1
00:01:16,930 --> 00:01:19,932
OS DOIS DIAS MAIS IMPORTANTES
DE SUA VIDA SÃO:
2
00:01:19,934 --> 00:01:21,735
O DIA EM QUE VOCÊ NASCE,
3
00:01:21,835 --> 00:01:24,435
E O DIA EM QUE VOCÊ
DESCOBRE O PORQUÊ.
4
00:03:24,713 --> 00:03:28,513
Associado aos serviços
do construtor.
5
00:03:28,713 --> 00:03:31,213
- Certo?
- Sim, e vamos cortá-la por aqui.
6
00:03:35,613 --> 00:03:38,416
Pensei que tivesse terminado
o serviço na semana passada.
7
00:03:38,417 --> 00:03:40,736
O proprietário quer a
calçada mais larga agora.
8
00:03:40,738 --> 00:03:43,119
- É. Quando são eles que pagam...
- É o que dizem.
9
00:03:43,319 --> 00:03:44,720
Obrigado.
10
00:03:44,920 --> 00:03:47,422
Os novatos deviam fazer teste.
Como de bombeiros.
11
00:03:47,423 --> 00:03:51,224
Ei, vovô. Não empurrava carrinhos
no emprego antigo, né?
12
00:03:51,425 --> 00:03:53,325
Tem razão.
13
00:04:04,033 --> 00:04:05,535
Como está, Jenny?
14
00:04:06,635 --> 00:04:08,538
Melhor agora.
15
00:04:10,740 --> 00:04:13,040
- Como vai, Sr. McCall?
- Tudo bem, Ralphie.
16
00:04:13,140 --> 00:04:14,742
- O que tem aí?
- É Atum.
17
00:04:14,751 --> 00:04:17,144
- Que tipo de pão?
- Grãos integrais. Sem glúten.
18
00:04:17,145 --> 00:04:19,346
- Está bem. Condimentos?
- Brotos.
19
00:04:19,446 --> 00:04:21,146
Abacate e maionese Mayo.
20
00:04:21,446 --> 00:04:22,749
Está bem.
21
00:04:25,252 --> 00:04:27,154
Tem espinhas no Atum.
22
00:04:32,517 --> 00:04:34,717
O quê? A batata é um vegetal.
23
00:04:34,727 --> 00:04:37,518
- Gosto de coisas crocantes.
- As cenouras são crocantes.
24
00:04:37,523 --> 00:04:39,279
Algas secas é crocante.
Gosta isso?
25
00:04:39,290 --> 00:04:42,282
- Sou humano, não um coelho.
- Pro teste para segurança,
26
00:04:42,392 --> 00:04:44,594
tem que perder peso. Tem
teste em uma semana.
27
00:04:44,599 --> 00:04:47,386
Você me pediu para ajudá-lo.
Mas não está se aplicando.
28
00:04:47,885 --> 00:04:49,587
- Eu sei.
- Ei?
29
00:04:50,787 --> 00:04:53,290
Progresso, não é perfeição.
30
00:04:56,192 --> 00:04:58,394
- Sem batatas fritas.
- Sem batatas fritas.
31
00:04:58,494 --> 00:05:00,695
Quem precisa de sabor, certo?
32
00:06:51,171 --> 00:06:53,974
SERVIMOS 24 H
33
00:07:15,205 --> 00:07:17,203
O VELHO E O MAR
34
00:07:28,262 --> 00:07:31,173
- Vou nessa. Até logo, J.
- Tenha um bom dia, Billy.
35
00:07:34,983 --> 00:07:36,392
Vai te foder.
36
00:07:43,321 --> 00:07:45,724
- Obrigado.
- De nada.
37
00:07:52,649 --> 00:07:54,456
Ele já pegou o peixe?
38
00:07:56,659 --> 00:07:59,775
- Acabou de fisgar.
- Até que em fim.
39
00:08:00,075 --> 00:08:02,685
Pois é. É um peixe grande.
40
00:08:02,883 --> 00:08:04,490
Não sei se vai
conseguir segurar.
41
00:08:04,592 --> 00:08:06,300
Essa não.
42
00:08:06,798 --> 00:08:08,808
Tá lutando com unhas e dentes.
43
00:08:08,908 --> 00:08:11,014
Vai ver ele é velho demais.
44
00:08:15,126 --> 00:08:17,838
Você não ia largar
o açúcar refinado?
45
00:08:17,938 --> 00:08:19,848
- Eu vou.
- Quando?
46
00:08:20,049 --> 00:08:22,254
- Um dia desses.
- É?
47
00:08:22,355 --> 00:08:24,860
Péssimo para as cordas vocais.
48
00:08:26,267 --> 00:08:28,779
Corpo, mente, espírito. Lembra?
49
00:08:30,582 --> 00:08:33,090
Eu comprei um aparelho
para gravar demos.
50
00:08:33,192 --> 00:08:36,707
Ah, é? Aposto que você é boa.
51
00:08:37,911 --> 00:08:39,717
Por que acha isso?
52
00:08:40,619 --> 00:08:42,422
Intuição.
53
00:08:49,649 --> 00:08:51,360
Então tá. Bem...
54
00:08:52,255 --> 00:08:54,464
A gente se vê, Jake.
55
00:08:54,568 --> 00:08:56,878
Está bem. Até logo, querida.
56
00:08:57,679 --> 00:08:59,988
Depois me conta o que
aconteceu com ele.
57
00:09:00,090 --> 00:09:01,693
- Quem?
- O peixe.
58
00:09:01,892 --> 00:09:04,401
- Está bom.
- Está bem. Até logo.
59
00:09:07,714 --> 00:09:09,218
Ei!
60
00:09:27,785 --> 00:09:30,294
Você vai me dever 100 dólares.
Veja só.
61
00:09:30,296 --> 00:09:31,694
Olha só, vovô!
62
00:09:31,695 --> 00:09:34,408
Estamos apostando o que você
fez antes de vir para cá.
63
00:09:34,417 --> 00:09:37,320
- Pra ganhar a vida.
- Acho que trabalhava com seguro.
64
00:09:37,330 --> 00:09:39,723
Vendia ações. Trabalhava
em Wall Street.
65
00:09:39,823 --> 00:09:41,230
Eu era um Pip.
66
00:09:41,332 --> 00:09:42,841
Espere aí. Você era um pinto?
67
00:09:42,942 --> 00:09:45,649
Não é isso não. É um Pip.
P-I-P, Pip.
68
00:09:45,650 --> 00:09:48,363
- Que porra é um Pip?
- Por que fala tanto palavrão?
69
00:09:48,365 --> 00:09:50,265
Conhece Gladys
Knight and the Pips?
70
00:09:50,360 --> 00:09:52,171
É assim, olha.
71
00:09:52,674 --> 00:09:53,980
Veja só!
72
00:09:54,079 --> 00:09:56,890
- Ah, qual é!
- Pare com isso.
73
00:09:56,891 --> 00:09:59,206
Ah, não faz isso não.
74
00:09:59,511 --> 00:10:01,120
- Um giro!
- O quê?
75
00:10:01,320 --> 00:10:03,631
- Espere um pouco!
- Oh, vai apitar!
76
00:10:04,032 --> 00:10:05,943
Vou procurar. Vou
olhar isso bem aqui!
77
00:10:06,043 --> 00:10:09,565
- Cara, não esqueça isso. Olhe.
- Cale-se!
78
00:10:10,231 --> 00:10:11,642
Na moral. Qual deles é você?
79
00:10:11,742 --> 00:10:14,048
- O dá direita.
- Faça de novo.
80
00:10:14,550 --> 00:10:16,253
Esse não é ele.
81
00:10:16,456 --> 00:10:18,260
É ele, cabelo Black Power.
82
00:10:18,561 --> 00:10:21,175
- Ele é careca.
- Ele estava de peruca.
83
00:10:21,176 --> 00:10:23,181
- Esse já era, cara.
- É ele sim.
84
00:10:40,039 --> 00:10:42,647
Gata! Olhe para cá!
85
00:10:44,954 --> 00:10:47,667
Oi, Jake. Noite difícil.
86
00:10:48,069 --> 00:10:50,375
É, a vida não está fácil.
87
00:10:55,491 --> 00:10:58,204
- Aqui está.
- Valeu.
88
00:11:04,930 --> 00:11:07,332
Ele conseguiu pegar?
89
00:11:07,739 --> 00:11:11,251
- O peixe.
- Conseguiu, é, ele conseguiu.
90
00:11:12,150 --> 00:11:14,958
- É um final feliz.
- Olha...
91
00:11:14,962 --> 00:11:16,268
não exatamente.
92
00:11:16,271 --> 00:11:18,879
Ele amarrou o peixe
na lateral do barco,
93
00:11:18,979 --> 00:11:20,679
teve que remar até a praia.
94
00:11:20,684 --> 00:11:22,487
O peixe espalhou sangue na água,
95
00:11:23,091 --> 00:11:25,702
os tubarões vieram, e...
96
00:11:25,802 --> 00:11:28,210
comeram o peixe até
não sobrar mais nada.
97
00:11:28,709 --> 00:11:30,922
Nossa, que desperdício, né?
98
00:11:31,020 --> 00:11:33,022
Não. Depende de
como você encara.
99
00:11:33,223 --> 00:11:36,137
O velho enfrentou seu maior
adversário quando achava...
100
00:11:36,143 --> 00:11:38,449
que essa parte de sua
vida já tinha terminado,
101
00:11:38,550 --> 00:11:40,348
ele via a si mesmo no peixe.
102
00:11:41,056 --> 00:11:45,966
Ele aprendeu... a respeitar
a sua força para lutar.
103
00:11:46,071 --> 00:11:48,684
E por que ele não
soltou o peixe?
104
00:11:48,784 --> 00:11:51,793
O velho tem que ser o velho,
o peixe tem que ser o peixe.
105
00:11:52,798 --> 00:11:55,204
Você tem que ser quem
você é nesse mundo, né?
106
00:11:55,604 --> 00:11:57,610
Em qualquer situação.
107
00:12:15,471 --> 00:12:16,781
Você tem um cliente.
108
00:12:16,881 --> 00:12:18,482
Eu não quero ir.
109
00:12:18,779 --> 00:12:20,283
O quê?
110
00:12:20,387 --> 00:12:22,697
Pode arranjar outra?
111
00:12:23,100 --> 00:12:24,502
Ele quer você.
112
00:12:24,503 --> 00:12:26,309
Mas esse cliente é um porco.
113
00:12:26,410 --> 00:12:29,011
Ele está esperando
do lado de for a.
114
00:12:35,244 --> 00:12:37,449
- Quanto foi, Jake?
- Deixa pra lá.
115
00:12:37,546 --> 00:12:39,959
- Vá ganhar a vida.
- Obrigada, Jake.
116
00:12:52,397 --> 00:12:56,916
Oi, querido. Como vai?
Pronto para se divertir?
117
00:13:04,947 --> 00:13:09,460
Vamos lá. Puxa, puxa, puxa...
118
00:13:09,659 --> 00:13:11,168
Vamos lá, vamos lá.
119
00:13:11,470 --> 00:13:14,680
8, 7, 6,
120
00:13:14,879 --> 00:13:17,487
5, 4...
121
00:13:17,688 --> 00:13:19,791
4, 4...
122
00:13:20,698 --> 00:13:23,208
Qual é! Não faz isso não.
Não desiste.
123
00:13:23,209 --> 00:13:25,717
- Não consigo.
- Não consegue?
124
00:13:25,917 --> 00:13:27,427
E se fosse eu?
125
00:13:27,623 --> 00:13:31,241
Ia deixar que eu morresse asfixiado.
Eu peso 90 quilos.
126
00:13:31,347 --> 00:13:33,348
Como vai me tirar de
um prédio em chamas
127
00:13:33,354 --> 00:13:35,556
se não consegue puxar
um pneu por 20 metros?
128
00:13:35,560 --> 00:13:37,959
- Não tenho força.
- Olha, não duvida de si mesmo.
129
00:13:37,961 --> 00:13:39,271
A dúvida mata. Levanta.
130
00:13:39,273 --> 00:13:41,473
Vamos lá, levanta. Levanta.
131
00:13:41,575 --> 00:13:43,680
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
132
00:13:44,080 --> 00:13:45,485
Na posição.
133
00:13:45,689 --> 00:13:47,996
Preparou. Puxe!
134
00:13:48,199 --> 00:13:50,403
Vai! Quem vai ser
guarda de segurança?
135
00:13:51,005 --> 00:13:53,314
- Eu!
- Quem vai ser segurança?
136
00:13:54,316 --> 00:13:56,322
- Eu.
- Quem vai ser segurança?
137
00:13:56,829 --> 00:13:59,036
- Eu.
- Aí está.
138
00:13:59,938 --> 00:14:01,844
Ei, gostei. Vamos fazer de novo.
139
00:14:22,314 --> 00:14:24,624
Cheio de veneno.
Como você gosta.
140
00:14:25,228 --> 00:14:27,030
É seu aniversário?
141
00:14:27,032 --> 00:14:28,840
Não. Era de um
colega de trabalho.
142
00:14:29,040 --> 00:14:31,146
Não quis jogar for a.
143
00:14:31,448 --> 00:14:33,859
Feliz aniversário,
colega de trabalho.
144
00:14:34,157 --> 00:14:35,966
Quantos anos você tem?
145
00:14:36,365 --> 00:14:37,971
Quantos você tem?
146
00:14:38,275 --> 00:14:39,977
Faz alguma diferença?
147
00:15:00,346 --> 00:15:02,655
Desculpa, eu estou
quebrando o protocolo.
148
00:15:02,755 --> 00:15:04,164
Não, não. Não está não.
149
00:15:04,166 --> 00:15:05,565
Vem cá, senta aqui.
150
00:15:05,664 --> 00:15:07,977
Senta, pode sentar. Senta.
151
00:15:09,683 --> 00:15:11,191
Está bom.
152
00:15:12,390 --> 00:15:14,592
- Pode vir, senta.
- Tá legal.
153
00:15:17,106 --> 00:15:19,820
Tem certeza que não
estou te incomodando?
154
00:15:19,822 --> 00:15:21,322
Sim.
155
00:15:31,660 --> 00:15:33,360
E aí?
156
00:15:33,664 --> 00:15:35,272
Eu sei lá.
157
00:15:35,373 --> 00:15:38,482
Acho que eu queria ter
uma conversa calma.
158
00:15:39,788 --> 00:15:41,794
Antes da loucura de sempre.
159
00:15:42,897 --> 00:15:46,308
- Está bom.
- Eu sou Teri.
160
00:15:46,810 --> 00:15:48,419
Bob.
161
00:15:49,724 --> 00:15:53,434
- Ai! Puxa...
- Você não tem cara de Bob.
162
00:15:53,632 --> 00:15:55,239
Ah, é?
163
00:15:55,845 --> 00:15:58,048
Você tem cara de Robert.
164
00:15:58,251 --> 00:16:00,456
Um Robert lê livros assim.
165
00:16:01,066 --> 00:16:03,272
E um Bob assiste TV.
166
00:16:10,192 --> 00:16:12,906
Alina é o meu nome de verdade.
167
00:16:14,810 --> 00:16:16,717
O que houve com o seu rosto?
168
00:16:16,914 --> 00:16:18,823
Foi uma coisa idiota.
169
00:16:33,875 --> 00:16:38,692
Olha, não é profissional,
mas me diz o que você acha.
170
00:16:38,790 --> 00:16:40,399
Nossa!
171
00:16:40,400 --> 00:16:42,305
Alina a cantora.
172
00:16:43,610 --> 00:16:46,221
Você me diz o que eu sou.
173
00:16:48,526 --> 00:16:53,446
Eu acho que você pode
ser o que quiser.
174
00:16:54,152 --> 00:16:57,856
Talvez no seu mundo, Robert.
No meu isso não rola.
175
00:16:58,059 --> 00:17:00,065
Mude o seu mundo.
176
00:17:06,188 --> 00:17:07,894
Não tem aliança.
177
00:17:08,396 --> 00:17:10,294
Na sua mão esquerda
não tem aliança.
178
00:17:10,494 --> 00:17:12,994
- Não.
- Não tem Sra. Robert?
179
00:17:13,199 --> 00:17:14,502
Não.
180
00:17:14,902 --> 00:17:16,399
Mas já teve.
181
00:17:17,601 --> 00:17:20,506
- Uma vez.
- Partiu o coração dela?
182
00:17:23,509 --> 00:17:25,208
Ela partiu o me...
183
00:17:28,813 --> 00:17:30,813
Olha, eu saio com muito viúvo.
184
00:17:35,121 --> 00:17:37,326
Tem uma coisa nos seus olhos
185
00:17:38,024 --> 00:17:40,129
não sei bem, uma tristeza.
186
00:17:40,919 --> 00:17:44,427
É que você... parece
perdido, sabe?
187
00:17:53,737 --> 00:17:55,938
Sempre lê livros?
188
00:17:56,143 --> 00:17:57,843
Minha esposa fazia, ela...
189
00:17:58,542 --> 00:18:01,847
estava tentando ler os 100
livros que todos devem ler.
190
00:18:01,848 --> 00:18:05,151
Ela chegou até o 97,
então eu achei que...
191
00:18:06,047 --> 00:18:07,655
devia tentar.
192
00:18:11,355 --> 00:18:14,859
Para quem sabe algum dia a
gente ter o que conversar...
193
00:18:14,957 --> 00:18:16,765
quando se reencontrar.
194
00:18:20,868 --> 00:18:23,173
Uau! 100 livros.
195
00:18:23,274 --> 00:18:25,569
- É.
- Caraca!
196
00:18:26,672 --> 00:18:30,072
- Quantos você já leu, Robert?
- 91.
197
00:18:31,677 --> 00:18:33,576
Me desculpe, droga.
198
00:18:34,179 --> 00:18:35,681
91 livros.
199
00:18:36,083 --> 00:18:38,686
- Está quase terminando.
- Quase.
200
00:18:38,784 --> 00:18:42,494
- Depois vai fazer o quê?
- Fazer aula de canto.
201
00:18:43,288 --> 00:18:46,093
Depois vou abrir uma
fábrica de donuts.
202
00:18:46,890 --> 00:18:49,799
É, sabe. O que foi?
Está rindo do quê?
203
00:18:59,004 --> 00:19:01,107
Eu adoro ficar
acordada a essa hora.
204
00:19:01,311 --> 00:19:04,015
- É?
- É, sei lá, fica tudo escuro.
205
00:19:04,809 --> 00:19:07,717
Parece que tudo pode
ser possível de novo.
206
00:19:09,015 --> 00:19:11,519
Já eu não consigo
dormir de noite.
207
00:19:12,421 --> 00:19:15,425
Por isso eu posso ouvir
as suas histórias.
208
00:19:15,821 --> 00:19:18,526
- Essa é sobre o quê?
- É sobre...
209
00:19:18,527 --> 00:19:21,427
um cara que acha que é um
cavaleiro de armadura brilhante,
210
00:19:21,430 --> 00:19:22,751
mas o problema é que...
211
00:19:22,781 --> 00:19:25,837
ele vive num mundo onde
cavaleiros não existem mais.
212
00:19:26,336 --> 00:19:28,340
Parece o meu mundo.
213
00:19:30,735 --> 00:19:34,846
- Eu moro aqui pertinho.
- Acho que vou pegar um táxi.
214
00:19:35,542 --> 00:19:38,046
Obrigada pela conversa, Robert.
215
00:19:39,748 --> 00:19:41,448
Não tem de quê.
216
00:19:41,547 --> 00:19:45,251
- Alina.
- Tá. A gente se vê.
217
00:19:45,352 --> 00:19:46,655
Boa noite.
218
00:19:47,362 --> 00:19:49,763
Merda. Tchau.
219
00:19:54,065 --> 00:19:56,666
O que foi que você fez, hein?
220
00:19:57,265 --> 00:19:59,169
O que fez com aquele cliente?
221
00:19:59,267 --> 00:20:01,474
Slavi, ele me bate...
222
00:20:02,870 --> 00:20:04,772
Quem você pensa que é?
223
00:20:04,873 --> 00:20:06,180
Tudo bem, tudo bem.
224
00:20:06,279 --> 00:20:08,677
- Entendeu?
- Tudo bem. Tudo bem, Robert.
225
00:20:08,678 --> 00:20:11,484
Que história é essa de não
atender meus telefonemas?
226
00:20:12,882 --> 00:20:14,184
Porra.
227
00:20:14,283 --> 00:20:15,883
Vadia!
228
00:20:15,885 --> 00:20:17,789
Demos um cartão a ele?
229
00:20:20,694 --> 00:20:22,593
A garota não presta.
230
00:20:23,694 --> 00:20:26,799
Ligue para esse número,
eu te mando outra.
231
00:20:27,599 --> 00:20:29,099
Melhor.
232
00:20:35,105 --> 00:20:37,612
Não seja tímido. Pode ligar.
233
00:21:53,683 --> 00:21:56,287
Eu soube que ela está
na UTI em Charlotte,
234
00:21:56,289 --> 00:21:58,593
alguém deu a maior surra nela.
235
00:22:06,716 --> 00:22:08,216
Dra. Paley, aparecer na UTI.
236
00:22:08,317 --> 00:22:10,714
Dra. Paley, aparecer
na UTI, por favor.
237
00:22:15,417 --> 00:22:20,022
Dr. Mark, aparecer na
farmácia, por favor.
238
00:22:31,227 --> 00:22:36,131
Alina.
239
00:22:52,138 --> 00:22:56,640
Você vai ficar bem, Alina.
Você vai ficar bem.
240
00:23:23,663 --> 00:23:25,870
Nossa! Cuidado.
241
00:23:26,070 --> 00:23:27,572
Deixa comigo, não se preocupa.
242
00:23:27,870 --> 00:23:29,874
Pode deixar. Estou bem.
243
00:23:29,876 --> 00:23:32,075
- Derrubou café em você.
- Tudo bem, tudo bem.
244
00:23:32,080 --> 00:23:34,682
- Está tudo bem, obrigada.
- Entendi.
245
00:23:36,278 --> 00:23:37,679
Como ela está?
246
00:23:39,179 --> 00:23:41,383
Alina, como ele está?
247
00:23:42,384 --> 00:23:44,584
- Quem é você?
- Sou um amigo.
248
00:23:52,791 --> 00:23:55,096
Um cliente bateu nela.
249
00:23:57,299 --> 00:23:58,702
E ela revidou.
250
00:23:59,698 --> 00:24:01,899
Um cara chamado Slavi.
251
00:24:04,603 --> 00:24:07,606
Ele fez dela um exemplo.
252
00:24:08,306 --> 00:24:10,011
Eles fazem isso.
253
00:24:10,310 --> 00:24:13,112
Uma vez queimaram o rosto
de uma garota com ácido.
254
00:24:13,914 --> 00:24:17,616
Eles a deixaram por perto
como lembrete para as outras.
255
00:24:20,816 --> 00:24:23,023
Eles a trouxeram muito nova.
256
00:24:23,423 --> 00:24:25,921
E aí ela acabou achando...
257
00:24:26,925 --> 00:24:30,026
que um dia poderia recuperar
o controle da própria vida.
258
00:24:30,226 --> 00:24:33,827
Só que o Slavi lembrou ela
que isso é impossível.
259
00:24:35,632 --> 00:24:38,836
Disseram que da próxima vez
cortam o pescoço dela.
260
00:24:40,337 --> 00:24:42,637
Que uma prostituta que
além de transar...
261
00:24:42,640 --> 00:24:44,742
fica de boca calada
vale muito mais.
262
00:24:49,240 --> 00:24:51,649
SERVIÇO DE ACOMPANHANTES RUSSAS
263
00:24:58,656 --> 00:25:01,456
AS CANÇÕES ALINE
264
00:25:30,383 --> 00:25:33,182
Você me diz o que eu sou.
265
00:25:33,385 --> 00:25:35,988
Tem uma coisa nos seus olhos.
266
00:25:35,989 --> 00:25:38,694
Mude o seu mundo. Você
será o que quiser.
267
00:25:38,893 --> 00:25:41,692
Disseram que da próxima vez
cortam o pescoço dela.
268
00:25:58,107 --> 00:26:01,513
Que monte de merda é essa na
minha vaga de estacionamento?
269
00:26:09,219 --> 00:26:11,520
Oi, Slovi.
270
00:26:13,818 --> 00:26:16,621
- Estão lá em cima?
- Estão.
271
00:26:24,226 --> 00:26:26,234
Absolutamente vulgar.
272
00:26:32,839 --> 00:26:37,446
Tevi. Você cobrou aquele
desgraçado, Dmitri?
273
00:26:37,539 --> 00:26:39,546
Sim.
274
00:26:40,247 --> 00:26:41,748
Ele pediu perdão.
275
00:26:42,648 --> 00:26:44,245
Perdão?
276
00:26:45,748 --> 00:26:48,056
Eu disse a ele.
277
00:26:48,251 --> 00:26:51,055
E eu sou o quê, Jesus Cristo?
278
00:27:12,977 --> 00:27:16,280
Como ele chegou aqui em cima?
279
00:27:16,477 --> 00:27:17,875
Eu não sei.
280
00:27:17,979 --> 00:27:19,480
Eu me livro dele?
281
00:27:21,285 --> 00:27:22,883
Não.
282
00:27:25,386 --> 00:27:27,190
Estou procurando aquela garota.
283
00:27:29,286 --> 00:27:31,692
Você me deu isso há alguns dias.
284
00:27:34,190 --> 00:27:35,795
Entregamos muitos cartões.
285
00:27:35,995 --> 00:27:39,100
Ainda consegue deixar
ele duro, dedushka?
286
00:27:43,002 --> 00:27:45,207
Estou procurando uma garota...
287
00:27:45,604 --> 00:27:48,505
ela... apanhou bastante.
288
00:27:49,406 --> 00:27:52,513
Acho que você errou de
endereço, dedushka.
289
00:28:01,314 --> 00:28:04,324
- E essa garota tem nome?
- É Alina.
290
00:28:04,522 --> 00:28:05,824
Alina.
291
00:28:06,023 --> 00:28:08,924
Não, nunca ouvi falar.
292
00:28:10,025 --> 00:28:13,827
Mas seja quem for, aposto quer
sabe fazer um belo boquete.
293
00:28:21,335 --> 00:28:24,338
É, está bem. É...
294
00:28:24,437 --> 00:28:29,046
olha, eu entendo... essas
garotas que você...
295
00:28:29,247 --> 00:28:30,649
representa.
296
00:28:30,749 --> 00:28:35,049
Eu entendo que são um
investimento, então...
297
00:28:36,146 --> 00:28:39,153
eu posso te dá 9800 dólares...
298
00:28:41,551 --> 00:28:43,157
em dinheiro.
299
00:28:43,761 --> 00:28:48,463
- Quer me dar 9 mil dólares?
- 9800 em dinheiro.
300
00:28:49,264 --> 00:28:52,964
- Para quê?
- Para liberá-la.
301
00:28:53,465 --> 00:28:55,371
Olha só que figura!
302
00:28:56,068 --> 00:29:00,071
Esse cara quer me dar 9 mil
dólares por uma única vagina.
303
00:29:01,072 --> 00:29:03,675
Deve ser uma super vagina.
304
00:29:08,280 --> 00:29:09,581
Seus americanos metidos,
305
00:29:09,583 --> 00:29:11,782
acham que podem vir no
meu local de trabalho
306
00:29:11,783 --> 00:29:13,182
e comprar o que quiserem.
307
00:29:13,183 --> 00:29:14,593
Lindas garotas russas.
308
00:29:14,693 --> 00:29:16,993
Tudo bem, é só jogar o
seu dinheiro no vento.
309
00:29:20,688 --> 00:29:22,490
Você está me insultando.
310
00:29:34,704 --> 00:29:36,705
Brincadeira, cara.
311
00:29:36,905 --> 00:29:39,710
Mas você tem muita
coragem de vir aqui.
312
00:29:39,906 --> 00:29:41,409
Gostei disso.
313
00:29:41,508 --> 00:29:46,114
Então, 9 mil dólares
pela encrenqueira.
314
00:29:59,228 --> 00:30:02,624
Um mês. Só isso.
315
00:30:02,728 --> 00:30:05,230
O que foi? Achou que
era só um pagamento?
316
00:30:05,329 --> 00:30:07,537
Consigo isso com ela
em duas semanas.
317
00:30:07,637 --> 00:30:09,940
Ainda é uma menina.
318
00:30:10,237 --> 00:30:12,133
Posso vender como virgem.
319
00:30:12,135 --> 00:30:15,237
É. Renderá um bom
dinheiro por muito tempo.
320
00:30:19,242 --> 00:30:23,850
Pega o seu dinheiro, volta para
casa e se masturba 9800 vezes...
321
00:30:24,151 --> 00:30:26,850
e depois volta rastejando
para conversar comigo.
322
00:30:27,054 --> 00:30:28,749
Ela já vai estar bem usada.
323
00:30:29,358 --> 00:30:32,057
Quem sabe eu deixo você
ficar com ela de graça.
324
00:30:45,669 --> 00:30:47,364
Tudo bem.
325
00:31:03,785 --> 00:31:05,789
Está bem, dedushka.
326
00:31:06,089 --> 00:31:08,288
Tchauzinho.
327
00:31:29,512 --> 00:31:31,410
Esqueceu alguma coisa?
328
00:32:14,447 --> 00:32:16,650
15 segundos.
329
00:32:19,055 --> 00:32:21,257
400 mil.
330
00:33:04,493 --> 00:33:07,097
Aí vai.
331
00:33:09,899 --> 00:33:11,803
Entendeu?
332
00:33:22,708 --> 00:33:25,812
28 menos 9 igual a 19.
333
00:33:29,315 --> 00:33:31,015
19.
334
00:33:48,230 --> 00:33:51,444
Seu coração está batendo 3 vezes
mais rápido que o normal...
335
00:33:51,446 --> 00:33:53,744
porque está perdendo
muito sangue.
336
00:33:53,844 --> 00:33:57,060
Em 30 segundos, seu
corpo vai apagar...
337
00:33:57,856 --> 00:34:00,263
e você vai se sufocar.
338
00:34:01,067 --> 00:34:02,971
Alina, a garota que
você quase matou,
339
00:34:03,071 --> 00:34:04,671
a vida dela vai continuar.
340
00:34:05,272 --> 00:34:08,081
E a sua vai acabar aqui,
nesse lugar imundo.
341
00:34:08,381 --> 00:34:10,687
Por 9800 dólares.
342
00:34:13,899 --> 00:34:16,400
Devia ter aceitado o dinheiro.
343
00:34:19,307 --> 00:34:22,020
Quem é você?
344
00:34:23,019 --> 00:34:26,929
26 segundos, 27 segundos.
345
00:34:28,235 --> 00:34:30,339
28 segundos...
346
00:34:39,560 --> 00:34:41,472
Me perdoa.
347
00:35:48,639 --> 00:35:51,443
Sr. McCall, hora do almoço.
348
00:35:52,548 --> 00:35:55,052
Sr. McCall! Hora do almoço.
349
00:35:59,065 --> 00:36:01,870
Sua prova é amanhã e ainda
come essa merda cheia de sal.
350
00:36:01,971 --> 00:36:03,775
É para o senhor.
351
00:36:05,981 --> 00:36:07,885
Abre aí.
352
00:36:12,800 --> 00:36:14,300
Cheguei ao peso.
353
00:36:14,403 --> 00:36:16,606
Amanhã vou arrebentar na prova, Sr.
McCall.
354
00:36:16,706 --> 00:36:18,214
Graças a você.
355
00:36:18,910 --> 00:36:20,417
O que houve aí?
356
00:36:21,321 --> 00:36:23,121
Me descuidei e bati com a mão.
357
00:36:56,513 --> 00:37:00,014
A polícia confirma ter
sido uma execução sumária,
358
00:37:00,016 --> 00:37:01,727
5 homens foram assassinados
359
00:37:01,927 --> 00:37:03,527
ontem à noite em
um escritório...
360
00:37:03,727 --> 00:37:05,331
localizado sobre um restaurante.
361
00:37:05,333 --> 00:37:08,240
A policia informou que os
assassinatos têm fortes indícios
362
00:37:08,442 --> 00:37:10,445
de uma guerra entre
facções criminosas.
363
00:37:10,544 --> 00:37:13,353
Os nomes ainda não
foram divulgados...
364
00:37:31,899 --> 00:37:34,107
- Como vai?
- Como está, senhor?
365
00:37:34,407 --> 00:37:37,111
Eu sei quem você é.
Entra no carro.
366
00:37:43,628 --> 00:37:45,936
Me leva pra cena do crime.
367
00:38:59,322 --> 00:39:00,629
Achamos que dois,
368
00:39:00,632 --> 00:39:03,129
talvez três caras mataram
eles assim tão rápido.
369
00:39:03,135 --> 00:39:04,640
Se foi uma exibição de força,
370
00:39:04,642 --> 00:39:06,340
ele pegou todo
mundo de surpresa,
371
00:39:06,342 --> 00:39:08,343
e um de nossos informantes
ficou sabendo.
372
00:39:08,347 --> 00:39:11,354
O HD do sistema de segurança
foi levado, não temos imagens.
373
00:39:11,453 --> 00:39:13,560
Só sabemos que às
22:17 um garçom subiu
374
00:39:13,563 --> 00:39:15,761
com uma bandeja de comida
e os achou mortos.
375
00:39:15,764 --> 00:39:17,168
Eu quero as imagens...
376
00:39:17,367 --> 00:39:20,272
Das câmeras de segurança
num raio de 6 quarteirões.
377
00:39:20,574 --> 00:39:23,379
Se tiverem algum problema,
liguem para esse número.
378
00:39:24,686 --> 00:39:27,098
Nós cuidamos de tudo.
379
00:39:27,394 --> 00:39:29,499
Telefones carregados e ligados.
380
00:39:29,598 --> 00:39:32,006
Eu ligo a qualquer hora.
Agora...
381
00:39:32,106 --> 00:39:34,410
se puderem me levar para
a minha residência.
382
00:39:34,513 --> 00:39:37,118
Ei! Espera aí, Sr. Só Alegria.
383
00:39:37,324 --> 00:39:40,127
Eu tenho cara de que para você?
Chofer?
384
00:39:43,537 --> 00:39:46,843
Aqui é nossa cidade,
você é só um convidado.
385
00:39:54,364 --> 00:39:56,973
Eu quero pedir desculpas
pela minha conduta,
386
00:39:57,270 --> 00:39:59,780
foi um voo longo,
sem aviso prévio,
387
00:39:59,977 --> 00:40:02,989
e eu gostaria de me concentrar
para trabalhar com rapidez...
388
00:40:03,086 --> 00:40:04,791
na morte dos homens do Sr.
Pushkin.
389
00:40:04,793 --> 00:40:06,998
Esse homem interrompeu
suas operações aqui,
390
00:40:07,000 --> 00:40:10,206
importações, movimentações
de produtos, tudo cessou.
391
00:40:10,305 --> 00:40:12,112
Isso é inaceitável.
392
00:40:12,217 --> 00:40:13,834
Eu sou quem o Sr. Pushkin chama,
393
00:40:13,846 --> 00:40:16,221
quando pessoas como
vocês fazem merda.
394
00:40:16,223 --> 00:40:18,828
- Eu sou o responsável...
- Aí, não estou gostando
395
00:40:18,829 --> 00:40:21,038
- do jeito que está falando.
- Vocês têm usado
396
00:40:21,137 --> 00:40:22,838
o dinheiro do Sr.
Pushkin há anos.
397
00:40:22,841 --> 00:40:26,647
Dinheiro que tem suas condições,
condições não negociáveis.
398
00:40:26,746 --> 00:40:30,160
O seu problema é que você acha
que ainda impõe, não importa.
399
00:40:30,165 --> 00:40:33,268
Eu sou tudo que importa.
Que fique bem claro...
400
00:40:33,568 --> 00:40:37,072
não estou aqui para
pedir, por favor.
401
00:40:37,777 --> 00:40:40,386
Vim para dizer o que
vocês têm que fazer.
402
00:40:45,199 --> 00:40:48,706
Preparem-se para trabalhar.
Reabrimos amanhã.
403
00:40:54,224 --> 00:40:55,924
Viu o Ralphie?
404
00:40:55,929 --> 00:40:58,734
Ele vai fazer a prova para
segurança depois do trabalho.
405
00:40:58,737 --> 00:41:00,644
- Telefonou e pediu demissão.
- Demissão?
406
00:41:00,743 --> 00:41:03,445
Sem aviso prévio. Coisa
de criança, certo?
407
00:41:23,597 --> 00:41:25,205
Já fechamos.
408
00:41:25,504 --> 00:41:27,808
- Sr. McCall!
- Ralphie,
409
00:41:27,911 --> 00:41:30,414
soube que pediu demissão.
Fiquei preocupado.
410
00:41:32,021 --> 00:41:34,732
Houve um pequeno incidente
aqui ontem à noite.
411
00:41:34,929 --> 00:41:36,634
Um incêndio.
412
00:41:37,334 --> 00:41:39,943
- Entendi.
- Vou ficar por aqui ajudando.
413
00:41:42,247 --> 00:41:43,955
Tá legal.
414
00:41:47,867 --> 00:41:51,867
Mamãe! Este é meu amigo
do trabalho, Sr. McCall.
415
00:41:52,070 --> 00:41:54,176
Ele era quem estava me ajudando.
416
00:41:54,182 --> 00:41:55,581
Muito prazer, Sr. McCall.
417
00:41:55,584 --> 00:41:57,392
É um prazer enorme conhecê-la.
418
00:41:57,492 --> 00:41:58,995
Muito obrigada, muito prazer.
419
00:41:58,996 --> 00:42:01,299
Não demore. Temos muitas
coisas para fazer.
420
00:42:01,307 --> 00:42:04,605
- Está bem. Olha só, cara.
- Quer ajuda?
421
00:42:04,810 --> 00:42:07,315
Quero! Se não estiver
fazendo nada, seria ótimo.
422
00:42:07,416 --> 00:42:08,920
Vai ser um prazer.
423
00:42:18,741 --> 00:42:21,746
Escute, Teddy, já chequei isso.
Os irlandeses estão limpos,
424
00:42:21,751 --> 00:42:23,553
não tiveram nada a
ver com o lance.
425
00:42:23,555 --> 00:42:26,062
Olha, o que vai fazer? Vai
interrogar todo mundo?
426
00:42:26,159 --> 00:42:28,167
- Estou te falando.
- Sim. Eu entendi.
427
00:42:28,168 --> 00:42:29,876
Pode deixar comigo.
428
00:42:55,138 --> 00:42:56,543
Olha só!
429
00:42:56,742 --> 00:42:58,451
Me faz um favor, tá legal?
430
00:42:58,552 --> 00:43:02,156
Por nada no mundo, chama ele
de Little John, tá bom?
431
00:43:02,656 --> 00:43:03,963
Frank.
432
00:43:04,062 --> 00:43:06,369
Por que trabalha para
esses malditos russos?
433
00:43:06,969 --> 00:43:08,475
O meu dinheiro não basta?
434
00:43:08,574 --> 00:43:10,780
John, sabe que eu
respeito o seu trabalho.
435
00:43:11,084 --> 00:43:15,491
Sr. Lumi, entenda porque
estou fazendo esta visita.
436
00:43:16,597 --> 00:43:19,000
Eu não dou a mínima
para o que aconteceu,
437
00:43:19,203 --> 00:43:21,108
e nem quem estão procurando.
438
00:43:21,306 --> 00:43:23,614
Se eu quisesse tomar
alguma coisa de alguém,
439
00:43:23,714 --> 00:43:26,624
eu ia lá e tomava. Não ia
sobrar nada para vocês.
440
00:43:26,723 --> 00:43:30,434
Então eu acho que vocês não
fazem ideia de quem eu sou.
441
00:43:30,533 --> 00:43:32,338
- John, calma, tá?
- Calma nada, Frank.
442
00:43:32,636 --> 00:43:35,143
Cale essa boca! Maldito idiota.
443
00:43:35,242 --> 00:43:37,952
Olha aqui. Eu odeio
os malditos russos.
444
00:43:38,151 --> 00:43:40,556
São todos loucos e arrogantes.
445
00:43:40,759 --> 00:43:42,464
Agora nós, os irlandeses,
446
00:43:42,665 --> 00:43:44,967
viemos atrás de um pedaço
do sonho americano.
447
00:43:44,971 --> 00:43:48,481
Vocês vieram aqui para roubar.
Vão todos a merda!
448
00:43:48,682 --> 00:43:51,686
Bom, Sr. Lumi, agradeço
a sua sinceridade.
449
00:43:52,288 --> 00:43:53,791
É realmente um alivio.
450
00:43:53,891 --> 00:43:56,597
E posso concluir que não tem
inteligência o suficiente
451
00:43:56,599 --> 00:43:58,304
- para fazer isso...
- Mas que porra!
452
00:43:58,407 --> 00:44:00,011
O que levanta uma outra questão;
453
00:44:00,109 --> 00:44:03,214
Nós pagamos ao senhor 15%
para fazer negócios aqui,
454
00:44:03,518 --> 00:44:06,527
os 10 % adicionais que
o senhor rouba...
455
00:44:06,529 --> 00:44:08,933
nós já esperávamos porque
vocês são muito clichê.
456
00:44:08,937 --> 00:44:11,438
E o fato de você ser dedo
duro dos federais também
457
00:44:11,439 --> 00:44:13,545
- é tolerável, Little John.
- Mas que porra!
458
00:44:13,547 --> 00:44:15,314
O que não podemos tolerar
459
00:44:15,319 --> 00:44:17,414
é não recebermos nada
pelo nosso dinheiro,
460
00:44:17,415 --> 00:44:20,663
nenhuma informação,
proteção, nem garantia.
461
00:44:20,862 --> 00:44:23,170
Deu para entender,
Little Johnny?
462
00:44:23,172 --> 00:44:25,681
- Quem acha que é vindo aqui...
- Quem eu sou?
463
00:44:25,974 --> 00:44:27,281
Quem eu sou é complicado.
464
00:44:27,289 --> 00:44:30,085
O que eu sou é bem mais fácil.
Eu sou uma ameaça,
465
00:44:30,287 --> 00:44:33,096
- eu altero os resultados.
- Joga esse babaca...
466
00:44:54,296 --> 00:44:57,296
O jogo estava empatado,
inacreditável.
467
00:44:57,496 --> 00:45:01,196
Essa bola foi absolutamente
massacrada por Mike Napoli.
468
00:45:07,089 --> 00:45:09,091
Um Home Run de Napoli.
469
00:45:09,391 --> 00:45:11,291
Pode mudar as coisas
num instante.
470
00:45:11,293 --> 00:45:12,891
Elas certamente podem.
471
00:45:12,903 --> 00:45:15,514
O jogo estava acabado antes
da rodada ter iniciado.
472
00:45:15,519 --> 00:45:17,014
Certamente acabou agora!
473
00:45:17,114 --> 00:45:20,114
Terminando 6 para Boston,
5 para Nova York.
474
00:45:29,638 --> 00:45:31,435
Ei!
475
00:45:31,943 --> 00:45:35,251
É minha cidade. Entendeu,
aqui é a minha casa.
476
00:45:35,352 --> 00:45:37,750
Não pode agir como
um animal selvagem.
477
00:45:37,752 --> 00:45:39,853
Que merda foi aquela
que você fez?
478
00:45:39,957 --> 00:45:41,564
Foi uma mensagem.
479
00:45:41,765 --> 00:45:44,066
Ela diz: Eu estou aqui.
480
00:45:54,989 --> 00:45:58,091
O que aconteceu de
verdade lá, Ralphie?
481
00:45:59,601 --> 00:46:02,198
Um curto-circuito, sei lá.
482
00:46:02,602 --> 00:46:04,904
Mas a gente sabe
que não é verdade.
483
00:46:06,812 --> 00:46:08,712
Desculpe eu desperdiçar
o seu tempo.
484
00:46:08,716 --> 00:46:11,323
Ei, não desperdiçou o meu tempo.
Não liga pra isso.
485
00:46:11,325 --> 00:46:14,725
Minha mãe não tem nada,
além desse lugar, e...
486
00:46:14,826 --> 00:46:16,629
agora depois de
uma coisa dessas,
487
00:46:16,631 --> 00:46:18,732
eu tenho que parar
tudo por um tempo...
488
00:46:18,834 --> 00:46:20,439
e ajudá-la, sacou?
489
00:46:22,638 --> 00:46:26,045
E tem outra, eu sei que não ia
passar naquela prova mesmo.
490
00:46:31,562 --> 00:46:35,662
Reparou em alguma coisa estranha
no Slavi antes de ser morto?
491
00:46:37,169 --> 00:46:41,476
Ele mencionou algum nome? Estava
agitado com alguma coisa?
492
00:46:41,576 --> 00:46:45,082
O Slavi nunca tratava de
negócios na frente das meninas.
493
00:46:45,886 --> 00:46:47,488
O Previ cuidava da gente.
494
00:46:47,589 --> 00:46:51,094
Não conseguimos localizar uma
das outras garotas do Slavi,
495
00:46:51,494 --> 00:46:52,894
Teri.
496
00:46:55,502 --> 00:46:57,709
- Conhece ela?
- Não.
497
00:46:57,811 --> 00:46:59,914
Onde podemos encontrá-la?
498
00:47:00,115 --> 00:47:03,823
Desculpe... não
conheço ela direito.
499
00:47:11,530 --> 00:47:15,341
- Receberam a minha mensagem?
- Sim, Sr. Pushkin.
500
00:47:15,943 --> 00:47:19,351
Todos os nossos associados,
irlandeses, italianos, armênios,
501
00:47:19,551 --> 00:47:22,456
todos negam conhecimento
ou participação.
502
00:47:22,957 --> 00:47:24,964
Não podemos mostrar fraqueza.
503
00:47:25,062 --> 00:47:27,563
- Quero isso resolvido logo.
- E vai ser.
504
00:47:28,064 --> 00:47:30,674
É claro, não se preocupe.
505
00:47:31,674 --> 00:47:33,074
Ótimo.
506
00:47:33,177 --> 00:47:36,882
Agora chega do que você não
sabe e diga o que você sabe.
507
00:47:37,788 --> 00:47:40,486
Bom, eu ainda estou
investigando.
508
00:47:40,584 --> 00:47:43,193
Mas essas mortes foram
uma coisa de momento.
509
00:47:44,599 --> 00:47:48,006
Quem fez isso se
especializou em matar.
510
00:47:48,106 --> 00:47:50,916
Poucas vezes eu vi uma
habilidade dessas.
511
00:47:51,215 --> 00:47:53,616
Acho que não é ninguém
que nós pensamos.
512
00:47:53,916 --> 00:47:56,818
Seja quem for, encontrem
ele para mim.
513
00:47:56,916 --> 00:47:59,727
Estou falando de uma entrega
de mais de 1 milhão barris.
514
00:47:59,827 --> 00:48:01,932
- Entendeu?
- Vai dar tudo certo.
515
00:48:02,231 --> 00:48:03,835
Eu vou cuidar disso.
516
00:48:04,334 --> 00:48:07,740
Quando isso acontecer,
faça estardalhaço.
517
00:48:07,837 --> 00:48:10,148
Não quero que isso
aconteça de novo.
518
00:48:10,250 --> 00:48:11,753
É claro.
519
00:48:53,532 --> 00:48:55,236
Anda logo.
520
00:48:55,535 --> 00:48:57,035
Engole isso.
521
00:48:57,443 --> 00:48:59,141
Está vendo aí, não?
522
00:48:59,243 --> 00:49:01,149
Desgraçado.
523
00:49:02,147 --> 00:49:05,556
É. Vamos indo.
524
00:49:08,761 --> 00:49:10,661
Vamos! Estamos fechados.
525
00:49:10,762 --> 00:49:12,766
Sai logo. Todo mundo para for a!
526
00:49:12,868 --> 00:49:14,674
Tomi, pega aqui.
527
00:49:15,579 --> 00:49:17,679
- Não pode...
- Tomi, pega aqui.
528
00:49:26,395 --> 00:49:29,499
Viu? Você paga na hora,
não tem problema.
529
00:49:29,798 --> 00:49:31,705
Maravilha, vamos nessa.
530
00:49:33,205 --> 00:49:36,413
"Mamasita." Tem que
limpar a gordura.
531
00:49:36,418 --> 00:49:38,016
Vai provocar um incêndio.
532
00:49:38,114 --> 00:49:40,420
- Gostei do sotaque.
- Até semana que vem.
533
00:49:42,622 --> 00:49:44,430
Anda. Vamos nos divertir.
534
00:49:44,531 --> 00:49:45,832
Oi, policiais.
535
00:49:45,836 --> 00:49:47,735
- Abaixa a luz.
- Desliga essa porra aí!
536
00:49:47,736 --> 00:49:49,636
- O que foi?
- Quero denunciar um crime.
537
00:49:49,638 --> 00:49:51,241
Não diga, liga pra polícia.
538
00:49:51,744 --> 00:49:53,950
Anda. Vamos sair daqui.
Ele que se dane.
539
00:49:53,952 --> 00:49:55,551
Devia ter atirado naquele cara.
540
00:49:55,648 --> 00:49:57,654
Vai com calma.
541
00:49:58,156 --> 00:49:59,859
Como conseguiu esse trabalho?
542
00:50:00,160 --> 00:50:02,066
Fiz um boquete no comissário.
543
00:50:02,367 --> 00:50:04,367
Não vou dispensar um
serviço público...
544
00:50:04,370 --> 00:50:07,470
quando eu tenho dois policiais
corruptos aqui na minha frente.
545
00:50:07,669 --> 00:50:09,775
- É aquele cara.
- Aquele babaca?
546
00:50:09,876 --> 00:50:11,280
- É.
- Dê ré.
547
00:50:24,103 --> 00:50:25,908
Como conseguiu esse número?
548
00:50:26,006 --> 00:50:27,708
- Não foi difícil.
- Ah, é?
549
00:50:27,808 --> 00:50:29,212
Nem isso aqui.
550
00:50:29,213 --> 00:50:32,123
Pergunta pra dona no final da
rua, onde teve o incêndio...
551
00:50:32,322 --> 00:50:34,324
a mesma coisa pode
acontecer com você
552
00:50:34,424 --> 00:50:36,032
e com toda a sua família dentro.
553
00:50:36,434 --> 00:50:38,937
Você vai pagar como todo mundo.
554
00:50:40,639 --> 00:50:42,439
Quantas cópias?
555
00:50:43,544 --> 00:50:45,147
Só uma.
556
00:50:45,346 --> 00:50:47,549
Você deve estar louco
para morrer, cara.
557
00:50:47,750 --> 00:50:49,758
O que você está querendo, hein?
558
00:50:50,360 --> 00:50:52,557
As pessoas de quem vocês
tiraram o dinheiro,
559
00:50:52,561 --> 00:50:54,359
talvez seja melhor devolver.
560
00:50:54,565 --> 00:50:55,865
E por que faríamos isso?
561
00:50:55,962 --> 00:50:58,469
Atenderiam os interesses
de todos os envolvidos.
562
00:50:58,471 --> 00:50:59,773
- É mesmo?
- É.
563
00:50:59,775 --> 00:51:01,282
Bom, talvez o nosso interesse
564
00:51:01,482 --> 00:51:03,282
seja amarrar uma
pedra na sua cintura
565
00:51:03,481 --> 00:51:05,084
e jogar você no rio.
566
00:51:05,786 --> 00:51:07,286
Vamos fazer isso.
567
00:51:07,289 --> 00:51:09,391
É uma boa ideia.
568
00:51:16,208 --> 00:51:19,013
- Devia estar cumprindo a lei.
- Canalha.
569
00:51:19,611 --> 00:51:21,018
Droga.
570
00:51:21,516 --> 00:51:23,822
Proteger e servir.
Manter a lei...
571
00:51:24,220 --> 00:51:25,923
a justiça.
572
00:51:26,021 --> 00:51:27,529
Lembra?
573
00:51:35,344 --> 00:51:37,248
Mas quem é você?
574
00:51:38,448 --> 00:51:42,354
Amanhã evolverão todo o dinheiro
que extorquiram dessa gente.
575
00:51:42,356 --> 00:51:44,858
Vão dizer a eles que isso
nunca mais vai acontecer.
576
00:51:44,860 --> 00:51:48,069
Façam isso que ninguém
vai ver esse vídeo.
577
00:51:48,169 --> 00:51:50,368
Senão...
578
00:51:50,373 --> 00:51:53,973
ele será exibido sem cortes em
todos os noticiários da região.
579
00:51:54,683 --> 00:51:57,584
Estou oferecendo um chance
de fazer o que é certo.
580
00:51:57,785 --> 00:51:59,191
Aproveita.
581
00:51:59,389 --> 00:52:02,194
Isso doeu mais que
a porra da surra.
582
00:52:16,723 --> 00:52:18,026
Sr. McCall.
583
00:52:18,125 --> 00:52:20,231
Já que as pessoas
não fazem nada.
584
00:52:29,749 --> 00:52:31,751
As outras garotas...
585
00:52:32,554 --> 00:52:36,761
disseram que você
era chegada a Teri.
586
00:52:42,875 --> 00:52:45,274
Você mentiu para mim sobre isso.
587
00:52:53,487 --> 00:52:55,397
Que bonito.
588
00:53:08,852 --> 00:53:11,258
Quando falou com ela
pela última vez?
589
00:53:13,324 --> 00:53:15,725
Foi há mais de uma semana.
590
00:53:19,170 --> 00:53:21,875
Eu fui ao hospital.
591
00:53:22,063 --> 00:53:24,176
Eu fui visitar ela.
592
00:53:25,087 --> 00:53:27,385
E mais alguém foi visitá-la?
593
00:53:28,288 --> 00:53:32,500
- Sim. Foi um homem.
- Um homem? Era um cliente?
594
00:53:32,697 --> 00:53:35,908
Não. Um cara legal.
Um homem negro.
595
00:53:36,709 --> 00:53:38,711
Ele queria saber o que
tinha acontecido.
596
00:53:38,914 --> 00:53:41,915
- Qual o nome?
- Ele não disse.
597
00:53:45,522 --> 00:53:47,627
E sua amiga, a Teri?
598
00:53:47,826 --> 00:53:51,131
Ninguém mais a viu depois
que deixou o hospital.
599
00:53:51,234 --> 00:53:53,134
Depois do que fizeram com ela.
600
00:53:54,239 --> 00:53:56,341
Entrou em contato com ela?
601
00:53:56,641 --> 00:53:58,646
Não, ninguém vi...
602
00:53:59,548 --> 00:54:02,253
Olha pra mim. Está
dizendo a verdade?
603
00:54:02,451 --> 00:54:04,760
- Está dizendo a verdade?
- Estou.
604
00:54:04,961 --> 00:54:06,761
- Está dizendo a verdade?
- Estou.
605
00:54:08,365 --> 00:54:10,672
- Está dizendo a verdade?
- Estou!
606
00:54:21,287 --> 00:54:23,292
Você quer água?
607
00:54:23,594 --> 00:54:24,999
Esposiba.
608
00:54:25,398 --> 00:54:27,002
Pra molhar a garganta.
609
00:54:35,321 --> 00:54:36,720
Obrigada.
610
00:54:36,819 --> 00:54:38,317
Doçura.
611
00:54:39,625 --> 00:54:41,330
Meu anjo.
612
00:54:43,233 --> 00:54:46,140
Por favor, me deixa, por favor.
613
00:54:46,238 --> 00:54:49,042
Não, não.
614
00:54:49,845 --> 00:54:53,248
- Por favor, por favor.
- Tão linda.
615
00:54:53,553 --> 00:54:56,761
Mentirosa. Uma grande mentirosa.
616
00:54:56,961 --> 00:54:58,361
Não me machuca.
617
00:54:58,757 --> 00:55:02,165
- Mentirosa.
- Está doendo. Por favor.
618
00:56:07,419 --> 00:56:08,819
Sim.
619
00:56:15,119 --> 00:56:18,522
- Tô te vendo!
- Ralphie, bravo!
620
00:56:18,922 --> 00:56:20,622
Você passou no teste!
621
00:56:21,025 --> 00:56:23,522
Tá bonitão, cara.
622
00:56:23,722 --> 00:56:25,122
Eles te deram uma arma?
623
00:56:36,651 --> 00:56:38,756
- Por que chamaram a gente aqui?
- Sei lá.
624
00:56:38,757 --> 00:56:41,864
Vai ver, ele realmente cansou de
correr atrás do próprio rabo.
625
00:56:41,865 --> 00:56:43,869
Agora já terminou,
precisa ir para casa.
626
00:56:43,871 --> 00:56:46,468
- Que desperdício de tempo.
- Dessa vez tem razão.
627
00:56:47,074 --> 00:56:49,981
Eu verifiquei a hora de
chegada e de saída de todos
628
00:56:49,982 --> 00:56:51,986
que entraram e saíram
do restaurante...
629
00:56:51,987 --> 00:56:53,583
e descobri uma coisa curiosa.
630
00:56:53,584 --> 00:56:56,084
Que esta pessoa entrou
pela porta da frente
631
00:56:56,085 --> 00:56:59,696
vários minutos depois que
Slavi chegou, mas nunca saiu.
632
00:57:09,015 --> 00:57:10,721
É, são 25.
633
00:57:10,918 --> 00:57:14,627
Jenny, Jenny, Jenny. Faz
um estorno para mim.
634
00:57:14,825 --> 00:57:16,428
O cliente está com pressa.
635
00:57:16,429 --> 00:57:18,533
Abre essa merda de
caixa, eu já disse.
636
00:57:19,436 --> 00:57:21,546
Toma, anda, esvazia tudo.
637
00:57:21,646 --> 00:57:24,453
Agora, rápido, abra isso.
638
00:57:24,748 --> 00:57:27,150
Fala pra essa vaca andar logo.
639
00:57:27,351 --> 00:57:29,762
Abra a caixa registradora.
640
00:57:31,463 --> 00:57:32,967
Rápido.
641
00:57:34,272 --> 00:57:36,775
Me dá tudo, me dá tudo.
642
00:57:39,784 --> 00:57:42,685
Anda. Vai, vai, vai!
643
00:57:45,892 --> 00:57:47,899
O anel também. Me dá o anel.
644
00:57:47,997 --> 00:57:50,104
- Não.
- Me dá essa porra de anel.
645
00:57:50,106 --> 00:57:53,213
- Eu já disse! Me dá o anel!
- Por favor, era da minha mãe.
646
00:57:53,308 --> 00:57:55,215
Foda-se a sua mãe, me dá o anel.
647
00:58:27,380 --> 00:58:29,481
- Fique calma.
- Era da minha mãe.
648
00:58:29,982 --> 00:58:32,187
Não tem diferença. Me
dá a porra do anel.
649
00:58:33,194 --> 00:58:35,599
- Por favor.
- Está bem, Jenny.
650
00:59:11,575 --> 00:59:15,082
- Você está bem?
- Estou sim.
651
00:59:20,796 --> 00:59:22,698
Oi, olha só.
652
00:59:22,802 --> 00:59:25,309
A polícia disse que já é o
quarto roubo desse cara.
653
00:59:25,406 --> 00:59:28,209
Atirou num sujeito em Summer
Hill há um mês, então...
654
00:59:29,514 --> 00:59:31,020
foi só dinheiro.
655
01:00:24,830 --> 01:00:27,034
- Você está bem?
- Oi, Ralphie. Estou.
656
01:00:27,035 --> 01:00:29,240
- Só um pouco apavorada ainda.
- Eu imagino.
657
01:00:29,241 --> 01:00:31,746
- Precisando é só chamar.
- Valeu Ralphie.
658
01:00:37,259 --> 01:00:38,762
Meu Deus.
659
01:00:40,165 --> 01:00:42,268
Meu anel.
660
01:01:38,888 --> 01:01:40,593
- Sr. McCall?
- Pois não?
661
01:01:40,595 --> 01:01:41,998
Desculpe incomodar.
662
01:01:41,999 --> 01:01:44,703
Estamos investigando um crime
ocorrido há duas semanas.
663
01:01:44,802 --> 01:01:47,208
5 mortos. Foi num
restaurante russo.
664
01:01:47,408 --> 01:01:48,812
Ah, eu vi na televisão.
665
01:01:48,814 --> 01:01:51,015
Por coincidência eu
estive lá naquela noite.
666
01:01:51,217 --> 01:01:53,824
- Esteve?
- É. Senão você não estaria aqui.
667
01:01:53,923 --> 01:01:56,425
Tem razão. Só estamos
verificando para ver...
668
01:01:56,426 --> 01:01:58,736
se alguns dos clientes
lembram de alguma coisa
669
01:01:58,739 --> 01:02:01,036
- suspeita naquela noite.
- Não lembro de nada.
670
01:02:01,037 --> 01:02:02,540
Posso perguntar por que comeu
671
01:02:02,543 --> 01:02:04,243
naquele restaurante em especial?
672
01:02:04,343 --> 01:02:07,046
- Eu gosto de Pirozhki.
- Existem 5 restaurantes russos
673
01:02:07,049 --> 01:02:09,253
que ficam bem perto
do seu apartamento.
674
01:02:09,255 --> 01:02:11,860
Imagino que todos
sirvam Pirozhki.
675
01:02:11,861 --> 01:02:15,562
Nossa! Eu ia encontrar uma
amiga, um ideia dela.
676
01:02:15,564 --> 01:02:18,372
- Então acho que deveria falar.
- Cheila, Sheila Saunders.
677
01:02:18,374 --> 01:02:19,876
Mas ela não vai ajudar muito,
678
01:02:19,877 --> 01:02:21,978
ela não foi, a filha
estava com febre.
679
01:02:23,782 --> 01:02:26,489
- Ficou muito tempo lá?
- Não olhei no meu relógio.
680
01:02:26,691 --> 01:02:29,195
Entendo. Obrigado
por sua cooperação.
681
01:02:29,401 --> 01:02:30,701
De nada.
682
01:02:30,704 --> 01:02:33,104
Diga. Conhece essa garota?
683
01:02:36,212 --> 01:02:38,317
É. Não sei.
684
01:02:38,916 --> 01:02:40,625
Não lembro de onde a conheço.
685
01:02:40,721 --> 01:02:43,024
- O que houve?
- Ela caiu e quebrou o pescoço.
686
01:02:43,226 --> 01:02:44,924
É mesmo?
687
01:02:45,228 --> 01:02:46,938
Eu entro em contato.
688
01:02:47,237 --> 01:02:49,543
Não quer deixar o seu
cartão, policial?
689
01:02:49,737 --> 01:02:51,544
Caso eu lembre de alguma coisa.
690
01:02:51,744 --> 01:02:54,451
É o que os policiais
costumam fazer, né?
691
01:02:54,649 --> 01:02:57,253
- Acho que já distribui todos.
- Como me encontrou?
692
01:02:57,352 --> 01:02:59,064
Eu paguei em dinheiro.
693
01:02:59,261 --> 01:03:01,262
Não fizemos reservas.
Como me encontrou?
694
01:03:01,366 --> 01:03:03,565
Bom, é o que nós fazemos, Sr.
McCall.
695
01:03:03,576 --> 01:03:04,903
Nós quem?
696
01:03:04,913 --> 01:03:06,775
Encontramos quem
temos que encontrar.
697
01:03:06,776 --> 01:03:08,380
Nós quem?
698
01:03:39,546 --> 01:03:42,152
Tudo nele é suspeito.
699
01:04:34,554 --> 01:04:36,458
Tem histórico militar.
700
01:04:37,763 --> 01:04:40,369
Não, continua procurando.
701
01:04:41,269 --> 01:04:43,771
Isso é o que descobrimos
sobre o McCall até agora.
702
01:04:43,773 --> 01:04:47,181
Formação universitária,
trabalho integral na Home Mart.
703
01:04:47,182 --> 01:04:51,287
Contabilidade bancária, impostos.
Coisas do gênero.
704
01:04:51,487 --> 01:04:54,197
Parece bem normal. Tudo mentira.
705
01:04:54,397 --> 01:04:56,101
Fabricado.
706
01:05:06,827 --> 01:05:08,526
Temos que pegá-lo sem vestígios.
707
01:05:08,931 --> 01:05:12,129
Vivo. Num lugar sem
câmeras de testemunhas.
708
01:05:23,255 --> 01:05:25,560
Um homem com essas habilidades.
709
01:05:25,760 --> 01:05:27,662
Eu quero saber quem
ele realmente é.
710
01:05:27,663 --> 01:05:30,171
Quero saber pra quem
está trabalhando.
711
01:05:43,998 --> 01:05:45,304
Um sanduiche de ovo.
712
01:05:45,309 --> 01:05:46,705
Dois.
713
01:05:46,804 --> 01:05:48,304
Mole, sem queijo, por favor.
714
01:05:48,504 --> 01:05:50,311
Pode deixar.
715
01:05:51,208 --> 01:05:52,817
Eu volto já.
716
01:05:56,623 --> 01:05:59,827
É só você, ou a gente está
esperando mais alguém?
717
01:06:01,031 --> 01:06:04,038
- Me desculpe. O quê?
- Suas mãos.
718
01:06:04,140 --> 01:06:06,244
Se realmente trabalhasse
nas rede elétrica,
719
01:06:06,245 --> 01:06:07,847
suas mãos não iam ser assim,
720
01:06:07,850 --> 01:06:09,648
com certeza esperamos
mais alguém.
721
01:06:11,954 --> 01:06:14,360
Filho da mãe.
722
01:06:21,773 --> 01:06:24,377
Coloque as mãos
onde eu possa ver.
723
01:06:24,882 --> 01:06:27,685
Vamos dar uma volta para o
outro lado da rua, eu e você.
724
01:06:27,786 --> 01:06:30,091
- Cão preto.
- É agora.
725
01:06:35,295 --> 01:06:36,701
Que merda.
726
01:06:37,410 --> 01:06:40,615
Se não seguir as instruções, eu te mato.
Entendeu?
727
01:06:58,647 --> 01:07:01,456
Temos que correr! Vamos lá!
728
01:07:01,854 --> 01:07:03,660
Sem testemunhas.
729
01:07:04,760 --> 01:07:06,463
O que aconteceu?
730
01:07:20,694 --> 01:07:22,903
- Que merda é essa?
- Vamos embora.
731
01:07:24,000 --> 01:07:26,304
O que esse cara está fazendo?
732
01:07:43,040 --> 01:07:45,140
Remar, posição A, pela frente.
733
01:07:45,244 --> 01:07:47,348
Você na C e eu na B.
734
01:07:47,546 --> 01:07:50,254
- Vivo.
- Está bom, vivo, pode deixar.
735
01:09:07,412 --> 01:09:09,718
O filho da mãe! Vivo!
736
01:09:13,126 --> 01:09:15,126
O desgraçado me enganou.
737
01:09:25,150 --> 01:09:26,754
Que merda!
738
01:11:15,177 --> 01:11:17,284
Meu Deus. Droga!
739
01:11:46,242 --> 01:11:50,350
Pederson, olhe os armários, a
cozinha e a porta dos fundos.
740
01:11:52,454 --> 01:11:54,157
Armários vazios.
741
01:11:56,756 --> 01:11:58,167
Não tem nada nos fundos.
742
01:11:58,174 --> 01:12:01,673
Filho da mãe. Ele
vive como um monge.
743
01:12:01,771 --> 01:12:04,680
Não vá arriscar. Tem
um montão de livros.
744
01:12:05,179 --> 01:12:08,183
Remar, deixa isso para lá.
Olhe o computador.
745
01:12:22,514 --> 01:12:26,127
Isso é um lugar limpo demais.
Tem alguma coisa errada.
746
01:12:30,431 --> 01:12:33,034
Tem uma receita de Meclizina.
747
01:12:35,443 --> 01:12:37,453
É para não enjoar em viagem.
748
01:12:37,646 --> 01:12:39,857
Um monte de produtos pra
viagem em três dias.
749
01:12:39,862 --> 01:12:43,461
Ele comprou uma passagem para o
México sem volta há dois dias.
750
01:12:44,366 --> 01:12:45,967
Sai às 10 da manhã de amanhã.
751
01:12:46,068 --> 01:12:48,066
Ele já estava esperando.
Está fugindo.
752
01:12:48,368 --> 01:12:50,374
É bom mandar alguém
para o aeroporto.
753
01:12:50,476 --> 01:12:52,484
Ele não vai a lugar algum.
754
01:12:52,680 --> 01:12:55,485
Espere aí, você
está falando o quê?
755
01:12:56,884 --> 01:12:58,991
Está observando a gente.
756
01:13:02,996 --> 01:13:04,400
O que vai fazer?
757
01:13:13,516 --> 01:13:17,023
Encontrem ele, ou vou
arranjar alguém que consiga.
758
01:14:52,193 --> 01:14:54,897
Se veio procurar a minha
ajuda, não posso te ajudar.
759
01:14:55,097 --> 01:14:56,597
- Eu entendo.
- É mesmo?
760
01:14:56,894 --> 01:14:58,597
Só queria o chá.
761
01:15:05,910 --> 01:15:07,814
- E só...
- Robert,
762
01:15:07,815 --> 01:15:10,015
eu tenho muita pouca
influência hoje em dia.
763
01:15:10,219 --> 01:15:12,423
Não estou mais na agência.
764
01:15:12,619 --> 01:15:14,730
Dou algumas
consultorias, só isso.
765
01:15:14,829 --> 01:15:18,834
Susan, eu preciso saber...
quem é esse homem.
766
01:15:27,552 --> 01:15:29,356
O que tem com ele?
767
01:15:29,454 --> 01:15:31,657
Por isso que estou
aqui, para descobrir.
768
01:15:31,860 --> 01:15:34,959
Me diz o que está
acontecendo, por favor.
769
01:15:47,787 --> 01:15:51,093
Se estiver curioso,
teve um belo funeral.
770
01:15:51,991 --> 01:15:55,794
Olha, quando disseram para
Susan que você estava morto,
771
01:15:56,000 --> 01:15:57,602
ela não conseguiu entender.
772
01:15:57,801 --> 01:15:59,408
Ela disse: Ah, não, Robert não.
773
01:15:59,905 --> 01:16:03,310
E não de uma coisa tão trivial
como uma bomba no carro.
774
01:16:03,915 --> 01:16:05,916
É um grande alivio...
775
01:16:06,322 --> 01:16:08,019
você estar vivo.
776
01:16:09,521 --> 01:16:11,728
Mas não foi uma grande
surpresa para ela.
777
01:16:13,027 --> 01:16:16,534
A gente sempre falava sobre
você esses anos todos e ela...
778
01:16:16,535 --> 01:16:19,242
dizia que se tinha alguém
que seria capaz de escapar,
779
01:16:19,342 --> 01:16:24,248
de se afastar de vez, você
sabe, começar do zero,
780
01:16:25,453 --> 01:16:28,857
esse alguém seria... você.
781
01:17:02,917 --> 01:17:05,922
Não foram 5 cafetões que
você matou, Robert.
782
01:17:06,321 --> 01:17:09,622
Foi o lucro da costa Leste
de Vladimir Pushkin.
783
01:17:10,128 --> 01:17:11,530
Pushkin?
784
01:17:11,629 --> 01:17:13,736
Ele é parecido com
as outra oligarquias
785
01:17:13,738 --> 01:17:16,643
que se juntaram a máfia russa,
só que ele financia tudo.
786
01:17:16,652 --> 01:17:19,342
Gasolina, armas, garotas.
Qualquer coisa.
787
01:17:19,546 --> 01:17:22,747
Ele criou uma complexa rede
nas duas costas americanas...
788
01:17:22,749 --> 01:17:25,152
que são muito bem protegidas.
789
01:17:25,352 --> 01:17:27,860
O dinheiro e as
ligações políticas dele
790
01:17:27,861 --> 01:17:29,361
o tornam intocável.
791
01:17:29,662 --> 01:17:31,475
Seu amigo aqui,
792
01:17:31,575 --> 01:17:34,675
é quem Pushkin manda
quando tem algum problema.
793
01:17:34,974 --> 01:17:38,473
Teddy Benson. Nome
verdadeiro Nicolai Itchenko.
794
01:17:38,778 --> 01:17:40,984
Treinado nas Forças
Especiais Russas.
795
01:17:41,182 --> 01:17:43,290
É cruel e inteligente.
796
01:17:43,588 --> 01:17:46,387
Comandou uma ala da polícia
secreta durante anos.
797
01:17:46,488 --> 01:17:49,198
Com a queda da União Soviética,
passou a agir sozinho.
798
01:17:49,199 --> 01:17:51,800
Basicamente é um sociopata
com cartão de visitas.
799
01:17:51,901 --> 01:17:53,601
PROCURADO
800
01:17:55,608 --> 01:17:57,007
Obrigada, querido.
801
01:17:57,211 --> 01:17:58,611
Conhece eles?
802
01:17:58,812 --> 01:18:00,717
Ah, polícia de Boston.
803
01:18:00,920 --> 01:18:03,725
Provavelmente subornados
por Pushkin, imagino.
804
01:18:03,820 --> 01:18:05,122
Só há três anos.
805
01:18:05,224 --> 01:18:07,028
Detetive Remar e
Detetive Pederson.
806
01:18:07,129 --> 01:18:08,929
Só que agora estão mortos.
807
01:18:09,031 --> 01:18:11,834
Foram encontrados ontem,
no porta malas do carro,
808
01:18:12,036 --> 01:18:14,542
no estacionamento da
delegacia, sufocados.
809
01:18:14,549 --> 01:18:17,347
Os testículos arrancados e
enfiados em suas gargantas.
810
01:18:17,445 --> 01:18:19,048
Típico das gangues russas.
811
01:18:19,343 --> 01:18:20,650
Trabalho do Teddy.
812
01:18:20,751 --> 01:18:23,260
O terceiro, o detetive Masters,
813
01:18:23,263 --> 01:18:25,460
não aparece no trabalho
há vários dias.
814
01:18:25,562 --> 01:18:28,565
Robert, eu não preciso te dizer
o que vai acontecer agora.
815
01:18:29,672 --> 01:18:33,577
Ele não vai parar até matar
você e todos que você ama.
816
01:18:55,313 --> 01:18:57,719
Você não dormiu nada, não é?
817
01:18:58,620 --> 01:19:00,220
Oi.
818
01:19:09,233 --> 01:19:14,040
Robert, essa garota Alina.
Por quê?
819
01:19:17,551 --> 01:19:20,553
Não posso te falar
porque ela é importante,
820
01:19:20,654 --> 01:19:23,660
porque o que fizeram com ela
significou tanto para mim.
821
01:19:25,366 --> 01:19:28,667
Às vezes alguém faz uma coisa
inaceitável com uma pessoa...
822
01:19:28,770 --> 01:19:32,775
uma... pessoa que você
mal conhece, e você...
823
01:19:34,781 --> 01:19:37,284
faz alguma coisa
porque você pode.
824
01:19:38,287 --> 01:19:40,587
Porque você é assim.
825
01:19:41,091 --> 01:19:43,292
Sempre foi.
826
01:19:46,497 --> 01:19:48,600
Às vezes nós fazemos...
827
01:19:48,602 --> 01:19:51,602
as escolhas erradas para
chegar ao lugar certo.
828
01:19:55,916 --> 01:20:00,427
Eu sei que uma parte de você
morreu junto com a Olivia.
829
01:20:00,527 --> 01:20:03,632
Mas não a parte que
ela mais amava.
830
01:20:06,431 --> 01:20:08,335
Pega ele.
831
01:20:14,542 --> 01:20:17,149
Tá. Eu vou.
832
01:20:18,855 --> 01:20:21,566
Não esquece de se despedir.
833
01:20:26,365 --> 01:20:28,268
Adeus.
834
01:20:34,582 --> 01:20:37,784
- Está tudo bem?
- Tá.
835
01:20:37,883 --> 01:20:39,893
Você conseguiu ajudá-lo?
836
01:20:40,193 --> 01:20:44,391
Ele não veio atrás de
ajuda, e sim de permissão.
837
01:22:05,429 --> 01:22:07,232
Porra.
838
01:22:19,658 --> 01:22:21,154
Que merda.
839
01:23:13,339 --> 01:23:16,545
Testando, 1, 2, 3, 4.
840
01:23:19,650 --> 01:23:20,952
Pushkin.
841
01:23:21,153 --> 01:23:24,462
Eu quero saber tudo: Quem?
O quê? Quando?
842
01:23:24,763 --> 01:23:28,266
Onde? Por quê? E não me
diga que não vai falar.
843
01:23:31,471 --> 01:23:33,880
Vai para o inferno, tá legal?!
844
01:23:51,213 --> 01:23:53,316
Você vai me dar o que eu quero?
845
01:23:54,820 --> 01:23:56,523
Ou não vai?
846
01:23:56,821 --> 01:23:58,424
Você é um babaca!
847
01:23:58,525 --> 01:24:01,132
Por que não dá o for a daqui
e vai para o inferno?
848
01:24:01,234 --> 01:24:02,936
Seu desgraçado de merda.
849
01:24:03,135 --> 01:24:07,042
Sabe com quem está se metendo?
Eu sou um policial, seu otário.
850
01:24:07,443 --> 01:24:10,253
Eu juro que vou te matar!
851
01:24:11,952 --> 01:24:14,962
Tudo bem, abre!
852
01:24:15,962 --> 01:24:18,362
Abre a porra do vidro!
853
01:24:21,070 --> 01:24:24,976
- Eu sou da polícia de Boston.
- Não tenho muito tempo.
854
01:24:25,678 --> 01:24:27,680
Quer dizer que você
não tem nenhum.
855
01:24:28,079 --> 01:24:31,288
Olha, está arrumando confusão.
856
01:24:31,588 --> 01:24:33,895
Me solta, me solta!
857
01:24:34,098 --> 01:24:37,000
- Eu vou te soltar sim.
- Me tira daqui!
858
01:24:37,702 --> 01:24:39,507
Eu vou deixar você sair.
859
01:24:44,216 --> 01:24:46,719
- Volto já, tá?
- Não!
860
01:24:48,725 --> 01:24:50,029
Filho da mãe!
861
01:24:50,032 --> 01:24:54,332
Espera, espera, espera!
862
01:24:56,437 --> 01:24:58,741
Estamos aqui para
falar com o Andri.
863
01:26:14,086 --> 01:26:15,792
E aí, Andri.
864
01:26:15,802 --> 01:26:17,493
Esse local está comprometido.
865
01:26:17,495 --> 01:26:19,296
Tem que tirar tudo
o que é seu daqui,
866
01:26:19,297 --> 01:26:20,798
bota no caminhão e tira tudo.
867
01:26:23,101 --> 01:26:24,713
Eu não vou fazer isso.
868
01:26:25,016 --> 01:26:28,116
E quem é esse pedaço de merda?
869
01:26:28,323 --> 01:26:30,924
Foi o Pushkin que mandou,
eu sou o cara novo.
870
01:26:31,130 --> 01:26:33,933
- Pushkin...
- Pushkin.
871
01:26:34,134 --> 01:26:37,541
O dinheiro é do Pushkin. Não
é da sua conta, Andri, é?
872
01:26:49,261 --> 01:26:51,565
É que uma Heckler Koch?
873
01:26:52,367 --> 01:26:54,369
- Isto?
- É.
874
01:26:54,670 --> 01:26:57,274
Minha Hulk.
875
01:26:58,375 --> 01:27:00,886
- O que ele disse?
- Eu sei lá.
876
01:27:01,183 --> 01:27:04,190
- Posso ver?
- Quer ver a minha arma?
877
01:27:05,290 --> 01:27:07,494
É... sim e não.
878
01:27:08,800 --> 01:27:11,102
- Não.
- Porra!
879
01:27:11,198 --> 01:27:12,702
Tá legal! Tá legal! Tá legal!
880
01:27:14,008 --> 01:27:16,716
Você é maluco! Que merda!
881
01:27:16,917 --> 01:27:19,017
Tá legal. Todo mundo calminho.
882
01:27:19,518 --> 01:27:21,523
Frank me disse que
você é o cara, Andri.
883
01:27:21,621 --> 01:27:23,627
- É.
- Disse que seu homens...
884
01:27:23,632 --> 01:27:26,032
são muito leais a você,
que fazem o que mandar.
885
01:27:26,035 --> 01:27:28,435
Então, se você mandar que
eles baixem as armas...
886
01:27:28,438 --> 01:27:31,742
e se deitem no chão com as mãos
nas costas, farão isso, né?
887
01:27:36,154 --> 01:27:37,756
Faz um favor, Andri.
888
01:27:38,056 --> 01:27:39,754
Manda-os deitar.
889
01:27:43,061 --> 01:27:44,665
Aqui está, muito obrigado.
890
01:27:44,763 --> 01:27:48,275
Aqui está, o Sr. Pushkin
agradece muito.
891
01:27:48,373 --> 01:27:50,979
Estamos fechando o negócio.
Fechando a loja.
892
01:27:51,177 --> 01:27:53,185
Sr. Pushkin agradece muito.
Está aqui.
893
01:27:53,280 --> 01:27:54,889
- Tchau.
- Vai, de nada.
894
01:27:54,987 --> 01:27:57,894
Por favor, aceitem esse brinde
em nome do Sr. Pushkin.
895
01:27:57,991 --> 01:28:01,400
Aqui está. Três, dois.
Olha só, perfeito.
896
01:28:01,402 --> 01:28:02,901
Um. Obrigado, querida.
897
01:28:02,998 --> 01:28:04,504
A saída é pela direita.
898
01:28:04,804 --> 01:28:07,010
AVISO MANTENHA
ESSA PORTA FECHADA
899
01:28:08,912 --> 01:28:10,717
Chama a polícia.
900
01:28:18,630 --> 01:28:20,136
Polícia de Boston.
901
01:28:20,234 --> 01:28:22,734
Aqui é o detetive Frank
Masters pedindo reforço...
902
01:28:22,738 --> 01:28:24,746
para a rua Warren 115, fundos.
903
01:28:24,848 --> 01:28:26,647
Eu repito, Detetive
Frank Masters,
904
01:28:26,649 --> 01:28:29,350
pedindo reforço para rua
Warren 115, fundos.
905
01:28:35,264 --> 01:28:36,964
Posso fazer mais alguma coisa?
906
01:28:37,069 --> 01:28:38,777
Diz você, Frank.
907
01:28:39,070 --> 01:28:42,173
Sei que tem um plano de fuga,
conta para mim qual é.
908
01:28:42,574 --> 01:28:44,777
É? Qual é o seu plano de fuga?
909
01:28:44,979 --> 01:28:46,683
A questão não sou
eu agora, Frank.
910
01:28:46,686 --> 01:28:48,490
A questão é você,
qual é o seu plano?
911
01:28:48,589 --> 01:28:50,687
Quer saber? Vai a merda,
seu filho da mãe!
912
01:28:50,690 --> 01:28:53,501
Você me ferrou legal! Você
fez isso, seu filho da mãe!
913
01:28:53,503 --> 01:28:56,605
O que está falando? Você fez
isso com esse distintivo aqui.
914
01:28:56,611 --> 01:28:59,010
Você desrespeitou
seu distintivo.
915
01:28:59,011 --> 01:29:00,711
- Está me entendendo?
- Vai a merda,
916
01:29:00,716 --> 01:29:02,513
seu filho da mãe!
Eu não tenho nada!
917
01:29:02,515 --> 01:29:04,520
Tá bom? Eu não tenho nada!
Entendeu?
918
01:29:04,723 --> 01:29:06,621
Eu não tenho nada por sua causa!
919
01:29:06,622 --> 01:29:08,325
Virão atrás de você.
920
01:29:08,330 --> 01:29:09,946
Acha que não vai ser o próximo?!
921
01:29:10,029 --> 01:29:11,531
Eu já sou um homem morto!
922
01:29:11,534 --> 01:29:13,438
Então faz alguma
coisa para resolver.
923
01:29:13,533 --> 01:29:15,241
Você não sabe quem é essa gente!
924
01:29:15,541 --> 01:29:18,548
Eu já estou morto, cara.
Não vou durar uma semana.
925
01:29:18,948 --> 01:29:20,649
Então faz o que é certo.
926
01:29:21,150 --> 01:29:22,853
Desgraçado.
927
01:29:26,964 --> 01:29:28,766
Faz o que é certo, Frank.
928
01:29:29,164 --> 01:29:30,970
Policial há 22 anos.
929
01:29:31,370 --> 01:29:34,077
Eu sei que não chegou até
aqui sem preparar uma saída.
930
01:29:34,079 --> 01:29:36,981
- Que saída é essa!
- Eu era um bom policial.
931
01:29:40,991 --> 01:29:44,093
- Eu era!
- Tá, eu entendo.
932
01:29:44,801 --> 01:29:46,596
Faz o que é certo.
933
01:29:48,102 --> 01:29:50,512
Faz pelos bons policiais, Frank.
934
01:29:50,710 --> 01:29:52,711
Qual é o seu plano de fuga?
935
01:29:58,420 --> 01:30:00,432
Detetive, quando
terminar me avisa.
936
01:30:00,439 --> 01:30:02,032
Tá, obrigado.
937
01:30:24,270 --> 01:30:26,680
Atenção, pessoal.
Tranquem os portões!
938
01:30:26,777 --> 01:30:28,582
Quem é esse cara aqui?
939
01:30:30,284 --> 01:30:32,185
Ele estava algemado
nesses tubos aqui,
940
01:30:32,287 --> 01:30:34,390
com 200 mil no porta
malas do carro...
941
01:30:34,588 --> 01:30:37,692
e uma gravação com tudo o que
aconteceu, em cima do banco.
942
01:30:37,899 --> 01:30:40,402
Que loucura, né? Isso estava
preso na jaqueta dele.
943
01:30:40,404 --> 01:30:41,725
SIGA O DINHEIRO
944
01:30:41,729 --> 01:30:43,212
E essa não é a melhor parte.
945
01:30:43,712 --> 01:30:45,012
Ficaremos um tempo aqui
946
01:30:45,019 --> 01:30:47,342
para pegar as identidades
de todos esses caras.
947
01:30:47,345 --> 01:30:48,720
Olha isso.
948
01:31:00,540 --> 01:31:02,449
Puta merda!
949
01:31:02,549 --> 01:31:05,254
Pode acreditar. Pode acreditar.
950
01:31:05,349 --> 01:31:07,357
Quem vai contar isso tudo?
951
01:31:10,058 --> 01:31:12,260
Estamos revistando a cidade.
952
01:31:12,562 --> 01:31:13,971
Sem sinal dele.
953
01:31:13,986 --> 01:31:15,976
McCall desapareceu.
954
01:31:16,175 --> 01:31:18,878
Sr. Pushkin foi notificado.
955
01:31:24,688 --> 01:31:26,491
Meus homens vão achar ele.
956
01:31:27,293 --> 01:31:29,097
Ótimo.
957
01:31:29,897 --> 01:31:31,602
Preciso mijar.
958
01:32:00,355 --> 01:32:02,160
Ele não vai voltar.
959
01:32:08,883 --> 01:32:10,185
É o suficiente?
960
01:32:10,186 --> 01:32:11,987
Com certeza ganhou
a minha atenção.
961
01:32:12,086 --> 01:32:13,492
Porque eu posso continuar.
962
01:32:13,493 --> 01:32:16,200
Pedra por pedra,
dólar por dólar,
963
01:32:16,399 --> 01:32:18,702
corpo por corpo, ou...
964
01:32:19,408 --> 01:32:21,307
pode ligar para o seu chefe...
965
01:32:21,510 --> 01:32:24,016
e mandar ele encerrar
as operações dele...
966
01:32:24,517 --> 01:32:25,819
hoje.
967
01:32:25,821 --> 01:32:28,918
- Não é uma oferta muito boa.
- É a única que vai ter.
968
01:32:28,921 --> 01:32:32,226
Se você pede chuva, tem que
aguentar a lama também.
969
01:32:37,437 --> 01:32:41,544
Quando você olha pra
mim, o que você vê?
970
01:32:46,856 --> 01:32:48,963
A resposta é nada.
971
01:32:49,057 --> 01:32:51,971
Eu não tenho nenhum sentimento
por você de qualquer tipo,
972
01:32:52,072 --> 01:32:55,672
você é como... a poeira ou...
973
01:32:55,772 --> 01:32:59,275
uma tampinha, é só uma
coisa que a gente remove.
974
01:33:01,886 --> 01:33:04,994
Eu conheci um capitão de
polícia russa há muitos anos,
975
01:33:04,995 --> 01:33:06,893
ele me contou sobre
uma investigação,
976
01:33:06,994 --> 01:33:09,597
não lembro direito o nome
do sujeito, mas ele...
977
01:33:09,600 --> 01:33:11,803
era um famoso acadêmico
que morava em Moscou.
978
01:33:11,904 --> 01:33:14,610
Um filantropo, um
escritor, enfim...
979
01:33:14,611 --> 01:33:17,511
ele decidiu partilhar
o seu sucesso
980
01:33:17,512 --> 01:33:20,711
com alguém menos afortunado,
embora tivesse 5 filhos lindos
981
01:33:20,712 --> 01:33:22,523
ele abriu o seu lar
para um sexto.
982
01:33:22,726 --> 01:33:25,332
Um órfão, um garoto de 12 anos.
983
01:33:25,826 --> 01:33:29,142
Um jovem que já tinha sofrido
em vários orfanatos,
984
01:33:29,241 --> 01:33:32,240
problemático, com
perfil violento.
985
01:33:32,344 --> 01:33:35,046
Uma causa perdia. Se
conhece essa me avisa.
986
01:33:35,250 --> 01:33:36,853
Ah, não, continua.
987
01:33:36,854 --> 01:33:38,253
Está bem.
988
01:33:38,353 --> 01:33:41,358
Então esse bom homem abriu o
seu lar para esse garoto.
989
01:33:41,560 --> 01:33:43,769
E quando o garoto roubou dele...
990
01:33:43,863 --> 01:33:45,564
o bom homem continuou
amando ele.
991
01:33:45,565 --> 01:33:47,570
Quando o garoto foi
reprovado na escola,
992
01:33:47,572 --> 01:33:49,977
o bom homem mostrou
compreensão e paciência.
993
01:33:49,979 --> 01:33:53,787
Quando o garoto mentiu,
trapaceou, feriu, e brigou...
994
01:33:53,888 --> 01:33:56,791
esse bom homem
mostrou compaixão...
995
01:33:57,893 --> 01:33:59,293
e amor.
996
01:33:59,395 --> 01:34:01,399
Até que o garoto que
jamais tinha sentido
997
01:34:01,499 --> 01:34:04,999
o que era ser querido e
amado, finalmente sentiu.
998
01:34:05,207 --> 01:34:08,011
O homem havia tocado
o seu coração.
999
01:34:08,013 --> 01:34:09,341
Para todos era um milagre.
1000
01:34:09,342 --> 01:34:12,120
Uma semana depois intrusos
invadiram a casa desse homem,
1001
01:34:12,121 --> 01:34:15,527
mataram o homem e a
esposa, na cama.
1002
01:34:15,627 --> 01:34:18,832
Disseram que algumas poucas
coisas foram roubadas.
1003
01:34:18,933 --> 01:34:21,138
Coisas que uma criança roubaria.
1004
01:34:21,240 --> 01:34:22,941
Ninguém sabe ao certo.
1005
01:34:22,947 --> 01:34:25,846
Os filhos deles foram mandados
para morar com parentes.
1006
01:34:25,850 --> 01:34:28,451
O menino órfão, foi enviado
de volta ao inferno.
1007
01:34:28,554 --> 01:34:31,857
Justo... quando ele finalmente
tinha uma chance na vida,
1008
01:34:31,953 --> 01:34:34,263
ela foi arrancada
dele por duas balas.
1009
01:34:34,360 --> 01:34:36,568
É uma história conhecida.
1010
01:34:36,667 --> 01:34:38,369
E pegaram quem fez isso?
1011
01:34:39,071 --> 01:34:40,578
Pegaram?
1012
01:34:40,673 --> 01:34:42,570
Talvez não tenham
procurado direito,
1013
01:34:42,672 --> 01:34:44,783
às vezes a resposta
está bem na sua frente.
1014
01:34:45,086 --> 01:34:48,282
Acho que o garoto matou eles.
1015
01:34:49,090 --> 01:34:51,290
É, eu acho que foi o garoto.
1016
01:34:51,294 --> 01:34:53,099
Acho que o garoto tinha medo...
1017
01:34:53,100 --> 01:34:55,901
de que seus pais adotivos um
dia acordassem e percebessem
1018
01:34:55,902 --> 01:34:58,607
que ele não valia a pena,
como os outros fizeram.
1019
01:34:58,708 --> 01:35:01,708
Ele não conseguia pensar que
esse homem, esse bom homem
1020
01:35:01,811 --> 01:35:03,416
faria isso com ele, que...
1021
01:35:03,614 --> 01:35:05,225
o jogaria for a.
1022
01:35:05,623 --> 01:35:10,031
Como se fosse poeira ou...
uma tampinha.
1023
01:35:10,330 --> 01:35:14,737
Então... ele decidiu que não
ia esperar para descobrir.
1024
01:35:16,545 --> 01:35:19,049
O que você acha, Nicolai?
1025
01:35:24,157 --> 01:35:26,563
Você acha que me conhece.
1026
01:35:27,663 --> 01:35:30,469
Acha que sou sentimental, Sr.
McCall.
1027
01:35:30,670 --> 01:35:32,370
Isso me surpreende.
1028
01:35:33,071 --> 01:35:36,383
Eu... não tenho esse gene.
1029
01:35:36,484 --> 01:35:40,187
Eu nunca entendi o que
se ganha sendo assim,
1030
01:35:40,487 --> 01:35:42,087
além de fraqueza.
1031
01:35:44,593 --> 01:35:47,499
Os homens que eu
matei, os seus homens,
1032
01:35:47,599 --> 01:35:49,903
eu dei uma chance a eles.
1033
01:35:49,904 --> 01:35:51,909
Eles fizeram uma escolha.
1034
01:35:53,215 --> 01:35:55,917
Estou te dando a
oportunidade de fazer a sua.
1035
01:35:56,611 --> 01:35:59,122
- Obrigado.
- De nada.
1036
01:35:59,723 --> 01:36:04,126
Então me avise...
quando decidir.
1037
01:36:04,933 --> 01:36:06,728
Claro.
1038
01:36:08,936 --> 01:36:12,644
Já fiz algumas coisas
ruins na vida, Nicolai.
1039
01:36:12,942 --> 01:36:15,149
Das quais não me orgulho.
1040
01:36:17,354 --> 01:36:20,860
Prometi a alguém que
amo profundamente,
1041
01:36:20,861 --> 01:36:23,161
que não voltaria a
ser essa pessoa.
1042
01:36:25,365 --> 01:36:29,978
Mas por você... eu vou
abrir uma exceção.
1043
01:36:34,686 --> 01:36:38,293
Me perguntou o que eu vejo
quando olho para você.
1044
01:36:42,300 --> 01:36:45,303
O que você vê quando
olha para mim?
1045
01:37:31,793 --> 01:37:33,195
GRANDE LESTE
1046
01:37:35,193 --> 01:37:37,000
STEVE TORRO, 5
MILHÕES DE DÓLARES
1047
01:37:43,509 --> 01:37:47,214
NOITES RUSSA, LINDAS MULHERES
PARA QUALQUER OCASIÃO.
1048
01:37:48,920 --> 01:37:50,320
PESSOA DESAPARECIDA
1049
01:37:50,322 --> 01:37:52,228
FBI, com quem gostaria de falar?
1050
01:37:52,328 --> 01:37:54,231
Agente Mosley, por favor.
1051
01:37:58,035 --> 01:37:59,337
Agente Mosley.
1052
01:37:59,338 --> 01:38:01,350
Soube que encontrou
uma grana hoje.
1053
01:38:01,548 --> 01:38:03,043
Quem fala?
1054
01:38:03,142 --> 01:38:04,952
Um cidadão que se importa.
1055
01:38:05,151 --> 01:38:07,256
Veja os seus emails.
1056
01:38:07,355 --> 01:38:09,163
Email enviando, siga o dinheiro.
1057
01:38:09,164 --> 01:38:11,469
E eu acho melhor você
olhar ele sentado.
1058
01:38:22,792 --> 01:38:25,092
VALOR: 407 MILHÕES PARTIDA:
VLADIVOSTOK, RÚSSIA
1059
01:38:25,094 --> 01:38:27,094
CHEGADA: BOSTON, EUA,
TERÇA-FEIRA, 19:17
1060
01:38:33,595 --> 01:38:35,795
GRANDE LESTE
1061
01:39:44,055 --> 01:39:45,554
Ele destruiu os meus navios.
1062
01:39:45,653 --> 01:39:47,555
E você me disse para
não me preocupar.
1063
01:39:47,565 --> 01:39:49,057
Que estava cuidando de tudo.
1064
01:39:49,064 --> 01:39:50,665
Não quero passar mais vergonha.
1065
01:39:50,765 --> 01:39:53,466
Não se preocupe, já coloquei
um novo grupo no lugar.
1066
01:39:53,467 --> 01:39:56,278
- É só uma questão de tempo.
- Meu investimento.
1067
01:39:56,279 --> 01:39:59,082
Nova York teve que fechar,
não tem movimento.
1068
01:39:59,282 --> 01:40:01,487
Ninguém atende as
minhas ligações.
1069
01:40:01,488 --> 01:40:03,991
Perdi dezenas de milhões
de dólares só hoje.
1070
01:40:04,190 --> 01:40:05,992
Vai ficar tudo bem.
1071
01:40:05,997 --> 01:40:08,393
Pare a sangria ou não volte.
1072
01:40:10,906 --> 01:40:13,008
Vai se foder.
1073
01:40:37,958 --> 01:40:40,058
- Sim?
- Sr. McCall?
1074
01:40:41,466 --> 01:40:42,870
Nicolai?
1075
01:40:42,877 --> 01:40:45,676
- Sua vida pela deles.
- De quem?
1076
01:40:46,175 --> 01:40:48,882
Acho melhor atender.
1077
01:40:50,988 --> 01:40:53,192
- Alô.
- Sr. MacCal.
1078
01:40:53,490 --> 01:40:55,194
- Ralphie.
- Eles entraram na loja,
1079
01:40:55,393 --> 01:40:57,298
quando estávamos
fechando, com armas...
1080
01:40:57,399 --> 01:41:00,506
- Quem está com você?
- Jenny, Brian, Jay e Marcus.
1081
01:41:00,606 --> 01:41:02,210
O que é isso? A gente...
1082
01:41:02,410 --> 01:41:03,911
Meu Deus!
1083
01:41:08,623 --> 01:41:11,426
Meu homens irão
matá-los em 30 minutos.
1084
01:41:11,625 --> 01:41:13,528
A menos que chegue aqui em 29.
1085
01:41:13,628 --> 01:41:15,026
Ponha-se em meu lugar.
1086
01:41:15,130 --> 01:41:18,140
Ainda dá para sentir o
cheiro de gasolina queimada.
1087
01:41:39,682 --> 01:41:41,283
Ele está perto. Preparem-se.
1088
01:41:53,430 --> 01:41:55,135
Ele está vindo no ônibus.
1089
01:41:58,857 --> 01:42:01,165
Só checando o quanto
é sentimental.
1090
01:42:01,368 --> 01:42:02,968
- Ah, é?
- Está disposto a morrer
1091
01:42:02,971 --> 01:42:05,174
- pelos seus amigos?
- E você, está?
1092
01:42:09,883 --> 01:42:12,079
Quando o virem, atirem.
1093
01:42:13,892 --> 01:42:15,294
O ônibus está vazio.
1094
01:42:15,393 --> 01:42:17,395
O ônibus está vazio.
1095
01:42:22,101 --> 01:42:23,411
REENCAMINHANDO CHAMADA
1096
01:42:25,711 --> 01:42:27,209
Mate um.
1097
01:42:28,978 --> 01:42:30,380
Mate um deles.
1098
01:42:30,479 --> 01:42:32,290
Quer ser o primeiro?
1099
01:42:39,392 --> 01:42:41,199
- De onde vem isso?
- Eu não sei.
1100
01:42:41,301 --> 01:42:43,406
- De onde, merda?
- Eu não sei!
1101
01:42:44,909 --> 01:42:46,912
Vamos!
1102
01:42:47,013 --> 01:42:48,712
Eles vão matar o Ralphie, cara.
1103
01:42:55,716 --> 01:42:58,616
Então. Para que lado?
1104
01:42:59,515 --> 01:43:01,617
- O quê?
- Curve-se.
1105
01:43:03,251 --> 01:43:05,953
Então, de que lado vem o som?
1106
01:43:06,151 --> 01:43:08,352
O sistema de autofalante
é no escritório.
1107
01:43:08,857 --> 01:43:10,764
Levante-se. Anda logo!
1108
01:43:58,957 --> 01:44:01,062
Sr. McCall. O que
está acontecendo?
1109
01:44:01,067 --> 01:44:03,070
Quem são essas pessoas?
1110
01:44:06,955 --> 01:44:08,562
Venha para cá rápido!
1111
01:44:10,667 --> 01:44:12,465
Preciso da sua ajuda.
1112
01:44:16,175 --> 01:44:17,674
Sim, Madri?
1113
01:44:43,225 --> 01:44:44,622
Reporte!
1114
01:44:44,625 --> 01:44:46,223
É você?
1115
01:44:51,837 --> 01:44:53,744
- Sai! Sai!
- Não atire.
1116
01:44:53,846 --> 01:44:55,447
Não atira.
1117
01:44:55,449 --> 01:44:57,151
Não entendo, não
consigo entender!
1118
01:44:57,159 --> 01:44:59,852
- Abaixe-se. Abaixe-se!
- Está legal, estou abaixando.
1119
01:45:06,267 --> 01:45:07,770
Ralphie.
1120
01:45:07,970 --> 01:45:11,274
Escuta, tira todo mundo daqui,
não deixe ninguém para trás.
1121
01:45:11,279 --> 01:45:13,283
Use as portas de serviço
dos fundos, tá?
1122
01:45:13,288 --> 01:45:14,882
Vai!
1123
01:45:26,910 --> 01:45:29,817
- Sim.
- Muito esperto, Sr, McCall.
1124
01:45:31,424 --> 01:45:33,727
Eu decidi ir atrás do senhor.
1125
01:45:34,021 --> 01:45:35,427
É?
1126
01:45:35,729 --> 01:45:37,332
Estou te esperando.
1127
01:45:53,752 --> 01:45:56,161
Encontre os reféns.
1128
01:46:25,661 --> 01:46:30,061
Antes de eu morrer sozinho.
1129
01:46:30,961 --> 01:46:34,261
Deixe-me ter vingança.
1130
01:46:36,561 --> 01:46:40,661
Antes de eu morrer sozinho.
1131
01:46:42,361 --> 01:46:46,061
Terei vingança.
1132
01:46:48,161 --> 01:46:51,861
Antes de eu morrer sozinho.
1133
01:46:54,361 --> 01:46:58,661
Deixe-me ter vingança.
1134
01:47:00,361 --> 01:47:03,761
Antes de eu morrer sozinho.
1135
01:47:06,061 --> 01:47:09,361
Terei vingança.
1136
01:47:55,161 --> 01:47:58,561
Antes de eu morrer sozinho.
1137
01:48:00,361 --> 01:48:03,861
Antes do meu tempo acabar.
1138
01:48:07,761 --> 01:48:10,861
Há apenas uma coisa que
eu tenho que fazer.
1139
01:48:17,461 --> 01:48:18,761
Droga.
1140
01:48:18,861 --> 01:48:21,261
Antes de o fogo e a pedra.
1141
01:48:25,561 --> 01:48:28,961
Antes que seu mundo acabe.
1142
01:48:29,361 --> 01:48:32,561
Tenha um pouco de paciência.
1143
01:48:33,361 --> 01:48:38,061
Porque terei minha vingança.
1144
01:48:41,761 --> 01:48:45,261
Antes de eu morrer sozinho.
1145
01:48:47,061 --> 01:48:50,861
Deixe-me ter vingança.
1146
01:48:53,261 --> 01:48:56,861
Antes do meu tempo acabar.
1147
01:48:58,861 --> 01:49:01,961
Terei vingança.
1148
01:49:04,961 --> 01:49:08,961
Antes de eu morrer sozinho.
1149
01:49:10,261 --> 01:49:14,361
Deixe-me ter vingança.
1150
01:49:16,561 --> 01:49:20,561
Antes de eu morrer sozinho.
1151
01:49:21,361 --> 01:49:25,161
Terei vingança.
1152
01:50:44,861 --> 01:50:47,661
Antes de eu morrer sozinho.
1153
01:50:47,761 --> 01:50:52,761
Antes de eu morrer sozinho.
1154
01:50:53,561 --> 01:50:56,261
Deixe-me ter vingança.
1155
01:50:56,461 --> 01:50:59,061
Eu terei, eu terei.
1156
01:50:59,261 --> 01:51:04,261
Terei vingança.
1157
01:53:17,853 --> 01:53:20,754
Saia de cima de mim!
1158
01:53:29,556 --> 01:53:33,142
Sou eu, Sr. McCall. É o Ralphie!
1159
01:53:34,440 --> 01:53:36,834
Disse para não deixar
ninguém para trás.
1160
01:53:38,916 --> 01:53:41,105
90 kg uma ova!
1161
01:54:04,899 --> 01:54:06,797
Vamos.
1162
01:54:07,797 --> 01:54:09,997
Porra!
1163
01:54:21,440 --> 01:54:23,540
Você está bem?
1164
01:54:23,740 --> 01:54:25,141
Fui baleado.
1165
01:54:25,472 --> 01:54:28,564
- Consegue andar?
- Consigo.
1166
01:54:28,660 --> 01:54:31,347
Olha, precisa fazer algo, tá?
Olha para mim.
1167
01:54:31,355 --> 01:54:34,047
- Ralphie, escuta, concentre-se!
- Está bem.
1168
01:54:34,837 --> 01:54:36,832
Consegue ir à caixa
de disjuntor?
1169
01:54:44,455 --> 01:54:46,346
40 segundos, exatamente.
1170
01:54:46,743 --> 01:54:49,133
40 segundos. Exatamente.
1171
01:56:58,750 --> 01:57:00,149
Merda.
1172
01:57:08,452 --> 01:57:09,851
Merda.
1173
01:58:19,277 --> 01:58:21,578
Quem é você?!
1174
02:00:11,871 --> 02:00:13,971
MOSCOU
1175
02:00:14,371 --> 02:00:16,972
MOSCOU 2 DIAS DEPOIS
1176
02:01:03,528 --> 02:01:05,729
Eu ficaria aí se fosse você.
1177
02:01:12,633 --> 02:01:14,141
Quem é você?
1178
02:01:16,048 --> 02:01:17,747
Todo mundo quer saber.
1179
02:01:21,331 --> 02:01:24,331
A arma não está aí.
Coloque a toalha.
1180
02:01:25,536 --> 02:01:27,040
O que você quer?
1181
02:01:28,339 --> 02:01:30,243
Eu quero a cabeça da cobra.
1182
02:01:33,150 --> 02:01:34,752
Então é você.
1183
02:01:37,177 --> 02:01:39,379
E agora veio me matar?
1184
02:01:39,579 --> 02:01:40,982
Sim.
1185
02:01:43,708 --> 02:01:45,011
E diga-me.
1186
02:01:45,510 --> 02:01:47,716
O que ganha com a minha morte?
1187
02:01:52,792 --> 02:01:54,194
Paz.
1188
02:01:57,311 --> 02:01:58,613
Paz?
1189
02:01:58,714 --> 02:02:00,919
É caro para se comprar.
1190
02:02:01,118 --> 02:02:03,122
Mas posso oferecer para você.
1191
02:02:03,523 --> 02:02:05,827
Qual é o seu preço?
1192
02:02:06,728 --> 02:02:08,632
Está aí?
1193
02:02:29,606 --> 02:02:32,412
Guardas, guardas!
1194
02:03:44,392 --> 02:03:45,693
Ei!
1195
02:03:46,393 --> 02:03:47,698
Ei!
1196
02:03:48,497 --> 02:03:50,602
Ei, Robert.
1197
02:03:51,203 --> 02:03:52,506
Ei.
1198
02:03:52,606 --> 02:03:54,607
Eu me lembro que vivia
por aqui, então...
1199
02:03:54,609 --> 02:03:56,910
fiquei perambulando por
aqui nos últimos dias.
1200
02:03:56,911 --> 02:03:58,912
- É.
- É.
1201
02:03:59,011 --> 02:04:00,817
Bem diferente, não é?
1202
02:04:00,918 --> 02:04:02,921
Da noite pro dia.
1203
02:04:03,423 --> 02:04:05,427
É. Bem...
1204
02:04:07,127 --> 02:04:09,832
vou tirar os pontos
na próxima semana.
1205
02:04:13,338 --> 02:04:16,842
- Estou lendo agora.
- Ah, não!
1206
02:04:16,943 --> 02:04:18,246
- É.
- Muito bom.
1207
02:04:18,345 --> 02:04:22,052
Eu sei. Comprei num sebo, a
pessoa de lá me recomendou.
1208
02:04:22,151 --> 02:04:23,854
É bom.
1209
02:04:24,054 --> 02:04:25,957
Arranjei um emprego também.
1210
02:04:26,458 --> 02:04:29,261
Um trabalho de verdade, com
horário, e outras coisas.
1211
02:04:29,361 --> 02:04:30,763
Está bem.
1212
02:04:32,869 --> 02:04:37,678
Sabe, quando eu estava
internada no hospital havia...
1213
02:04:37,876 --> 02:04:39,679
um envelope com meu nome.
1214
02:04:41,081 --> 02:04:43,686
Haviam quase 10 mil
dólares dentro...
1215
02:04:43,785 --> 02:04:46,189
e uma passagem para
sair da cidade.
1216
02:04:47,392 --> 02:04:49,794
Provavelmente um suborno, certo?
1217
02:04:50,340 --> 02:04:51,745
Provavelmente.
1218
02:04:53,673 --> 02:04:56,078
Quem se importa?
1219
02:04:56,278 --> 02:04:57,880
Um recomeço.
1220
02:04:58,081 --> 02:04:59,985
Alina a cantora.
1221
02:05:00,386 --> 02:05:03,690
Alguém me disse uma vez que eu
podia ser o que quisesse ser.
1222
02:05:04,289 --> 02:05:06,193
Corpo e alma.
1223
02:05:06,695 --> 02:05:08,399
Espírito.
1224
02:05:09,399 --> 02:05:11,701
Vou sentir a falta de
suas histórias, Robert.
1225
02:05:12,003 --> 02:05:13,706
Você tem a sua agora.
1226
02:05:16,109 --> 02:05:17,812
Obrigada.
1227
02:05:21,417 --> 02:05:23,020
Por tudo.
1228
02:05:31,269 --> 02:05:33,073
Eu te vejo por aí, tá?
1229
02:05:34,073 --> 02:05:35,878
Está bem.
1230
02:05:36,780 --> 02:05:38,885
- Tchau, Robert.
- Tchau.
1231
02:06:39,376 --> 02:06:41,781
Injustiça contra você?
Ninguém para recorrer?
1232
02:06:41,783 --> 02:06:43,685
Estou em apuros. Pode me ajudar?
1233
02:06:45,788 --> 02:06:47,789
Estou em apuros. Pode me ajudar?
1234
02:06:48,793 --> 02:06:51,699
Sim. ENVIAR.
1235
02:07:10,627 --> 02:07:13,233
Tradução, sincronia e
revisão: Virtualnet.