1 00:01:17,910 --> 00:01:20,812 Dva najvažnija dana u tvom životu su kada se rodiš 2 00:01:20,914 --> 00:01:25,114 i kada saznaš zašto si se rodio. Mark Twain 3 00:01:26,516 --> 00:01:32,519 PRAVEDNIK 4 00:03:36,580 --> 00:03:41,183 Mislio sam da si završio posao prošle tjedna? -Naredbe Su bile drugačije. 5 00:03:41,383 --> 00:03:45,485 Hoće li platiti? -Rekao Je da hoće. - Hvala. Vidimo se kasnije. 6 00:03:45,686 --> 00:03:48,187 Novi radnik je testiran, ovaj je kao vatra. 7 00:03:48,387 --> 00:03:51,889 Matori, jesi gurao kolica na prethodnom poslu, zar ne? 8 00:03:52,089 --> 00:03:54,190 Sve priznajem. 9 00:04:04,697 --> 00:04:09,300 Kako si, Jenny? - Sada sam puno bolje. 10 00:04:11,701 --> 00:04:15,303 Kako ste, gospodine McCall? -Dobro Sam, Ralfi. -Što To jedeš? -Tuna. 11 00:04:15,412 --> 00:04:17,904 A kruh? - Integralni, bez glutena. 12 00:04:18,105 --> 00:04:23,710 U redu, a začini? -malo Avokada i majonezu bez jaja. -U Redu. 13 00:04:26,213 --> 00:04:28,314 Ima nekih koščica u tuni. 14 00:04:33,475 --> 00:04:35,477 Što? Krumpir spada u povrće. 15 00:04:35,587 --> 00:04:38,078 Volim hrskave stvari. - Mrkva je hrckava. 16 00:04:38,183 --> 00:04:40,238 Sušene alge su također hrskave, zar ne? 17 00:04:40,348 --> 00:04:43,140 Čovjek sam, nisam zec. - Ako želiš da prođeš test za čuvara 18 00:04:43,250 --> 00:04:45,443 morat smršaviti. Test ti je za tjedan dana. 19 00:04:45,552 --> 00:04:48,345 Tražio si moju pomoć, ali ako me ne slušaš... 20 00:04:48,844 --> 00:04:54,048 U redu. -Želim Napredak, neću savršenstvo. 21 00:04:57,149 --> 00:05:01,252 Nema više čipsa. -Nema Više čipsa. - Kome trebaju vlakna, zar ne? 22 00:06:52,118 --> 00:06:54,919 Radi non stop. 23 00:07:06,227 --> 00:07:09,941 Ovo je posljednje, hoćeš? - Hvala, gospodine. 24 00:07:14,843 --> 00:07:18,146 Još malo slanine, "Starac i more." - Baš kako volim. 25 00:07:29,204 --> 00:07:32,115 Ok, vidimo se kasnije Jake. - Vidimo se, Bili. 26 00:07:35,925 --> 00:07:38,034 Jebi se. 27 00:07:44,260 --> 00:07:46,365 Hvala. - Nema na čemu. 28 00:07:53,287 --> 00:07:55,397 Jesi li upecao tu ribu? 29 00:07:57,600 --> 00:08:03,424 Upravo je zagrizla. -Bilo Je krajnje vrijeme. -Velika Je to riba. 30 00:08:03,623 --> 00:08:07,238 Ne znam može li da je zadrži. -O, Ne. 31 00:08:07,737 --> 00:08:11,952 Bori se sa zubima i noktima. - Možda je previše star. 32 00:08:16,065 --> 00:08:20,785 Zar se nisi odrekla prerađenog šećera? -Nameravam. -Kada? 33 00:08:20,984 --> 00:08:25,596 Jednog od ovih dana. - Loš je za tvoje glasnice. 34 00:08:27,205 --> 00:08:29,715 Tijelo, um, duh. Sjećaš li se? 35 00:08:31,518 --> 00:08:34,026 Mislim da bih mogla napravim demo snimak. 36 00:08:34,528 --> 00:08:40,451 Stvarno? Kladim se da bi mogla. -Zašto To kažeš? 37 00:08:41,554 --> 00:08:43,858 Intuicija. 38 00:08:50,584 --> 00:08:55,198 U redu, onda... Vidimo se kasnije, Jake. 39 00:08:55,502 --> 00:09:00,619 Ok, vidimo se kasnije dušo. - Obavestićeš me šta se desilo? 40 00:09:00,722 --> 00:09:05,334 O čemu? -O Ribi. - U redu. -U Redu, vidimo se. 41 00:09:28,715 --> 00:09:32,525 Ne znam za to, dobro. -Mati! 42 00:09:32,626 --> 00:09:35,238 Kladimo se čime si se bavio prije nego što si ovdje došao raditi. 43 00:09:35,347 --> 00:09:38,249 Mislimo, od čega si živio. -Ja Mislim da si radio s osiguranjem. 44 00:09:38,359 --> 00:09:42,159 Bio je broker, radio je na Wall Streetu. -Bio Sam Pip. 45 00:09:42,262 --> 00:09:46,477 Što? Ti si bio makro. -Nisam Bio makro, nego Pip. P-I-P. 46 00:09:46,578 --> 00:09:49,192 Koji je to kurac, taj Pip? - Zašto toliko psuješ? 47 00:09:49,294 --> 00:09:53,099 Ne voliš Gladys Knight i Pips? Ide ovako... 48 00:09:53,603 --> 00:09:57,718 Gledaj onoga! - Ma, daj! Prestani. 49 00:09:57,819 --> 00:10:02,646 Daj, dosta s tim. - I okret! -Čekaj Malo! 50 00:10:02,747 --> 00:10:06,769 Stani! -Gledaću Odavde! 51 00:10:06,870 --> 00:10:12,267 Nemoj zaboraviti, gledaj. - Umukni! -Gledaj, Koji si ti? 52 00:10:12,470 --> 00:10:17,079 Onaj desno. - To nije on. 53 00:10:17,182 --> 00:10:21,698 Ovo je neki čupavi crnja. - On je ćelav. -Nosio Je periku. 54 00:10:21,799 --> 00:10:24,105 Ovo nije perika. - To je on. 55 00:10:40,163 --> 00:10:43,369 Djevojčice! Dođi ovamo! 56 00:10:45,876 --> 00:10:51,297 Bok, Jake. Kakva jebena noć. - Da, još uvijek je sjebana dušo. 57 00:10:56,114 --> 00:10:58,827 Izvoli, mala. - Hvala. 58 00:11:05,951 --> 00:11:11,872 Je li uhvatio? Ribu. - Jeste, naravno. 59 00:11:12,771 --> 00:11:16,788 Sretan kraj. - I ne baš. 60 00:11:16,891 --> 00:11:20,900 Starac je odlučio veže ribu za čamac i da se vrati na obalu. 61 00:11:21,305 --> 00:11:26,222 Riba je krvarila u vodi, pa su došle ajkule... 62 00:11:26,421 --> 00:11:31,441 I pojele čitavu ribu, do zadnje kosti. Šteta, zar ne? 63 00:11:31,637 --> 00:11:33,643 Nije, ovisi kako gledaš na to. 64 00:11:33,744 --> 00:11:36,957 Starac se suočio sa svojim najvećim protivnikom kada je pomislio... 65 00:11:37,063 --> 00:11:40,968 da je njegov život završen. Poistovjetio je sebe s ribom. 66 00:11:41,675 --> 00:11:46,585 Počeo je... počeo je poštivati svoj plijen. 67 00:11:46,690 --> 00:11:49,302 Zašto nije vratio ribu u more? 68 00:11:49,402 --> 00:11:52,411 Starac mora biti starac, riba mora biti riba. 69 00:11:53,415 --> 00:11:58,231 Moraš biti ono što jesi, zar ne? Bez obzira na sve. 70 00:12:16,087 --> 00:12:19,099 Imaš mušteriju. - Ne želim ga. 71 00:12:19,398 --> 00:12:23,314 Zašto? -Zašto Ne angažiraš nekoga drugog? 72 00:12:23,718 --> 00:12:26,925 Tražio je tebe. - Ali, on je jedna svinja. 73 00:12:27,025 --> 00:12:29,628 Čeka te vani. 74 00:12:35,859 --> 00:12:37,965 Koliko sam dužna, Jake? - Ne brini o tome. 75 00:12:38,162 --> 00:12:40,575 Idi, zaradi za život. - Hvala ti, Jake. 76 00:12:53,012 --> 00:12:57,534 Kako si? Spreman si za provod? 77 00:13:05,663 --> 00:13:11,581 Hajde. Vuci, vuci, vuci... Hajde, hajde... 78 00:13:21,313 --> 00:13:26,329 Ma, daj! Nemoj odustaješ. - Ne mogu više. -Ne Možeš? 79 00:13:26,429 --> 00:13:28,439 Što bi bilo da si mene vukao? 80 00:13:28,636 --> 00:13:31,751 Ostavio bi me da se ugušim, sa svojih 80 kilograma? 81 00:13:31,858 --> 00:13:34,160 Kako ćeš me izvući iz zapaljene zgrade. 82 00:13:34,266 --> 00:13:36,068 Ako ne možeš pomaknuti gumu 20 metara? 83 00:13:36,172 --> 00:13:38,873 Nisam dovoljno čvrst. - Nemoj sebe Potcenjuješ. 84 00:13:38,975 --> 00:13:42,085 Potcjenjivanja ubija, diži se. Hajde, diži se. 85 00:13:42,388 --> 00:13:48,307 Diži se, diži se! Na moj znak. Pripremi se, vuci! 86 00:13:48,810 --> 00:13:53,925 Samo naprijed! Tko će biti čuvar? - Ja! -Tko Će biti čuvar? 87 00:13:54,928 --> 00:13:59,848 Ja. -Tko Će biti čuvar? - Ja. -eto Ga. 88 00:14:00,049 --> 00:14:02,454 Svidjelo mi se. Hajdemo ponovimo još jednom. 89 00:14:22,926 --> 00:14:27,539 Puno je otrova, baš kako voliš. - Je li ti rođendan? 90 00:14:27,641 --> 00:14:31,756 Nije meni, nekom kolegi s posla. Šteta je da se baci. 91 00:14:32,057 --> 00:14:36,574 Sretan ti rođendan, kolego s posla. Koliko imaš godina? 92 00:14:36,974 --> 00:14:40,587 A koliko ti imaš? - Zar je to važno? 93 00:15:00,955 --> 00:15:06,172 Oprosti, previše sam napadna. - Ne, nisi. Slušaj me! Dođi, sjedi. 94 00:15:06,272 --> 00:15:11,798 Sjedi ovdje. - U redu. 95 00:15:12,996 --> 00:15:15,199 Priđi i sjedi. - U redu. 96 00:15:17,713 --> 00:15:21,928 Sigurno te ne prekidam u nečemu? -Ne. 97 00:15:32,265 --> 00:15:35,877 I? - Ne znam. 98 00:15:35,979 --> 00:15:39,088 Znaš, nekada sam uživala u ugodnim razgovorima. 99 00:15:40,410 --> 00:15:46,337 Prije nego što je sve otišlo u kurac. - U redu. -Ja Sam Terry. 100 00:15:47,540 --> 00:15:53,467 Bob, jao! Dobra si... - Ne ličiš mi na Boba. 101 00:15:53,966 --> 00:15:58,386 Stvarno? Hvala vam. - Ličiš mi na Roberta. 102 00:15:58,589 --> 00:16:03,615 Robert čitati ovakve knjige. A Bob gleda TV. 103 00:16:10,942 --> 00:16:16,872 Moje pravo ime je Alina. - Što ti se dogodilo s licem? 104 00:16:17,069 --> 00:16:19,180 Ma neki idiot... 105 00:16:34,245 --> 00:16:39,063 Ok, nije rađeno profesionalno, ali me zanima tvoje mišIjenje. 106 00:16:40,776 --> 00:16:46,601 Alina kao pjevačica. - Mi dobro znamo tko sam ja. 107 00:16:48,908 --> 00:16:53,834 Mislim da ti možeš biti sve što poželiš. 108 00:16:54,538 --> 00:17:00,457 Možda u tvom svijetu, Roberte. U mom to ne uspijeva. -Onda Promijeni svoj svijet. 109 00:17:06,586 --> 00:17:10,695 Ne nosiš burmu. -Što? - Nemaš burmu na domalom prstu. 110 00:17:10,896 --> 00:17:16,803 Nemam. -nema Gospođe Robert? - Nema. -Je Li bilo? 111 00:17:18,006 --> 00:17:20,916 Jednom. - Slomio si joj srce? 112 00:17:23,921 --> 00:17:26,023 Ona je slomila moje. 113 00:17:29,131 --> 00:17:31,433 Znaš, srećem dosta udovaca. 114 00:17:35,543 --> 00:17:40,555 Ima nešto u tim tvojim očima... Tako su tužne. 115 00:17:41,346 --> 00:17:44,859 Kao da si se... izgubio, znaš? 116 00:17:54,176 --> 00:17:58,287 Voliš čitati? -Moja Žena je voljela, ona je... 117 00:17:58,986 --> 00:18:02,191 Govorila da svatko treba da pročita bar 100 knjiga. 118 00:18:02,293 --> 00:18:08,107 Stigla je do 97, pa sam mislio... Da pokušam i ja... 119 00:18:11,817 --> 00:18:17,225 Jednog dana ćemo imati o čemu da razgovaramo. Kada se ponovno sretnemo. 120 00:18:21,329 --> 00:18:26,035 Vau, 100 knjiga! - Da. -Boga Ti tvoga! 121 00:18:27,139 --> 00:18:30,543 Koliko si pročitao, Roberte? -91. 122 00:18:32,150 --> 00:18:36,157 Oprosti, stigla mi je poruka, 91 knjigu. 123 00:18:36,559 --> 00:18:39,063 Skoro da si uspio. - Skoro. 124 00:18:39,261 --> 00:18:42,975 Što ćeš poslije toga? - Ići ću na satove pjevanja. 125 00:18:44,071 --> 00:18:49,987 A onda ću otvoriti tvornicu krafni! Da, hoću. Što je? Zašto se smiješ? 126 00:18:59,500 --> 00:19:04,513 Volim da ostajem budna do kasno. - Stvarno? -Da, Sve pokrije mrak. 127 00:19:05,610 --> 00:19:11,525 I djeluje kao da je sve moguće. - Ja noću ne mogu spavati. 128 00:19:12,928 --> 00:19:18,839 Volim slušati tvoje priče. O čemu je ova knjiga? -Ona Je... 129 00:19:19,040 --> 00:19:23,167 Čovjeku koji o sebi misli kao o vitezu u sjajnom oklopu, a poanta je... 130 00:19:23,297 --> 00:19:28,561 Živi u svijetu u kome vitezovi više ne postoje. -lica Na priču o mom svijetu. 131 00:19:31,260 --> 00:19:35,370 Živiš u ovom kraju? - Uzet ću taksi ili nešto slično. 132 00:19:36,069 --> 00:19:41,981 Hvala ti na ugodnom razgovoru, Roberte. Nema na čemu. 133 00:19:42,081 --> 00:19:47,192 Alina. -Da, Zapamtio si. - Laku noć. 134 00:19:47,898 --> 00:19:50,302 Sranje, vidimo se... 135 00:19:54,608 --> 00:19:59,617 Što si radila, je li? Što si učinila mušteriji? 136 00:19:59,814 --> 00:20:05,325 Slavi, on me je udario. - Što ti zamišIjaš kog kurca? 137 00:20:05,425 --> 00:20:09,133 U redu je, u redu je. -Kapiraš? - Oprosti, sve je u redu, Roberte. 138 00:20:09,234 --> 00:20:14,745 Da popričamo zašto se nisi javila na telefon? Ulazi unutra. 139 00:20:14,845 --> 00:20:18,353 Kurvo! Da mu damo vizitku? 140 00:20:21,259 --> 00:20:27,172 Ova djevojka ne valja, nije dobra. Nazovi ovaj broj, poslat ću ti drugu. 141 00:20:28,170 --> 00:20:30,274 Bolju djevojku. 142 00:20:35,684 --> 00:20:39,289 Nemoj se sramiti, slobodno nazovi. Razumiješ? 143 00:21:53,530 --> 00:21:58,443 Na urgente je, Charlotte je javila. Netko je ubio Boga u njoj. 144 00:22:06,572 --> 00:22:10,579 Dr. Daisa, javite se na Urgentno odjel. 145 00:22:15,286 --> 00:22:19,894 Dr. Morbid, traže vas u apoteci. 146 00:22:31,111 --> 00:22:36,018 Alina... Molim te, izvini... 147 00:22:52,044 --> 00:22:57,654 Bit će sve u redu, Alina. Sve će biti u redu, ja sam tu. 148 00:23:23,599 --> 00:23:27,511 Sranje... Ne brinite, ja ću to srediti. 149 00:23:27,810 --> 00:23:31,918 Dobro, u redu je. -Evo Vam vaša kava. -Hvala, Mogu sama. 150 00:23:32,024 --> 00:23:37,628 U redu je, hvala vam. - Jeste uspjeli? Kako je ona? 151 00:23:39,132 --> 00:23:44,542 Alina, kako joj je? - Tko si ti? -Samo Prijatelj. 152 00:23:52,755 --> 00:23:58,672 Klijent je udario. Ona je uzvratila. 153 00:23:59,671 --> 00:24:01,872 Lik je nazvao Slavija. 154 00:24:04,579 --> 00:24:09,991 A Slavi je od nje napravio primjer za ostale. Tako on to radi. 155 00:24:10,291 --> 00:24:13,096 Jednom je djevojci prosuo kiselinu po ustima. 156 00:24:13,899 --> 00:24:17,605 I zadržao je u blizini kao podsjetnik svima nama. 157 00:24:20,810 --> 00:24:25,918 Ovamo su je doveli kao veoma mladu. I nije imala gdje... 158 00:24:26,924 --> 00:24:30,028 Misli da bi mogla ponovo bude svoja, jednog dana. 159 00:24:30,228 --> 00:24:33,832 Slavi ju je podsjetio da je to nemoguće. 160 00:24:35,639 --> 00:24:38,847 Kaže da će joj sljedećeg puta prerezati grlo. 161 00:24:40,346 --> 00:24:44,757 On kaže da kurva koja se jebe, a ne priča. Vrijedila bi dulpo više. 162 00:24:49,263 --> 00:24:51,671 Ruska poslovna pratnja. 163 00:24:58,686 --> 00:25:01,488 Alina, moje pjesme. 164 00:25:30,445 --> 00:25:35,954 Ti i ja znamo tko sam ja zapravo. Ima nešto u tim tvojim očima. 165 00:25:36,055 --> 00:25:38,761 Promijeni svoj svijet... Što god poželiš. 166 00:25:38,961 --> 00:25:41,764 Kaže da će joj sljedeći put prerezati grlo. 167 00:25:58,195 --> 00:26:01,604 Zašto je to sranje na mom parking mjestu? 168 00:26:09,319 --> 00:26:11,621 Zdravo, Slavi. 169 00:26:13,923 --> 00:26:16,728 Jesu li oni gore? - Jesu. 170 00:26:24,343 --> 00:26:26,353 Apsolutno vulgarno. 171 00:26:32,963 --> 00:26:37,574 Tevi, ti si zadužen za isplatu kod onog smrada, Dmitrija? 172 00:26:37,767 --> 00:26:41,879 Jesam. - Tražio je oprost duga. 173 00:26:42,780 --> 00:26:48,195 Oproštaj? -Rekao Sam mu platiti svoj dug. 174 00:26:48,391 --> 00:26:51,197 Što sam ja, Isus Krist? 175 00:27:13,139 --> 00:27:18,044 Hej, druže, kako se on popeo gore? -Ne Znam. 176 00:27:18,148 --> 00:27:23,056 Da ga se riješiti? - Nemoj. 177 00:27:25,964 --> 00:27:31,876 Ovdje sam zbog djevojke. Dali su mi to prije neku noć. 178 00:27:33,976 --> 00:27:35,983 Podijeljeno je mnogo vizitki. 179 00:27:36,183 --> 00:27:39,290 Još uvijek ne može da ti se digne, djedice? 180 00:27:43,194 --> 00:27:48,704 Ovdje sam zbog izvjesne djevojke... Ona je... Gadno pretučena. 181 00:27:49,607 --> 00:27:52,715 Možda si došao na pogrešnu adresu, djedice. 182 00:28:01,527 --> 00:28:06,040 Ta djevojka, ima li ime? - Zove se Alina. -Alina. 183 00:28:06,240 --> 00:28:09,144 Ne, nije mi poznato to ime. 184 00:28:10,245 --> 00:28:14,052 Ne znam tko je ona, ali sigurno zna dobro puši. 185 00:28:21,567 --> 00:28:24,571 U redu, ja... 186 00:28:24,672 --> 00:28:29,286 Čuj, ja razumijem... Te djevojke koje... 187 00:28:29,486 --> 00:28:35,194 predstavljate. Razumijem da su one vaš investicije, pa... 188 00:28:36,394 --> 00:28:39,403 Dat ću ti 9.800 dolara... 189 00:28:41,805 --> 00:28:43,911 U kešu. 190 00:28:44,014 --> 00:28:48,720 Dat ćeš mi 9 tisuća dolara? -9800, U kešu. 191 00:28:49,624 --> 00:28:55,534 Za što? -Za Njenu slobodu. - Čujete li vi ovo, momci? 192 00:28:56,334 --> 00:29:00,143 Ovaj lik mi nudi 9 tisuća za jednu pičku. 193 00:29:01,345 --> 00:29:03,950 Sigurno je dobra pička. 194 00:29:07,756 --> 00:29:09,759 Jebeni Ameru! 195 00:29:09,861 --> 00:29:13,265 Misliš da možeš doći na moje radno mjesto i kupiti što god hoćeš. 196 00:29:13,366 --> 00:29:17,179 Hoćeš lijepu ruskinju? Nema problema, odmah ću da ti je predam na tacni. 197 00:29:20,980 --> 00:29:23,082 To me vrijeđa. 198 00:29:35,010 --> 00:29:40,017 Samo se zajebavam, čovječe. -Ali, Stvarno imaš muda doći ovamo. 199 00:29:40,065 --> 00:29:45,972 To mi se sviđa. Dakle, 9 tisuća za tu problematičnu kurvu? 200 00:29:59,282 --> 00:30:05,185 Mjesec dana, to je sve. Što si mislio? Da je to jednokratna isplata? 201 00:30:05,382 --> 00:30:09,989 Hoću reći, ta djevojka je ovdje tek dva tjedna. Izgleda kao dijete. 202 00:30:10,288 --> 00:30:15,287 Zato ću je prodavati kao djevicu. Donijet će mi mnogo novca na duže staze. 203 00:30:19,290 --> 00:30:23,893 Uzmi svoj pišIjivi novac, vrati se kući i izdrkaj ga... 204 00:30:24,198 --> 00:30:26,894 9800 puta i onda dođi puzeći pričati sa mnom. 205 00:30:27,096 --> 00:30:32,101 Do tad će biti dobro iskorištena. Onda ti je možda dam gratis. 206 00:30:45,210 --> 00:30:47,404 U redu. 207 00:31:03,819 --> 00:31:09,722 Sve u redu, djedice. Zbogom. - Doviđenja, djed. -ti Ameri! -Da. 208 00:31:29,338 --> 00:31:31,435 Jesi li nešto zaboravio? 209 00:32:14,460 --> 00:32:16,664 15 sekundi... 210 00:32:19,065 --> 00:32:21,268 400... 211 00:33:09,894 --> 00:33:12,096 Razumiješ? 212 00:33:22,701 --> 00:33:25,804 28 minuta, 24 sekunde, 19 stotinki... 213 00:33:28,904 --> 00:33:31,004 19... 214 00:33:48,216 --> 00:33:53,727 Vaše srce kuca 3 puta brže nego što je normanlo jer se gubi previše krvi. 215 00:33:54,126 --> 00:34:00,045 Za 30 sekundi, tvoje tijelo će se ugasiti, a ti ćeš se ugušiti. 216 00:34:01,048 --> 00:34:05,151 Alina, djevojka koju si skoro ubio, njezin život će se nastaviti. 217 00:34:05,253 --> 00:34:10,666 I neće završiti ovdje, na ovom prljavom mjestu. Zbog 9800 dolara. 218 00:34:13,874 --> 00:34:16,377 Trebao si uzeti pare... 219 00:34:19,283 --> 00:34:21,995 Tko si ti? 220 00:34:39,528 --> 00:34:41,740 Oprosti mi. 221 00:35:48,586 --> 00:35:51,391 Gospodine McCall, vrijeme je za ručak. 222 00:35:52,497 --> 00:35:54,999 Gospodine McCall, vrijeme je za ručak. 223 00:35:59,009 --> 00:36:03,721 Test ti je sutra, a ti i dalje jedeš to sranje puno soli. -Ovo Je za vas. 224 00:36:05,925 --> 00:36:08,227 Otvorite... 225 00:36:12,742 --> 00:36:16,545 Izmjerio sam se. Sutra ću razvalim, gospodine McCall. 226 00:36:16,645 --> 00:36:20,355 Zahvaljujući. Što vam se dogodilo? 227 00:36:21,059 --> 00:36:23,060 Udario sam neku budalu... 228 00:36:56,441 --> 00:36:59,842 Prema policijskom izvješću... 229 00:36:59,944 --> 00:37:04,856 5 muškaraca je sinoć ubijeno u ruskom restoranu. 230 00:37:04,958 --> 00:37:07,966 Policija pretpostavlja da su ubojstva povezana s 231 00:37:08,068 --> 00:37:13,275 sukobom između lokalnih bandi. Još uvijek se ne znaju imena ovih žrtava... 232 00:37:32,016 --> 00:37:36,929 Što ima? -Kako Ste, gospodine? - Ja znam tko si ti, ulazi u kola. 233 00:37:43,541 --> 00:37:45,547 Vodi me na mjesto zločina. 234 00:38:59,310 --> 00:39:02,519 Možda dvojicu, ili trojicu je mogao ubiti tako brzo. 235 00:39:02,625 --> 00:39:05,629 Sve je bilo iznenada, nitko nije znao što će se dogoditi. 236 00:39:05,731 --> 00:39:08,032 Jedan od naših doušnika je ubijen. 237 00:39:08,136 --> 00:39:11,142 Na sigurnosnim kamerama nema ništa. 238 00:39:11,340 --> 00:39:15,245 Samo znamo da je 23:17 dečko nosio hranu gore i zatekao ih mrtve. 239 00:39:15,348 --> 00:39:20,158 Hoću sve snimke sa sigurnosnih kamera, iz okolnih blokova. 240 00:39:20,458 --> 00:39:23,264 Ako budete imali problema, nazovite ovaj broj. 241 00:39:24,571 --> 00:39:29,280 I mi ćemo se pobrinuti za ostalo. Telefoni rade i napunjeni. 242 00:39:29,478 --> 00:39:34,291 Ja ću vas zvati u svako doba, sada... Odvezi me do moje rezidencije. 243 00:39:34,394 --> 00:39:40,004 Pričekaj gospodine "Sunčani." Na šta ti ja ličim, na jebenog šofera? 244 00:39:43,414 --> 00:39:46,717 Ovo je naš grad, ti si samo jebeni gost. 245 00:39:54,238 --> 00:39:56,845 Ispričavam se ako sam vas uvrijedio. 246 00:39:57,144 --> 00:39:59,652 Imao sam dug let i nisam pazio šta pričam. 247 00:39:59,848 --> 00:40:02,559 Koncentrirajte se na ovo, da se brzo odradi. 248 00:40:02,659 --> 00:40:04,663 Da saznamo tko je ubio ljude gospodina Puškina. 249 00:40:04,765 --> 00:40:06,768 Ovaj čovjek je ugrozio naš biznis ovdje. 250 00:40:06,869 --> 00:40:11,982 Uvoz, transakcije, proizvodnju i sve ostalo. To je neprihvatljivo. 251 00:40:12,085 --> 00:40:15,991 Ja znam koga gospodin Puškin zove, kada likovi kao ti sjebu stvar. 252 00:40:16,093 --> 00:40:20,804 Ja sam glavni sada. -Slušaj Druškane, pazi kako pričaš. -Vi Ste koristili 253 00:40:21,003 --> 00:40:23,004 novac od gospodina Puškina već godinama unazad. 254 00:40:23,106 --> 00:40:26,510 Novac dolazi s uvjetima, oko toga se ne pregovara. 255 00:40:26,610 --> 00:40:30,021 Problem je što ti misliš da imaš problema sa mnom, ali nemaš. 256 00:40:30,126 --> 00:40:33,130 Važno je samo ono što ja imam da kažem. Zato ću biti jasan... 257 00:40:33,430 --> 00:40:36,936 Nisam došao ovdje da bih vas molio. 258 00:40:37,641 --> 00:40:40,248 Došao sam vam reći što treba učiniti. 259 00:40:45,057 --> 00:40:48,564 Pripremite se za posao. A vi sutra otvoriti. 260 00:40:53,779 --> 00:40:55,780 Jesi vidio Ralfija? 261 00:40:55,885 --> 00:40:58,587 Zar nije trebao da odradi onaj test za čuvara poslije posla. 262 00:40:58,691 --> 00:41:00,698 Zvao je i rekao da daje otkaz. - Otkaz? 263 00:41:00,898 --> 00:41:03,298 Bez prethodnog Nagovještenje. Ova današnja djeca. 264 00:41:23,446 --> 00:41:27,654 Zatvoreno je. Gospodine McCall! - Zdravo Ralfi. 265 00:41:27,757 --> 00:41:30,258 Čuo sam da si dao otkaz danas, pa sam se zabrinuo. 266 00:41:31,864 --> 00:41:36,476 Došlo je do malog incidenta sinoć. Izbio je požar. 267 00:41:37,178 --> 00:41:39,786 Vidim... -Pa sam došao pomoći ovdje. 268 00:41:41,688 --> 00:41:43,795 U redu... 269 00:41:47,707 --> 00:41:51,707 Mama! Ovo je moj prijatelj s posla, gospodin McCall. 270 00:41:51,808 --> 00:41:55,419 On mi je pomagao oko svega. -veliko Mi je zadovoljstvo, gospodine McCall. 271 00:41:55,522 --> 00:41:58,733 Zadovoljstvo je moje, gospođo. - Hvala vam. 272 00:41:58,833 --> 00:42:01,235 Bez odgađanja, imamo još mnogo toga da završimo. 273 00:42:01,344 --> 00:42:04,440 U redu, razumio sam. - Treba li ti pomoć? 274 00:42:04,643 --> 00:42:08,754 Treba! Ako nemaš nekih obaveza, to bi bilo sjajno. -Imam, Da tebi pomognem. 275 00:42:18,573 --> 00:42:21,375 Slušaj, Tedi, već sam provjerio. Irci nisu umiješani 276 00:42:21,480 --> 00:42:23,483 i nemaju nikakve veze s ovim. 277 00:42:23,585 --> 00:42:25,891 Daj, što ćeš učiniti? Sve ćeš ih provjeriš? 278 00:42:26,089 --> 00:42:29,701 Lijepo ti kažem. - Da, shvaćam, možeš i ovdje stati. 279 00:42:54,957 --> 00:42:58,269 Slušaj! Učini mi uslugu, u redu? 280 00:42:58,370 --> 00:43:01,674 Radi što hoćeš, samo ga nemoj zvati Mali John, kontaš? 281 00:43:02,473 --> 00:43:06,186 Frank, zašto radiš za te proklete Ruse? 282 00:43:06,786 --> 00:43:10,593 Moj novac ti nije dovoljno dobar? - Johne, znaš da poštujem tvoj posao. 283 00:43:10,899 --> 00:43:15,305 Gospodin Lumi, razumijete li zašto sam došao u posjet. 284 00:43:16,409 --> 00:43:20,920 Zabole me što se dogodilo, ili koga tražiš. 285 00:43:21,118 --> 00:43:26,433 Da sam htio nešto učiniti. Uradio bih to. Ne bi ništa ostalo od vas. 286 00:43:26,533 --> 00:43:30,144 Možda, ti samo ne znaš tko sam ja! 287 00:43:30,343 --> 00:43:32,344 Johne, smire se, u redu? -Ne Govori ti meni da se smirim, Frank. 288 00:43:32,543 --> 00:43:34,850 Začepi! Jebeni idiote! 289 00:43:35,048 --> 00:43:40,464 Vidiš, ja mrzim jebene Ruse! Oni su svi ludi i arogantni. 290 00:43:40,566 --> 00:43:44,774 S druge strane, Irci, došli su po parče američkog sna. 291 00:43:44,878 --> 00:43:48,284 Nisu došli da bi krali. Zato se svi jebite! 292 00:43:48,486 --> 00:43:53,594 U redu, gospodine Lumi, cijenim vašu iskrenost. To je ugodno olakšanje. 293 00:43:53,792 --> 00:43:59,709 Vidim da niste mnogo bistri. - Što do! -Problem Je u ovome. 294 00:44:00,108 --> 00:44:06,026 Plaćamo vas 15% da ovdje poslujete, plus 10% što ukrasti, mi ignoriramo. 295 00:44:06,328 --> 00:44:11,034 Ne zbog toga jer ste vi totalni kliše. I činjenica da radite sa federalcima 296 00:44:11,135 --> 00:44:13,539 Je podnošIjiva, Mali Johne! - Što je ovo! 297 00:44:14,171 --> 00:44:17,439 Ali ne toleriramo da ne dobivamo ništa zauzvrat za pare koje dobivate od nas. 298 00:44:17,540 --> 00:44:23,395 Ni informacije, ni zaštitu, ni jamstvo. Razumiješ li me, Mali Johnny? 299 00:44:23,497 --> 00:44:25,806 Što ti zamišIjaš tko si, da dođeš ovamo... -Tko sam ja? 300 00:44:25,999 --> 00:44:28,008 Tko sam ja, to je suviše komplicirano! 301 00:44:28,117 --> 00:44:30,410 Ono što sam ja, je mnogo lakše da se shvati. 302 00:44:30,612 --> 00:44:33,421 To je prijetnja koja dolazi. - Jebi se ti... 303 00:45:32,262 --> 00:45:35,171 Ovo je moj grad. Morate shvatite da je ovo moj dom. 304 00:45:35,271 --> 00:45:38,070 Ne možete se ponašati kao jebena divlja životinja. 305 00:45:38,172 --> 00:45:41,882 Što je to bilo jebote? - To je bila poruka. 306 00:45:42,082 --> 00:45:44,382 Kaže: "Ja sam ovdje." 307 00:45:55,307 --> 00:45:58,406 Što se stvarno dogodilo, Ralfi? 308 00:45:59,917 --> 00:46:05,222 Kratak spoj ili šta već... - Ali mi znamo da to nije istina. 309 00:46:05,328 --> 00:46:09,027 Žao mi je što sam vam oduzeo vrijeme na ovome gospodine McCall. 310 00:46:09,131 --> 00:46:11,538 Nisi mi traćio vrijeme, ne brini zbog toga. 311 00:46:11,641 --> 00:46:14,840 Moja majka nije imala ništa, osim ovog mjesta... 312 00:46:14,940 --> 00:46:16,944 A kada se ovako nešto dogodi... 313 00:46:17,046 --> 00:46:20,752 Morao sam sve ostalo ostaviti sa strane. Da joj pomognem, znate? 314 00:46:22,953 --> 00:46:26,360 Što sam zamišIjao, kada sam znao da neću proći taj test. 315 00:46:31,875 --> 00:46:37,277 Jeste li primijetili nešto čudno prije nego što je Slavi ubijen? 316 00:46:37,483 --> 00:46:41,688 Da li je spomenuo neko ime? Ili bio preokupira s nečim? 317 00:46:41,887 --> 00:46:45,693 Slavi nikada ne bi stavio svoj posao ispred djevojaka. 318 00:46:45,796 --> 00:46:47,801 Previše je brinuo o nama. 319 00:46:47,902 --> 00:46:52,807 Nismo mogli pronaći jednu od njegovih djevojaka, Terry. 320 00:46:55,816 --> 00:47:00,225 Poznaješ li? -Ne. - Gdje je možemo pronaći? 321 00:47:00,425 --> 00:47:05,733 Žao mi je, nisam je poznavala toliko dobro. 322 00:47:11,843 --> 00:47:15,351 Jesu li im prenio moju poruku? - Jesam, gospodine Puškin. 323 00:47:16,254 --> 00:47:19,659 Svi naši suradnici, Irci, Talijan i Armenci... 324 00:47:19,860 --> 00:47:22,764 Nisu ništa znali o tome, niti su bili umiješani u to. 325 00:47:23,265 --> 00:47:25,270 Ne smijemo pokazati slabost. 326 00:47:25,469 --> 00:47:28,274 Želim sve bude riješeno uskoro. - Razumijem gospodine. 327 00:47:28,375 --> 00:47:33,384 Naravno, ne brinite. - Dobro. 328 00:47:33,487 --> 00:47:37,193 Ne govori mi što ne znaš, reci mi što znaš. 329 00:47:38,097 --> 00:47:40,694 Pa, ja još uvijek radim na tome. 330 00:47:40,893 --> 00:47:43,500 Ali ova ubista ne djeluju kao slučajnost. 331 00:47:44,904 --> 00:47:48,311 Tko god da je ovo napravio, riječ je o profesionalnom ubojici. 332 00:47:48,412 --> 00:47:51,222 Rijetko sam viđao ovakve vještine. 333 00:47:51,522 --> 00:47:53,921 Mislim da nije netko koga smo ranije susreli. 334 00:47:54,222 --> 00:47:57,027 O kome god da se radi, samo ga pronađi. 335 00:47:57,224 --> 00:48:02,238 Govorim o isporuci od milijun bačvi. Razumiješ? -Sve Će biti sređeno. 336 00:48:02,538 --> 00:48:07,946 Ja ću se pobrinuti za to. - Kada to uradiš, odradi kako treba. 337 00:48:08,144 --> 00:48:12,058 Ne želim da se greška ponovi. - Naravno. 338 00:48:53,833 --> 00:48:59,442 Požuri malo. - Vidiš li to? 339 00:48:59,543 --> 00:49:01,550 Još je otvoreno. 340 00:49:09,059 --> 00:49:13,068 Ustajte! Zatvaramo. Vrijeme je za polazak! 341 00:49:13,170 --> 00:49:17,977 Tomi, dođi ovamo! Tommy, dolazi ovamo! 342 00:49:26,694 --> 00:49:32,004 Vidiš? Ako plaćate na vrijeme, neće biti problema. -Odlično, Idemo. 343 00:49:33,503 --> 00:49:38,214 "Mamasita." Moraš očistiti to, zbog požara. 344 00:49:38,412 --> 00:49:41,819 Imaš dobar akcentat. - Vidimo se sljedeće nedjelje. 345 00:49:42,921 --> 00:49:48,029 Idemo na pivo. -Policajci. - Ugasi svjetiljku. -Što Dovraga! 346 00:49:48,130 --> 00:49:51,536 Što je bilo? -Želim Da prijavim zločin. -Stvarno, Zovi hitnu 347 00:49:52,038 --> 00:49:55,848 Hajde, idemo odavde. Tko ga jebe. - Trebao sam upucati tog drkadžiju! 348 00:49:56,045 --> 00:50:00,156 Smiri se... Završili smo posao! 349 00:50:02,661 --> 00:50:07,764 Zašto bi ih zvao, kada imam dva korumpirana policajca ispred mene. 350 00:50:07,965 --> 00:50:11,574 Je li to on govori. -Taj Jebeni lik? - Da. -Idi U rikverc. 351 00:50:24,397 --> 00:50:29,504 Odakle ti ovaj broj? -To Nije bilo teško uraditi, slušajte ovo... 352 00:50:29,605 --> 00:50:32,414 Znate li za požar na kraju ulice... 353 00:50:32,613 --> 00:50:36,325 To se može dogoditi i vama. Cijeloj vašoj jebenoj obitelji. 354 00:50:36,727 --> 00:50:42,632 Otvoreno. -Platićete Kao i svi drugi. - Koliko kopija imaš? 355 00:50:43,835 --> 00:50:47,841 Jednu. -To Ti je smrtna greška druškane. 356 00:50:48,041 --> 00:50:50,048 Što do kurca ti želiš? 357 00:50:50,651 --> 00:50:54,648 Pare koje ste uzeli od tih ljudi, morate ih vratiti. 358 00:50:54,754 --> 00:50:58,260 Zašto bi to učinili? -To Je u najboljem interesu za sve vas. 359 00:50:58,362 --> 00:51:00,363 Stvarno? - Da 360 00:51:00,465 --> 00:51:05,371 Pa, možda je za nas najbolje da te odvezemo negdje i riješimo te se. 361 00:51:06,074 --> 00:51:09,681 Učinimo to. - To je dobra ideja. 362 00:51:16,496 --> 00:51:21,305 Pokušaj dohvatiš nešto. - Dovraga. 363 00:51:21,802 --> 00:51:27,717 Štititiću i služit ću, održavat red i mir. I pravdu, sjećaš se? 364 00:51:34,828 --> 00:51:37,535 Tko si ti? 365 00:51:38,736 --> 00:51:42,541 Sutra ćete vratiti sav novac koji ste uzeli od tih ljudi. 366 00:51:42,643 --> 00:51:45,044 Idi i reci im da se to više neće ponoviti. 367 00:51:45,146 --> 00:51:49,654 Uradi tako i ovaj video snimak neće izaći na vidjelo. Ako ne napraviš to... 368 00:51:49,757 --> 00:51:53,959 U roku od pola sata će biti na svim vijestima u regiji. 369 00:51:54,968 --> 00:51:57,869 Nudim vam priliku da učiniti dobru stvar. 370 00:51:58,070 --> 00:52:02,478 Ovo me zaboljelo više od batina. 371 00:52:17,006 --> 00:52:20,514 Gospodine McCall, samo ste nestali prije neki dan. 372 00:52:30,032 --> 00:52:32,031 Ostale djevojke... 373 00:52:32,834 --> 00:52:37,043 Rekla si da nisi bliska s Terry. 374 00:52:43,156 --> 00:52:46,356 Slagala si me u vezi toga. 375 00:52:53,766 --> 00:52:55,875 Baš je lijep. 376 00:53:09,131 --> 00:53:11,536 Kada ste zadnji put razgovarale? 377 00:53:13,603 --> 00:53:16,003 Otprilike, prije tjedan dana. 378 00:53:19,447 --> 00:53:24,454 Otišla sam u bolnicu, je posjetiti. 379 00:53:25,365 --> 00:53:27,662 Je li još netko posjetio? 380 00:53:28,564 --> 00:53:32,777 Jeste, jedan čovjek. - Čovjek? Mušterija? 381 00:53:32,974 --> 00:53:38,885 Ne, fin čovjek, crnac. Želio je znati što joj se dogodilo. 382 00:53:39,188 --> 00:53:42,188 Kako se zove? - Nije rekao. 383 00:53:45,799 --> 00:53:47,903 A tvoj prijatelj, Terry? 384 00:53:48,102 --> 00:53:51,407 Nitko je više nije vidio nakon što je napustila bolnicu. 385 00:53:51,508 --> 00:53:53,608 Nakon onoga što su joj učinili. 386 00:53:54,514 --> 00:53:58,920 Jesi se čula s njom? - Nisam, nitko je nije vidio. 387 00:53:59,821 --> 00:54:05,033 Pogledaj me. Govoriš li mi istinu? Govoriš li mi istinu? -Da. 388 00:54:05,234 --> 00:54:10,945 Govoriš li mi istinu? -Da. Govoriš li mi istinu? -Da! 389 00:54:21,560 --> 00:54:25,271 Hoćeš malo vode? - Hvala ti. 390 00:54:25,671 --> 00:54:27,873 Izgubila si glas. 391 00:54:34,889 --> 00:54:36,891 Hvala. 392 00:54:37,090 --> 00:54:41,599 Slatkišu, moj anđele. 393 00:54:43,502 --> 00:54:49,311 Molim te, pusti me... Nemoj, nemoj... 394 00:54:50,113 --> 00:54:53,518 Molim te, molim te. - Tako si lijepa. 395 00:54:53,822 --> 00:54:58,428 Tako si lijepa... 396 00:54:59,026 --> 00:55:02,134 Povređuješ me, to boli... 397 00:56:19,556 --> 00:56:25,458 Čestitam. -Pazi Ti njega. - Dobro ti stoji. 398 00:56:38,183 --> 00:56:43,393 Zašto su htjeli da dođemo ovdje? - Možda je umoran od potrage za njim. 399 00:56:45,399 --> 00:56:47,997 Ovo je gubljenje vremena. - To mi je drugo ime. 400 00:56:48,603 --> 00:56:53,511 Provjerio sam vrijeme ulaska i izlaska, od svih koji su bili u restoranu... 401 00:56:53,613 --> 00:56:57,511 Otkrio sam nešto zanimljivo. Ova osoba je ušla 402 00:56:57,612 --> 00:57:01,721 nekoliko minuta nakon Slavia, ali nije izašla. 403 00:57:12,437 --> 00:57:17,846 Jenny, Jenny, Jenny. Treba da mi provjeriš nešto, mušterija čeka. 404 00:57:17,946 --> 00:57:20,049 Neka otvori jebenu kasu, to sam rekao. 405 00:57:20,951 --> 00:57:25,965 Požuri i sve isprazni. Hajde, požuri. Otvoreno je. 406 00:57:26,260 --> 00:57:31,275 Ova kuja se ne pomiče. Otvori kasu odmah. 407 00:57:32,974 --> 00:57:38,283 Požuri. Sve izvadi, sve. 408 00:57:41,291 --> 00:57:44,192 Ajde, brže, brže. 409 00:57:47,397 --> 00:57:51,507 I taj prsten, daj mi taj prsten. - Necu. -Daj Mi taj jebeni prsten. 410 00:57:51,609 --> 00:57:54,914 Rekao sam da mi daš prsten! - Molim vas, pripadao je mojoj majci. 411 00:57:55,111 --> 00:57:57,316 Zabole me za tvoju kevu, daj mi prsten. 412 00:58:28,267 --> 00:58:31,271 Samo polako. - Pripadao je mojoj majci. 413 00:58:31,470 --> 00:58:37,283 Daj mi jebeni prsten. - Molim te. -U Redu je Jenny. 414 00:59:13,046 --> 00:59:16,552 Jesi dobro? - Jesam. 415 00:59:22,265 --> 00:59:26,675 Zdravo, slušaj. Policija je rekla da je ovaj lik to radio i ranije. 416 00:59:26,872 --> 00:59:30,873 Upucao je nekoga na Summer Hillu prije mjesec dana, tako da... 417 00:59:30,977 --> 00:59:33,083 To je samo novac. 418 01:00:25,773 --> 01:00:28,375 Jesi li dobro? - Zdravo Ralfi, dobro sam. 419 01:00:28,476 --> 01:00:30,680 Još uvijek sam izbezumljena. - Mogu zamisliti. 420 01:00:30,781 --> 01:00:33,184 Javi ako ti što treba. - Hvala ti Ralfi. 421 01:00:38,696 --> 01:00:43,702 O, moj Bože. Moj prsten. 422 01:01:40,301 --> 01:01:43,310 Gospodin McCall? -Da? - Oprostite ako smetam. 423 01:01:43,411 --> 01:01:46,112 Mi istražujemo zločin koji se dogodio prije dva tjedna. 424 01:01:46,213 --> 01:01:50,222 Petero mrtvih, u ruskom restoranu. - Znam, čuo sam na televiziji. 425 01:01:50,324 --> 01:01:52,423 Slučajno sam se zadesio tamo. 426 01:01:52,524 --> 01:01:55,131 Stvarno? -Da, Jer vi ne bi bili ovdje da nisam. 427 01:01:55,232 --> 01:01:57,432 Tako je, samo provjeravamo 428 01:01:57,533 --> 01:02:00,942 svih koji su bili tamo, da nisu vidjeli nešto sumnjivo te noći. 429 01:02:01,043 --> 01:02:05,348 Ne koliko se sjećam. -Smijem Li pitati zašto ste odabrali baš taj restoran? 430 01:02:05,547 --> 01:02:10,353 Volim piroške. -Postojalo Je još pet ruskih restorana u tom okrugu. 431 01:02:10,555 --> 01:02:12,660 I svi oni poslužuju piroške. 432 01:02:13,059 --> 01:02:16,261 Trebao sam se vidjeti s prijeteljicom, to je bila njezina ideja. 433 01:02:16,363 --> 01:02:19,471 Onda bi trebali porazgovarati sa... -Sila, Šila Sandrevs. 434 01:02:19,573 --> 01:02:23,174 Ali vam to neće puno pomoći. Nije bila tamo, imala je groznicu. 435 01:02:24,978 --> 01:02:27,884 Niste dugo ostali? - Nisam gledao na sat. 436 01:02:28,385 --> 01:02:34,296 Shvaćam, hvala vam na suradnji. Recite mi, poznajete li ovu djevojku? 437 01:02:37,600 --> 01:02:41,914 Da, poznajem je... Ne sjećam se gdje sam je vidio. 438 01:02:42,109 --> 01:02:46,014 Što joj se dogodilo? -PAL Je i slomila vrat. -Stvarno? 439 01:02:46,217 --> 01:02:50,928 Bit ćemo u kontaktu. -Detektive, Zar mi nećete ostaviti posjetnicu? 440 01:02:51,122 --> 01:02:55,433 U slučaju da se setim nečega. Tako policajci obično rade, zar ne? 441 01:02:55,632 --> 01:02:58,334 Mora da su mi ispale usput. - Kako si me pronašao? 442 01:02:58,532 --> 01:03:02,342 Platio sam u kešu. Nisam rezervirao, kako si me pronašao? 443 01:03:02,447 --> 01:03:06,083 Tako mi to radimo, gospodine McCall. -koji Mi? 444 01:03:06,192 --> 01:03:09,557 Nalazimo one koji nam trebaju. -koji Mi? 445 01:03:40,310 --> 01:03:43,318 Sve u vezi njega mi je sumnjivo. 446 01:04:35,503 --> 01:04:41,317 Ima svoju vojnu tradiciju. Ne, nastavi istraživati. 447 01:04:42,217 --> 01:04:48,127 To je sve što smo našli o McCall. - Završio je koledž, radi u Walmart. 448 01:04:48,228 --> 01:04:52,232 Bankovni računi, porezi. Sve izgleda 449 01:04:52,434 --> 01:04:55,139 prilično normalno. Sve su to laži. 450 01:05:07,766 --> 01:05:13,069 Moramo ovo dobro odraditi. Bez kamera i svjedoka. 451 01:05:24,191 --> 01:05:26,496 Čovjek njegovih vještina. 452 01:05:26,696 --> 01:05:31,107 Želim znati tko je on ustvari? Za koga radi. 453 01:05:41,326 --> 01:05:44,826 Što se radi, kako je? Dajte mi jednu kavu. 454 01:05:44,927 --> 01:05:49,234 Sendvič s jajima, također. Bez sira, molim vas. 455 01:05:49,433 --> 01:05:53,745 Stiže. Vraćam se za minutu. 456 01:05:57,549 --> 01:06:00,753 Jesi sam došao, ili očekujemo još nekoga? 457 01:06:01,954 --> 01:06:04,961 Oprostite, što? -Tvoje Ruke. 458 01:06:05,061 --> 01:06:08,770 Da radite kao električar, njegove ruke ne bi bile takve. 459 01:06:09,073 --> 01:06:14,981 Čekale drugoga da odradi posao. - Kurvin sine. 460 01:06:22,691 --> 01:06:28,603 Stavi ruke na vidljivo mjesto. Idemo malo da se prošetamo, samo ti i ja. 461 01:06:28,704 --> 01:06:31,008 Počinje... 462 01:06:36,011 --> 01:06:38,017 Koji kurac. 463 01:06:38,324 --> 01:06:41,528 Ako ne pratiš upute, ubit ću te. Jesi razumio? 464 01:06:59,557 --> 01:07:04,566 Što je ovo! Idemo! - Bez svjedoka. 465 01:07:21,597 --> 01:07:27,505 Koji kurac? -Idemo! - Što ovaj lik radi? 466 01:07:43,936 --> 01:07:48,241 Remar, idi za njim, prati ga. 467 01:07:48,441 --> 01:07:51,149 Živog ga dovedite. - Razumio sam, živog. 468 01:09:08,283 --> 01:09:10,587 Kopile! 469 01:09:13,995 --> 01:09:15,996 Kurton me je sjebao. 470 01:09:25,714 --> 01:09:27,719 Dovraga! 471 01:11:47,067 --> 01:11:51,175 Pederson, provjeri kupatila, kuhinju i stražnja vrata. 472 01:11:53,277 --> 01:11:58,888 U kupaonici nema nikoga. - Nema nikoga ni straga. 473 01:11:58,995 --> 01:12:02,395 Kurvin sin, živi kao monah. 474 01:12:02,593 --> 01:12:05,499 Sve što ima je gomila knjiga. 475 01:12:05,998 --> 01:12:09,001 Remar, pusti to sad. Provjeri mu računalo. 476 01:12:23,331 --> 01:12:26,939 Ovdje je suviše uredno šefe. Nešto nije u redu. 477 01:12:31,243 --> 01:12:33,845 Ima recept od meclizine. 478 01:12:36,253 --> 01:12:38,262 Evo ti u slučaju da se razboliš. 479 01:12:40,770 --> 01:12:46,676 Kupio je karte za Meksiko, prije dva dana. Let mu je sutra u deset sati. 480 01:12:46,877 --> 01:12:51,181 Lik se uplašio, bježi. - Treba poslati nekoga na zračna. 481 01:12:51,282 --> 01:12:56,290 Ne planira on nigdje ići. - Čekaj, o čemu pričate? 482 01:12:57,688 --> 01:12:59,894 Promatra nas. 483 01:13:03,400 --> 01:13:05,702 Što želite učiniti? 484 01:13:14,316 --> 01:13:18,423 Nađite ga, ili ću dovesti ljudi koji mogu to da urade. 485 01:14:52,966 --> 01:14:55,669 Ako si došao tražiti pomoć, ja ti ne mogu pomoći. 486 01:14:55,868 --> 01:14:59,366 Razumijem. -Misliš? - Došao sam na čaj. 487 01:15:06,680 --> 01:15:10,784 Samo... -Roberte, moj utjecaj je oslabio ovih dana. 488 01:15:10,987 --> 01:15:15,494 Nisam više u agenciji. Učestvujem u konzultacijama ponekad, ali to je to. 489 01:15:15,594 --> 01:15:19,597 Susan, moram znati... Tko je ovaj čovjek? 490 01:15:28,314 --> 01:15:32,418 Zašto te zanima? -Zato Sam i došao, pokušavam otkriti. 491 01:15:32,622 --> 01:15:35,719 Reci mi što se događa, molim te? 492 01:15:48,542 --> 01:15:51,848 Imao si lijepu sahranu, čisto da znaš. 493 01:15:52,749 --> 01:15:58,356 Kada su Susan rekli da si mrtav, nije mogla shvatiti. 494 01:15:58,556 --> 01:16:00,559 Rekla je: "Ne, ne Robert." 495 01:16:00,758 --> 01:16:04,063 Ne od nečega trivijalnog kao što je ekspolzija auta. 496 01:16:04,666 --> 01:16:08,769 Vremenom je osjetila... Veliko olakšanje. 497 01:16:10,210 --> 01:16:12,418 Ali to nije trebalo da je iznenadi. 498 01:16:13,717 --> 01:16:17,128 Stalno smo pričali ovih godina, govorila je... 499 01:16:17,230 --> 01:16:19,940 Ako netko mogao pobjeći od svega. 500 01:16:20,139 --> 01:16:24,951 Napusti sve ovo, da krene iz početka. 501 01:16:26,159 --> 01:16:29,564 Da bi to mogao, samo ti. 502 01:17:03,661 --> 01:17:06,671 Nije im stalo do pet makroa, Roberte. 503 01:17:07,070 --> 01:17:12,182 Sve aktivnosti na istočnoj obali Vladimira Puškina. -Puškina? 504 01:17:12,381 --> 01:17:17,401 Isti je kao i drugi oligarsi, čIan je ruske mafije, on ih financira. 505 01:17:17,510 --> 01:17:20,103 Nafta, oružje, kurve i još puno toga. 506 01:17:20,307 --> 01:17:23,409 Uspostavio je dobru mrežnu na obadvije američke obale... 507 01:17:23,512 --> 01:17:25,619 Koje su odlično izolirane iz svega. 508 01:17:25,820 --> 01:17:29,530 Pare i političke veze ga čine nedodirljivim. 509 01:17:30,134 --> 01:17:35,050 Tvoj prijatelj, koga Puškin šalje kada ima neki problem. 510 01:17:35,250 --> 01:17:39,056 Tedi Branson. Pravo ime mu je Nikolaj lčenko. 511 01:17:39,361 --> 01:17:43,574 Obučen u KGB-u. Iznimno okrutan i pametan. 512 01:17:43,972 --> 01:17:49,590 Glavni u tajnoj službi godinama. Kada se SSSR raspao, poludio je. 513 01:17:49,691 --> 01:17:52,294 I postao psihopata s vizit kartom za sve usluge. 514 01:17:52,495 --> 01:17:54,599 TRAŽI SE 515 01:17:55,805 --> 01:17:59,112 Hvala, dragi. Znaš ovu dvojicu? 516 01:17:59,214 --> 01:18:01,221 Policajci iz Bostona. 517 01:18:01,323 --> 01:18:04,232 Vjerojatno su na Puškinovom platnom spisku. 518 01:18:04,428 --> 01:18:09,641 Već tri godine. Detektivi Remar i Pederson. Samo što su sada mrtvi. 519 01:18:09,843 --> 01:18:15,262 Našli smo ih jučer, u gepeku njihovog auta na parkingu, unakažene. 520 01:18:15,368 --> 01:18:19,872 Odsječenih testisa koje su im nabili u grlo. Tipičan primjer ruske mafije. 521 01:18:20,066 --> 01:18:25,588 Tedijev djelo. Treći detektiv Masters nije došao na posao već par dana. 522 01:18:25,989 --> 01:18:29,297 Roberte, ne trebam ti govoriti što je sljedeće na redu. 523 01:18:30,506 --> 01:18:34,416 Neće stati dok te ne ubiju, i sve one do kojih ti je stalo. 524 01:18:56,173 --> 01:19:01,088 Nisi oka sklopio, zar ne? - Bok. 525 01:19:10,109 --> 01:19:14,821 Roberte, zašto ta djevojka Alina? 526 01:19:18,335 --> 01:19:21,140 Ne mogu vam reći zašto. 527 01:19:21,241 --> 01:19:24,251 Kao ni zašto mi ona toliko znači. 528 01:19:25,958 --> 01:19:29,564 Jednog dana, upoznaćeš osobu koja ima nešto neopisivo... 529 01:19:29,667 --> 01:19:33,475 Nekoga koga jedva i znaš. 530 01:19:35,485 --> 01:19:38,090 Učinit ćeš nešto zato što možeš. 531 01:19:39,194 --> 01:19:44,205 Zato što si takav kakav si. Uvijek si i bio takav. 532 01:19:47,213 --> 01:19:51,622 Ponekad, moramo donijeti pogrešne odluke da bi stigli do pravog mjesta. 533 01:19:56,843 --> 01:20:01,154 Znam da je jedan dio u tebi umro, nakon Olivije. 534 01:20:01,255 --> 01:20:04,064 Ali to nije onaj dio koji je voljela najviše. 535 01:20:07,269 --> 01:20:09,374 Sredi ga. 536 01:20:15,287 --> 01:20:17,797 Da... 537 01:20:19,504 --> 01:20:22,218 Nemoj zaboraviti se oprostiti. 538 01:20:26,823 --> 01:20:28,927 Zbogom. 539 01:20:35,247 --> 01:20:38,355 Je li sve u redu? - Jeste. 540 01:20:38,554 --> 01:20:40,567 Jesi uspjela mu pomogneš? 541 01:20:40,866 --> 01:20:45,070 Nije došao po pomoć, došao je po odobrenje. 542 01:22:06,001 --> 01:22:08,108 Dovraga. 543 01:22:20,446 --> 01:22:22,548 Dovraga... 544 01:23:14,191 --> 01:23:17,401 Testiranje... 545 01:23:20,510 --> 01:23:25,326 Puškin. Želim sve znati. Tko? Kad? Gdje? 546 01:23:25,627 --> 01:23:30,036 Kada? Zašto? Prije nego što mi kažeš da ne znaš ništa. 547 01:23:32,342 --> 01:23:34,753 Jebi se, jesi čuo! 548 01:23:52,108 --> 01:23:57,025 Sve ćeš mi reći? Ili nećeš? 549 01:23:57,223 --> 01:24:01,735 Ti si kreten! Zašto ne odjebeš odavde! 550 01:24:01,837 --> 01:24:03,843 Kopile jedno. 551 01:24:04,041 --> 01:24:07,454 Znaš što treba znati? Ja sam policajac, moronu. 552 01:24:07,958 --> 01:24:10,970 Kunem se Bogom, ubit ću te! 553 01:24:12,869 --> 01:24:18,789 U redu, otvori! Otvori jebeni prozor! 554 01:24:21,698 --> 01:24:25,709 Ja sam iz Bostonske policije. - Imam vremena na pretek. 555 01:24:26,312 --> 01:24:31,828 Što znači da ga ti nemaš uopće. - Slušaj, ne želim nevolje. 556 01:24:32,129 --> 01:24:37,747 Samo me pusti, samo me pusti! - Ostavit ću te. -U Redu! 557 01:24:38,150 --> 01:24:40,257 Ostavit te na miru. 558 01:24:44,971 --> 01:24:50,694 Vratit ću se! - Ne! Kurvin sine! 559 01:24:50,797 --> 01:24:55,100 Čekaj, čekaj! 560 01:24:57,208 --> 01:24:59,515 Želim vidjeti Andreja. 561 01:26:14,951 --> 01:26:18,259 Zdravo, Andrej. Ova lokacija je kompromitirana. 562 01:26:18,361 --> 01:26:21,668 Moramo ići odavde, moraš sve kamione istjerati. 563 01:26:23,976 --> 01:26:28,996 Zašto bih to radio. Kakvog si mi ovo govnara doveo? 564 01:26:29,203 --> 01:26:34,821 Puškin me je tražio, ja sam novi momak. -Puškin -Puškin. 565 01:26:35,022 --> 01:26:38,431 To su Puškinove pare. Koga zabole za to, Andrej? 566 01:26:49,965 --> 01:26:54,879 Je li to glok? - Ovo? -Da. 567 01:26:55,581 --> 01:27:01,507 To je moj Hulk. - Što je rekao? -Nemam Pojma. 568 01:27:01,903 --> 01:27:07,822 Mogu li ga vidjeti? - Želiš moj pištolj? -I Da i ne. 569 01:27:08,628 --> 01:27:13,136 Nemoj. - U redu! U redu! 570 01:27:14,541 --> 01:27:19,557 Ti si skroz poludio! Dovraga! - U redu, svi se smirite. 571 01:27:19,958 --> 01:27:23,870 Frank mi je rekao da si ti Andrej. - Da. -Rekli Su da su tvoj ljudi 572 01:27:23,976 --> 01:27:26,483 nevjerojatno lojalni i rade sve što im kažeš. 573 01:27:26,586 --> 01:27:28,987 Dakle, reci im da spuste pištolje dolje... 574 01:27:29,090 --> 01:27:32,497 I legnu na pod s rukama iza glave. Učinit će to, zar ne? 575 01:27:36,915 --> 01:27:40,521 Olakšaj sebi, Andrej. Reci im da legnu na pod. 576 01:27:43,432 --> 01:27:45,436 Eto vidiš, hvala vam puno. 577 01:27:45,536 --> 01:27:48,951 Evo, gospodin Puškin vam se puno zahvaljuje. 578 01:27:49,148 --> 01:27:51,356 Završavamo posao i zatvaramo radnju. 579 01:27:51,957 --> 01:27:55,575 Puškin vam se puno zahvaljuje, izvolite. -Doviđenja. Nema na čemu. 580 01:27:55,772 --> 01:27:58,582 Molim vas, prihvatite ovaj dar u ime gospodina Puškina. 581 01:27:58,780 --> 01:28:03,594 Izvolite, tri, dva. Pogledajte, savršeno. Hvala ti dušo. 582 01:28:03,792 --> 01:28:07,606 Izlaz je na desnoj strani. UPOZORENJE DRŽATI VRATA ZATVORENA 583 01:28:09,712 --> 01:28:11,819 Pozovi ih. 584 01:28:18,541 --> 01:28:20,649 Bostonska policija. 585 01:28:20,848 --> 01:28:25,266 Ovdje detektiv Frank Masters, tražim pojačanje u ulici Warren, broj 115. 586 01:28:25,368 --> 01:28:29,975 Detektiv Frank Masters, traži pojačanje u ulici Warren, broj 115. 587 01:28:35,895 --> 01:28:39,514 Mogu li još nešto učiniti za tebe? - To ti meni reci, Frank. 588 01:28:39,907 --> 01:28:45,422 Znam da imate plan za bijeg, reci mi. Kakav je tvoj plan bijega? 589 01:28:45,523 --> 01:28:49,235 Ne radi se o meni, Frank. Već što ti kriješ? 590 01:28:49,336 --> 01:28:51,437 Znaš što? Jebi se, drkadžijo! 591 01:28:51,540 --> 01:28:57,363 Sjebao si me! Ti si to uradio majmune! -Vidiš Li ovu značku. 592 01:28:57,469 --> 01:29:00,472 Treba poštovati ovu značku. Jesi me razumio? 593 01:29:00,578 --> 01:29:04,888 Nosi se bre! Ne moram ja ništa! Ok? Ne moram ja ništa! 594 01:29:04,991 --> 01:29:08,597 Čuješ li, nemam ništa zbog tebe! Oni će doći po tebe! 595 01:29:08,702 --> 01:29:12,007 Ti si sljedeći! Ja sam mrtav čovjek! 596 01:29:12,110 --> 01:29:15,920 Uradi nešto povodom toga. - Ti ne znaš tko su ovi ljudi! 597 01:29:16,224 --> 01:29:19,332 Ja sam mrtav čovjek! Neću živjeti ni tjedan dana. 598 01:29:19,432 --> 01:29:24,040 Uradi ono što je ispravno. - Drkadžijo... 599 01:29:27,755 --> 01:29:31,664 Uradi ono što je ispravno, Frank. Bio sam policajac 22 godine. 600 01:29:31,764 --> 01:29:34,473 Nisi dogurao ovoliko daleko bez rezervnog plana. 601 01:29:34,671 --> 01:29:37,579 Na što ciljaš? - Bio sam dobar policajac. 602 01:29:41,991 --> 01:29:47,601 Bio sam! Razumijem te. Uradi ono što je ispravno. 603 01:29:49,007 --> 01:29:53,719 Uradi to zbog dobrih policajaca, Frank. Kakav ti je plan? 604 01:29:59,333 --> 01:30:02,846 Javite mi ako vam nešto treba detektvive. -U Redu, hvala. 605 01:30:30,719 --> 01:30:32,819 Bio je vezan lisicama za cijev. 606 01:30:32,922 --> 01:30:35,228 Sa 200 tisuća dolara u gepeku njegovog auta... 607 01:30:35,426 --> 01:30:38,534 Tako je pisalo u izvješću. 608 01:30:38,940 --> 01:30:41,344 Čudno, zar ne? To smo našli u njegovom sakou. 609 01:30:41,446 --> 01:30:44,256 Pratite novac I to nije najbolji dio. 610 01:30:47,663 --> 01:30:49,770 Pogledaj ovo. 611 01:31:01,596 --> 01:31:06,212 Jebote! - Da, da... 612 01:31:06,410 --> 01:31:08,418 Tko prebrojati sve ovo? 613 01:31:11,120 --> 01:31:14,936 Pretražili smo cijeli grad. Ni traga od njega. 614 01:31:15,051 --> 01:31:19,947 McCall kao da je nestao. Obaviješten je i gospodin Puškin. 615 01:31:25,762 --> 01:31:30,175 Moji ljudi će ga pronaći. - Zvuči dobro. 616 01:31:30,872 --> 01:31:32,981 Idem pišati. 617 01:32:01,454 --> 01:32:03,860 On se neće vratiti. 618 01:32:09,985 --> 01:32:13,093 Je li to dovoljno? -Svakako Ste pridobili moju pozornost. 619 01:32:13,193 --> 01:32:17,209 Jer ću nastaviti tako. Ciglu po ciglu, dolar po dolar. 620 01:32:17,509 --> 01:32:22,418 Tijelo po tijelo, ili... Da pozoveš šefa... 621 01:32:22,621 --> 01:32:26,833 I kažeš mu da obustavi sve poslove ovdje, večeras. 622 01:32:26,935 --> 01:32:29,836 To i nije neka ponuda. - To je najbolje što nudim. 623 01:32:30,039 --> 01:32:33,948 Ako molite za kišu, morate se suočiti i sa blatom također. 624 01:32:38,559 --> 01:32:42,367 Kada me pogledaš, što vidiš? 625 01:32:47,786 --> 01:32:52,902 Odgovor je ništa. Bezosjećajan sam. 626 01:32:53,003 --> 01:32:56,608 Ti si kao prašina... 627 01:32:56,710 --> 01:33:00,114 Koju treba počistiti. 628 01:33:02,825 --> 01:33:05,836 Poznavao sam jednog ruskog kapetana ranije. 629 01:33:05,937 --> 01:33:10,441 Rekao mi je o istrazi na kojoj radiš. Zaboravio sam mu ime, ali on je... 630 01:33:10,544 --> 01:33:12,648 Poznati znanstvenik koji je živio u Moskvi. 631 01:33:12,748 --> 01:33:15,659 Bio je humanitarac i pisac... 632 01:33:15,760 --> 01:33:19,063 Odlučio je da podijeli svoju sreću s nekim nesrecnike. 633 01:33:19,164 --> 01:33:23,478 Lako je imao petero divne djece, otvorio je vrata i za šesto. 634 01:33:23,680 --> 01:33:26,488 Siroče, dječak od 12 godina. 635 01:33:27,184 --> 01:33:33,101 Imao je problema sa zakonom od ranih godina. Bio je sklon nasilju. 636 01:33:33,506 --> 01:33:38,016 Izgubljen slučaj. Recite mi ako znate nekoga? -Ne Znam, nastavite. 637 01:33:38,117 --> 01:33:42,525 U redu. Ovaj dobar čovjek je otvorio vrata tom klincu. 638 01:33:42,727 --> 01:33:46,636 Kada bi dječak ukrao od njega... On ga je svejedno volio. 639 01:33:46,737 --> 01:33:51,251 Kada je imao problema u školi. On je imao razuma i strpljena za to. 640 01:33:51,354 --> 01:33:54,961 Kada je klinac lagao, varao i krao... 641 01:33:55,062 --> 01:34:00,474 Ovaj dobar čovjek je imao suosjećanja prema njemu... I ljubavi. 642 01:34:00,575 --> 01:34:06,189 Sve dok dječak nije osjetio nešto što nije želio, na kraju je osjetio. 643 01:34:06,389 --> 01:34:09,799 Čovjek je dopreo do njegovog srca, što je ravno čudu. 644 01:34:09,899 --> 01:34:13,008 Tjedan dana poslije, kada im je lopov ušao u kuću. 645 01:34:13,310 --> 01:34:16,517 Ubio je ovog čovjeka i njegovu ženu, u krevetu. 646 01:34:16,818 --> 01:34:22,332 Kažu da su samo sitne stvari ukradene. Stvari koje bi dijete ukralo. 647 01:34:22,434 --> 01:34:26,944 Nitko sa sigurnošću to ne zna. Njegova djeca su poslana bližoj familiji. 648 01:34:27,048 --> 01:34:29,453 A siroče je poslano natrag u pakao. 649 01:34:29,556 --> 01:34:35,266 Kada mu je konačno data šansa u životu, on je prokockao s dva metka. 650 01:34:35,464 --> 01:34:41,087 To je dobro poznata priča. - Uhvatili su počinitelja? -Jesu Li? 651 01:34:41,282 --> 01:34:45,994 Nekada kada ste na pogrešnom mjestu, pravi odgovor je ispred tebe. 652 01:34:46,397 --> 01:34:52,305 Mislim da ih je dječak, ubio. Da, mislim da je dječak to napravio. 653 01:34:52,509 --> 01:34:56,920 Bio je uplašen, da će mu se roditelji jednog dana probuditi i shvatiti. 654 01:34:57,021 --> 01:34:59,427 Da nije bio vrijedan toga, kao i svi ostali. 655 01:34:59,528 --> 01:35:02,632 Nije mogao shvatiti, da taj čovjek... 656 01:35:02,736 --> 01:35:06,450 Da je taj humani čovjek, mogao to da uradi... Da ga odbaci. 657 01:35:06,648 --> 01:35:10,859 Kao prašinu... kada okrene kapu. 658 01:35:11,260 --> 01:35:15,470 Onda, on je odlučio ne čeka to. 659 01:35:17,577 --> 01:35:20,284 Što ti misliš, Nikolaj? 660 01:35:24,997 --> 01:35:27,603 Misliš da me poznaješ. 661 01:35:28,605 --> 01:35:33,314 Manite se sentimentalnosti, gospodine McCall. To me iznenađuje. 662 01:35:33,916 --> 01:35:37,129 Ja, ne posjedujem to... 663 01:35:37,230 --> 01:35:42,638 Nikada nisam razumio što donose takva osjećanja, osim slabosti. 664 01:35:45,445 --> 01:35:50,659 Čovjek koga sam ubio, tvoj čovjek. Dao sam mu šansu. 665 01:35:50,760 --> 01:35:56,679 On je donio odluku. Dajem ti priliku da ti doneseš odluku. 666 01:35:57,373 --> 01:36:00,088 Hvala. - Nema na čemu. 667 01:36:00,590 --> 01:36:04,995 Obavijesti me, kada odlučiš. 668 01:36:05,601 --> 01:36:07,698 Naravno. 669 01:36:09,909 --> 01:36:15,823 Radio sam dosta loših stvari u životu, Nikolaj. Na koje nisam ponosan. 670 01:36:18,232 --> 01:36:21,641 Obećao sam nekome koga sam mnogo volio. 671 01:36:21,742 --> 01:36:24,046 Da više nikada neću biti takva osoba. 672 01:36:26,250 --> 01:36:30,868 Ali za tebe, napravit iznimka. 673 01:36:35,579 --> 01:36:39,188 Pitao si što vidim, kada te pogledam? 674 01:36:43,197 --> 01:36:46,202 Što ti vidiš, kada mene pogledaš? 675 01:37:26,222 --> 01:37:28,324 POVJERLJIVO 676 01:37:32,228 --> 01:37:34,234 "VELIKI ISTOK" tvrtka 677 01:37:35,236 --> 01:37:38,243 Steve Toro, 5 milijuna dolara. Adam Rofman 0,20 milijuna dolara. 678 01:37:38,344 --> 01:37:42,248 Brendan Keefe, 48 milijuna dolara. Darryl Richardson 0,12 milijuna dolara. 679 01:37:44,456 --> 01:37:48,165 "Ruske noći." Prelijepe djevojke za sve prilike. 680 01:37:49,069 --> 01:37:51,171 NESTALE OSOBE 681 01:37:51,273 --> 01:37:55,186 FBI, kome da proslijedim poziv? - Agentu Mozliju, molim vas. 682 01:37:58,995 --> 01:38:02,311 Agent Mosley ovdje. -Čuo Sam da si dobio nešto novca danas. 683 01:38:02,509 --> 01:38:08,222 Tko je to? -Zabrinut Građanin, provjerite vaš mejl. 684 01:38:08,421 --> 01:38:11,132 Poslato: s. Mosley @ fbi. gov Naslov: Pratite novac 685 01:38:11,233 --> 01:38:12,738 Bolje sjedi dok to radiš. 686 01:38:22,170 --> 01:38:26,074 Vrijednost: 407 milijuna. Krenuo iz: Vladivostok, Rusija, srijeda, 14:22. 687 01:38:26,177 --> 01:38:28,275 Dolazak: Boston, SAD, četvrtak, 19:27. 688 01:38:34,582 --> 01:38:36,785 "VELIKI ISTOK" 689 01:39:45,098 --> 01:39:48,503 Uništio je moj tankere. Rekao si mi da ne brinem. 690 01:39:48,613 --> 01:39:51,414 Da je sve pod kontrolom. Samo me ponižavaš. 691 01:39:51,614 --> 01:39:54,516 Ne brini, unajmio sam nove ljude. Samo je pitanje vremena. 692 01:39:54,617 --> 01:40:00,136 Nestaje ti vremena. New York je zatvoren, ništa se ne događa. 693 01:40:00,338 --> 01:40:02,443 Ne javljaš se na pozive. 694 01:40:02,544 --> 01:40:07,053 Danas sam izgubio milijune dolara. - Sve će biti u redu. 695 01:40:07,159 --> 01:40:09,456 Zaustavi ga ili se nemoj vraćati. 696 01:40:11,969 --> 01:40:14,073 Jebi se bre. 697 01:40:39,045 --> 01:40:43,961 Halo? -Gospodine McCall? - Nikolaj? 698 01:40:44,068 --> 01:40:49,976 Tvoj život za njihov. -Čiji? - Primit jedan poziv sada. 699 01:40:52,085 --> 01:40:57,999 Da. -Gospodine MacCall. -Ralfi. - Ušli su u radnju sa puškama. 700 01:40:58,200 --> 01:41:01,310 Tko je još s tobom? - Jenny, Brian, Jay i Markson. 701 01:41:01,412 --> 01:41:05,019 Što se događa? - O, moj Bože! 702 01:41:09,735 --> 01:41:14,543 Moji ljudi će ih ubiti za 30 minuta. Osim ako ne stigneš za 29. 703 01:41:14,745 --> 01:41:19,257 Sve je na mjestu. Još uvijek može osjetiti miris benzina. 704 01:41:40,816 --> 01:41:42,922 Približava se, budite spremni. 705 01:41:54,176 --> 01:41:56,282 Dolazi s autobusom. 706 01:41:59,908 --> 01:42:02,219 Da provjerimo i tvoju sentimentalnost. 707 01:42:02,321 --> 01:42:06,531 Reci? -Da Li bi umro za svoje prijatelje? -Da Li bi ti umro? 708 01:42:10,942 --> 01:42:16,458 Kada ga vidiš, pucaj. - Autobus je prazan. 709 01:42:16,558 --> 01:42:18,560 Autobus je prazan. 710 01:42:23,273 --> 01:42:28,384 Prosljeđivanje poziva. - Ubij jednog od njih. 711 01:42:30,153 --> 01:42:33,467 Ubij jednog od njih. - Želiš li biti prvi? 712 01:42:40,574 --> 01:42:44,494 Odakle se to čuje? -Ne Znam. - Ubit ću te? -Ne Znam! 713 01:42:46,099 --> 01:42:49,905 Idemo! 714 01:42:57,211 --> 01:43:00,213 Kamo sada idemo? 715 01:43:00,214 --> 01:43:03,216 - Što? -Gotov Si. 716 01:43:04,454 --> 01:43:07,156 Kamo idemo? Da isključimo ovo. 717 01:43:07,356 --> 01:43:12,071 Isključuje se u nadzornoj sobi osiguranja. -Požuri Onda! 718 01:44:00,206 --> 01:44:04,318 Gospodine McCall. Što se događa? Tko su ovi ljudi? 719 01:44:08,210 --> 01:44:13,723 Dođi brzo! Trebam tvoju pomoć. 720 01:44:17,435 --> 01:44:19,436 U redu. 721 01:44:44,507 --> 01:44:47,505 Podnošenje izvješće! Gdje se nalaziš? 722 01:44:53,128 --> 01:44:56,640 Stani! -Nemoj Pucati, nemoj pucati. -Ne Miči se! 723 01:44:56,742 --> 01:45:01,147 Ništa te ne razumijem! - Lezi dolje! -Dobro, Razumio sam! 724 01:45:07,568 --> 01:45:12,377 Ralfi, slušaj me. Sve izbavi odavde, nikoga ne ostavljaj. 725 01:45:12,482 --> 01:45:15,790 Koristi službena vrata, ok? Kreni! 726 01:45:28,226 --> 01:45:31,136 Da. -Pametno Odrađeno, gospodine McCall. 727 01:45:32,345 --> 01:45:38,258 Odlučio sam doći po vas. - Stvarno, čekam vas. 728 01:45:55,091 --> 01:45:57,501 Pronađite ih. 729 01:53:19,245 --> 01:53:22,749 Skidaj se s mene! Jebote! 730 01:53:31,258 --> 01:53:34,347 To sam ja, gospodine McCall. Ralfi! 731 01:53:36,348 --> 01:53:42,315 Rekli ste da nikoga ne ostavljam. 90 kila, malo sutra! 732 01:54:06,227 --> 01:54:08,329 Idemo. 733 01:54:22,083 --> 01:54:26,387 Sve će biti u redu, razumiješ? - Upucali su me. 734 01:54:26,619 --> 01:54:32,499 Možeš li hodati? Slušaj, treba učiniti nešto? Pogledaj me. 735 01:54:32,607 --> 01:54:38,088 Ralfi, skoncentriši se! -U Redu. - Možeš li isključiti napajanje? 736 01:54:42,424 --> 01:54:45,009 Mogu. 737 01:54:45,214 --> 01:54:50,200 40 sekundi imaš. 40 sekundi. 738 01:55:23,632 --> 01:55:26,034 Izdrži, još malo. 739 01:57:00,018 --> 01:57:02,120 Dovraga. 740 01:57:08,926 --> 01:57:11,030 Dovraga. 741 01:58:20,709 --> 01:58:22,911 Tko si ti? 742 02:00:13,293 --> 02:00:18,399 MOSKVA DVA DANA POSLIJE 743 02:01:04,591 --> 02:01:07,093 Ja bih ostao tu, da sam na tvom mjestu. 744 02:01:13,793 --> 02:01:18,904 Tko si ti? - Svi bi to željeli znati. 745 02:01:22,483 --> 02:01:24,685 Kant & apos; s Naver Puttkowa. 746 02:01:26,687 --> 02:01:31,191 Što želiš? - Želim glavu od zmije. 747 02:01:34,496 --> 02:01:40,424 Znači, to si ti. - Došao si me ubiti? 748 02:01:40,724 --> 02:01:46,151 Jesam. - Reci mi... 749 02:01:46,652 --> 02:01:50,156 Što ti imaš od moje smrti? 750 02:01:53,928 --> 02:01:59,746 Mir. - Mir? 751 02:01:59,846 --> 02:02:04,252 Mir je teško kupiti. Ali ti ga mogu ponuditi. 752 02:02:04,653 --> 02:02:09,757 Koja je tvoja cijena? Jesi tu? 753 02:02:30,724 --> 02:02:33,526 Stražari, stražari! 754 02:03:45,465 --> 02:03:48,769 Hej! Hej! 755 02:03:49,569 --> 02:03:53,573 Zdravo, Robet. Zdravo. 756 02:03:53,673 --> 02:03:57,577 Sjetila sam se da živiš ovdje. Uzela sam par dana slobodno, da navratim? 757 02:03:57,677 --> 02:03:59,980 Stvarno? -Da. 758 02:04:00,080 --> 02:04:03,983 Skroz sam se promijenila, zar ne? - Preko noći. 759 02:04:04,485 --> 02:04:06,486 Da. 760 02:04:08,189 --> 02:04:10,891 Idem skinem konce sljedećeg tjedna. 761 02:04:14,394 --> 02:04:19,299 Sad i čitam. -O, Ne! - Da. -Dobra Je. 762 02:04:19,399 --> 02:04:23,102 Znam. Kupila sam je u knjižari, na preporuku od tebe. 763 02:04:23,202 --> 02:04:27,007 Dobra je. Našla sam i posao. 764 02:04:27,507 --> 02:04:31,812 Pravi posao, s pravim radnim vremenom. -U Redu. 765 02:04:33,914 --> 02:04:38,718 Znaš, dok sam bila u bolnici... 766 02:04:38,918 --> 02:04:44,725 Našla sam kovertu sa mojim imenom. Bilo je oko 10 tisuća dolara unutra. 767 02:04:44,825 --> 02:04:47,228 I karta, za odlazak odavde. 768 02:04:48,429 --> 02:04:52,779 To je puno novca, ok? Vjerojatno. 769 02:04:54,708 --> 02:04:58,912 Koga briga? Novi početak. 770 02:04:59,112 --> 02:05:01,114 Nikada nije isto. 771 02:05:01,414 --> 02:05:04,717 Jednom mi je netko rekao, da mogu biti što god poželim. 772 02:05:05,318 --> 02:05:09,421 Tijelo, um... - Duh. 773 02:05:10,424 --> 02:05:14,428 Nedostajat će mi naši razgovori, Roberte. -I Meni. 774 02:05:17,130 --> 02:05:19,232 Hvala ti. 775 02:05:21,936 --> 02:05:24,037 Za sve. 776 02:05:32,284 --> 02:05:36,888 Čujemo se, u redu? - U redu. 777 02:05:37,789 --> 02:05:39,891 Zdravo, Roberte. - Zdravo Alina. 778 02:06:40,352 --> 02:06:42,654 Svi su protiv tebe? Nemaš gdje otići? 779 02:06:42,757 --> 02:06:45,758 U nevolji sam. Možeš li mi pomoći? 780 02:06:45,759 --> 02:06:48,760 U nevolji sam. Možeš li mi pomoći? 781 02:06:49,761 --> 02:06:52,664 Mogu.