1 00:01:16,930 --> 00:01:19,932 OS DOIS DIAS MAIS IMPORTANTES DE SUA VIDA SÃO: 2 00:01:19,934 --> 00:01:21,735 O DIA EM QUE VOCÊ NASCE, 3 00:01:21,835 --> 00:01:24,435 E O DIA EM QUE VOCÊ DESCOBRE O PORQUÊ. 4 00:03:24,713 --> 00:03:28,513 Associado aos serviços do construtor. 5 00:03:28,713 --> 00:03:31,213 - Certo? - Sim, e vamos cortá-la por aqui. 6 00:03:35,613 --> 00:03:38,416 Pensei que tivesse terminado o serviço na semana passada. 7 00:03:38,417 --> 00:03:40,736 O proprietário quer a calçada mais larga agora. 8 00:03:40,738 --> 00:03:43,119 - É. Quando são eles que pagam... - É o que dizem. 9 00:03:43,319 --> 00:03:44,720 Obrigado. 10 00:03:44,920 --> 00:03:47,422 Os novatos deviam fazer teste. Como de bombeiros. 11 00:03:47,423 --> 00:03:51,224 Ei, vovô. Não empurrava carrinhos no emprego antigo, né? 12 00:03:51,425 --> 00:03:53,325 Tem razão. 13 00:04:04,033 --> 00:04:05,535 Como está, Jenny? 14 00:04:06,635 --> 00:04:08,538 Melhor agora. 15 00:04:10,740 --> 00:04:13,040 - Como vai, Sr. McCall? - Tudo bem, Ralphie. 16 00:04:13,140 --> 00:04:14,742 - O que tem aí? - É Atum. 17 00:04:14,751 --> 00:04:17,144 - Que tipo de pão? - Grãos integrais. Sem glúten. 18 00:04:17,145 --> 00:04:19,346 - Está bem. Condimentos? - Brotos. 19 00:04:19,446 --> 00:04:21,146 Abacate e maionese Mayo. 20 00:04:21,446 --> 00:04:22,749 Está bem. 21 00:04:25,252 --> 00:04:27,154 Tem espinhas no Atum. 22 00:04:32,517 --> 00:04:34,717 O quê? A batata é um vegetal. 23 00:04:34,727 --> 00:04:37,518 - Gosto de coisas crocantes. - As cenouras são crocantes. 24 00:04:37,523 --> 00:04:39,279 Algas secas é crocante. Gosta isso? 25 00:04:39,290 --> 00:04:42,282 - Sou humano, não um coelho. - Pro teste para segurança, 26 00:04:42,392 --> 00:04:44,594 tem que perder peso. Tem teste em uma semana. 27 00:04:44,599 --> 00:04:47,386 Você me pediu para ajudá-lo. Mas não está se aplicando. 28 00:04:47,885 --> 00:04:49,587 - Eu sei. - Ei? 29 00:04:50,787 --> 00:04:53,290 Progresso, não é perfeição. 30 00:04:56,192 --> 00:04:58,394 - Sem batatas fritas. - Sem batatas fritas. 31 00:04:58,494 --> 00:05:00,695 Quem precisa de sabor, certo? 32 00:06:51,171 --> 00:06:53,974 SERVIMOS 24 H 33 00:07:15,205 --> 00:07:17,203 O VELHO E O MAR 34 00:07:28,262 --> 00:07:31,173 - Vou nessa. Até logo, J. - Tenha um bom dia, Billy. 35 00:07:34,983 --> 00:07:36,392 Vai te foder. 36 00:07:43,321 --> 00:07:45,724 - Obrigado. - De nada. 37 00:07:52,649 --> 00:07:54,456 Ele já pegou o peixe? 38 00:07:56,659 --> 00:07:59,775 - Acabou de fisgar. - Até que em fim. 39 00:08:00,075 --> 00:08:02,685 Pois é. É um peixe grande. 40 00:08:02,883 --> 00:08:04,490 Não sei se vai conseguir segurar. 41 00:08:04,592 --> 00:08:06,300 Essa não. 42 00:08:06,798 --> 00:08:08,808 Tá lutando com unhas e dentes. 43 00:08:08,908 --> 00:08:11,014 Vai ver ele é velho demais. 44 00:08:15,126 --> 00:08:17,838 Você não ia largar o açúcar refinado? 45 00:08:17,938 --> 00:08:19,848 - Eu vou. - Quando? 46 00:08:20,049 --> 00:08:22,254 - Um dia desses. - É? 47 00:08:22,355 --> 00:08:24,860 Péssimo para as cordas vocais. 48 00:08:26,267 --> 00:08:28,779 Corpo, mente, espírito. Lembra? 49 00:08:30,582 --> 00:08:33,090 Eu comprei um aparelho para gravar demos. 50 00:08:33,192 --> 00:08:36,707 Ah, é? Aposto que você é boa. 51 00:08:37,911 --> 00:08:39,717 Por que acha isso? 52 00:08:40,619 --> 00:08:42,422 Intuição. 53 00:08:49,649 --> 00:08:51,360 Então tá. Bem... 54 00:08:52,255 --> 00:08:54,464 A gente se vê, Jake. 55 00:08:54,568 --> 00:08:56,878 Está bem. Até logo, querida. 56 00:08:57,679 --> 00:08:59,988 Depois me conta o que aconteceu com ele. 57 00:09:00,090 --> 00:09:01,693 - Quem? - O peixe. 58 00:09:01,892 --> 00:09:04,401 - Está bom. - Está bem. Até logo. 59 00:09:07,714 --> 00:09:09,218 Ei! 60 00:09:27,785 --> 00:09:30,294 Você vai me dever 100 dólares. Veja só. 61 00:09:30,296 --> 00:09:31,694 Olha só, vovô! 62 00:09:31,695 --> 00:09:34,408 Estamos apostando o que você fez antes de vir para cá. 63 00:09:34,417 --> 00:09:37,320 - Pra ganhar a vida. - Acho que trabalhava com seguro. 64 00:09:37,330 --> 00:09:39,723 Vendia ações. Trabalhava em Wall Street. 65 00:09:39,823 --> 00:09:41,230 Eu era um Pip. 66 00:09:41,332 --> 00:09:42,841 Espere aí. Você era um pinto? 67 00:09:42,942 --> 00:09:45,649 Não é isso não. É um Pip. P-I-P, Pip. 68 00:09:45,650 --> 00:09:48,363 - Que porra é um Pip? - Por que fala tanto palavrão? 69 00:09:48,365 --> 00:09:50,265 Conhece Gladys Knight and the Pips? 70 00:09:50,360 --> 00:09:52,171 É assim, olha. 71 00:09:52,674 --> 00:09:53,980 Veja só! 72 00:09:54,079 --> 00:09:56,890 - Ah, qual é! - Pare com isso. 73 00:09:56,891 --> 00:09:59,206 Ah, não faz isso não. 74 00:09:59,511 --> 00:10:01,120 - Um giro! - O quê? 75 00:10:01,320 --> 00:10:03,631 - Espere um pouco! - Oh, vai apitar! 76 00:10:04,032 --> 00:10:05,943 Vou procurar. Vou olhar isso bem aqui! 77 00:10:06,043 --> 00:10:09,565 - Cara, não esqueça isso. Olhe. - Cale-se! 78 00:10:10,231 --> 00:10:11,642 Na moral. Qual deles é você? 79 00:10:11,742 --> 00:10:14,048 - O dá direita. - Faça de novo. 80 00:10:14,550 --> 00:10:16,253 Esse não é ele. 81 00:10:16,456 --> 00:10:18,260 É ele, cabelo Black Power. 82 00:10:18,561 --> 00:10:21,175 - Ele é careca. - Ele estava de peruca. 83 00:10:21,176 --> 00:10:23,181 - Esse já era, cara. - É ele sim. 84 00:10:40,039 --> 00:10:42,647 Gata! Olhe para cá! 85 00:10:44,954 --> 00:10:47,667 Oi, Jake. Noite difícil. 86 00:10:48,069 --> 00:10:50,375 É, a vida não está fácil. 87 00:10:55,491 --> 00:10:58,204 - Aqui está. - Valeu. 88 00:11:04,930 --> 00:11:07,332 Ele conseguiu pegar? 89 00:11:07,739 --> 00:11:11,251 - O peixe. - Conseguiu, é, ele conseguiu. 90 00:11:12,150 --> 00:11:14,958 - É um final feliz. - Olha... 91 00:11:14,962 --> 00:11:16,268 não exatamente. 92 00:11:16,271 --> 00:11:18,879 Ele amarrou o peixe na lateral do barco, 93 00:11:18,979 --> 00:11:20,679 teve que remar até a praia. 94 00:11:20,684 --> 00:11:22,487 O peixe espalhou sangue na água, 95 00:11:23,091 --> 00:11:25,702 os tubarões vieram, e... 96 00:11:25,802 --> 00:11:28,210 comeram o peixe até não sobrar mais nada. 97 00:11:28,709 --> 00:11:30,922 Nossa, que desperdício, né? 98 00:11:31,020 --> 00:11:33,022 Não. Depende de como você encara. 99 00:11:33,223 --> 00:11:36,137 O velho enfrentou seu maior adversário quando achava... 100 00:11:36,143 --> 00:11:38,449 que essa parte de sua vida já tinha terminado, 101 00:11:38,550 --> 00:11:40,348 ele via a si mesmo no peixe. 102 00:11:41,056 --> 00:11:45,966 Ele aprendeu... a respeitar a sua força para lutar. 103 00:11:46,071 --> 00:11:48,684 E por que ele não soltou o peixe? 104 00:11:48,784 --> 00:11:51,793 O velho tem que ser o velho, o peixe tem que ser o peixe. 105 00:11:52,798 --> 00:11:55,204 Você tem que ser quem você é nesse mundo, né? 106 00:11:55,604 --> 00:11:57,610 Em qualquer situação. 107 00:12:15,471 --> 00:12:16,781 Você tem um cliente. 108 00:12:16,881 --> 00:12:18,482 Eu não quero ir. 109 00:12:18,779 --> 00:12:20,283 O quê? 110 00:12:20,387 --> 00:12:22,697 Pode arranjar outra? 111 00:12:23,100 --> 00:12:24,502 Ele quer você. 112 00:12:24,503 --> 00:12:26,309 Mas esse cliente é um porco. 113 00:12:26,410 --> 00:12:29,011 Ele está esperando do lado de for a. 114 00:12:35,244 --> 00:12:37,449 - Quanto foi, Jake? - Deixa pra lá. 115 00:12:37,546 --> 00:12:39,959 - Vá ganhar a vida. - Obrigada, Jake. 116 00:12:52,397 --> 00:12:56,916 Oi, querido. Como vai? Pronto para se divertir? 117 00:13:04,947 --> 00:13:09,460 Vamos lá. Puxa, puxa, puxa... 118 00:13:09,659 --> 00:13:11,168 Vamos lá, vamos lá. 119 00:13:11,470 --> 00:13:14,680 8, 7, 6, 120 00:13:14,879 --> 00:13:17,487 5, 4... 121 00:13:17,688 --> 00:13:19,791 4, 4... 122 00:13:20,698 --> 00:13:23,208 Qual é! Não faz isso não. Não desiste. 123 00:13:23,209 --> 00:13:25,717 - Não consigo. - Não consegue? 124 00:13:25,917 --> 00:13:27,427 E se fosse eu? 125 00:13:27,623 --> 00:13:31,241 Ia deixar que eu morresse asfixiado. Eu peso 90 quilos. 126 00:13:31,347 --> 00:13:33,348 Como vai me tirar de um prédio em chamas 127 00:13:33,354 --> 00:13:35,556 se não consegue puxar um pneu por 20 metros? 128 00:13:35,560 --> 00:13:37,959 - Não tenho força. - Olha, não duvida de si mesmo. 129 00:13:37,961 --> 00:13:39,271 A dúvida mata. Levanta. 130 00:13:39,273 --> 00:13:41,473 Vamos lá, levanta. Levanta. 131 00:13:41,575 --> 00:13:43,680 Vamos lá, vamos lá, vamos lá! 132 00:13:44,080 --> 00:13:45,485 Na posição. 133 00:13:45,689 --> 00:13:47,996 Preparou. Puxe! 134 00:13:48,199 --> 00:13:50,403 Vai! Quem vai ser guarda de segurança? 135 00:13:51,005 --> 00:13:53,314 - Eu! - Quem vai ser segurança? 136 00:13:54,316 --> 00:13:56,322 - Eu. - Quem vai ser segurança? 137 00:13:56,829 --> 00:13:59,036 - Eu. - Aí está. 138 00:13:59,938 --> 00:14:01,844 Ei, gostei. Vamos fazer de novo. 139 00:14:22,314 --> 00:14:24,624 Cheio de veneno. Como você gosta. 140 00:14:25,228 --> 00:14:27,030 É seu aniversário? 141 00:14:27,032 --> 00:14:28,840 Não. Era de um colega de trabalho. 142 00:14:29,040 --> 00:14:31,146 Não quis jogar for a. 143 00:14:31,448 --> 00:14:33,859 Feliz aniversário, colega de trabalho. 144 00:14:34,157 --> 00:14:35,966 Quantos anos você tem? 145 00:14:36,365 --> 00:14:37,971 Quantos você tem? 146 00:14:38,275 --> 00:14:39,977 Faz alguma diferença? 147 00:15:00,346 --> 00:15:02,655 Desculpa, eu estou quebrando o protocolo. 148 00:15:02,755 --> 00:15:04,164 Não, não. Não está não. 149 00:15:04,166 --> 00:15:05,565 Vem cá, senta aqui. 150 00:15:05,664 --> 00:15:07,977 Senta, pode sentar. Senta. 151 00:15:09,683 --> 00:15:11,191 Está bom. 152 00:15:12,390 --> 00:15:14,592 - Pode vir, senta. - Tá legal. 153 00:15:17,106 --> 00:15:19,820 Tem certeza que não estou te incomodando? 154 00:15:19,822 --> 00:15:21,322 Sim. 155 00:15:31,660 --> 00:15:33,360 E aí? 156 00:15:33,664 --> 00:15:35,272 Eu sei lá. 157 00:15:35,373 --> 00:15:38,482 Acho que eu queria ter uma conversa calma. 158 00:15:39,788 --> 00:15:41,794 Antes da loucura de sempre. 159 00:15:42,897 --> 00:15:46,308 - Está bom. - Eu sou Teri. 160 00:15:46,810 --> 00:15:48,419 Bob. 161 00:15:49,724 --> 00:15:53,434 - Ai! Puxa... - Você não tem cara de Bob. 162 00:15:53,632 --> 00:15:55,239 Ah, é? 163 00:15:55,845 --> 00:15:58,048 Você tem cara de Robert. 164 00:15:58,251 --> 00:16:00,456 Um Robert lê livros assim. 165 00:16:01,066 --> 00:16:03,272 E um Bob assiste TV. 166 00:16:10,192 --> 00:16:12,906 Alina é o meu nome de verdade. 167 00:16:14,810 --> 00:16:16,717 O que houve com o seu rosto? 168 00:16:16,914 --> 00:16:18,823 Foi uma coisa idiota. 169 00:16:33,875 --> 00:16:38,692 Olha, não é profissional, mas me diz o que você acha. 170 00:16:38,790 --> 00:16:40,399 Nossa! 171 00:16:40,400 --> 00:16:42,305 Alina a cantora. 172 00:16:43,610 --> 00:16:46,221 Você me diz o que eu sou. 173 00:16:48,526 --> 00:16:53,446 Eu acho que você pode ser o que quiser. 174 00:16:54,152 --> 00:16:57,856 Talvez no seu mundo, Robert. No meu isso não rola. 175 00:16:58,059 --> 00:17:00,065 Mude o seu mundo. 176 00:17:06,188 --> 00:17:07,894 Não tem aliança. 177 00:17:08,396 --> 00:17:10,294 Na sua mão esquerda não tem aliança. 178 00:17:10,494 --> 00:17:12,994 - Não. - Não tem Sra. Robert? 179 00:17:13,199 --> 00:17:14,502 Não. 180 00:17:14,902 --> 00:17:16,399 Mas já teve. 181 00:17:17,601 --> 00:17:20,506 - Uma vez. - Partiu o coração dela? 182 00:17:23,509 --> 00:17:25,208 Ela partiu o me... 183 00:17:28,813 --> 00:17:30,813 Olha, eu saio com muito viúvo. 184 00:17:35,121 --> 00:17:37,326 Tem uma coisa nos seus olhos 185 00:17:38,024 --> 00:17:40,129 não sei bem, uma tristeza. 186 00:17:40,919 --> 00:17:44,427 É que você... parece perdido, sabe? 187 00:17:53,737 --> 00:17:55,938 Sempre lê livros? 188 00:17:56,143 --> 00:17:57,843 Minha esposa fazia, ela... 189 00:17:58,542 --> 00:18:01,847 estava tentando ler os 100 livros que todos devem ler. 190 00:18:01,848 --> 00:18:05,151 Ela chegou até o 97, então eu achei que... 191 00:18:06,047 --> 00:18:07,655 devia tentar. 192 00:18:11,355 --> 00:18:14,859 Para quem sabe algum dia a gente ter o que conversar... 193 00:18:14,957 --> 00:18:16,765 quando se reencontrar. 194 00:18:20,868 --> 00:18:23,173 Uau! 100 livros. 195 00:18:23,274 --> 00:18:25,569 - É. - Caraca! 196 00:18:26,672 --> 00:18:30,072 - Quantos você já leu, Robert? - 91. 197 00:18:31,677 --> 00:18:33,576 Me desculpe, droga. 198 00:18:34,179 --> 00:18:35,681 91 livros. 199 00:18:36,083 --> 00:18:38,686 - Está quase terminando. - Quase. 200 00:18:38,784 --> 00:18:42,494 - Depois vai fazer o quê? - Fazer aula de canto. 201 00:18:43,288 --> 00:18:46,093 Depois vou abrir uma fábrica de donuts. 202 00:18:46,890 --> 00:18:49,799 É, sabe. O que foi? Está rindo do quê? 203 00:18:59,004 --> 00:19:01,107 Eu adoro ficar acordada a essa hora. 204 00:19:01,311 --> 00:19:04,015 - É? - É, sei lá, fica tudo escuro. 205 00:19:04,809 --> 00:19:07,717 Parece que tudo pode ser possível de novo. 206 00:19:09,015 --> 00:19:11,519 Já eu não consigo dormir de noite. 207 00:19:12,421 --> 00:19:15,425 Por isso eu posso ouvir as suas histórias. 208 00:19:15,821 --> 00:19:18,526 - Essa é sobre o quê? - É sobre... 209 00:19:18,527 --> 00:19:21,427 um cara que acha que é um cavaleiro de armadura brilhante, 210 00:19:21,430 --> 00:19:22,751 mas o problema é que... 211 00:19:22,781 --> 00:19:25,837 ele vive num mundo onde cavaleiros não existem mais. 212 00:19:26,336 --> 00:19:28,340 Parece o meu mundo. 213 00:19:30,735 --> 00:19:34,846 - Eu moro aqui pertinho. - Acho que vou pegar um táxi. 214 00:19:35,542 --> 00:19:38,046 Obrigada pela conversa, Robert. 215 00:19:39,748 --> 00:19:41,448 Não tem de quê. 216 00:19:41,547 --> 00:19:45,251 - Alina. - Tá. A gente se vê. 217 00:19:45,352 --> 00:19:46,655 Boa noite. 218 00:19:47,362 --> 00:19:49,763 Merda. Tchau. 219 00:19:54,065 --> 00:19:56,666 O que foi que você fez, hein? 220 00:19:57,265 --> 00:19:59,169 O que fez com aquele cliente? 221 00:19:59,267 --> 00:20:01,474 Slavi, ele me bate... 222 00:20:02,870 --> 00:20:04,772 Quem você pensa que é? 223 00:20:04,873 --> 00:20:06,180 Tudo bem, tudo bem. 224 00:20:06,279 --> 00:20:08,677 - Entendeu? - Tudo bem. Tudo bem, Robert. 225 00:20:08,678 --> 00:20:11,484 Que história é essa de não atender meus telefonemas? 226 00:20:12,882 --> 00:20:14,184 Porra. 227 00:20:14,283 --> 00:20:15,883 Vadia! 228 00:20:15,885 --> 00:20:17,789 Demos um cartão a ele? 229 00:20:20,694 --> 00:20:22,593 A garota não presta. 230 00:20:23,694 --> 00:20:26,799 Ligue para esse número, eu te mando outra. 231 00:20:27,599 --> 00:20:29,099 Melhor. 232 00:20:35,105 --> 00:20:37,612 Não seja tímido. Pode ligar. 233 00:21:53,683 --> 00:21:56,287 Eu soube que ela está na UTI em Charlotte, 234 00:21:56,289 --> 00:21:58,593 alguém deu a maior surra nela. 235 00:22:06,716 --> 00:22:08,216 Dra. Paley, aparecer na UTI. 236 00:22:08,317 --> 00:22:10,714 Dra. Paley, aparecer na UTI, por favor. 237 00:22:15,417 --> 00:22:20,022 Dr. Mark, aparecer na farmácia, por favor. 238 00:22:31,227 --> 00:22:36,131 Alina. 239 00:22:52,138 --> 00:22:56,640 Você vai ficar bem, Alina. Você vai ficar bem. 240 00:23:23,663 --> 00:23:25,870 Nossa! Cuidado. 241 00:23:26,070 --> 00:23:27,572 Deixa comigo, não se preocupa. 242 00:23:27,870 --> 00:23:29,874 Pode deixar. Estou bem. 243 00:23:29,876 --> 00:23:32,075 - Derrubou café em você. - Tudo bem, tudo bem. 244 00:23:32,080 --> 00:23:34,682 - Está tudo bem, obrigada. - Entendi. 245 00:23:36,278 --> 00:23:37,679 Como ela está? 246 00:23:39,179 --> 00:23:41,383 Alina, como ele está? 247 00:23:42,384 --> 00:23:44,584 - Quem é você? - Sou um amigo. 248 00:23:52,791 --> 00:23:55,096 Um cliente bateu nela. 249 00:23:57,299 --> 00:23:58,702 E ela revidou. 250 00:23:59,698 --> 00:24:01,899 Um cara chamado Slavi. 251 00:24:04,603 --> 00:24:07,606 Ele fez dela um exemplo. 252 00:24:08,306 --> 00:24:10,011 Eles fazem isso. 253 00:24:10,310 --> 00:24:13,112 Uma vez queimaram o rosto de uma garota com ácido. 254 00:24:13,914 --> 00:24:17,616 Eles a deixaram por perto como lembrete para as outras. 255 00:24:20,816 --> 00:24:23,023 Eles a trouxeram muito nova. 256 00:24:23,423 --> 00:24:25,921 E aí ela acabou achando... 257 00:24:26,925 --> 00:24:30,026 que um dia poderia recuperar o controle da própria vida. 258 00:24:30,226 --> 00:24:33,827 Só que o Slavi lembrou ela que isso é impossível. 259 00:24:35,632 --> 00:24:38,836 Disseram que da próxima vez cortam o pescoço dela. 260 00:24:40,337 --> 00:24:42,637 Que uma prostituta que além de transar... 261 00:24:42,640 --> 00:24:44,742 fica de boca calada vale muito mais. 262 00:24:49,240 --> 00:24:51,649 SERVIÇO DE ACOMPANHANTES RUSSAS 263 00:24:58,656 --> 00:25:01,456 AS CANÇÕES ALINE 264 00:25:30,383 --> 00:25:33,182 Você me diz o que eu sou. 265 00:25:33,385 --> 00:25:35,988 Tem uma coisa nos seus olhos. 266 00:25:35,989 --> 00:25:38,694 Mude o seu mundo. Você será o que quiser. 267 00:25:38,893 --> 00:25:41,692 Disseram que da próxima vez cortam o pescoço dela. 268 00:25:58,107 --> 00:26:01,513 Que monte de merda é essa na minha vaga de estacionamento? 269 00:26:09,219 --> 00:26:11,520 Oi, Slovi. 270 00:26:13,818 --> 00:26:16,621 - Estão lá em cima? - Estão. 271 00:26:24,226 --> 00:26:26,234 Absolutamente vulgar. 272 00:26:32,839 --> 00:26:37,446 Tevi. Você cobrou aquele desgraçado, Dmitri? 273 00:26:37,539 --> 00:26:39,546 Sim. 274 00:26:40,247 --> 00:26:41,748 Ele pediu perdão. 275 00:26:42,648 --> 00:26:44,245 Perdão? 276 00:26:45,748 --> 00:26:48,056 Eu disse a ele. 277 00:26:48,251 --> 00:26:51,055 E eu sou o quê, Jesus Cristo? 278 00:27:12,977 --> 00:27:16,280 Como ele chegou aqui em cima? 279 00:27:16,477 --> 00:27:17,875 Eu não sei. 280 00:27:17,979 --> 00:27:19,480 Eu me livro dele? 281 00:27:21,285 --> 00:27:22,883 Não. 282 00:27:25,386 --> 00:27:27,190 Estou procurando aquela garota. 283 00:27:29,286 --> 00:27:31,692 Você me deu isso há alguns dias. 284 00:27:34,190 --> 00:27:35,795 Entregamos muitos cartões. 285 00:27:35,995 --> 00:27:39,100 Ainda consegue deixar ele duro, dedushka? 286 00:27:43,002 --> 00:27:45,207 Estou procurando uma garota... 287 00:27:45,604 --> 00:27:48,505 ela... apanhou bastante. 288 00:27:49,406 --> 00:27:52,513 Acho que você errou de endereço, dedushka. 289 00:28:01,314 --> 00:28:04,324 - E essa garota tem nome? - É Alina. 290 00:28:04,522 --> 00:28:05,824 Alina. 291 00:28:06,023 --> 00:28:08,924 Não, nunca ouvi falar. 292 00:28:10,025 --> 00:28:13,827 Mas seja quem for, aposto quer sabe fazer um belo boquete. 293 00:28:21,335 --> 00:28:24,338 É, está bem. É... 294 00:28:24,437 --> 00:28:29,046 olha, eu entendo... essas garotas que você... 295 00:28:29,247 --> 00:28:30,649 representa. 296 00:28:30,749 --> 00:28:35,049 Eu entendo que são um investimento, então... 297 00:28:36,146 --> 00:28:39,153 eu posso te dá 9800 dólares... 298 00:28:41,551 --> 00:28:43,157 em dinheiro. 299 00:28:43,761 --> 00:28:48,463 - Quer me dar 9 mil dólares? - 9800 em dinheiro. 300 00:28:49,264 --> 00:28:52,964 - Para quê? - Para liberá-la. 301 00:28:53,465 --> 00:28:55,371 Olha só que figura! 302 00:28:56,068 --> 00:29:00,071 Esse cara quer me dar 9 mil dólares por uma única vagina. 303 00:29:01,072 --> 00:29:03,675 Deve ser uma super vagina. 304 00:29:08,280 --> 00:29:09,581 Seus americanos metidos, 305 00:29:09,583 --> 00:29:11,782 acham que podem vir no meu local de trabalho 306 00:29:11,783 --> 00:29:13,182 e comprar o que quiserem. 307 00:29:13,183 --> 00:29:14,593 Lindas garotas russas. 308 00:29:14,693 --> 00:29:16,993 Tudo bem, é só jogar o seu dinheiro no vento. 309 00:29:20,688 --> 00:29:22,490 Você está me insultando. 310 00:29:34,704 --> 00:29:36,705 Brincadeira, cara. 311 00:29:36,905 --> 00:29:39,710 Mas você tem muita coragem de vir aqui. 312 00:29:39,906 --> 00:29:41,409 Gostei disso. 313 00:29:41,508 --> 00:29:46,114 Então, 9 mil dólares pela encrenqueira. 314 00:29:59,228 --> 00:30:02,624 Um mês. Só isso. 315 00:30:02,728 --> 00:30:05,230 O que foi? Achou que era só um pagamento? 316 00:30:05,329 --> 00:30:07,537 Consigo isso com ela em duas semanas. 317 00:30:07,637 --> 00:30:09,940 Ainda é uma menina. 318 00:30:10,237 --> 00:30:12,133 Posso vender como virgem. 319 00:30:12,135 --> 00:30:15,237 É. Renderá um bom dinheiro por muito tempo. 320 00:30:19,242 --> 00:30:23,850 Pega o seu dinheiro, volta para casa e se masturba 9800 vezes... 321 00:30:24,151 --> 00:30:26,850 e depois volta rastejando para conversar comigo. 322 00:30:27,054 --> 00:30:28,749 Ela já vai estar bem usada. 323 00:30:29,358 --> 00:30:32,057 Quem sabe eu deixo você ficar com ela de graça. 324 00:30:45,669 --> 00:30:47,364 Tudo bem. 325 00:31:03,785 --> 00:31:05,789 Está bem, dedushka. 326 00:31:06,089 --> 00:31:08,288 Tchauzinho. 327 00:31:29,512 --> 00:31:31,410 Esqueceu alguma coisa? 328 00:32:14,447 --> 00:32:16,650 15 segundos. 329 00:32:19,055 --> 00:32:21,257 400 mil. 330 00:33:04,493 --> 00:33:07,097 Aí vai. 331 00:33:09,899 --> 00:33:11,803 Entendeu? 332 00:33:22,708 --> 00:33:25,812 28 menos 9 igual a 19. 333 00:33:29,315 --> 00:33:31,015 19. 334 00:33:48,230 --> 00:33:51,444 Seu coração está batendo 3 vezes mais rápido que o normal... 335 00:33:51,446 --> 00:33:53,744 porque está perdendo muito sangue. 336 00:33:53,844 --> 00:33:57,060 Em 30 segundos, seu corpo vai apagar... 337 00:33:57,856 --> 00:34:00,263 e você vai se sufocar. 338 00:34:01,067 --> 00:34:02,971 Alina, a garota que você quase matou, 339 00:34:03,071 --> 00:34:04,671 a vida dela vai continuar. 340 00:34:05,272 --> 00:34:08,081 E a sua vai acabar aqui, nesse lugar imundo. 341 00:34:08,381 --> 00:34:10,687 Por 9800 dólares. 342 00:34:13,899 --> 00:34:16,400 Devia ter aceitado o dinheiro. 343 00:34:19,307 --> 00:34:22,020 Quem é você? 344 00:34:23,019 --> 00:34:26,929 26 segundos, 27 segundos. 345 00:34:28,235 --> 00:34:30,339 28 segundos... 346 00:34:39,560 --> 00:34:41,472 Me perdoa. 347 00:35:48,639 --> 00:35:51,443 Sr. McCall, hora do almoço. 348 00:35:52,548 --> 00:35:55,052 Sr. McCall! Hora do almoço. 349 00:35:59,065 --> 00:36:01,870 Sua prova é amanhã e ainda come essa merda cheia de sal. 350 00:36:01,971 --> 00:36:03,775 É para o senhor. 351 00:36:05,981 --> 00:36:07,885 Abre aí. 352 00:36:12,800 --> 00:36:14,300 Cheguei ao peso. 353 00:36:14,403 --> 00:36:16,606 Amanhã vou arrebentar na prova, Sr. McCall. 354 00:36:16,706 --> 00:36:18,214 Graças a você. 355 00:36:18,910 --> 00:36:20,417 O que houve aí? 356 00:36:21,321 --> 00:36:23,121 Me descuidei e bati com a mão. 357 00:36:56,513 --> 00:37:00,014 A polícia confirma ter sido uma execução sumária, 358 00:37:00,016 --> 00:37:01,727 5 homens foram assassinados 359 00:37:01,927 --> 00:37:03,527 ontem à noite em um escritório... 360 00:37:03,727 --> 00:37:05,331 localizado sobre um restaurante. 361 00:37:05,333 --> 00:37:08,240 A policia informou que os assassinatos têm fortes indícios 362 00:37:08,442 --> 00:37:10,445 de uma guerra entre facções criminosas. 363 00:37:10,544 --> 00:37:13,353 Os nomes ainda não foram divulgados... 364 00:37:31,899 --> 00:37:34,107 - Como vai? - Como está, senhor? 365 00:37:34,407 --> 00:37:37,111 Eu sei quem você é. Entra no carro. 366 00:37:43,628 --> 00:37:45,936 Me leva pra cena do crime. 367 00:38:59,322 --> 00:39:00,629 Achamos que dois, 368 00:39:00,632 --> 00:39:03,129 talvez três caras mataram eles assim tão rápido. 369 00:39:03,135 --> 00:39:04,640 Se foi uma exibição de força, 370 00:39:04,642 --> 00:39:06,340 ele pegou todo mundo de surpresa, 371 00:39:06,342 --> 00:39:08,343 e um de nossos informantes ficou sabendo. 372 00:39:08,347 --> 00:39:11,354 O HD do sistema de segurança foi levado, não temos imagens. 373 00:39:11,453 --> 00:39:13,560 Só sabemos que às 22:17 um garçom subiu 374 00:39:13,563 --> 00:39:15,761 com uma bandeja de comida e os achou mortos. 375 00:39:15,764 --> 00:39:17,168 Eu quero as imagens... 376 00:39:17,367 --> 00:39:20,272 Das câmeras de segurança num raio de 6 quarteirões. 377 00:39:20,574 --> 00:39:23,379 Se tiverem algum problema, liguem para esse número. 378 00:39:24,686 --> 00:39:27,098 Nós cuidamos de tudo. 379 00:39:27,394 --> 00:39:29,499 Telefones carregados e ligados. 380 00:39:29,598 --> 00:39:32,006 Eu ligo a qualquer hora. Agora... 381 00:39:32,106 --> 00:39:34,410 se puderem me levar para a minha residência. 382 00:39:34,513 --> 00:39:37,118 Ei! Espera aí, Sr. Só Alegria. 383 00:39:37,324 --> 00:39:40,127 Eu tenho cara de que para você? Chofer? 384 00:39:43,537 --> 00:39:46,843 Aqui é nossa cidade, você é só um convidado. 385 00:39:54,364 --> 00:39:56,973 Eu quero pedir desculpas pela minha conduta, 386 00:39:57,270 --> 00:39:59,780 foi um voo longo, sem aviso prévio, 387 00:39:59,977 --> 00:40:02,989 e eu gostaria de me concentrar para trabalhar com rapidez... 388 00:40:03,086 --> 00:40:04,791 na morte dos homens do Sr. Pushkin. 389 00:40:04,793 --> 00:40:06,998 Esse homem interrompeu suas operações aqui, 390 00:40:07,000 --> 00:40:10,206 importações, movimentações de produtos, tudo cessou. 391 00:40:10,305 --> 00:40:12,112 Isso é inaceitável. 392 00:40:12,217 --> 00:40:13,834 Eu sou quem o Sr. Pushkin chama, 393 00:40:13,846 --> 00:40:16,221 quando pessoas como vocês fazem merda. 394 00:40:16,223 --> 00:40:18,828 - Eu sou o responsável... - Aí, não estou gostando 395 00:40:18,829 --> 00:40:21,038 - do jeito que está falando. - Vocês têm usado 396 00:40:21,137 --> 00:40:22,838 o dinheiro do Sr. Pushkin há anos. 397 00:40:22,841 --> 00:40:26,647 Dinheiro que tem suas condições, condições não negociáveis. 398 00:40:26,746 --> 00:40:30,160 O seu problema é que você acha que ainda impõe, não importa. 399 00:40:30,165 --> 00:40:33,268 Eu sou tudo que importa. Que fique bem claro... 400 00:40:33,568 --> 00:40:37,072 não estou aqui para pedir, por favor. 401 00:40:37,777 --> 00:40:40,386 Vim para dizer o que vocês têm que fazer. 402 00:40:45,199 --> 00:40:48,706 Preparem-se para trabalhar. Reabrimos amanhã. 403 00:40:54,224 --> 00:40:55,924 Viu o Ralphie? 404 00:40:55,929 --> 00:40:58,734 Ele vai fazer a prova para segurança depois do trabalho. 405 00:40:58,737 --> 00:41:00,644 - Telefonou e pediu demissão. - Demissão? 406 00:41:00,743 --> 00:41:03,445 Sem aviso prévio. Coisa de criança, certo? 407 00:41:23,597 --> 00:41:25,205 Já fechamos. 408 00:41:25,504 --> 00:41:27,808 - Sr. McCall! - Ralphie, 409 00:41:27,911 --> 00:41:30,414 soube que pediu demissão. Fiquei preocupado. 410 00:41:32,021 --> 00:41:34,732 Houve um pequeno incidente aqui ontem à noite. 411 00:41:34,929 --> 00:41:36,634 Um incêndio. 412 00:41:37,334 --> 00:41:39,943 - Entendi. - Vou ficar por aqui ajudando. 413 00:41:42,247 --> 00:41:43,955 Tá legal. 414 00:41:47,867 --> 00:41:51,867 Mamãe! Este é meu amigo do trabalho, Sr. McCall. 415 00:41:52,070 --> 00:41:54,176 Ele era quem estava me ajudando. 416 00:41:54,182 --> 00:41:55,581 Muito prazer, Sr. McCall. 417 00:41:55,584 --> 00:41:57,392 É um prazer enorme conhecê-la. 418 00:41:57,492 --> 00:41:58,995 Muito obrigada, muito prazer. 419 00:41:58,996 --> 00:42:01,299 Não demore. Temos muitas coisas para fazer. 420 00:42:01,307 --> 00:42:04,605 - Está bem. Olha só, cara. - Quer ajuda? 421 00:42:04,810 --> 00:42:07,315 Quero! Se não estiver fazendo nada, seria ótimo. 422 00:42:07,416 --> 00:42:08,920 Vai ser um prazer. 423 00:42:18,741 --> 00:42:21,746 Escute, Teddy, já chequei isso. Os irlandeses estão limpos, 424 00:42:21,751 --> 00:42:23,553 não tiveram nada a ver com o lance. 425 00:42:23,555 --> 00:42:26,062 Olha, o que vai fazer? Vai interrogar todo mundo? 426 00:42:26,159 --> 00:42:28,167 - Estou te falando. - Sim. Eu entendi. 427 00:42:28,168 --> 00:42:29,876 Pode deixar comigo. 428 00:42:55,138 --> 00:42:56,543 Olha só! 429 00:42:56,742 --> 00:42:58,451 Me faz um favor, tá legal? 430 00:42:58,552 --> 00:43:02,156 Por nada no mundo, chama ele de Little John, tá bom? 431 00:43:02,656 --> 00:43:03,963 Frank. 432 00:43:04,062 --> 00:43:06,369 Por que trabalha para esses malditos russos? 433 00:43:06,969 --> 00:43:08,475 O meu dinheiro não basta? 434 00:43:08,574 --> 00:43:10,780 John, sabe que eu respeito o seu trabalho. 435 00:43:11,084 --> 00:43:15,491 Sr. Lumi, entenda porque estou fazendo esta visita. 436 00:43:16,597 --> 00:43:19,000 Eu não dou a mínima para o que aconteceu, 437 00:43:19,203 --> 00:43:21,108 e nem quem estão procurando. 438 00:43:21,306 --> 00:43:23,614 Se eu quisesse tomar alguma coisa de alguém, 439 00:43:23,714 --> 00:43:26,624 eu ia lá e tomava. Não ia sobrar nada para vocês. 440 00:43:26,723 --> 00:43:30,434 Então eu acho que vocês não fazem ideia de quem eu sou. 441 00:43:30,533 --> 00:43:32,338 - John, calma, tá? - Calma nada, Frank. 442 00:43:32,636 --> 00:43:35,143 Cale essa boca! Maldito idiota. 443 00:43:35,242 --> 00:43:37,952 Olha aqui. Eu odeio os malditos russos. 444 00:43:38,151 --> 00:43:40,556 São todos loucos e arrogantes. 445 00:43:40,759 --> 00:43:42,464 Agora nós, os irlandeses, 446 00:43:42,665 --> 00:43:44,967 viemos atrás de um pedaço do sonho americano. 447 00:43:44,971 --> 00:43:48,481 Vocês vieram aqui para roubar. Vão todos a merda! 448 00:43:48,682 --> 00:43:51,686 Bom, Sr. Lumi, agradeço a sua sinceridade. 449 00:43:52,288 --> 00:43:53,791 É realmente um alivio. 450 00:43:53,891 --> 00:43:56,597 E posso concluir que não tem inteligência o suficiente 451 00:43:56,599 --> 00:43:58,304 - para fazer isso... - Mas que porra! 452 00:43:58,407 --> 00:44:00,011 O que levanta uma outra questão; 453 00:44:00,109 --> 00:44:03,214 Nós pagamos ao senhor 15% para fazer negócios aqui, 454 00:44:03,518 --> 00:44:06,527 os 10 % adicionais que o senhor rouba... 455 00:44:06,529 --> 00:44:08,933 nós já esperávamos porque vocês são muito clichê. 456 00:44:08,937 --> 00:44:11,438 E o fato de você ser dedo duro dos federais também 457 00:44:11,439 --> 00:44:13,545 - é tolerável, Little John. - Mas que porra! 458 00:44:13,547 --> 00:44:15,314 O que não podemos tolerar 459 00:44:15,319 --> 00:44:17,414 é não recebermos nada pelo nosso dinheiro, 460 00:44:17,415 --> 00:44:20,663 nenhuma informação, proteção, nem garantia. 461 00:44:20,862 --> 00:44:23,170 Deu para entender, Little Johnny? 462 00:44:23,172 --> 00:44:25,681 - Quem acha que é vindo aqui... - Quem eu sou? 463 00:44:25,974 --> 00:44:27,281 Quem eu sou é complicado. 464 00:44:27,289 --> 00:44:30,085 O que eu sou é bem mais fácil. Eu sou uma ameaça, 465 00:44:30,287 --> 00:44:33,096 - eu altero os resultados. - Joga esse babaca... 466 00:44:54,296 --> 00:44:57,296 O jogo estava empatado, inacreditável. 467 00:44:57,496 --> 00:45:01,196 Essa bola foi absolutamente massacrada por Mike Napoli. 468 00:45:07,089 --> 00:45:09,091 Um Home Run de Napoli. 469 00:45:09,391 --> 00:45:11,291 Pode mudar as coisas num instante. 470 00:45:11,293 --> 00:45:12,891 Elas certamente podem. 471 00:45:12,903 --> 00:45:15,514 O jogo estava acabado antes da rodada ter iniciado. 472 00:45:15,519 --> 00:45:17,014 Certamente acabou agora! 473 00:45:17,114 --> 00:45:20,114 Terminando 6 para Boston, 5 para Nova York. 474 00:45:29,638 --> 00:45:31,435 Ei! 475 00:45:31,943 --> 00:45:35,251 É minha cidade. Entendeu, aqui é a minha casa. 476 00:45:35,352 --> 00:45:37,750 Não pode agir como um animal selvagem. 477 00:45:37,752 --> 00:45:39,853 Que merda foi aquela que você fez? 478 00:45:39,957 --> 00:45:41,564 Foi uma mensagem. 479 00:45:41,765 --> 00:45:44,066 Ela diz: Eu estou aqui. 480 00:45:54,989 --> 00:45:58,091 O que aconteceu de verdade lá, Ralphie? 481 00:45:59,601 --> 00:46:02,198 Um curto-circuito, sei lá. 482 00:46:02,602 --> 00:46:04,904 Mas a gente sabe que não é verdade. 483 00:46:06,812 --> 00:46:08,712 Desculpe eu desperdiçar o seu tempo. 484 00:46:08,716 --> 00:46:11,323 Ei, não desperdiçou o meu tempo. Não liga pra isso. 485 00:46:11,325 --> 00:46:14,725 Minha mãe não tem nada, além desse lugar, e... 486 00:46:14,826 --> 00:46:16,629 agora depois de uma coisa dessas, 487 00:46:16,631 --> 00:46:18,732 eu tenho que parar tudo por um tempo... 488 00:46:18,834 --> 00:46:20,439 e ajudá-la, sacou? 489 00:46:22,638 --> 00:46:26,045 E tem outra, eu sei que não ia passar naquela prova mesmo. 490 00:46:31,562 --> 00:46:35,662 Reparou em alguma coisa estranha no Slavi antes de ser morto? 491 00:46:37,169 --> 00:46:41,476 Ele mencionou algum nome? Estava agitado com alguma coisa? 492 00:46:41,576 --> 00:46:45,082 O Slavi nunca tratava de negócios na frente das meninas. 493 00:46:45,886 --> 00:46:47,488 O Previ cuidava da gente. 494 00:46:47,589 --> 00:46:51,094 Não conseguimos localizar uma das outras garotas do Slavi, 495 00:46:51,494 --> 00:46:52,894 Teri. 496 00:46:55,502 --> 00:46:57,709 - Conhece ela? - Não. 497 00:46:57,811 --> 00:46:59,914 Onde podemos encontrá-la? 498 00:47:00,115 --> 00:47:03,823 Desculpe... não conheço ela direito. 499 00:47:11,530 --> 00:47:15,341 - Receberam a minha mensagem? - Sim, Sr. Pushkin. 500 00:47:15,943 --> 00:47:19,351 Todos os nossos associados, irlandeses, italianos, armênios, 501 00:47:19,551 --> 00:47:22,456 todos negam conhecimento ou participação. 502 00:47:22,957 --> 00:47:24,964 Não podemos mostrar fraqueza. 503 00:47:25,062 --> 00:47:27,563 - Quero isso resolvido logo. - E vai ser. 504 00:47:28,064 --> 00:47:30,674 É claro, não se preocupe. 505 00:47:31,674 --> 00:47:33,074 Ótimo. 506 00:47:33,177 --> 00:47:36,882 Agora chega do que você não sabe e diga o que você sabe. 507 00:47:37,788 --> 00:47:40,486 Bom, eu ainda estou investigando. 508 00:47:40,584 --> 00:47:43,193 Mas essas mortes foram uma coisa de momento. 509 00:47:44,599 --> 00:47:48,006 Quem fez isso se especializou em matar. 510 00:47:48,106 --> 00:47:50,916 Poucas vezes eu vi uma habilidade dessas. 511 00:47:51,215 --> 00:47:53,616 Acho que não é ninguém que nós pensamos. 512 00:47:53,916 --> 00:47:56,818 Seja quem for, encontrem ele para mim. 513 00:47:56,916 --> 00:47:59,727 Estou falando de uma entrega de mais de 1 milhão barris. 514 00:47:59,827 --> 00:48:01,932 - Entendeu? - Vai dar tudo certo. 515 00:48:02,231 --> 00:48:03,835 Eu vou cuidar disso. 516 00:48:04,334 --> 00:48:07,740 Quando isso acontecer, faça estardalhaço. 517 00:48:07,837 --> 00:48:10,148 Não quero que isso aconteça de novo. 518 00:48:10,250 --> 00:48:11,753 É claro. 519 00:48:53,532 --> 00:48:55,236 Anda logo. 520 00:48:55,535 --> 00:48:57,035 Engole isso. 521 00:48:57,443 --> 00:48:59,141 Está vendo aí, não? 522 00:48:59,243 --> 00:49:01,149 Desgraçado. 523 00:49:02,147 --> 00:49:05,556 É. Vamos indo. 524 00:49:08,761 --> 00:49:10,661 Vamos! Estamos fechados. 525 00:49:10,762 --> 00:49:12,766 Sai logo. Todo mundo para for a! 526 00:49:12,868 --> 00:49:14,674 Tomi, pega aqui. 527 00:49:15,579 --> 00:49:17,679 - Não pode... - Tomi, pega aqui. 528 00:49:26,395 --> 00:49:29,499 Viu? Você paga na hora, não tem problema. 529 00:49:29,798 --> 00:49:31,705 Maravilha, vamos nessa. 530 00:49:33,205 --> 00:49:36,413 "Mamasita." Tem que limpar a gordura. 531 00:49:36,418 --> 00:49:38,016 Vai provocar um incêndio. 532 00:49:38,114 --> 00:49:40,420 - Gostei do sotaque. - Até semana que vem. 533 00:49:42,622 --> 00:49:44,430 Anda. Vamos nos divertir. 534 00:49:44,531 --> 00:49:45,832 Oi, policiais. 535 00:49:45,836 --> 00:49:47,735 - Abaixa a luz. - Desliga essa porra aí! 536 00:49:47,736 --> 00:49:49,636 - O que foi? - Quero denunciar um crime. 537 00:49:49,638 --> 00:49:51,241 Não diga, liga pra polícia. 538 00:49:51,744 --> 00:49:53,950 Anda. Vamos sair daqui. Ele que se dane. 539 00:49:53,952 --> 00:49:55,551 Devia ter atirado naquele cara. 540 00:49:55,648 --> 00:49:57,654 Vai com calma. 541 00:49:58,156 --> 00:49:59,859 Como conseguiu esse trabalho? 542 00:50:00,160 --> 00:50:02,066 Fiz um boquete no comissário. 543 00:50:02,367 --> 00:50:04,367 Não vou dispensar um serviço público... 544 00:50:04,370 --> 00:50:07,470 quando eu tenho dois policiais corruptos aqui na minha frente. 545 00:50:07,669 --> 00:50:09,775 - É aquele cara. - Aquele babaca? 546 00:50:09,876 --> 00:50:11,280 - É. - Dê ré. 547 00:50:24,103 --> 00:50:25,908 Como conseguiu esse número? 548 00:50:26,006 --> 00:50:27,708 - Não foi difícil. - Ah, é? 549 00:50:27,808 --> 00:50:29,212 Nem isso aqui. 550 00:50:29,213 --> 00:50:32,123 Pergunta pra dona no final da rua, onde teve o incêndio... 551 00:50:32,322 --> 00:50:34,324 a mesma coisa pode acontecer com você 552 00:50:34,424 --> 00:50:36,032 e com toda a sua família dentro. 553 00:50:36,434 --> 00:50:38,937 Você vai pagar como todo mundo. 554 00:50:40,639 --> 00:50:42,439 Quantas cópias? 555 00:50:43,544 --> 00:50:45,147 Só uma. 556 00:50:45,346 --> 00:50:47,549 Você deve estar louco para morrer, cara. 557 00:50:47,750 --> 00:50:49,758 O que você está querendo, hein? 558 00:50:50,360 --> 00:50:52,557 As pessoas de quem vocês tiraram o dinheiro, 559 00:50:52,561 --> 00:50:54,359 talvez seja melhor devolver. 560 00:50:54,565 --> 00:50:55,865 E por que faríamos isso? 561 00:50:55,962 --> 00:50:58,469 Atenderiam os interesses de todos os envolvidos. 562 00:50:58,471 --> 00:50:59,773 - É mesmo? - É. 563 00:50:59,775 --> 00:51:01,282 Bom, talvez o nosso interesse 564 00:51:01,482 --> 00:51:03,282 seja amarrar uma pedra na sua cintura 565 00:51:03,481 --> 00:51:05,084 e jogar você no rio. 566 00:51:05,786 --> 00:51:07,286 Vamos fazer isso. 567 00:51:07,289 --> 00:51:09,391 É uma boa ideia. 568 00:51:16,208 --> 00:51:19,013 - Devia estar cumprindo a lei. - Canalha. 569 00:51:19,611 --> 00:51:21,018 Droga. 570 00:51:21,516 --> 00:51:23,822 Proteger e servir. Manter a lei... 571 00:51:24,220 --> 00:51:25,923 a justiça. 572 00:51:26,021 --> 00:51:27,529 Lembra? 573 00:51:35,344 --> 00:51:37,248 Mas quem é você? 574 00:51:38,448 --> 00:51:42,354 Amanhã evolverão todo o dinheiro que extorquiram dessa gente. 575 00:51:42,356 --> 00:51:44,858 Vão dizer a eles que isso nunca mais vai acontecer. 576 00:51:44,860 --> 00:51:48,069 Façam isso que ninguém vai ver esse vídeo. 577 00:51:48,169 --> 00:51:50,368 Senão... 578 00:51:50,373 --> 00:51:53,973 ele será exibido sem cortes em todos os noticiários da região. 579 00:51:54,683 --> 00:51:57,584 Estou oferecendo um chance de fazer o que é certo. 580 00:51:57,785 --> 00:51:59,191 Aproveita. 581 00:51:59,389 --> 00:52:02,194 Isso doeu mais que a porra da surra. 582 00:52:16,723 --> 00:52:18,026 Sr. McCall. 583 00:52:18,125 --> 00:52:20,231 Já que as pessoas não fazem nada. 584 00:52:29,749 --> 00:52:31,751 As outras garotas... 585 00:52:32,554 --> 00:52:36,761 disseram que você era chegada a Teri. 586 00:52:42,875 --> 00:52:45,274 Você mentiu para mim sobre isso. 587 00:52:53,487 --> 00:52:55,397 Que bonito. 588 00:53:08,852 --> 00:53:11,258 Quando falou com ela pela última vez? 589 00:53:13,324 --> 00:53:15,725 Foi há mais de uma semana. 590 00:53:19,170 --> 00:53:21,875 Eu fui ao hospital. 591 00:53:22,063 --> 00:53:24,176 Eu fui visitar ela. 592 00:53:25,087 --> 00:53:27,385 E mais alguém foi visitá-la? 593 00:53:28,288 --> 00:53:32,500 - Sim. Foi um homem. - Um homem? Era um cliente? 594 00:53:32,697 --> 00:53:35,908 Não. Um cara legal. Um homem negro. 595 00:53:36,709 --> 00:53:38,711 Ele queria saber o que tinha acontecido. 596 00:53:38,914 --> 00:53:41,915 - Qual o nome? - Ele não disse. 597 00:53:45,522 --> 00:53:47,627 E sua amiga, a Teri? 598 00:53:47,826 --> 00:53:51,131 Ninguém mais a viu depois que deixou o hospital. 599 00:53:51,234 --> 00:53:53,134 Depois do que fizeram com ela. 600 00:53:54,239 --> 00:53:56,341 Entrou em contato com ela? 601 00:53:56,641 --> 00:53:58,646 Não, ninguém vi... 602 00:53:59,548 --> 00:54:02,253 Olha pra mim. Está dizendo a verdade? 603 00:54:02,451 --> 00:54:04,760 - Está dizendo a verdade? - Estou. 604 00:54:04,961 --> 00:54:06,761 - Está dizendo a verdade? - Estou. 605 00:54:08,365 --> 00:54:10,672 - Está dizendo a verdade? - Estou! 606 00:54:21,287 --> 00:54:23,292 Você quer água? 607 00:54:23,594 --> 00:54:24,999 Esposiba. 608 00:54:25,398 --> 00:54:27,002 Pra molhar a garganta. 609 00:54:35,321 --> 00:54:36,720 Obrigada. 610 00:54:36,819 --> 00:54:38,317 Doçura. 611 00:54:39,625 --> 00:54:41,330 Meu anjo. 612 00:54:43,233 --> 00:54:46,140 Por favor, me deixa, por favor. 613 00:54:46,238 --> 00:54:49,042 Não, não. 614 00:54:49,845 --> 00:54:53,248 - Por favor, por favor. - Tão linda. 615 00:54:53,553 --> 00:54:56,761 Mentirosa. Uma grande mentirosa. 616 00:54:56,961 --> 00:54:58,361 Não me machuca. 617 00:54:58,757 --> 00:55:02,165 - Mentirosa. - Está doendo. Por favor. 618 00:56:07,419 --> 00:56:08,819 Sim. 619 00:56:15,119 --> 00:56:18,522 - Tô te vendo! - Ralphie, bravo! 620 00:56:18,922 --> 00:56:20,622 Você passou no teste! 621 00:56:21,025 --> 00:56:23,522 Tá bonitão, cara. 622 00:56:23,722 --> 00:56:25,122 Eles te deram uma arma? 623 00:56:36,651 --> 00:56:38,756 - Por que chamaram a gente aqui? - Sei lá. 624 00:56:38,757 --> 00:56:41,864 Vai ver, ele realmente cansou de correr atrás do próprio rabo. 625 00:56:41,865 --> 00:56:43,869 Agora já terminou, precisa ir para casa. 626 00:56:43,871 --> 00:56:46,468 - Que desperdício de tempo. - Dessa vez tem razão. 627 00:56:47,074 --> 00:56:49,981 Eu verifiquei a hora de chegada e de saída de todos 628 00:56:49,982 --> 00:56:51,986 que entraram e saíram do restaurante... 629 00:56:51,987 --> 00:56:53,583 e descobri uma coisa curiosa. 630 00:56:53,584 --> 00:56:56,084 Que esta pessoa entrou pela porta da frente 631 00:56:56,085 --> 00:56:59,696 vários minutos depois que Slavi chegou, mas nunca saiu. 632 00:57:09,015 --> 00:57:10,721 É, são 25. 633 00:57:10,918 --> 00:57:14,627 Jenny, Jenny, Jenny. Faz um estorno para mim. 634 00:57:14,825 --> 00:57:16,428 O cliente está com pressa. 635 00:57:16,429 --> 00:57:18,533 Abre essa merda de caixa, eu já disse. 636 00:57:19,436 --> 00:57:21,546 Toma, anda, esvazia tudo. 637 00:57:21,646 --> 00:57:24,453 Agora, rápido, abra isso. 638 00:57:24,748 --> 00:57:27,150 Fala pra essa vaca andar logo. 639 00:57:27,351 --> 00:57:29,762 Abra a caixa registradora. 640 00:57:31,463 --> 00:57:32,967 Rápido. 641 00:57:34,272 --> 00:57:36,775 Me dá tudo, me dá tudo. 642 00:57:39,784 --> 00:57:42,685 Anda. Vai, vai, vai! 643 00:57:45,892 --> 00:57:47,899 O anel também. Me dá o anel. 644 00:57:47,997 --> 00:57:50,104 - Não. - Me dá essa porra de anel. 645 00:57:50,106 --> 00:57:53,213 - Eu já disse! Me dá o anel! - Por favor, era da minha mãe. 646 00:57:53,308 --> 00:57:55,215 Foda-se a sua mãe, me dá o anel. 647 00:58:27,380 --> 00:58:29,481 - Fique calma. - Era da minha mãe. 648 00:58:29,982 --> 00:58:32,187 Não tem diferença. Me dá a porra do anel. 649 00:58:33,194 --> 00:58:35,599 - Por favor. - Está bem, Jenny. 650 00:59:11,575 --> 00:59:15,082 - Você está bem? - Estou sim. 651 00:59:20,796 --> 00:59:22,698 Oi, olha só. 652 00:59:22,802 --> 00:59:25,309 A polícia disse que já é o quarto roubo desse cara. 653 00:59:25,406 --> 00:59:28,209 Atirou num sujeito em Summer Hill há um mês, então... 654 00:59:29,514 --> 00:59:31,020 foi só dinheiro. 655 01:00:24,830 --> 01:00:27,034 - Você está bem? - Oi, Ralphie. Estou. 656 01:00:27,035 --> 01:00:29,240 - Só um pouco apavorada ainda. - Eu imagino. 657 01:00:29,241 --> 01:00:31,746 - Precisando é só chamar. - Valeu Ralphie. 658 01:00:37,259 --> 01:00:38,762 Meu Deus. 659 01:00:40,165 --> 01:00:42,268 Meu anel. 660 01:01:38,888 --> 01:01:40,593 - Sr. McCall? - Pois não? 661 01:01:40,595 --> 01:01:41,998 Desculpe incomodar. 662 01:01:41,999 --> 01:01:44,703 Estamos investigando um crime ocorrido há duas semanas. 663 01:01:44,802 --> 01:01:47,208 5 mortos. Foi num restaurante russo. 664 01:01:47,408 --> 01:01:48,812 Ah, eu vi na televisão. 665 01:01:48,814 --> 01:01:51,015 Por coincidência eu estive lá naquela noite. 666 01:01:51,217 --> 01:01:53,824 - Esteve? - É. Senão você não estaria aqui. 667 01:01:53,923 --> 01:01:56,425 Tem razão. Só estamos verificando para ver... 668 01:01:56,426 --> 01:01:58,736 se alguns dos clientes lembram de alguma coisa 669 01:01:58,739 --> 01:02:01,036 - suspeita naquela noite. - Não lembro de nada. 670 01:02:01,037 --> 01:02:02,540 Posso perguntar por que comeu 671 01:02:02,543 --> 01:02:04,243 naquele restaurante em especial? 672 01:02:04,343 --> 01:02:07,046 - Eu gosto de Pirozhki. - Existem 5 restaurantes russos 673 01:02:07,049 --> 01:02:09,253 que ficam bem perto do seu apartamento. 674 01:02:09,255 --> 01:02:11,860 Imagino que todos sirvam Pirozhki. 675 01:02:11,861 --> 01:02:15,562 Nossa! Eu ia encontrar uma amiga, um ideia dela. 676 01:02:15,564 --> 01:02:18,372 - Então acho que deveria falar. - Cheila, Sheila Saunders. 677 01:02:18,374 --> 01:02:19,876 Mas ela não vai ajudar muito, 678 01:02:19,877 --> 01:02:21,978 ela não foi, a filha estava com febre. 679 01:02:23,782 --> 01:02:26,489 - Ficou muito tempo lá? - Não olhei no meu relógio. 680 01:02:26,691 --> 01:02:29,195 Entendo. Obrigado por sua cooperação. 681 01:02:29,401 --> 01:02:30,701 De nada. 682 01:02:30,704 --> 01:02:33,104 Diga. Conhece essa garota? 683 01:02:36,212 --> 01:02:38,317 É. Não sei. 684 01:02:38,916 --> 01:02:40,625 Não lembro de onde a conheço. 685 01:02:40,721 --> 01:02:43,024 - O que houve? - Ela caiu e quebrou o pescoço. 686 01:02:43,226 --> 01:02:44,924 É mesmo? 687 01:02:45,228 --> 01:02:46,938 Eu entro em contato. 688 01:02:47,237 --> 01:02:49,543 Não quer deixar o seu cartão, policial? 689 01:02:49,737 --> 01:02:51,544 Caso eu lembre de alguma coisa. 690 01:02:51,744 --> 01:02:54,451 É o que os policiais costumam fazer, né? 691 01:02:54,649 --> 01:02:57,253 - Acho que já distribui todos. - Como me encontrou? 692 01:02:57,352 --> 01:02:59,064 Eu paguei em dinheiro. 693 01:02:59,261 --> 01:03:01,262 Não fizemos reservas. Como me encontrou? 694 01:03:01,366 --> 01:03:03,565 Bom, é o que nós fazemos, Sr. McCall. 695 01:03:03,576 --> 01:03:04,903 Nós quem? 696 01:03:04,913 --> 01:03:06,775 Encontramos quem temos que encontrar. 697 01:03:06,776 --> 01:03:08,380 Nós quem? 698 01:03:39,546 --> 01:03:42,152 Tudo nele é suspeito. 699 01:04:34,554 --> 01:04:36,458 Tem histórico militar. 700 01:04:37,763 --> 01:04:40,369 Não, continua procurando. 701 01:04:41,269 --> 01:04:43,771 Isso é o que descobrimos sobre o McCall até agora. 702 01:04:43,773 --> 01:04:47,181 Formação universitária, trabalho integral na Home Mart. 703 01:04:47,182 --> 01:04:51,287 Contabilidade bancária, impostos. Coisas do gênero. 704 01:04:51,487 --> 01:04:54,197 Parece bem normal. Tudo mentira. 705 01:04:54,397 --> 01:04:56,101 Fabricado. 706 01:05:06,827 --> 01:05:08,526 Temos que pegá-lo sem vestígios. 707 01:05:08,931 --> 01:05:12,129 Vivo. Num lugar sem câmeras de testemunhas. 708 01:05:23,255 --> 01:05:25,560 Um homem com essas habilidades. 709 01:05:25,760 --> 01:05:27,662 Eu quero saber quem ele realmente é. 710 01:05:27,663 --> 01:05:30,171 Quero saber pra quem está trabalhando. 711 01:05:43,998 --> 01:05:45,304 Um sanduiche de ovo. 712 01:05:45,309 --> 01:05:46,705 Dois. 713 01:05:46,804 --> 01:05:48,304 Mole, sem queijo, por favor. 714 01:05:48,504 --> 01:05:50,311 Pode deixar. 715 01:05:51,208 --> 01:05:52,817 Eu volto já. 716 01:05:56,623 --> 01:05:59,827 É só você, ou a gente está esperando mais alguém? 717 01:06:01,031 --> 01:06:04,038 - Me desculpe. O quê? - Suas mãos. 718 01:06:04,140 --> 01:06:06,244 Se realmente trabalhasse nas rede elétrica, 719 01:06:06,245 --> 01:06:07,847 suas mãos não iam ser assim, 720 01:06:07,850 --> 01:06:09,648 com certeza esperamos mais alguém. 721 01:06:11,954 --> 01:06:14,360 Filho da mãe. 722 01:06:21,773 --> 01:06:24,377 Coloque as mãos onde eu possa ver. 723 01:06:24,882 --> 01:06:27,685 Vamos dar uma volta para o outro lado da rua, eu e você. 724 01:06:27,786 --> 01:06:30,091 - Cão preto. - É agora. 725 01:06:35,295 --> 01:06:36,701 Que merda. 726 01:06:37,410 --> 01:06:40,615 Se não seguir as instruções, eu te mato. Entendeu? 727 01:06:58,647 --> 01:07:01,456 Temos que correr! Vamos lá! 728 01:07:01,854 --> 01:07:03,660 Sem testemunhas. 729 01:07:04,760 --> 01:07:06,463 O que aconteceu? 730 01:07:20,694 --> 01:07:22,903 - Que merda é essa? - Vamos embora. 731 01:07:24,000 --> 01:07:26,304 O que esse cara está fazendo? 732 01:07:43,040 --> 01:07:45,140 Remar, posição A, pela frente. 733 01:07:45,244 --> 01:07:47,348 Você na C e eu na B. 734 01:07:47,546 --> 01:07:50,254 - Vivo. - Está bom, vivo, pode deixar. 735 01:09:07,412 --> 01:09:09,718 O filho da mãe! Vivo! 736 01:09:13,126 --> 01:09:15,126 O desgraçado me enganou. 737 01:09:25,150 --> 01:09:26,754 Que merda! 738 01:11:15,177 --> 01:11:17,284 Meu Deus. Droga! 739 01:11:46,242 --> 01:11:50,350 Pederson, olhe os armários, a cozinha e a porta dos fundos. 740 01:11:52,454 --> 01:11:54,157 Armários vazios. 741 01:11:56,756 --> 01:11:58,167 Não tem nada nos fundos. 742 01:11:58,174 --> 01:12:01,673 Filho da mãe. Ele vive como um monge. 743 01:12:01,771 --> 01:12:04,680 Não vá arriscar. Tem um montão de livros. 744 01:12:05,179 --> 01:12:08,183 Remar, deixa isso para lá. Olhe o computador. 745 01:12:22,514 --> 01:12:26,127 Isso é um lugar limpo demais. Tem alguma coisa errada. 746 01:12:30,431 --> 01:12:33,034 Tem uma receita de Meclizina. 747 01:12:35,443 --> 01:12:37,453 É para não enjoar em viagem. 748 01:12:37,646 --> 01:12:39,857 Um monte de produtos pra viagem em três dias. 749 01:12:39,862 --> 01:12:43,461 Ele comprou uma passagem para o México sem volta há dois dias. 750 01:12:44,366 --> 01:12:45,967 Sai às 10 da manhã de amanhã. 751 01:12:46,068 --> 01:12:48,066 Ele já estava esperando. Está fugindo. 752 01:12:48,368 --> 01:12:50,374 É bom mandar alguém para o aeroporto. 753 01:12:50,476 --> 01:12:52,484 Ele não vai a lugar algum. 754 01:12:52,680 --> 01:12:55,485 Espere aí, você está falando o quê? 755 01:12:56,884 --> 01:12:58,991 Está observando a gente. 756 01:13:02,996 --> 01:13:04,400 O que vai fazer? 757 01:13:13,516 --> 01:13:17,023 Encontrem ele, ou vou arranjar alguém que consiga. 758 01:14:52,193 --> 01:14:54,897 Se veio procurar a minha ajuda, não posso te ajudar. 759 01:14:55,097 --> 01:14:56,597 - Eu entendo. - É mesmo? 760 01:14:56,894 --> 01:14:58,597 Só queria o chá. 761 01:15:05,910 --> 01:15:07,814 - E só... - Robert, 762 01:15:07,815 --> 01:15:10,015 eu tenho muita pouca influência hoje em dia. 763 01:15:10,219 --> 01:15:12,423 Não estou mais na agência. 764 01:15:12,619 --> 01:15:14,730 Dou algumas consultorias, só isso. 765 01:15:14,829 --> 01:15:18,834 Susan, eu preciso saber... quem é esse homem. 766 01:15:27,552 --> 01:15:29,356 O que tem com ele? 767 01:15:29,454 --> 01:15:31,657 Por isso que estou aqui, para descobrir. 768 01:15:31,860 --> 01:15:34,959 Me diz o que está acontecendo, por favor. 769 01:15:47,787 --> 01:15:51,093 Se estiver curioso, teve um belo funeral. 770 01:15:51,991 --> 01:15:55,794 Olha, quando disseram para Susan que você estava morto, 771 01:15:56,000 --> 01:15:57,602 ela não conseguiu entender. 772 01:15:57,801 --> 01:15:59,408 Ela disse: Ah, não, Robert não. 773 01:15:59,905 --> 01:16:03,310 E não de uma coisa tão trivial como uma bomba no carro. 774 01:16:03,915 --> 01:16:05,916 É um grande alivio... 775 01:16:06,322 --> 01:16:08,019 você estar vivo. 776 01:16:09,521 --> 01:16:11,728 Mas não foi uma grande surpresa para ela. 777 01:16:13,027 --> 01:16:16,534 A gente sempre falava sobre você esses anos todos e ela... 778 01:16:16,535 --> 01:16:19,242 dizia que se tinha alguém que seria capaz de escapar, 779 01:16:19,342 --> 01:16:24,248 de se afastar de vez, você sabe, começar do zero, 780 01:16:25,453 --> 01:16:28,857 esse alguém seria... você. 781 01:17:02,917 --> 01:17:05,922 Não foram 5 cafetões que você matou, Robert. 782 01:17:06,321 --> 01:17:09,622 Foi o lucro da costa Leste de Vladimir Pushkin. 783 01:17:10,128 --> 01:17:11,530 Pushkin? 784 01:17:11,629 --> 01:17:13,736 Ele é parecido com as outra oligarquias 785 01:17:13,738 --> 01:17:16,643 que se juntaram a máfia russa, só que ele financia tudo. 786 01:17:16,652 --> 01:17:19,342 Gasolina, armas, garotas. Qualquer coisa. 787 01:17:19,546 --> 01:17:22,747 Ele criou uma complexa rede nas duas costas americanas... 788 01:17:22,749 --> 01:17:25,152 que são muito bem protegidas. 789 01:17:25,352 --> 01:17:27,860 O dinheiro e as ligações políticas dele 790 01:17:27,861 --> 01:17:29,361 o tornam intocável. 791 01:17:29,662 --> 01:17:31,475 Seu amigo aqui, 792 01:17:31,575 --> 01:17:34,675 é quem Pushkin manda quando tem algum problema. 793 01:17:34,974 --> 01:17:38,473 Teddy Benson. Nome verdadeiro Nicolai Itchenko. 794 01:17:38,778 --> 01:17:40,984 Treinado nas Forças Especiais Russas. 795 01:17:41,182 --> 01:17:43,290 É cruel e inteligente. 796 01:17:43,588 --> 01:17:46,387 Comandou uma ala da polícia secreta durante anos. 797 01:17:46,488 --> 01:17:49,198 Com a queda da União Soviética, passou a agir sozinho. 798 01:17:49,199 --> 01:17:51,800 Basicamente é um sociopata com cartão de visitas. 799 01:17:51,901 --> 01:17:53,601 PROCURADO 800 01:17:55,608 --> 01:17:57,007 Obrigada, querido. 801 01:17:57,211 --> 01:17:58,611 Conhece eles? 802 01:17:58,812 --> 01:18:00,717 Ah, polícia de Boston. 803 01:18:00,920 --> 01:18:03,725 Provavelmente subornados por Pushkin, imagino. 804 01:18:03,820 --> 01:18:05,122 Só há três anos. 805 01:18:05,224 --> 01:18:07,028 Detetive Remar e Detetive Pederson. 806 01:18:07,129 --> 01:18:08,929 Só que agora estão mortos. 807 01:18:09,031 --> 01:18:11,834 Foram encontrados ontem, no porta malas do carro, 808 01:18:12,036 --> 01:18:14,542 no estacionamento da delegacia, sufocados. 809 01:18:14,549 --> 01:18:17,347 Os testículos arrancados e enfiados em suas gargantas. 810 01:18:17,445 --> 01:18:19,048 Típico das gangues russas. 811 01:18:19,343 --> 01:18:20,650 Trabalho do Teddy. 812 01:18:20,751 --> 01:18:23,260 O terceiro, o detetive Masters, 813 01:18:23,263 --> 01:18:25,460 não aparece no trabalho há vários dias. 814 01:18:25,562 --> 01:18:28,565 Robert, eu não preciso te dizer o que vai acontecer agora. 815 01:18:29,672 --> 01:18:33,577 Ele não vai parar até matar você e todos que você ama. 816 01:18:55,313 --> 01:18:57,719 Você não dormiu nada, não é? 817 01:18:58,620 --> 01:19:00,220 Oi. 818 01:19:09,233 --> 01:19:14,040 Robert, essa garota Alina. Por quê? 819 01:19:17,551 --> 01:19:20,553 Não posso te falar porque ela é importante, 820 01:19:20,654 --> 01:19:23,660 porque o que fizeram com ela significou tanto para mim. 821 01:19:25,366 --> 01:19:28,667 Às vezes alguém faz uma coisa inaceitável com uma pessoa... 822 01:19:28,770 --> 01:19:32,775 uma... pessoa que você mal conhece, e você... 823 01:19:34,781 --> 01:19:37,284 faz alguma coisa porque você pode. 824 01:19:38,287 --> 01:19:40,587 Porque você é assim. 825 01:19:41,091 --> 01:19:43,292 Sempre foi. 826 01:19:46,497 --> 01:19:48,600 Às vezes nós fazemos... 827 01:19:48,602 --> 01:19:51,602 as escolhas erradas para chegar ao lugar certo. 828 01:19:55,916 --> 01:20:00,427 Eu sei que uma parte de você morreu junto com a Olivia. 829 01:20:00,527 --> 01:20:03,632 Mas não a parte que ela mais amava. 830 01:20:06,431 --> 01:20:08,335 Pega ele. 831 01:20:14,542 --> 01:20:17,149 Tá. Eu vou. 832 01:20:18,855 --> 01:20:21,566 Não esquece de se despedir. 833 01:20:26,365 --> 01:20:28,268 Adeus. 834 01:20:34,582 --> 01:20:37,784 - Está tudo bem? - Tá. 835 01:20:37,883 --> 01:20:39,893 Você conseguiu ajudá-lo? 836 01:20:40,193 --> 01:20:44,391 Ele não veio atrás de ajuda, e sim de permissão. 837 01:22:05,429 --> 01:22:07,232 Porra. 838 01:22:19,658 --> 01:22:21,154 Que merda. 839 01:23:13,339 --> 01:23:16,545 Testando, 1, 2, 3, 4. 840 01:23:19,650 --> 01:23:20,952 Pushkin. 841 01:23:21,153 --> 01:23:24,462 Eu quero saber tudo: Quem? O quê? Quando? 842 01:23:24,763 --> 01:23:28,266 Onde? Por quê? E não me diga que não vai falar. 843 01:23:31,471 --> 01:23:33,880 Vai para o inferno, tá legal?! 844 01:23:51,213 --> 01:23:53,316 Você vai me dar o que eu quero? 845 01:23:54,820 --> 01:23:56,523 Ou não vai? 846 01:23:56,821 --> 01:23:58,424 Você é um babaca! 847 01:23:58,525 --> 01:24:01,132 Por que não dá o for a daqui e vai para o inferno? 848 01:24:01,234 --> 01:24:02,936 Seu desgraçado de merda. 849 01:24:03,135 --> 01:24:07,042 Sabe com quem está se metendo? Eu sou um policial, seu otário. 850 01:24:07,443 --> 01:24:10,253 Eu juro que vou te matar! 851 01:24:11,952 --> 01:24:14,962 Tudo bem, abre! 852 01:24:15,962 --> 01:24:18,362 Abre a porra do vidro! 853 01:24:21,070 --> 01:24:24,976 - Eu sou da polícia de Boston. - Não tenho muito tempo. 854 01:24:25,678 --> 01:24:27,680 Quer dizer que você não tem nenhum. 855 01:24:28,079 --> 01:24:31,288 Olha, está arrumando confusão. 856 01:24:31,588 --> 01:24:33,895 Me solta, me solta! 857 01:24:34,098 --> 01:24:37,000 - Eu vou te soltar sim. - Me tira daqui! 858 01:24:37,702 --> 01:24:39,507 Eu vou deixar você sair. 859 01:24:44,216 --> 01:24:46,719 - Volto já, tá? - Não! 860 01:24:48,725 --> 01:24:50,029 Filho da mãe! 861 01:24:50,032 --> 01:24:54,332 Espera, espera, espera! 862 01:24:56,437 --> 01:24:58,741 Estamos aqui para falar com o Andri. 863 01:26:14,086 --> 01:26:15,792 E aí, Andri. 864 01:26:15,802 --> 01:26:17,493 Esse local está comprometido. 865 01:26:17,495 --> 01:26:19,296 Tem que tirar tudo o que é seu daqui, 866 01:26:19,297 --> 01:26:20,798 bota no caminhão e tira tudo. 867 01:26:23,101 --> 01:26:24,713 Eu não vou fazer isso. 868 01:26:25,016 --> 01:26:28,116 E quem é esse pedaço de merda? 869 01:26:28,323 --> 01:26:30,924 Foi o Pushkin que mandou, eu sou o cara novo. 870 01:26:31,130 --> 01:26:33,933 - Pushkin... - Pushkin. 871 01:26:34,134 --> 01:26:37,541 O dinheiro é do Pushkin. Não é da sua conta, Andri, é? 872 01:26:49,261 --> 01:26:51,565 É que uma Heckler Koch? 873 01:26:52,367 --> 01:26:54,369 - Isto? - É. 874 01:26:54,670 --> 01:26:57,274 Minha Hulk. 875 01:26:58,375 --> 01:27:00,886 - O que ele disse? - Eu sei lá. 876 01:27:01,183 --> 01:27:04,190 - Posso ver? - Quer ver a minha arma? 877 01:27:05,290 --> 01:27:07,494 É... sim e não. 878 01:27:08,800 --> 01:27:11,102 - Não. - Porra! 879 01:27:11,198 --> 01:27:12,702 Tá legal! Tá legal! Tá legal! 880 01:27:14,008 --> 01:27:16,716 Você é maluco! Que merda! 881 01:27:16,917 --> 01:27:19,017 Tá legal. Todo mundo calminho. 882 01:27:19,518 --> 01:27:21,523 Frank me disse que você é o cara, Andri. 883 01:27:21,621 --> 01:27:23,627 - É. - Disse que seu homens... 884 01:27:23,632 --> 01:27:26,032 são muito leais a você, que fazem o que mandar. 885 01:27:26,035 --> 01:27:28,435 Então, se você mandar que eles baixem as armas... 886 01:27:28,438 --> 01:27:31,742 e se deitem no chão com as mãos nas costas, farão isso, né? 887 01:27:36,154 --> 01:27:37,756 Faz um favor, Andri. 888 01:27:38,056 --> 01:27:39,754 Manda-os deitar. 889 01:27:43,061 --> 01:27:44,665 Aqui está, muito obrigado. 890 01:27:44,763 --> 01:27:48,275 Aqui está, o Sr. Pushkin agradece muito. 891 01:27:48,373 --> 01:27:50,979 Estamos fechando o negócio. Fechando a loja. 892 01:27:51,177 --> 01:27:53,185 Sr. Pushkin agradece muito. Está aqui. 893 01:27:53,280 --> 01:27:54,889 - Tchau. - Vai, de nada. 894 01:27:54,987 --> 01:27:57,894 Por favor, aceitem esse brinde em nome do Sr. Pushkin. 895 01:27:57,991 --> 01:28:01,400 Aqui está. Três, dois. Olha só, perfeito. 896 01:28:01,402 --> 01:28:02,901 Um. Obrigado, querida. 897 01:28:02,998 --> 01:28:04,504 A saída é pela direita. 898 01:28:04,804 --> 01:28:07,010 AVISO MANTENHA ESSA PORTA FECHADA 899 01:28:08,912 --> 01:28:10,717 Chama a polícia. 900 01:28:18,630 --> 01:28:20,136 Polícia de Boston. 901 01:28:20,234 --> 01:28:22,734 Aqui é o detetive Frank Masters pedindo reforço... 902 01:28:22,738 --> 01:28:24,746 para a rua Warren 115, fundos. 903 01:28:24,848 --> 01:28:26,647 Eu repito, Detetive Frank Masters, 904 01:28:26,649 --> 01:28:29,350 pedindo reforço para rua Warren 115, fundos. 905 01:28:35,264 --> 01:28:36,964 Posso fazer mais alguma coisa? 906 01:28:37,069 --> 01:28:38,777 Diz você, Frank. 907 01:28:39,070 --> 01:28:42,173 Sei que tem um plano de fuga, conta para mim qual é. 908 01:28:42,574 --> 01:28:44,777 É? Qual é o seu plano de fuga? 909 01:28:44,979 --> 01:28:46,683 A questão não sou eu agora, Frank. 910 01:28:46,686 --> 01:28:48,490 A questão é você, qual é o seu plano? 911 01:28:48,589 --> 01:28:50,687 Quer saber? Vai a merda, seu filho da mãe! 912 01:28:50,690 --> 01:28:53,501 Você me ferrou legal! Você fez isso, seu filho da mãe! 913 01:28:53,503 --> 01:28:56,605 O que está falando? Você fez isso com esse distintivo aqui. 914 01:28:56,611 --> 01:28:59,010 Você desrespeitou seu distintivo. 915 01:28:59,011 --> 01:29:00,711 - Está me entendendo? - Vai a merda, 916 01:29:00,716 --> 01:29:02,513 seu filho da mãe! Eu não tenho nada! 917 01:29:02,515 --> 01:29:04,520 Tá bom? Eu não tenho nada! Entendeu? 918 01:29:04,723 --> 01:29:06,621 Eu não tenho nada por sua causa! 919 01:29:06,622 --> 01:29:08,325 Virão atrás de você. 920 01:29:08,330 --> 01:29:09,946 Acha que não vai ser o próximo?! 921 01:29:10,029 --> 01:29:11,531 Eu já sou um homem morto! 922 01:29:11,534 --> 01:29:13,438 Então faz alguma coisa para resolver. 923 01:29:13,533 --> 01:29:15,241 Você não sabe quem é essa gente! 924 01:29:15,541 --> 01:29:18,548 Eu já estou morto, cara. Não vou durar uma semana. 925 01:29:18,948 --> 01:29:20,649 Então faz o que é certo. 926 01:29:21,150 --> 01:29:22,853 Desgraçado. 927 01:29:26,964 --> 01:29:28,766 Faz o que é certo, Frank. 928 01:29:29,164 --> 01:29:30,970 Policial há 22 anos. 929 01:29:31,370 --> 01:29:34,077 Eu sei que não chegou até aqui sem preparar uma saída. 930 01:29:34,079 --> 01:29:36,981 - Que saída é essa! - Eu era um bom policial. 931 01:29:40,991 --> 01:29:44,093 - Eu era! - Tá, eu entendo. 932 01:29:44,801 --> 01:29:46,596 Faz o que é certo. 933 01:29:48,102 --> 01:29:50,512 Faz pelos bons policiais, Frank. 934 01:29:50,710 --> 01:29:52,711 Qual é o seu plano de fuga? 935 01:29:58,420 --> 01:30:00,432 Detetive, quando terminar me avisa. 936 01:30:00,439 --> 01:30:02,032 Tá, obrigado. 937 01:30:24,270 --> 01:30:26,680 Atenção, pessoal. Tranquem os portões! 938 01:30:26,777 --> 01:30:28,582 Quem é esse cara aqui? 939 01:30:30,284 --> 01:30:32,185 Ele estava algemado nesses tubos aqui, 940 01:30:32,287 --> 01:30:34,390 com 200 mil no porta malas do carro... 941 01:30:34,588 --> 01:30:37,692 e uma gravação com tudo o que aconteceu, em cima do banco. 942 01:30:37,899 --> 01:30:40,402 Que loucura, né? Isso estava preso na jaqueta dele. 943 01:30:40,404 --> 01:30:41,725 SIGA O DINHEIRO 944 01:30:41,729 --> 01:30:43,212 E essa não é a melhor parte. 945 01:30:43,712 --> 01:30:45,012 Ficaremos um tempo aqui 946 01:30:45,019 --> 01:30:47,342 para pegar as identidades de todos esses caras. 947 01:30:47,345 --> 01:30:48,720 Olha isso. 948 01:31:00,540 --> 01:31:02,449 Puta merda! 949 01:31:02,549 --> 01:31:05,254 Pode acreditar. Pode acreditar. 950 01:31:05,349 --> 01:31:07,357 Quem vai contar isso tudo? 951 01:31:10,058 --> 01:31:12,260 Estamos revistando a cidade. 952 01:31:12,562 --> 01:31:13,971 Sem sinal dele. 953 01:31:13,986 --> 01:31:15,976 McCall desapareceu. 954 01:31:16,175 --> 01:31:18,878 Sr. Pushkin foi notificado. 955 01:31:24,688 --> 01:31:26,491 Meus homens vão achar ele. 956 01:31:27,293 --> 01:31:29,097 Ótimo. 957 01:31:29,897 --> 01:31:31,602 Preciso mijar. 958 01:32:00,355 --> 01:32:02,160 Ele não vai voltar. 959 01:32:08,883 --> 01:32:10,185 É o suficiente? 960 01:32:10,186 --> 01:32:11,987 Com certeza ganhou a minha atenção. 961 01:32:12,086 --> 01:32:13,492 Porque eu posso continuar. 962 01:32:13,493 --> 01:32:16,200 Pedra por pedra, dólar por dólar, 963 01:32:16,399 --> 01:32:18,702 corpo por corpo, ou... 964 01:32:19,408 --> 01:32:21,307 pode ligar para o seu chefe... 965 01:32:21,510 --> 01:32:24,016 e mandar ele encerrar as operações dele... 966 01:32:24,517 --> 01:32:25,819 hoje. 967 01:32:25,821 --> 01:32:28,918 - Não é uma oferta muito boa. - É a única que vai ter. 968 01:32:28,921 --> 01:32:32,226 Se você pede chuva, tem que aguentar a lama também. 969 01:32:37,437 --> 01:32:41,544 Quando você olha pra mim, o que você vê? 970 01:32:46,856 --> 01:32:48,963 A resposta é nada. 971 01:32:49,057 --> 01:32:51,971 Eu não tenho nenhum sentimento por você de qualquer tipo, 972 01:32:52,072 --> 01:32:55,672 você é como... a poeira ou... 973 01:32:55,772 --> 01:32:59,275 uma tampinha, é só uma coisa que a gente remove. 974 01:33:01,886 --> 01:33:04,994 Eu conheci um capitão de polícia russa há muitos anos, 975 01:33:04,995 --> 01:33:06,893 ele me contou sobre uma investigação, 976 01:33:06,994 --> 01:33:09,597 não lembro direito o nome do sujeito, mas ele... 977 01:33:09,600 --> 01:33:11,803 era um famoso acadêmico que morava em Moscou. 978 01:33:11,904 --> 01:33:14,610 Um filantropo, um escritor, enfim... 979 01:33:14,611 --> 01:33:17,511 ele decidiu partilhar o seu sucesso 980 01:33:17,512 --> 01:33:20,711 com alguém menos afortunado, embora tivesse 5 filhos lindos 981 01:33:20,712 --> 01:33:22,523 ele abriu o seu lar para um sexto. 982 01:33:22,726 --> 01:33:25,332 Um órfão, um garoto de 12 anos. 983 01:33:25,826 --> 01:33:29,142 Um jovem que já tinha sofrido em vários orfanatos, 984 01:33:29,241 --> 01:33:32,240 problemático, com perfil violento. 985 01:33:32,344 --> 01:33:35,046 Uma causa perdia. Se conhece essa me avisa. 986 01:33:35,250 --> 01:33:36,853 Ah, não, continua. 987 01:33:36,854 --> 01:33:38,253 Está bem. 988 01:33:38,353 --> 01:33:41,358 Então esse bom homem abriu o seu lar para esse garoto. 989 01:33:41,560 --> 01:33:43,769 E quando o garoto roubou dele... 990 01:33:43,863 --> 01:33:45,564 o bom homem continuou amando ele. 991 01:33:45,565 --> 01:33:47,570 Quando o garoto foi reprovado na escola, 992 01:33:47,572 --> 01:33:49,977 o bom homem mostrou compreensão e paciência. 993 01:33:49,979 --> 01:33:53,787 Quando o garoto mentiu, trapaceou, feriu, e brigou... 994 01:33:53,888 --> 01:33:56,791 esse bom homem mostrou compaixão... 995 01:33:57,893 --> 01:33:59,293 e amor. 996 01:33:59,395 --> 01:34:01,399 Até que o garoto que jamais tinha sentido 997 01:34:01,499 --> 01:34:04,999 o que era ser querido e amado, finalmente sentiu. 998 01:34:05,207 --> 01:34:08,011 O homem havia tocado o seu coração. 999 01:34:08,013 --> 01:34:09,341 Para todos era um milagre. 1000 01:34:09,342 --> 01:34:12,120 Uma semana depois intrusos invadiram a casa desse homem, 1001 01:34:12,121 --> 01:34:15,527 mataram o homem e a esposa, na cama. 1002 01:34:15,627 --> 01:34:18,832 Disseram que algumas poucas coisas foram roubadas. 1003 01:34:18,933 --> 01:34:21,138 Coisas que uma criança roubaria. 1004 01:34:21,240 --> 01:34:22,941 Ninguém sabe ao certo. 1005 01:34:22,947 --> 01:34:25,846 Os filhos deles foram mandados para morar com parentes. 1006 01:34:25,850 --> 01:34:28,451 O menino órfão, foi enviado de volta ao inferno. 1007 01:34:28,554 --> 01:34:31,857 Justo... quando ele finalmente tinha uma chance na vida, 1008 01:34:31,953 --> 01:34:34,263 ela foi arrancada dele por duas balas. 1009 01:34:34,360 --> 01:34:36,568 É uma história conhecida. 1010 01:34:36,667 --> 01:34:38,369 E pegaram quem fez isso? 1011 01:34:39,071 --> 01:34:40,578 Pegaram? 1012 01:34:40,673 --> 01:34:42,570 Talvez não tenham procurado direito, 1013 01:34:42,672 --> 01:34:44,783 às vezes a resposta está bem na sua frente. 1014 01:34:45,086 --> 01:34:48,282 Acho que o garoto matou eles. 1015 01:34:49,090 --> 01:34:51,290 É, eu acho que foi o garoto. 1016 01:34:51,294 --> 01:34:53,099 Acho que o garoto tinha medo... 1017 01:34:53,100 --> 01:34:55,901 de que seus pais adotivos um dia acordassem e percebessem 1018 01:34:55,902 --> 01:34:58,607 que ele não valia a pena, como os outros fizeram. 1019 01:34:58,708 --> 01:35:01,708 Ele não conseguia pensar que esse homem, esse bom homem 1020 01:35:01,811 --> 01:35:03,416 faria isso com ele, que... 1021 01:35:03,614 --> 01:35:05,225 o jogaria for a. 1022 01:35:05,623 --> 01:35:10,031 Como se fosse poeira ou... uma tampinha. 1023 01:35:10,330 --> 01:35:14,737 Então... ele decidiu que não ia esperar para descobrir. 1024 01:35:16,545 --> 01:35:19,049 O que você acha, Nicolai? 1025 01:35:24,157 --> 01:35:26,563 Você acha que me conhece. 1026 01:35:27,663 --> 01:35:30,469 Acha que sou sentimental, Sr. McCall. 1027 01:35:30,670 --> 01:35:32,370 Isso me surpreende. 1028 01:35:33,071 --> 01:35:36,383 Eu... não tenho esse gene. 1029 01:35:36,484 --> 01:35:40,187 Eu nunca entendi o que se ganha sendo assim, 1030 01:35:40,487 --> 01:35:42,087 além de fraqueza. 1031 01:35:44,593 --> 01:35:47,499 Os homens que eu matei, os seus homens, 1032 01:35:47,599 --> 01:35:49,903 eu dei uma chance a eles. 1033 01:35:49,904 --> 01:35:51,909 Eles fizeram uma escolha. 1034 01:35:53,215 --> 01:35:55,917 Estou te dando a oportunidade de fazer a sua. 1035 01:35:56,611 --> 01:35:59,122 - Obrigado. - De nada. 1036 01:35:59,723 --> 01:36:04,126 Então me avise... quando decidir. 1037 01:36:04,933 --> 01:36:06,728 Claro. 1038 01:36:08,936 --> 01:36:12,644 Já fiz algumas coisas ruins na vida, Nicolai. 1039 01:36:12,942 --> 01:36:15,149 Das quais não me orgulho. 1040 01:36:17,354 --> 01:36:20,860 Prometi a alguém que amo profundamente, 1041 01:36:20,861 --> 01:36:23,161 que não voltaria a ser essa pessoa. 1042 01:36:25,365 --> 01:36:29,978 Mas por você... eu vou abrir uma exceção. 1043 01:36:34,686 --> 01:36:38,293 Me perguntou o que eu vejo quando olho para você. 1044 01:36:42,300 --> 01:36:45,303 O que você vê quando olha para mim? 1045 01:37:31,793 --> 01:37:33,195 GRANDE LESTE 1046 01:37:35,193 --> 01:37:37,000 STEVE TORRO, 5 MILHÕES DE DÓLARES 1047 01:37:43,509 --> 01:37:47,214 NOITES RUSSA, LINDAS MULHERES PARA QUALQUER OCASIÃO. 1048 01:37:48,920 --> 01:37:50,320 PESSOA DESAPARECIDA 1049 01:37:50,322 --> 01:37:52,228 FBI, com quem gostaria de falar? 1050 01:37:52,328 --> 01:37:54,231 Agente Mosley, por favor. 1051 01:37:58,035 --> 01:37:59,337 Agente Mosley. 1052 01:37:59,338 --> 01:38:01,350 Soube que encontrou uma grana hoje. 1053 01:38:01,548 --> 01:38:03,043 Quem fala? 1054 01:38:03,142 --> 01:38:04,952 Um cidadão que se importa. 1055 01:38:05,151 --> 01:38:07,256 Veja os seus emails. 1056 01:38:07,355 --> 01:38:09,163 Email enviando, siga o dinheiro. 1057 01:38:09,164 --> 01:38:11,469 E eu acho melhor você olhar ele sentado. 1058 01:38:22,792 --> 01:38:25,092 VALOR: 407 MILHÕES PARTIDA: VLADIVOSTOK, RÚSSIA 1059 01:38:25,094 --> 01:38:27,094 CHEGADA: BOSTON, EUA, TERÇA-FEIRA, 19:17 1060 01:38:33,595 --> 01:38:35,795 GRANDE LESTE 1061 01:39:44,055 --> 01:39:45,554 Ele destruiu os meus navios. 1062 01:39:45,653 --> 01:39:47,555 E você me disse para não me preocupar. 1063 01:39:47,565 --> 01:39:49,057 Que estava cuidando de tudo. 1064 01:39:49,064 --> 01:39:50,665 Não quero passar mais vergonha. 1065 01:39:50,765 --> 01:39:53,466 Não se preocupe, já coloquei um novo grupo no lugar. 1066 01:39:53,467 --> 01:39:56,278 - É só uma questão de tempo. - Meu investimento. 1067 01:39:56,279 --> 01:39:59,082 Nova York teve que fechar, não tem movimento. 1068 01:39:59,282 --> 01:40:01,487 Ninguém atende as minhas ligações. 1069 01:40:01,488 --> 01:40:03,991 Perdi dezenas de milhões de dólares só hoje. 1070 01:40:04,190 --> 01:40:05,992 Vai ficar tudo bem. 1071 01:40:05,997 --> 01:40:08,393 Pare a sangria ou não volte. 1072 01:40:10,906 --> 01:40:13,008 Vai se foder. 1073 01:40:37,958 --> 01:40:40,058 - Sim? - Sr. McCall? 1074 01:40:41,466 --> 01:40:42,870 Nicolai? 1075 01:40:42,877 --> 01:40:45,676 - Sua vida pela deles. - De quem? 1076 01:40:46,175 --> 01:40:48,882 Acho melhor atender. 1077 01:40:50,988 --> 01:40:53,192 - Alô. - Sr. MacCal. 1078 01:40:53,490 --> 01:40:55,194 - Ralphie. - Eles entraram na loja, 1079 01:40:55,393 --> 01:40:57,298 quando estávamos fechando, com armas... 1080 01:40:57,399 --> 01:41:00,506 - Quem está com você? - Jenny, Brian, Jay e Marcus. 1081 01:41:00,606 --> 01:41:02,210 O que é isso? A gente... 1082 01:41:02,410 --> 01:41:03,911 Meu Deus! 1083 01:41:08,623 --> 01:41:11,426 Meu homens irão matá-los em 30 minutos. 1084 01:41:11,625 --> 01:41:13,528 A menos que chegue aqui em 29. 1085 01:41:13,628 --> 01:41:15,026 Ponha-se em meu lugar. 1086 01:41:15,130 --> 01:41:18,140 Ainda dá para sentir o cheiro de gasolina queimada. 1087 01:41:39,682 --> 01:41:41,283 Ele está perto. Preparem-se. 1088 01:41:53,430 --> 01:41:55,135 Ele está vindo no ônibus. 1089 01:41:58,857 --> 01:42:01,165 Só checando o quanto é sentimental. 1090 01:42:01,368 --> 01:42:02,968 - Ah, é? - Está disposto a morrer 1091 01:42:02,971 --> 01:42:05,174 - pelos seus amigos? - E você, está? 1092 01:42:09,883 --> 01:42:12,079 Quando o virem, atirem. 1093 01:42:13,892 --> 01:42:15,294 O ônibus está vazio. 1094 01:42:15,393 --> 01:42:17,395 O ônibus está vazio. 1095 01:42:22,101 --> 01:42:23,411 REENCAMINHANDO CHAMADA 1096 01:42:25,711 --> 01:42:27,209 Mate um. 1097 01:42:28,978 --> 01:42:30,380 Mate um deles. 1098 01:42:30,479 --> 01:42:32,290 Quer ser o primeiro? 1099 01:42:39,392 --> 01:42:41,199 - De onde vem isso? - Eu não sei. 1100 01:42:41,301 --> 01:42:43,406 - De onde, merda? - Eu não sei! 1101 01:42:44,909 --> 01:42:46,912 Vamos! 1102 01:42:47,013 --> 01:42:48,712 Eles vão matar o Ralphie, cara. 1103 01:42:55,716 --> 01:42:58,616 Então. Para que lado? 1104 01:42:59,515 --> 01:43:01,617 - O quê? - Curve-se. 1105 01:43:03,251 --> 01:43:05,953 Então, de que lado vem o som? 1106 01:43:06,151 --> 01:43:08,352 O sistema de autofalante é no escritório. 1107 01:43:08,857 --> 01:43:10,764 Levante-se. Anda logo! 1108 01:43:58,957 --> 01:44:01,062 Sr. McCall. O que está acontecendo? 1109 01:44:01,067 --> 01:44:03,070 Quem são essas pessoas? 1110 01:44:06,955 --> 01:44:08,562 Venha para cá rápido! 1111 01:44:10,667 --> 01:44:12,465 Preciso da sua ajuda. 1112 01:44:16,175 --> 01:44:17,674 Sim, Madri? 1113 01:44:43,225 --> 01:44:44,622 Reporte! 1114 01:44:44,625 --> 01:44:46,223 É você? 1115 01:44:51,837 --> 01:44:53,744 - Sai! Sai! - Não atire. 1116 01:44:53,846 --> 01:44:55,447 Não atira. 1117 01:44:55,449 --> 01:44:57,151 Não entendo, não consigo entender! 1118 01:44:57,159 --> 01:44:59,852 - Abaixe-se. Abaixe-se! - Está legal, estou abaixando. 1119 01:45:06,267 --> 01:45:07,770 Ralphie. 1120 01:45:07,970 --> 01:45:11,274 Escuta, tira todo mundo daqui, não deixe ninguém para trás. 1121 01:45:11,279 --> 01:45:13,283 Use as portas de serviço dos fundos, tá? 1122 01:45:13,288 --> 01:45:14,882 Vai! 1123 01:45:26,910 --> 01:45:29,817 - Sim. - Muito esperto, Sr, McCall. 1124 01:45:31,424 --> 01:45:33,727 Eu decidi ir atrás do senhor. 1125 01:45:34,021 --> 01:45:35,427 É? 1126 01:45:35,729 --> 01:45:37,332 Estou te esperando. 1127 01:45:53,752 --> 01:45:56,161 Encontre os reféns. 1128 01:46:25,661 --> 01:46:30,061 Antes de eu morrer sozinho. 1129 01:46:30,961 --> 01:46:34,261 Deixe-me ter vingança. 1130 01:46:36,561 --> 01:46:40,661 Antes de eu morrer sozinho. 1131 01:46:42,361 --> 01:46:46,061 Terei vingança. 1132 01:46:48,161 --> 01:46:51,861 Antes de eu morrer sozinho. 1133 01:46:54,361 --> 01:46:58,661 Deixe-me ter vingança. 1134 01:47:00,361 --> 01:47:03,761 Antes de eu morrer sozinho. 1135 01:47:06,061 --> 01:47:09,361 Terei vingança. 1136 01:47:55,161 --> 01:47:58,561 Antes de eu morrer sozinho. 1137 01:48:00,361 --> 01:48:03,861 Antes do meu tempo acabar. 1138 01:48:07,761 --> 01:48:10,861 Há apenas uma coisa que eu tenho que fazer. 1139 01:48:17,461 --> 01:48:18,761 Droga. 1140 01:48:18,861 --> 01:48:21,261 Antes de o fogo e a pedra. 1141 01:48:25,561 --> 01:48:28,961 Antes que seu mundo acabe. 1142 01:48:29,361 --> 01:48:32,561 Tenha um pouco de paciência. 1143 01:48:33,361 --> 01:48:38,061 Porque terei minha vingança. 1144 01:48:41,761 --> 01:48:45,261 Antes de eu morrer sozinho. 1145 01:48:47,061 --> 01:48:50,861 Deixe-me ter vingança. 1146 01:48:53,261 --> 01:48:56,861 Antes do meu tempo acabar. 1147 01:48:58,861 --> 01:49:01,961 Terei vingança. 1148 01:49:04,961 --> 01:49:08,961 Antes de eu morrer sozinho. 1149 01:49:10,261 --> 01:49:14,361 Deixe-me ter vingança. 1150 01:49:16,561 --> 01:49:20,561 Antes de eu morrer sozinho. 1151 01:49:21,361 --> 01:49:25,161 Terei vingança. 1152 01:50:44,861 --> 01:50:47,661 Antes de eu morrer sozinho. 1153 01:50:47,761 --> 01:50:52,761 Antes de eu morrer sozinho. 1154 01:50:53,561 --> 01:50:56,261 Deixe-me ter vingança. 1155 01:50:56,461 --> 01:50:59,061 Eu terei, eu terei. 1156 01:50:59,261 --> 01:51:04,261 Terei vingança. 1157 01:53:17,853 --> 01:53:20,754 Saia de cima de mim! 1158 01:53:29,556 --> 01:53:33,142 Sou eu, Sr. McCall. É o Ralphie! 1159 01:53:34,440 --> 01:53:36,834 Disse para não deixar ninguém para trás. 1160 01:53:38,916 --> 01:53:41,105 90 kg uma ova! 1161 01:54:04,899 --> 01:54:06,797 Vamos. 1162 01:54:07,797 --> 01:54:09,997 Porra! 1163 01:54:21,440 --> 01:54:23,540 Você está bem? 1164 01:54:23,740 --> 01:54:25,141 Fui baleado. 1165 01:54:25,472 --> 01:54:28,564 - Consegue andar? - Consigo. 1166 01:54:28,660 --> 01:54:31,347 Olha, precisa fazer algo, tá? Olha para mim. 1167 01:54:31,355 --> 01:54:34,047 - Ralphie, escuta, concentre-se! - Está bem. 1168 01:54:34,837 --> 01:54:36,832 Consegue ir à caixa de disjuntor? 1169 01:54:44,455 --> 01:54:46,346 40 segundos, exatamente. 1170 01:54:46,743 --> 01:54:49,133 40 segundos. Exatamente. 1171 01:56:58,750 --> 01:57:00,149 Merda. 1172 01:57:08,452 --> 01:57:09,851 Merda. 1173 01:58:19,277 --> 01:58:21,578 Quem é você?! 1174 02:00:11,871 --> 02:00:13,971 MOSCOU 1175 02:00:14,371 --> 02:00:16,972 MOSCOU 2 DIAS DEPOIS 1176 02:01:03,528 --> 02:01:05,729 Eu ficaria aí se fosse você. 1177 02:01:12,633 --> 02:01:14,141 Quem é você? 1178 02:01:16,048 --> 02:01:17,747 Todo mundo quer saber. 1179 02:01:21,331 --> 02:01:24,331 A arma não está aí. Coloque a toalha. 1180 02:01:25,536 --> 02:01:27,040 O que você quer? 1181 02:01:28,339 --> 02:01:30,243 Eu quero a cabeça da cobra. 1182 02:01:33,150 --> 02:01:34,752 Então é você. 1183 02:01:37,177 --> 02:01:39,379 E agora veio me matar? 1184 02:01:39,579 --> 02:01:40,982 Sim. 1185 02:01:43,708 --> 02:01:45,011 E diga-me. 1186 02:01:45,510 --> 02:01:47,716 O que ganha com a minha morte? 1187 02:01:52,792 --> 02:01:54,194 Paz. 1188 02:01:57,311 --> 02:01:58,613 Paz? 1189 02:01:58,714 --> 02:02:00,919 É caro para se comprar. 1190 02:02:01,118 --> 02:02:03,122 Mas posso oferecer para você. 1191 02:02:03,523 --> 02:02:05,827 Qual é o seu preço? 1192 02:02:06,728 --> 02:02:08,632 Está aí? 1193 02:02:29,606 --> 02:02:32,412 Guardas, guardas! 1194 02:03:44,392 --> 02:03:45,693 Ei! 1195 02:03:46,393 --> 02:03:47,698 Ei! 1196 02:03:48,497 --> 02:03:50,602 Ei, Robert. 1197 02:03:51,203 --> 02:03:52,506 Ei. 1198 02:03:52,606 --> 02:03:54,607 Eu me lembro que vivia por aqui, então... 1199 02:03:54,609 --> 02:03:56,910 fiquei perambulando por aqui nos últimos dias. 1200 02:03:56,911 --> 02:03:58,912 - É. - É. 1201 02:03:59,011 --> 02:04:00,817 Bem diferente, não é? 1202 02:04:00,918 --> 02:04:02,921 Da noite pro dia. 1203 02:04:03,423 --> 02:04:05,427 É. Bem... 1204 02:04:07,127 --> 02:04:09,832 vou tirar os pontos na próxima semana. 1205 02:04:13,338 --> 02:04:16,842 - Estou lendo agora. - Ah, não! 1206 02:04:16,943 --> 02:04:18,246 - É. - Muito bom. 1207 02:04:18,345 --> 02:04:22,052 Eu sei. Comprei num sebo, a pessoa de lá me recomendou. 1208 02:04:22,151 --> 02:04:23,854 É bom. 1209 02:04:24,054 --> 02:04:25,957 Arranjei um emprego também. 1210 02:04:26,458 --> 02:04:29,261 Um trabalho de verdade, com horário, e outras coisas. 1211 02:04:29,361 --> 02:04:30,763 Está bem. 1212 02:04:32,869 --> 02:04:37,678 Sabe, quando eu estava internada no hospital havia... 1213 02:04:37,876 --> 02:04:39,679 um envelope com meu nome. 1214 02:04:41,081 --> 02:04:43,686 Haviam quase 10 mil dólares dentro... 1215 02:04:43,785 --> 02:04:46,189 e uma passagem para sair da cidade. 1216 02:04:47,392 --> 02:04:49,794 Provavelmente um suborno, certo? 1217 02:04:50,340 --> 02:04:51,745 Provavelmente. 1218 02:04:53,673 --> 02:04:56,078 Quem se importa? 1219 02:04:56,278 --> 02:04:57,880 Um recomeço. 1220 02:04:58,081 --> 02:04:59,985 Alina a cantora. 1221 02:05:00,386 --> 02:05:03,690 Alguém me disse uma vez que eu podia ser o que quisesse ser. 1222 02:05:04,289 --> 02:05:06,193 Corpo e alma. 1223 02:05:06,695 --> 02:05:08,399 Espírito. 1224 02:05:09,399 --> 02:05:11,701 Vou sentir a falta de suas histórias, Robert. 1225 02:05:12,003 --> 02:05:13,706 Você tem a sua agora. 1226 02:05:16,109 --> 02:05:17,812 Obrigada. 1227 02:05:21,417 --> 02:05:23,020 Por tudo. 1228 02:05:31,269 --> 02:05:33,073 Eu te vejo por aí, tá? 1229 02:05:34,073 --> 02:05:35,878 Está bem. 1230 02:05:36,780 --> 02:05:38,885 - Tchau, Robert. - Tchau. 1231 02:06:39,376 --> 02:06:41,781 Injustiça contra você? Ninguém para recorrer? 1232 02:06:41,783 --> 02:06:43,685 Estou em apuros. Pode me ajudar? 1233 02:06:45,788 --> 02:06:47,789 Estou em apuros. Pode me ajudar? 1234 02:06:48,793 --> 02:06:51,699 Sim. ENVIAR. 1235 02:07:10,627 --> 02:07:13,233 Tradução, sincronia e revisão: Virtualnet.