1
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & MAHDI ALIZADE )
wWw.FB.com/Hadializade60
2
00:01:22,169 --> 00:01:24,671
، بعد از اينهمه سال جستجو
3
00:01:27,465 --> 00:01:30,051
. جمجمه مال منه
4
00:01:38,310 --> 00:01:39,936
. انگار خيلي دير شده
5
00:01:39,936 --> 00:01:41,777
اون چيز چيه ؟
6
00:01:41,813 --> 00:01:45,442
.اون جمجمه کريستاليه . يکي از گنجهاي گمشده آتلانتيس
7
00:01:45,692 --> 00:01:49,196
.گفته ميشه يکي از قدرتمندترين واسطه هاي اطلاع دهنده دانش هستيه
8
00:01:50,947 --> 00:01:53,116
.. اون ميتونه آينده رو بهت نشون بده
9
00:01:53,116 --> 00:01:56,494
. و اين جسم مرگبار باورنکردني در دستهاي اشتباه قرار گرفته ...
10
00:01:56,494 --> 00:01:59,331
هي، هي، هي، هي.
کجا ميري؟
11
00:01:59,331 --> 00:02:02,125
.ميخوام برم پائين . اون جمجمه را بگيرم
12
00:02:02,125 --> 00:02:05,045
.اونها حداقل شش نفر هستند و ما فقط دو نفر هستيم
13
00:02:05,045 --> 00:02:06,046
. و اونها اسلحه دارند
14
00:02:06,463 --> 00:02:07,100
.آروم باش
15
00:02:07,214 --> 00:02:10,717
. اينجور مسائل هميشه واسه من اتفاق ميفته
16
00:02:14,763 --> 00:02:17,098
. بيائيد اينجا رو مهر و موم کنيم
17
00:02:17,098 --> 00:02:19,100
. بريم بيرون
18
00:02:19,100 --> 00:02:20,769
. اون ديناميتها رو بنداز پائين
19
00:02:20,727 --> 00:02:24,231
. تو , اون گوشه ، تنظيمش کن
20
00:02:25,232 --> 00:02:27,734
.بيا بريم. بي خيال
21
00:02:29,277 --> 00:02:31,988
. خارج بشيم پسرها ، بريم
22
00:02:32,989 --> 00:02:35,867
. تو . كافيه
23
00:02:35,867 --> 00:02:38,411
. اون گوشه ، همينه
24
00:02:41,039 --> 00:02:42,290
. راه را ببند
25
00:02:42,290 --> 00:02:44,459
بسيارخوب ، گرفتيمش . حالا ميتونيم بريم ؟
26
00:02:44,459 --> 00:02:45,877
.آره
27
00:02:49,005 --> 00:02:50,924
.فلين . باورم نميشه
28
00:02:54,803 --> 00:02:57,013
حركت كنيم . ميدوني اين چيه ؟
29
00:02:57,013 --> 00:02:59,474
. اين يك سرپيكان سيوكس معتبره
30
00:02:59,474 --> 00:03:02,686
اين يعني سيوكسها خيلي قبل تر از
.چيزي كه تصور ميشده به غرب مهاجرت كرده اند
31
00:03:02,686 --> 00:03:04,437
. اين عاليه . من پنج تا از اونها رو به خونه برگردوندم
32
00:03:04,437 --> 00:03:05,856
حالا ميشه از اينجا بريم ؟
33
00:03:05,856 --> 00:03:10,151
. بذار فقط ببينم ميتونم با دقت نگاهش كنم
34
00:03:10,151 --> 00:03:13,488
بار نصب شد ، حالا ميتونيم اينجا را بتركونيم
35
00:03:13,905 --> 00:03:14,990
. بيا پائين
36
00:03:20,203 --> 00:03:21,496
. سلام
37
00:03:22,581 --> 00:03:25,292
. ما فقط .. ما فقط داشتيم .. سرپيكان
38
00:03:25,292 --> 00:03:26,960
. اونها جمجمه را گير آوردند . بكششون
39
00:03:26,960 --> 00:03:29,087
. بدو ، شاهين زرد
40
00:03:29,087 --> 00:03:30,755
! يالا
41
00:03:32,549 --> 00:03:35,260
اين چيزها هم واسه تو زياد اتفاق ميفته ؟
42
00:03:35,260 --> 00:03:36,761
. بهش عادت ميكني
43
00:03:42,267 --> 00:03:44,060
. آروم . آروم . آروم
44
00:03:47,189 --> 00:03:49,524
. هوي. هوي. هوي. هوي. هوي
45
00:04:00,827 --> 00:04:03,496
. بريد دنبالشون . جمجمه را بگيريد
46
00:04:19,721 --> 00:04:21,598
. فكر كنم گمشون كرديم
47
00:04:35,737 --> 00:04:36,821
! برو
48
00:04:47,666 --> 00:04:48,917
! هوي
49
00:04:57,342 --> 00:04:58,844
. اين سنگها
50
00:05:08,770 --> 00:05:10,856
. نگذار فرار كنند
51
00:05:13,567 --> 00:05:15,569
. هيچ راه خروجي اونجا نيست
. مجبوريم دور بزنيم
52
00:05:15,569 --> 00:05:17,070
.اون يک درختچه گزه
53
00:05:17,070 --> 00:05:19,990
، هر جا که يک گز وجود داره
... اونجا
54
00:05:19,990 --> 00:05:22,117
توي چه ماهي هستيم ؟ الان مارسه ، درسته ؟ چي ؟
55
00:05:22,117 --> 00:05:24,411
.بسيارخوب ، هروقت گفتم بپر ، ميپريم
56
00:05:24,411 --> 00:05:26,788
بپريم ؟ عقلت رو از دست دادي ؟
57
00:05:29,374 --> 00:05:30,750
. بريم
58
00:05:37,215 --> 00:05:38,466
آماده اي؟
59
00:06:07,746 --> 00:06:09,039
از كجا ميدونستي ؟
60
00:06:09,039 --> 00:06:10,415
. درختچه گز
61
00:06:10,415 --> 00:06:12,292
. اون فقط نزديك رودخانه ها رشد ميكنه
62
00:06:12,292 --> 00:06:13,710
... و سطح متوسط آب اوتاه
63
00:06:13,710 --> 00:06:15,629
، در ماه مارس حداقل 5 فوته
. سه چهارم اينچ
64
00:06:15,629 --> 00:06:18,298
. پس فهميدم واسه سقوط ميتونه كافي باشه
65
00:06:19,174 --> 00:06:20,467
. اما الان آوريله
66
00:06:20,967 --> 00:06:22,260
آوريل ؟
67
00:06:23,220 --> 00:06:24,513
آماده اي ؟
68
00:06:26,056 --> 00:06:27,474
ها ؟
69
00:06:28,808 --> 00:06:30,519
... ما مي بايستي
70
00:06:30,519 --> 00:06:32,437
. مثل كلوچه خورد ميشديم ...
71
00:06:33,730 --> 00:06:36,316
... فكر كنم واقعا خوش شانسيم
72
00:06:40,070 --> 00:06:41,363
آوريل ؟
73
00:06:43,364 --> 00:06:46,364
قاهره مصر
74
00:07:17,941 --> 00:07:20,443
.پسر. پسر. بيا اينجا. بيا
75
00:07:20,443 --> 00:07:22,404
ميخوام اين رو واسه من ببري اداره پست
76
00:07:22,404 --> 00:07:23,780
فهميدي ؟
77
00:07:23,780 --> 00:07:25,740
. عجله كن . عجله كن . اين خيلي مهمه
78
00:07:25,740 --> 00:07:28,869
. حالا ، برو . عجله كن . اينجا
. اينجا. آره . حالا برو . برو
79
00:07:28,869 --> 00:07:30,704
. عجله كن . عجله كن . عجله كن
80
00:07:50,705 --> 00:07:52,705
بگردينش
81
00:07:55,812 --> 00:07:58,732
. رازها بايد تموم بشن
82
00:08:00,984 --> 00:08:04,112
. هركاري باهاش كرده باشي ، من پيداش ميكنم
83
00:08:26,843 --> 00:08:29,679
.فلين، تو دقيقه 1.2 دير كردي
84
00:08:29,679 --> 00:08:32,307
. مطمئن ميشم از حقوقت كم بشه
85
00:08:32,307 --> 00:08:34,184
. جادسون طبقه پائين دنبالت ميگشت
86
00:08:34,184 --> 00:08:37,896
.اوه ، اميدوارم اين مرتبه يادت مونده باشه رسيدت را نگه داشته باشي
87
00:08:38,939 --> 00:08:41,107
چي ، ما يك مجسمه جديد پيدا كرديم ؟
88
00:08:41,107 --> 00:08:44,569
.نه، استيو،نگهبان ، به طور تصادفي به سر مدوزا نگاه انداخته بود
89
00:08:44,569 --> 00:08:46,196
. و به سنگ تبديل شد
90
00:08:46,196 --> 00:08:48,156
كي اين را پوشش ميده ؟ بيمه سلامت يا اتحاديه كارگرها ؟
91
00:08:48,156 --> 00:08:51,826
. اينجا محل كار توئه ، نه خونه ات
92
00:08:51,826 --> 00:08:53,453
... من اين را درك ميكنم
93
00:08:53,453 --> 00:08:56,581
.كه لازم نيست مكاتبات شخصي خودت را به اينجا ارسال كني ...
94
00:08:56,581 --> 00:08:58,542
تو آپارتمان نداري ؟ -
. من آپارتمان دارم -
95
00:08:58,542 --> 00:09:00,585
. من هيچوقت اونجا نيستم . هميشه دارم كار ميكنم
96
00:09:00,585 --> 00:09:04,130
، خب ، صاحبخانه ات تماس گرفت
. و اجاره خانه ات دير شده
97
00:09:04,130 --> 00:09:07,008
.مادرت ازت خواسته اضافه كاري را متوقف كني
98
00:09:07,008 --> 00:09:09,886
. اوه . و اين واسه تو اومده
99
00:09:11,721 --> 00:09:13,390
مصر ؟
100
00:09:13,390 --> 00:09:17,227
.خب ، حالا كه كارم در منشي گري تموم شده ، كارهائي واسه انجام دارم
101
00:09:17,727 --> 00:09:19,312
. و تو هم داري
102
00:09:33,034 --> 00:09:35,120
.صبح بخير. لو
103
00:09:38,540 --> 00:09:40,959
. واسه چيزي كه در مورد استيو شنيدم متاسفم
104
00:09:51,052 --> 00:09:53,054
آهاي ؟
105
00:09:53,054 --> 00:09:55,807
سلام؟ جادسون؟ من خونه ام
106
00:10:03,315 --> 00:10:05,192
. اكسكاليبور
107
00:10:05,192 --> 00:10:08,528
.فعلا نه ، باشه ؟ حوصله ندارم
108
00:10:12,073 --> 00:10:14,993
نميبيني سرم شلوغه ؟
109
00:10:20,707 --> 00:10:21,917
.باشه
110
00:10:23,376 --> 00:10:26,463
. ميخواي بازي كني ؟ منم باهات بازي ميكنم
111
00:10:26,463 --> 00:10:28,215
.برو که رفتيم
112
00:10:49,861 --> 00:10:53,240
. آه ! حالا گرفتمت
. كاملا شسته شدي
113
00:10:55,283 --> 00:10:57,285
. واسه امروز كافيه
114
00:10:59,329 --> 00:11:03,124
.اين بهترين راه براي استفاده از نيزه سه شاخه پوزايدان نيست
115
00:11:03,124 --> 00:11:05,502
،جادسون ، من ميدونم تو دستور حمله اكسكاليبور به من را دادي
116
00:11:05,502 --> 00:11:07,087
. اما اين كمي مسخره است
117
00:11:07,087 --> 00:11:08,797
. همه اجزاي نقشه
. من همين الان از ماموريت اومدم
118
00:11:08,797 --> 00:11:10,674
.اين بخشي از آموزش توئه ، من حتي يك فنجان قهوه نداشتم
119
00:11:10,674 --> 00:11:12,592
، و من همون لباسهاي چهار روز گذشته را پوشيدم
120
00:11:12,592 --> 00:11:13,718
. و من بازهم خيس شدم ، گوش به زنگ باش
121
00:11:13,718 --> 00:11:15,637
.علاوه بر اين ، تقريبا ايندفعه اون را داشتي
122
00:11:16,847 --> 00:11:19,891
. اوه ، تو از کفن تورين استفاده كردي
123
00:11:25,939 --> 00:11:28,024
لئو؟
124
00:11:28,024 --> 00:11:31,278
.لئو ،فكر كردم بهت گفتم كفن را بگذاري سرجاش
125
00:11:31,945 --> 00:11:33,029
. متاسفم ، جادسون
126
00:11:33,029 --> 00:11:34,406
. دنبالم بيا ، فلين
127
00:11:41,162 --> 00:11:43,331
.يالا ، يك چيزي هست كه ميخوام نشونت بدم
128
00:11:46,710 --> 00:11:48,378
. اوه ، واي
129
00:11:50,088 --> 00:11:52,257
. باورم نميشه
130
00:11:52,257 --> 00:11:55,677
.اين يك قسمت كاملا متفاوت از كتابخانه است
131
00:11:55,677 --> 00:11:58,430
. باعث افتخارمه كه بهم نشونش دادي
132
00:11:58,430 --> 00:12:00,724
. اين سرويس وروديه
133
00:12:02,184 --> 00:12:04,853
پس ، چطور ، آه ، يوتاه چطور پيش ميره ؟
134
00:12:05,979 --> 00:12:10,233
.يك جمجمه كريستالي ، همانطور كه پيشگوئي شده
135
00:12:10,233 --> 00:12:15,071
.خب ، فكر كنم كتابخانه قراره بيشتر يك خانه امن باشه
136
00:12:15,071 --> 00:12:18,658
. انگار باز هم دنيا را نجات دادم
137
00:12:20,285 --> 00:12:21,578
.به سختي
138
00:12:22,913 --> 00:12:26,082
به سختي ؟ قراره منظورت چي باشه ؟
139
00:12:26,082 --> 00:12:28,960
. من در مورد حادثه دفن غار شنيدم
140
00:12:28,960 --> 00:12:32,088
... تو زندگيت را بخطر انداختي و تقريبا
141
00:12:33,507 --> 00:12:35,634
. و تقريبا جمجمه را از دست دادي
142
00:12:37,093 --> 00:12:40,222
. همش بخاطر يك چيز مصنوعي
143
00:12:40,222 --> 00:12:42,724
. اوه ، خب اون هيچ مصنوع متداولي نيست
144
00:12:42,724 --> 00:12:45,769
.اون يك سرپيكان معتبر سيوكس بود . در يوتاه . از تمام مكانها
145
00:12:45,769 --> 00:12:48,522
و ... و حالا سرپيكان كجاست ؟
146
00:12:50,190 --> 00:12:54,945
.خب، من آن را از دست دادم ، پريدم روي يك صخره رودخانه كلرادو
147
00:12:54,945 --> 00:12:56,863
... اما بايد ميديديش ، اون
148
00:12:56,863 --> 00:12:59,658
.آره , فرار کوچولوي تو ميتونست همه .. همه ... ماموريت را به خطر بندازه
149
00:12:59,658 --> 00:13:04,246
.باشه , ميدوني جادسون , من يک کتابدار هستم که فقط يکساله اينجام
150
00:13:04,246 --> 00:13:08,458
.. و از اون موقع من دنيا را از دست نيزه جادوئي
151
00:13:08,458 --> 00:13:10,168
... نينجاهاي مسافر زمان ...
152
00:13:10,168 --> 00:13:12,921
. و .. و .. و هر چيز ديگه اي که فکرش رو بکني , نجات دادم ...
153
00:13:12,921 --> 00:13:14,965
. فکر کنم دارم کارم را خوب انجام ميدم
154
00:13:14,965 --> 00:13:16,591
. انجام دادي
155
00:13:16,591 --> 00:13:19,094
... خب , پس کي ميخواي ... از کي ميخواي
156
00:13:19,094 --> 00:13:21,805
ميشه براي يک ثانيه بازي کردن را متوقف کني , لطفا ؟
157
00:13:23,056 --> 00:13:24,724
از کي ميخواي به من اعتماد کني ؟
158
00:13:24,724 --> 00:13:26,351
فلين، من - من - من
به تو اعتماد دارم
159
00:13:26,351 --> 00:13:28,895
.منظورم اينه , ما .. ما تو رو تنهائي به ماموريت ميفرستيم
160
00:13:28,895 --> 00:13:31,565
. فقط .. هنوز خيلي چيزهاست که ياد بگيري
161
00:13:31,565 --> 00:13:33,859
... منظورم اينه , بعضي مواقع مجبوري بخاطر چيزهاي بزرگتر
162
00:13:33,859 --> 00:13:36,111
. از بعضي چيزها بگذري ...
163
00:13:36,987 --> 00:13:39,531
... ببين , اين فرق
164
00:13:39,531 --> 00:13:43,493
.بين يک کتابدار خوب و .. و يک کتابدار بزرگه ...
165
00:13:45,620 --> 00:13:46,830
تو حالت خوبه ؟
166
00:13:46,830 --> 00:13:50,166
منظورم اينه , چيز ديگه اي داره آزارت ميده ؟
167
00:13:50,166 --> 00:13:52,544
.نه , من .. من يک کارهائي واسه انجام دادن دارم
168
00:14:06,641 --> 00:14:09,060
سلام ؟ مامان ؟
169
00:14:09,060 --> 00:14:11,021
.من يک پيغام گرفتم که تو ازم خواستي متوقفش کنم
170
00:14:11,021 --> 00:14:12,314
! غافلگير شدي
171
00:14:12,314 --> 00:14:13,565
! غافلگير شدي
172
00:14:15,317 --> 00:14:19,279
. اوه خداي من . من مردم و رفتم به جهنم
173
00:14:19,279 --> 00:14:22,240
. اوه , 32 سالگي . باورم نميشه
174
00:14:22,240 --> 00:14:26,161
. پسر کوچولوي من اينهمه رشد کرده -
. مامان , تو ميدوني من از اين چيزها بدم مياد -
175
00:14:26,161 --> 00:14:28,788
.چه چيزهائي ؟ جشن تولد ؟ چرت نگو
176
00:14:28,788 --> 00:14:30,957
کي از جشن تولد بدش مياد ؟
177
00:14:30,957 --> 00:14:32,501
اين آدمها کي هستند ؟
178
00:14:32,501 --> 00:14:34,461
.اوه، دوستان، بستگان
179
00:14:34,461 --> 00:14:36,505
. دخترهاي باشگاه ماهجونگ
180
00:14:36,505 --> 00:14:39,508
.چيه ؟ تو زندگيت را خيلي پوشيده نگه داشتي , من نميدونم بايد کي را دعوت کنم
181
00:14:39,508 --> 00:14:40,842
اوه , کسي اونجاست که ميخوام باهاش ملاقات کني
182
00:14:40,842 --> 00:14:43,053
... نه , مامان , نميخوام -
. ديگه خواستگاري بسه
183
00:14:43,053 --> 00:14:45,764
ميدانم. ميدانم. اما اين
.يکي عاليه , کامل
184
00:14:45,764 --> 00:14:48,767
رز ؟ رز ؟
185
00:14:48,767 --> 00:14:52,354
.رز، فلين. فلين، رز
186
00:14:52,354 --> 00:14:55,815
چقدر خوشم مياد وقتي شما دو تا را کنار هم ميبينم
187
00:14:55,815 --> 00:14:58,151
سلام، فلين. تولدت مبارک. -
.متشکرم -
188
00:14:59,861 --> 00:15:02,364
. تو رز ادواردز هستي -
. بله -
189
00:15:02,364 --> 00:15:04,199
جذاب نيست ؟
190
00:15:05,867 --> 00:15:07,702
ميشه يک ثانيه منو ببخشي ؟
191
00:15:07,702 --> 00:15:08,870
. البته
192
00:15:08,870 --> 00:15:10,956
چي شده ؟ خيلي لاغره ؟
193
00:15:12,290 --> 00:15:14,918
اون دخترعموي سوم منه -
خب ؟ -
194
00:15:14,918 --> 00:15:17,671
.خب , فکر کنم اين حتي تو بعضي کشورها قانوني نباشه
195
00:15:17,671 --> 00:15:19,422
.خب , ايده باحالي نيست ؟ اون دخترعموته
196
00:15:19,422 --> 00:15:21,132
.خيلي چيزها داري که در موردش باهاش حرف بزني
197
00:15:21,132 --> 00:15:23,510
. عسلم , عسلم , امروز تولد توئه
198
00:15:23,510 --> 00:15:26,596
.آروم باش. آروم باش. خوش بگذرون
199
00:15:26,596 --> 00:15:29,307
. اوه , من برم کارائوکه را راه بندازم
200
00:15:29,307 --> 00:15:31,434
!اوه، نه، نه
201
00:15:33,770 --> 00:15:37,023
خب , زن عمو لورا چطوره ؟ -
. خوبه -
202
00:15:37,023 --> 00:15:40,402
. هفته ديگه قراره يک ران جديد بگذاره
203
00:15:40,402 --> 00:15:42,070
. من نياز به يک نوشيدني دارم . لازمه يک نوشيدني بزرگ بخورم
204
00:15:42,070 --> 00:15:43,280
ميتونم چيز ديگه اي واسه تو بيارم ؟ -
. نه -
205
00:15:43,280 --> 00:15:44,489
تو خوبي ؟ -
. آره , آره -
206
00:15:44,489 --> 00:15:45,866
. يک ثانيه منو ببخشيد
207
00:15:49,369 --> 00:15:51,329
. اميدوارم واسه نوشيدن اون , سن کافي داشته باشي
208
00:15:51,329 --> 00:15:54,583
عمو جري! اينجا چه ميکني؟
209
00:15:54,583 --> 00:15:56,501
. اوه , فکر ميکردم در آمريکاي جنوبي هستي
210
00:15:56,501 --> 00:15:57,961
. نپال . و زود هم برگشتم
211
00:15:57,961 --> 00:15:59,254
.. نميتونستم اين فرصت را از دست بدم
212
00:15:59,254 --> 00:16:00,839
. که ببينم مادرت تو رو شگفت زده کرده ..
213
00:16:00,839 --> 00:16:02,465
. اوه , عمرا چيزي بدوني
214
00:16:02,465 --> 00:16:04,759
داشت اونجا سعي ميکرد دخترعموم رو بمن بند کنه
215
00:16:04,759 --> 00:16:05,969
. بهتره واسه من دوبل بريزي
216
00:16:05,969 --> 00:16:08,346
. مطرح شدن . از نپال ؟
. عالي به نظر ميرسه
217
00:16:08,346 --> 00:16:10,682
... دارم بهت ميگم فلين , يک عالمه پول توي کار
218
00:16:10,682 --> 00:16:12,767
.صادرات , واردات خوابيده ...
219
00:16:12,767 --> 00:16:14,269
, اگه فقط يک شغل خواستي
220
00:16:14,269 --> 00:16:16,771
،ميتوني از اون شغل خفه كتابداري خارج بشي
221
00:16:16,771 --> 00:16:19,232
. برو بيرون و دنيا را ببين
. جري ، من فكر ميكنم روبراه هستم
222
00:16:19,232 --> 00:16:20,525
. بسيار خوب
223
00:16:21,401 --> 00:16:24,571
. هوم ، به هرحال ، معذرت ميخوام
224
00:16:27,032 --> 00:16:29,618
.مبلمان تنها چيزي نبود كه من از نپال برداشتم
225
00:16:29,618 --> 00:16:31,828
. تولدت مبارك ، بچه ، واي
226
00:16:33,538 --> 00:16:36,791
.شگفت انگيزه ، اين يك جعبه سايه تبتيه
227
00:16:38,168 --> 00:16:40,212
،از سلسله چينگ
. تشخيص دهنده كار چوبي
228
00:16:40,212 --> 00:16:42,797
.فهميدم خيلي بيشتر از من در مورد اين چيز لعنتي ميدوني
229
00:16:42,797 --> 00:16:44,257
. بازش كن
230
00:16:50,347 --> 00:16:53,558
.اون عكس كمي بعد از اينكه پدرت را ملاقات كردم ، گرفته شد
231
00:16:53,558 --> 00:16:58,146
. اون بايد ، حدود 38 سال پيش باشه
232
00:16:59,481 --> 00:17:01,107
. هردوي ما
233
00:17:02,400 --> 00:17:06,112
. ما بهترين دوستان خفاش بوديم
234
00:17:06,112 --> 00:17:08,615
.بعد از جنگ ، پدرت با مادرت ملاقات كرد
235
00:17:08,615 --> 00:17:11,076
، خب ، ما هردو باهاش ملاقات كرديم
236
00:17:11,076 --> 00:17:13,161
. اما اون مخش را زد
237
00:17:13,161 --> 00:17:14,829
.حرامزاده خوش شانس
238
00:17:16,081 --> 00:17:19,167
، ميدوني ، توي بيمارستان
، درست بعد از اينكه تو به دنيا اومدي
239
00:17:19,167 --> 00:17:20,877
... پدرت منو قسم داد
240
00:17:20,877 --> 00:17:25,382
.كه اگه هر اتفاقي واسه اون افتاد ، ازت مراقبت كنم...
241
00:17:25,382 --> 00:17:28,134
، حالا ، ميدونم كه قبلا اينو گفتم
242
00:17:28,134 --> 00:17:31,137
. اما ميخوام يادآوري كنم كه اگه بهم نياز داشتي ، در خدمتگذاري حاضرم
243
00:17:31,930 --> 00:17:34,432
. آره ، ميدونم ،ممنون
244
00:17:36,560 --> 00:17:39,145
. فلين ، نوبت توئه آواز بخوني
245
00:17:39,145 --> 00:17:42,315
.جري ، اوه ، فكر نميكردم بتوني بيائي
246
00:17:42,315 --> 00:17:43,900
مارجي ، خودت كه ميدوني ، اين چيه ؟
247
00:17:43,900 --> 00:17:46,278
هردفعه كه مي بينمت جوانتر و زيباتر ميشي
248
00:17:46,278 --> 00:17:48,655
.يالا ، حالا بيا به مهموني ملحق شو
249
00:17:48,655 --> 00:17:51,741
. سه تا از ما ميتونند يك شماره با هم داشته باشند
250
00:17:51,741 --> 00:17:53,618
. ما به اين چيزها احتياج داريم
251
00:18:04,045 --> 00:18:05,755
. رسيديم
252
00:18:05,755 --> 00:18:08,550
. خب ، بالاخره همه رفتند ، خداروشكر
253
00:18:09,759 --> 00:18:11,178
تو حالت خوبه ؟
254
00:18:11,178 --> 00:18:14,097
.آره ، دارم دنبال چند تا عكس قديمي از خودم و پدرت ميگردم
255
00:18:14,097 --> 00:18:16,850
. شرط ميبندم امروز ، روز سختي برات بوده
256
00:18:18,101 --> 00:18:20,979
. من همه روز داشتم بهش فكر ميكردم
257
00:18:20,979 --> 00:18:23,523
. اون وقتي مرد 32 سالش بود ، منم الان 32 سالمه
258
00:18:25,108 --> 00:18:27,194
.و حس ميكنم حتي نميدونم اون كي بوده
259
00:18:27,194 --> 00:18:30,197
. تو ميدوني اون كي بوده
260
00:18:30,197 --> 00:18:33,617
.او يک فروشنده لباس از بروكلين بود و اون عاشق خانواده اش بود
261
00:18:33,617 --> 00:18:35,744
حالا ، ديگه چي ميخواي بدوني ؟
262
00:18:35,744 --> 00:18:36,870
. اون
263
00:18:38,788 --> 00:18:40,415
. من حتي به سختي اون را ميديدم
264
00:18:40,415 --> 00:18:43,168
. منظورم اينه ، اون همش در حال سفر بود
. اون هيچوقت نبود
265
00:18:43,168 --> 00:18:45,253
. منظورم اينه ، من 22 درجه را بدست آوردم
266
00:18:45,253 --> 00:18:47,881
. همه اين چيزها سرانگشت من بي فايده است
267
00:18:47,881 --> 00:18:50,550
من نميتونم يك چيز را در مورد پدر خودم بهت بگم
268
00:18:51,968 --> 00:18:54,095
. ميخوام يك چيزي نشونت بدم
269
00:18:54,095 --> 00:18:56,014
چي ؟ چي گير آوردي ؟
270
00:18:56,014 --> 00:18:58,016
. اين خيلي خاص بود
271
00:18:58,016 --> 00:19:02,103
. اون اين را از يك فروشگاه دست دوم خريده بود
272
00:19:02,103 --> 00:19:07,108
،اون در موردش شوخي ميكرد و ميگفت كه اين مهر خانواده كارسونه
273
00:19:07,108 --> 00:19:09,653
. كه از پادشاهي اونها به جا مونده ..
274
00:19:14,533 --> 00:19:16,076
... اون ، اين را گذاشته بود روش
275
00:19:16,076 --> 00:19:18,787
.. و بهت يك عالمه قصه شب فوق العاده در مورد ...
276
00:19:18,787 --> 00:19:22,123
پادشاه هاي جادوئي و دره هاي وارونه ميگفت ..
277
00:19:22,123 --> 00:19:23,959
. آره ، و صخره هاي خندان
278
00:19:23,959 --> 00:19:25,502
. ميبيني ، يادمه
279
00:19:26,336 --> 00:19:28,129
. يادمه
280
00:19:28,964 --> 00:19:32,634
.من از اين عكسها واسه كشيدنش به خونه استفاده ميكردم
281
00:19:37,806 --> 00:19:41,142
چي ؟ تو نگهش داشتي . تو اين را حفظ كردي ؟
282
00:19:41,142 --> 00:19:44,896
خب ، فكر ميكردم يك روزي
.اين را بخواهي . واسه اينكه به يادش بياري
283
00:19:46,648 --> 00:19:49,317
. آره ، داستان را يادمه
284
00:19:49,317 --> 00:19:53,113
. اون توهمات احمقانه را بخاطر دارم
285
00:19:54,656 --> 00:19:56,616
. اما هيچي در مورد اون
286
00:19:56,616 --> 00:19:59,828
. خب ، زياد در موردش مطمئن نيستم
287
00:20:01,788 --> 00:20:05,166
شايد اين عكسها بيشتر از چيزي كه تو درك ميكني ، حرف دارند
288
00:20:49,169 --> 00:20:50,629
. اوه ، خداي من
289
00:20:57,052 --> 00:20:58,470
. علو ؟ جادسون ، اين منم
290
00:20:58,470 --> 00:21:00,138
فكر كنم بهتره همين الان بيائي اينجا
291
00:21:00,138 --> 00:21:01,515
اين چيه ؟
292
00:21:01,515 --> 00:21:03,058
.. خب ، يكنفر امروز ، واسم يك مرسوله پستي فرستاده
293
00:21:03,058 --> 00:21:05,644
... و فكر كنم
294
00:21:05,644 --> 00:21:07,312
... فلين ، تو
هنوز اونجائي ؟
295
00:21:07,312 --> 00:21:09,814
. يك نفر توي آپارتمان منه
296
00:21:25,664 --> 00:21:27,874
. باشه ، ميدونم تو اونجائي
297
00:21:27,874 --> 00:21:31,253
. من يك اسلحه دارم
298
00:21:38,844 --> 00:21:41,429
بگذار ببينم ميتونم كمي غذا واست پيدا كنم
299
00:21:50,397 --> 00:21:52,774
فلين ، تو ، تو حالت خوبه ؟
300
00:21:52,774 --> 00:21:54,442
آره آره
301
00:21:54,442 --> 00:21:58,446
هرچند ، فكر كنم نظر سرم با من مخالفه
302
00:21:59,573 --> 00:22:01,741
. تو يك برآمدگي نامطبوع خوشگل اونجا داري
303
00:22:02,909 --> 00:22:04,953
كي .. كي اينكارو باهات كرد ؟
304
00:22:04,953 --> 00:22:07,372
. وقتي اومدم اينجا ، يكي منتظرم بود
305
00:22:07,372 --> 00:22:09,791
... اون احتمالا دنبال
306
00:22:11,877 --> 00:22:13,962
. طومار ، اون گم شده ، اون برش داشته
307
00:22:13,962 --> 00:22:16,047
. يكنفر اينو با پست واسه من فرستاد
308
00:22:16,047 --> 00:22:17,716
. اون يك پوست باستاني بود
309
00:22:17,716 --> 00:22:19,134
. كاغذ پوستي يا پاپيروس
310
00:22:19,134 --> 00:22:21,636
.احتمالا حداقل 3000 سال قدمت داره
311
00:22:21,636 --> 00:22:24,264
... يك نماد گوشه اش داشت ، ستاره داوود و
312
00:22:24,264 --> 00:22:26,099
. يك هلال ماه در پايينش ...
313
00:22:27,642 --> 00:22:29,227
. آره
314
00:22:29,227 --> 00:22:31,146
تو از كجا ميدوني ؟
315
00:22:31,146 --> 00:22:32,981
. مهر شاه سليمان
316
00:22:34,149 --> 00:22:36,109
. شاه سليمان
317
00:22:36,109 --> 00:22:39,154
.اين از وقتي من در مدرسه يكشنبه ها بودم اونجا بود ، بذار ببينم
318
00:22:39,154 --> 00:22:41,907
سليمان در خلال قرن 10 قبل از ميلاد بر فلسطين حكومت ميكرد
319
00:22:41,907 --> 00:22:45,285
بعنوان يكي از خردمندترين و
ثروتمندترين پادشاهان كتاب مقدس شناخته ميشه
320
00:22:45,285 --> 00:22:47,746
او ثروت بزرگ خودش را در يك معبد طلائي ذخيره كرد
321
00:22:47,746 --> 00:22:51,416
، كه توسط 24 ماسون (سنگ تراش )ساخته شد
. توسط سنگ نوشته خود سليمان
322
00:22:51,416 --> 00:22:55,337
درسته ، فقط اينكه او همه چيز را در معبد ذخيره نكرد
323
00:22:55,337 --> 00:22:59,090
... به دليل ترس از غارت ، اموال باارزش شخصي خودش را
324
00:23:00,175 --> 00:23:02,093
. مخفيانه در جاي ديگه اي پنهان كرده ...
325
00:23:02,093 --> 00:23:04,679
.يک دقيقه صبر کن
326
00:23:04,679 --> 00:23:07,766
تو داري در مورد معادن شاه سليمان صحبت ميكني ؟
327
00:23:07,766 --> 00:23:09,017
اون فقط يك افسانه است ، اينطور نيست ؟
328
00:23:09,017 --> 00:23:11,186
سلام؟
329
00:23:11,186 --> 00:23:14,773
فلين ، چند وقته اينجا كار ميكني ، ها ؟
330
00:23:14,773 --> 00:23:17,651
براي قرن ها، انسانها
به دنبال گنجينه هاي سليمان بودند
331
00:23:17,651 --> 00:23:21,530
. فقط محل معادن هيچوقت پيدا نشد
332
00:23:21,530 --> 00:23:26,660
.شايعه شده بود تنها 24 ماسون اين رو ميدونند و اونها يك نقشه ساختند
333
00:23:27,953 --> 00:23:30,539
چيزي كه تو از پست گرفتي ، يك نقشه بوده
334
00:23:30,539 --> 00:23:32,874
. اون يک نقشه بود؟ نه نه نه نه
335
00:23:32,874 --> 00:23:36,503
.درست مثل يك دسته كاراكتر تصادفي و نشانه گذاري شده بود
336
00:23:36,503 --> 00:23:39,214
. گاهي اوقات به ظاهر فريب دهنده مياد
337
00:23:39,214 --> 00:23:41,508
، باشه ، پس اگه يك نقشه بوده باشه
338
00:23:41,508 --> 00:23:44,678
.. پس اون ياروئي كه توي آپارتمان من بود ..
339
00:23:44,678 --> 00:23:47,722
. در واقع دنبال گنجينه شاه سليمان بوده ..
340
00:23:47,722 --> 00:23:50,809
و تو حالا فهميدي ؟
341
00:23:50,809 --> 00:23:53,687
. خورد توي سرم
342
00:23:53,687 --> 00:23:56,022
. خب ، ميترسم بيشتر از اين حرفها باشه
343
00:24:00,986 --> 00:24:02,571
. كليد سليمان
344
00:24:02,571 --> 00:24:04,739
. يك كتاب باستاني با قدرت باور نکردني
345
00:24:04,739 --> 00:24:09,244
كه اين اعتقاد هست كه سليمان
. با استفاده از اون به مردم حكومت ميكرده
346
00:24:09,244 --> 00:24:11,413
. آره ، قبلا اينو شنيدم
347
00:24:11,413 --> 00:24:14,374
. اون ميتونه قدرت را از عالم اموات احضار كنه
348
00:24:14,374 --> 00:24:17,169
. و اون ميتونه فضا و زمان را هم خم كنه
349
00:24:17,169 --> 00:24:21,173
... اگه كليد سليمان به دست ، دستهاي اشتباهي بيفته
350
00:24:23,258 --> 00:24:25,552
سرنوشت جهان ، درسته ؟
351
00:24:26,761 --> 00:24:28,054
. درسته
352
00:24:29,931 --> 00:24:31,933
...خوشبختانه ، نقشه
353
00:24:31,933 --> 00:24:35,937
بدون قطعه افسانه اي كشف رمز ، بي فايده است ...
354
00:24:35,937 --> 00:24:39,941
, مکان نقشه جائي در ولوبيليس را نشون ميده
355
00:24:39,941 --> 00:24:42,360
نزديک روم
. خرابه هاي ... مراکش
356
00:24:42,360 --> 00:24:45,113
. خرابه هاي رومي . بررسي شد
357
00:24:45,113 --> 00:24:49,784
.فلين , اگه تونستي نقشه و افسانه را پس بگير
358
00:24:49,784 --> 00:24:54,372
.مکان معادن شاه سليمان هرگز نبايد کشف بشه
359
00:24:54,372 --> 00:24:57,292
.. پسر . اون همه " خروج من از يک ماموريت
360
00:24:57,292 --> 00:25:00,378
, اونجا يک فرصت خوب واسه اينه که احتمالا بميرم " حس ميکنم "
361
00:25:00,378 --> 00:25:01,630
اون هيچوقت واقعا از بين نميره , درسته ؟ ..
362
00:25:01,630 --> 00:25:03,298
. ببين , نگران نباش
363
00:25:03,298 --> 00:25:05,800
.فقط کاري که بهت آموزش دادم انجام بده .. و روبراه خواهي بود
364
00:25:07,385 --> 00:25:09,763
. هواپيماي تو دو ساعت ديگه اينجا را ترک ميکنه
365
00:25:10,639 --> 00:25:12,974
. تو ميري به کازابلانکا
366
00:25:12,974 --> 00:25:14,434
کازابلانکا؟
367
00:25:14,434 --> 00:25:16,478
منظورت مثل فيلم کازابلانکاست؟
368
00:25:16,478 --> 00:25:19,648
. اوه , من عاشق اون فيلمم
369
00:25:19,648 --> 00:25:21,316
, چارلين
370
00:25:21,316 --> 00:25:25,487
". من فکر ميکنم اين آغاز يک دوستي زيباست "
371
00:25:25,487 --> 00:25:27,155
.نه اينطور نيست
372
00:25:27,155 --> 00:25:29,991
. مراقب باش , کشته نشي
373
00:25:30,742 --> 00:25:32,577
. رسيدت را نگه دار
374
00:25:36,790 --> 00:25:38,333
بهش گفتي ؟
375
00:25:39,334 --> 00:25:40,585
. نه
376
00:25:40,585 --> 00:25:42,671
. بايد بهش ميگفتي
377
00:25:42,671 --> 00:25:44,172
. به زودي خودش ميفهمه
378
00:26:06,611 --> 00:26:09,656
, کافه آمريکايي ريک
. و تندش کن , رفيق
379
00:26:10,991 --> 00:26:13,159
. از فيلم کازابلانکا
380
00:26:13,159 --> 00:26:15,620
. چقدر اصالت شما لذتبخشه
381
00:26:16,496 --> 00:26:18,707
. خرابه هاي ولوبيليس , لطفا
382
00:26:25,672 --> 00:26:28,341
. خرابه هاي ولوبيليس , شيطون
383
00:26:35,056 --> 00:26:36,641
.متاسفم متاسفم
384
00:26:52,657 --> 00:26:54,159
. شما به اندازه کافي حفر نکرديد
385
00:26:54,159 --> 00:26:55,660
. ما حتي لايه هاي رسوبي را هم , نشکستيم
386
00:26:55,660 --> 00:26:57,579
.. خانم اميلي , ما هفته و هفته هاست که داريم حفر ميکنيم
387
00:26:57,579 --> 00:26:58,663
. و هيچي پيدا نکرديم ..
388
00:26:58,663 --> 00:26:59,915
. خب , پس , دريچه ها را پهن ميکنيم
389
00:26:59,915 --> 00:27:01,666
. ما الان دو بار اينکار را انجام داديم
390
00:27:01,666 --> 00:27:03,585
. باز هم انجامش بديد , تا وقتيکه يک چيزي پيدا کنيد
391
00:27:05,420 --> 00:27:06,880
اون کيه ؟
392
00:27:09,716 --> 00:27:11,092
. همينطور حفر کنيد
393
00:27:17,682 --> 00:27:20,101
ببخشيد؟ ميتونم کمکتون کنم؟
394
00:27:20,101 --> 00:27:22,896
. خب , اميدوارم بدوني اين چقدر کميابه
395
00:27:22,896 --> 00:27:26,066
.موزاييک امبلما، روم، در حدود 40 بعد از ميلاد مسيح
396
00:27:28,527 --> 00:27:30,779
50بعد از ميلاد مسيح، نه 40
397
00:27:30,779 --> 00:27:32,614
50بعد از ميلاد مسيح راست. منظورم همون بود
398
00:27:32,614 --> 00:27:35,116
. گيج شدم , تازگيا به سرم ضربه خورده
399
00:27:35,116 --> 00:27:38,286
هوم. تو کي هستي ؟ چي ميخواي ؟
400
00:27:38,286 --> 00:27:40,789
.اسم من فلين کارسونه , من همراه موسسه زمين شناسي هستم
401
00:27:40,789 --> 00:27:43,250
. ما در حال بررسي خاک منطقه هستيم
402
00:27:43,250 --> 00:27:47,879
به نظر ميرسه به عنوان يک زمين شناس , خيلي با مصنوعات روم آشنا هستي
403
00:27:49,089 --> 00:27:50,757
. اين سرگرمي منه
404
00:27:50,757 --> 00:27:53,260
. اين يک حفاري خصوصيه , آقاي کارسون
405
00:27:53,260 --> 00:27:55,470
ميترسم بررسي شما مجبور بشه منتظر بمونه
406
00:27:58,098 --> 00:27:59,599
. مشکلي نيست
407
00:28:00,350 --> 00:28:02,227
. برام مهم نيست منتظر بمونم
408
00:28:11,069 --> 00:28:13,071
. بسيارخوب , فکر کنم ديگه خيلي منتظر شدم
409
00:28:17,576 --> 00:28:19,411
.تصويربرداري کامپيوتر
410
00:28:19,411 --> 00:28:21,246
.عکاسي ديجيتال با وضوح بالا
411
00:28:21,246 --> 00:28:23,707
کاري که اينجا به راه انداختيد خيلي قابل توجه هست خانم ... ؟
412
00:28:23,707 --> 00:28:26,209
داونپورت. اميلي داونپورت
413
00:28:26,209 --> 00:28:27,711
دقيقا دنبال چي هستي ؟
414
00:28:27,711 --> 00:28:29,379
. اگه واست مهم نيست چرا ميپرسي
415
00:28:29,379 --> 00:28:31,173
..شواهد ثابت ميکنه که اين منطقه
416
00:28:31,173 --> 00:28:33,842
.زماني توسط ملکه سبا اداره مي شده ..
417
00:28:33,842 --> 00:28:35,177
ملکه سبا؟
418
00:28:35,177 --> 00:28:37,637
بعنوان همسر شاه سليمان
در عهد عتيق
419
00:28:37,637 --> 00:28:38,805
. همونه
420
00:28:38,805 --> 00:28:40,765
... اما من فكر ميكردم سلطنت او ، فقط
421
00:28:40,765 --> 00:28:42,350
. بر بخشهائي از جنوب عربستان بوده ...
422
00:28:42,350 --> 00:28:44,019
. خب ، من قصدم اينجاست كه عكسش رو ثابت كنم
423
00:28:44,019 --> 00:28:45,562
.ببخشيد
424
00:28:47,147 --> 00:28:48,815
چيزي هم پيدا كردي ؟
425
00:28:48,815 --> 00:28:51,860
. يك سرسراي رومي در شبكه جنوب غربي
426
00:28:51,860 --> 00:28:54,112
چيز غيرمعمول چي ؟
427
00:28:54,112 --> 00:28:58,325
.شبيه ، بگم ، مثلا ، چيزي واسه خوندن يك نقشه
428
00:29:01,077 --> 00:29:04,497
. تو دومين نفري هستي كه امروز اين رو از من ميپرسي
429
00:29:04,497 --> 00:29:06,791
كس ديگه اي هم اينجا بوده ؟ -
. بله -
430
00:29:06,791 --> 00:29:08,919
. و اونها هم مثل تو اين اطراف جاسوسي ميكردند
431
00:29:08,919 --> 00:29:11,338
.واي ، دو نفر در يك روز ، يك تصادف كامل
432
00:29:11,338 --> 00:29:12,714
دوباره بگو از كجا بودي ؟
433
00:29:12,714 --> 00:29:14,883
.من از موسسه زمين شناسي هستم
434
00:29:14,883 --> 00:29:16,801
. پس بايد جان بيندر را در اونجا بشناسي
435
00:29:16,801 --> 00:29:19,012
بگو ببينم ، جان الان چند سالشه ؟
436
00:29:20,847 --> 00:29:23,266
.خيلي خوب. اين يک سوال حيله گرانه است
437
00:29:23,266 --> 00:29:24,893
. هيچ جان بيندري وجود نداره
438
00:29:24,893 --> 00:29:27,354
.او رئيس موسسه است -
لعنتي -
439
00:29:27,354 --> 00:29:29,397
. ميدونستم . تو اينجائي تا از حفاري من دزدي كني
440
00:29:29,397 --> 00:29:30,982
.اوه، نه
441
00:29:30,982 --> 00:29:32,817
كي تو را فرستاده ؟
442
00:29:32,817 --> 00:29:34,986
كار پير بوبوول از دانشگاه سوربن بود؟
443
00:29:36,154 --> 00:29:38,406
بله. بله.
444
00:29:38,406 --> 00:29:41,409
... برو به اون پير و كركسهاش بگو
445
00:29:44,829 --> 00:29:46,289
.حالا قبل از اينكه پليس را خبر كنم ، از تاسيسات من برو بيرون
446
00:29:46,289 --> 00:29:47,749
... اگه فقط بتونم فقط يك دقيقه از وقتت رو بگيرم
447
00:29:47,749 --> 00:29:49,084
توريتو ، بله ؟
448
00:29:49,084 --> 00:29:51,419
. توريتو ، مشكلي نيست ، من دارم ميرم ، من دارم ميرم
449
00:30:17,821 --> 00:30:19,990
تو تسليم نميشي ، ميشي ؟
450
00:30:19,990 --> 00:30:22,117
. تو منو ترسوندي
451
00:30:22,117 --> 00:30:23,785
چيه ، اينجا ميخوابي ؟
452
00:30:25,120 --> 00:30:28,498
. اين اجازه نامه ، با نام منه
453
00:30:28,498 --> 00:30:30,500
. اين يعني ميتونم به دليل ورود غير مجاز ، تو رو دستگير كنم
454
00:30:30,500 --> 00:30:33,253
و ، حرفمو باور كن ، كه عمرا نميخواي يك شب را در زندان مراكش بگذروني
455
00:30:33,253 --> 00:30:35,547
. ببين ، خانم داونپورت
. پروفسور داونپورت
456
00:30:35,547 --> 00:30:37,090
. من متاسفم كه بهت دروغ گفتم
457
00:30:37,090 --> 00:30:38,592
. اما من اينجا نيستم كه از حفاري تو دزدي كنم
458
00:30:38,592 --> 00:30:39,926
پس اينجا چيكار ميكني ؟
459
00:30:39,926 --> 00:30:41,845
. كمي توضيحش سخته
460
00:30:41,845 --> 00:30:43,597
. امتحانم كن
461
00:30:43,597 --> 00:30:45,223
.. من دنبال يك نقشه افسانه اي هستم كه
462
00:30:45,223 --> 00:30:49,019
. به من كمك ميكنه معادن شاه سليمان را پيدا كنم ..
463
00:30:50,187 --> 00:30:51,730
. تو بايد توي داستان زمين شناسي خودت ، گير افتاده باشي
464
00:30:51,730 --> 00:30:52,981
.اين باوركردني تر بود
465
00:30:52,981 --> 00:30:54,691
. دارم حقيقت را بهت ميگم
466
00:30:54,691 --> 00:30:58,945
و نقشه هم مكان آتلانتيس يا ناكجاآباد را بهت ميگه ؟
467
00:31:02,365 --> 00:31:03,742
چيكار ميكني ؟
468
00:31:03,742 --> 00:31:05,702
. دنبال يك اهرم مخفي ميگردم
469
00:31:05,702 --> 00:31:07,913
.. ميبيني ، روميها معمولا براي مخفي كردن
470
00:31:07,913 --> 00:31:09,706
. اشياء باارزش خودشون تالارهاي مخفي ميسازند ...
471
00:31:09,706 --> 00:31:12,250
. من همه چيز را در مورد معمارهاي رومي ميدونستم ، خيلي ازت ممنونم
472
00:31:12,250 --> 00:31:14,336
. هيچ تالار مخفي اينجا نيست
473
00:31:15,629 --> 00:31:17,297
. هميشه يك تالار مخفي هست
474
00:31:17,297 --> 00:31:18,965
.. كلمات بزرگ از دهان پسري كه
475
00:31:18,965 --> 00:31:20,926
. يك قطعه موزائيك از 40 بعد از ميلاد
476
00:31:26,723 --> 00:31:29,851
.اوه نگاه کن. يک تالار مخفي
477
00:31:40,737 --> 00:31:42,447
ميدوني كجا ايستادي ؟
478
00:31:42,447 --> 00:31:44,282
.آرامگاه کلوديوس بطلميوس
479
00:31:44,282 --> 00:31:47,244
.پدر هندسه و نجوم
480
00:31:47,244 --> 00:31:49,913
،معني ميده ، واقعا ، اگه واقعا بخواهي يك نقشه پيدا كني
481
00:31:49,913 --> 00:31:51,623
. يك نقشه ساز پيدا كن ..
482
00:31:56,920 --> 00:31:59,172
. اينو ببين
483
00:32:00,841 --> 00:32:04,135
اين يك تكثير اطلس معروف بطلميوسه
484
00:32:04,135 --> 00:32:06,972
... ميبيني ، بطلميوس اولين نظريه پردازي بود
485
00:32:06,972 --> 00:32:09,266
. كه گفت زمين در واقع كرويه ...
486
00:32:10,725 --> 00:32:13,562
. به بالا و پائين كره نگاه كن
487
00:32:15,021 --> 00:32:17,858
. تراز قاره ها اشتباهه
488
00:32:17,858 --> 00:32:19,651
. همونطور كه من مشكوك شده بودم
489
00:32:37,085 --> 00:32:40,422
. اوه ، به اين نمادها نگاه كن
490
00:32:40,422 --> 00:32:43,216
اين به عبريه ؟ -
. نه ، به عبري نيست -
491
00:32:43,216 --> 00:32:44,634
.اوايل سومري، شايد
492
00:32:44,634 --> 00:32:47,762
به راحتي به 1000 سال قبل از بطلميوس برميگرده
493
00:32:47,762 --> 00:32:50,182
. عجيبه ، قبلا هرگز اين نماد را نديدم
494
00:32:52,100 --> 00:32:53,393
. من دارمش
495
00:32:57,856 --> 00:33:00,525
. نقشه افسانه اي نبايد مقبره را ترك كنه
496
00:33:00,525 --> 00:33:02,110
خب ، ميتونيم در موردش صحبت كنيم ؟
497
00:33:02,110 --> 00:33:04,487
. افسانه مال تو نيست كه نگهش داري
498
00:33:04,487 --> 00:33:06,156
. ما نميخواهيم .. ما نميخواهيم نگهش داريم
499
00:33:06,156 --> 00:33:08,491
.از طرف خودت صحبت كن ، اينجا حفاري منه . من يك مجوز دارم
500
00:33:14,956 --> 00:33:16,708
. حالا تو ميميري
501
00:33:16,708 --> 00:33:18,627
. يك كمك كوچولو ، اميلي
502
00:33:22,130 --> 00:33:23,632
! آلاكازم
503
00:33:24,299 --> 00:33:25,842
. سفارش
504
00:33:26,718 --> 00:33:28,094
چي شد ؟
505
00:33:28,803 --> 00:33:30,096
طلسم ؟
506
00:33:31,932 --> 00:33:34,392
. سفارش ماسونهاي مرموز
507
00:33:36,728 --> 00:33:41,149
. تو يكي از ما هستي ، برادر
508
00:33:41,149 --> 00:33:43,818
... بازماندگان طولاني 24 بازمانده اصيل
509
00:33:43,818 --> 00:33:46,238
. محافظان اسرار سليمان ...
510
00:33:46,238 --> 00:33:48,740
. از ماسون به ماسون ، اسرار عبور كرده است
511
00:33:51,576 --> 00:33:53,620
. نفشه افسانه اي از آن توست
512
00:33:59,167 --> 00:34:00,961
. خدا با توست
513
00:34:02,796 --> 00:34:04,840
. فكر كنم بهتره بريم
514
00:34:04,840 --> 00:34:06,424
. ما بايد بريم. ما بايد بريم
515
00:34:06,424 --> 00:34:07,759
. از اون راه
516
00:34:10,303 --> 00:34:11,805
. صبر كن
517
00:34:11,805 --> 00:34:13,306
.. نيمه ديگر نقشه افسانه اي
518
00:34:13,306 --> 00:34:15,600
.در کنيا در نزديکي استان گدي هست..
519
00:34:15,600 --> 00:34:18,478
... از بين سينه صبا سفر كن
520
00:34:18,478 --> 00:34:22,190
. و آن را در چشم همه چيز بينش پيدا خواهي كرد ..
521
00:34:23,400 --> 00:34:24,734
. حال ، برو
522
00:34:29,865 --> 00:34:31,616
ميدوني اين به چي منجر ميشه ؟
523
00:34:31,616 --> 00:34:33,368
. فكر ميكردم تو ميدوني
524
00:34:35,078 --> 00:34:36,538
. هي ، نگاه كن ، يك قنات
525
00:34:36,538 --> 00:34:38,039
... ميبيني ، روميها اغلب .. ميسازند
526
00:34:38,039 --> 00:34:40,125
. درس تاريخ بسه ، خودم ميدونم اين چيه
527
00:34:40,125 --> 00:34:43,086
. همه اونها خشك شده
. مقدار زيادي خزه اون داخل رشد كرده
528
00:34:43,086 --> 00:34:44,296
، احتمالا به اندازه كافي لغزنده است
529
00:34:44,296 --> 00:34:46,047
. و فكر كنم جاذبه ما را بگيره
530
00:34:47,924 --> 00:34:50,135
. ميدونستم از ديدنت پشيمون ميشم
531
00:35:10,405 --> 00:35:12,532
ميتوني يك مسير به شهر بهمون نشون بدي ؟
532
00:35:21,458 --> 00:35:23,668
. آمريكايي دور شده
. با تكه نقشه
533
00:35:24,336 --> 00:35:25,795
. پيداشون كن
534
00:35:30,634 --> 00:35:33,803
، اون مردهائي كه پشت سر گذاشتيم
هم دنبال معادن شاه سليمان بودند ؟
535
00:35:33,803 --> 00:35:37,390
. آره ، و كتابي كه گفته ميشه كليد سليمانه
536
00:35:37,390 --> 00:35:38,808
، خب ، اگه بخواهيم بپريم روي اونها
537
00:35:38,808 --> 00:35:40,477
. بهتره به كنيا بريم ..
538
00:35:40,477 --> 00:35:41,603
چي ؟
539
00:35:41,603 --> 00:35:42,896
... تكه ديگه نقشه افسانه اي
540
00:35:42,896 --> 00:35:44,189
. يك جائي در گدي در كنياست ..
541
00:35:44,189 --> 00:35:45,941
تو حتي به معادن شاه سليمان باور نداري
542
00:35:45,941 --> 00:35:47,984
. اون نقشه افسانه اي ، بيشتر از 3000 سال عمر داره
543
00:35:47,984 --> 00:35:49,569
اگه بيشتر از هميشه براي دانشگاه
... بيارم ، براي 10 سال ديگه هم
544
00:35:49,569 --> 00:35:51,404
روي حفاري هاي من سرمايه گذاري ميكنه ...
545
00:35:51,404 --> 00:35:53,156
. من باهات ميام ، فلين -
. من لازمت ندارم -
546
00:35:53,156 --> 00:35:55,200
تو به من براي کشف
نشانه گذاري افسانه احتياج داري
547
00:35:55,200 --> 00:35:58,328
.نميخوام لاف بزنم ، اما من توي كشف زبانهاي مرده خيلي استادم
548
00:35:58,328 --> 00:35:59,829
. اونها به زبان مرده نوشته نشدند
549
00:35:59,829 --> 00:36:02,332
، اونها به آكون نوشته شدند
550
00:36:02,332 --> 00:36:05,085
.يک شکل باستاني از رمزنگاري عبري
551
00:36:05,085 --> 00:36:07,045
. ادامه بده ، دزدكي يك نگاه بنداز
552
00:36:10,507 --> 00:36:12,300
من ميتونم كشفش كنم
553
00:36:12,300 --> 00:36:16,972
.اگه رمز 32تائي صفر گذاري مورد نياز رو بلدي , ميتوني رمزگشائيش کني
554
00:36:16,972 --> 00:36:19,140
صفر گذاري را بلدي ؟ -
.نه -
555
00:36:20,350 --> 00:36:23,103
. هروقت به فرودگاه رسيديم , بيدارم کن
556
00:36:33,488 --> 00:36:35,031
هنوز داري سعي ميکني کشفش کني ؟
557
00:36:35,031 --> 00:36:36,950
. متوجه نميشم . بايد قادر باشم اينکار را انجام بدم
558
00:36:36,950 --> 00:36:39,327
. من زبان پرندگان را در هفت ساعت کشف کردم
559
00:36:39,327 --> 00:36:41,913
. يک سرنخ بهم بده . يک سرنخ کوچک بهم بده
. نه , نه
560
00:36:41,913 --> 00:36:44,499
. فقط سه حرف اول صفر گذاري رو بهم بگو
561
00:36:44,499 --> 00:36:47,460
.استان گدي حدود يکروز رانندگي از اينجا فاصله داره
562
00:36:47,460 --> 00:36:51,173
.من يک سواري واسه خودمون پيدا کردم . اما تو قرار نيست ازش خوشت بياد
563
00:36:51,173 --> 00:36:53,842
.خوش آمديد، ماه عسلي ها، به سياحت اکتشافي
564
00:36:53,842 --> 00:36:57,012
. ما 5 ساعت و نيم رانندگي کوتاه خواهيم داشت
565
00:36:58,597 --> 00:37:00,432
فلين؟
566
00:37:00,432 --> 00:37:03,810
فلين کارسون؟ خودتي؟
567
00:37:03,810 --> 00:37:06,313
منم. دبرا مارکهام
568
00:37:06,313 --> 00:37:08,773
.خب، دبرا هري پاتر در حال حاضر
569
00:37:08,773 --> 00:37:11,860
يادته , مادرهاي ما يکبار واسمون يک قرار ملاقات گذاشته بودند
570
00:37:11,860 --> 00:37:13,695
.بله. بله، دبرا
571
00:37:13,695 --> 00:37:15,947
.مشاور اجتماعي , کسيکه با تبهکاران محکوم کار ميکرد
572
00:37:15,947 --> 00:37:19,868
.درسته. خوب، اين شوهر من، کارله
573
00:37:21,036 --> 00:37:23,496
.ما در محل کار ملاقات کرديم
574
00:37:23,496 --> 00:37:26,082
و اين کيه که کنار تو نشسته ؟
575
00:37:26,082 --> 00:37:28,043
همسر تازه توئه ؟
576
00:37:30,712 --> 00:37:35,425
.بله. بله. بله. اين اميليه
577
00:37:35,425 --> 00:37:38,220
خوشگل من . عروس خوشگل .چي کار ميکني ؟
578
00:37:38,220 --> 00:37:40,013
,من نميخوام مادرم بدونه من واقعا چرا اينجام
579
00:37:40,013 --> 00:37:42,641
پس فقط باهاش بازي کن , باشه ؟ ..
580
00:37:42,641 --> 00:37:46,019
همگي، اين دوست من
فلين کارسونه
581
00:37:46,019 --> 00:37:48,104
. و اون همسر تازه اش , اميليه
582
00:37:48,104 --> 00:37:53,485
. بيائيد به هردوي اين ماه عسليهاي بزرگ خوش آمد بگيم
583
00:38:16,486 --> 00:38:18,486
اين فندک
584
00:38:18,700 --> 00:37:19,487
من از خيلي مردهايي که کشتم اول حرف بيرون کشيدم
585
00:38:20,488 --> 00:37:22,488
اين بالاترين احساسات را به من ميده
586
00:38:23,489 --> 00:38:24,489
من هيچي بهت نخواهم گفت
587
00:38:24,490 --> 00:38:27,490
از ماسون به ماسون اسرار بايد عبور کنند
588
00:38:27,491 --> 00:38:30,491
از شنيدن مزخرفاتت ديگه خسته شدم
589
00:38:31,492 --> 00:38:33,492
نقشه افسانه اي کجاست؟
590
00:38:34,493 --> 00:38:36,493
تو مجبوري منو بکشي
591
00:38:39,494 --> 00:38:43,494
نه نه نه.من به فکر کشتن تو نيستم
592
00:38:44,495 --> 00:38:45,495
من ميخوام تو زنده بموني
593
00:38:45,496 --> 00:38:48,496
تا بتوني کشتن اونها را تماشا کني
594
00:39:02,387 --> 00:39:04,222
! واسمون کارت پستال بفرستيد
595
00:39:08,518 --> 00:39:09,978
. اينجا اونقدر دور هست که نتونند گيرمون بيارند
596
00:39:09,978 --> 00:39:12,647
. دو روز پياده تا گدي راهه
597
00:39:12,647 --> 00:39:14,941
. هر چيزي ميدادم تا از اون اتوبوس پياده بشم
598
00:39:26,286 --> 00:39:29,039
اون رو ببين , ميدوني اون چيه ؟
599
00:39:29,039 --> 00:39:32,042
. اون انکرندي-ه
. اون رقص جفت گيري اونهاست
600
00:39:32,042 --> 00:39:34,461
. بهش ميگن اولوئيپيري
. و رقص شکار اونهاست
601
00:39:34,461 --> 00:39:35,879
. انکرندي -
. اولوئيپيري -
602
00:39:35,879 --> 00:39:37,631
، چرا همش اينکارو ميکني
ميخواي همش غلط هاي منو بگيري ؟
603
00:39:37,631 --> 00:39:39,257
. ميدوني , من به اون خنگي که تو فکر ميکني نيستم
604
00:39:39,257 --> 00:39:42,219
. فکر نميکنم تو خنگي
. فقط به باهوشي من نيستي
605
00:39:42,219 --> 00:39:45,096
.. خب , ميخوام بدوني من 12 مدرک کارشناسي , 6 کارشناسي ارشد
606
00:39:45,096 --> 00:39:48,099
.و 4 دکترا دارم , که جمعا 22 تائه , که تقريبا يک رکورده ..
607
00:39:48,099 --> 00:39:49,559
تو چند تا مدرک داري ؟
608
00:39:49,559 --> 00:39:52,229
.بيست و پنج تا , و ژوئن بعدي بيست و ششمي را شروع ميکنم
609
00:39:52,229 --> 00:39:54,231
. اما ببخشيد ، كي اينها را ميشمره ؟
610
00:40:23,635 --> 00:40:26,221
چيه ، لابد خيلي راه رفتيم ؟
611
00:40:26,596 --> 00:40:27,764
. واي
612
00:40:32,727 --> 00:40:34,062
تو حالت خوبه ؟
613
00:40:35,146 --> 00:40:36,940
. بهتر شدم
614
00:40:39,317 --> 00:40:40,777
كي اين كار را باهات كرده ؟
615
00:40:40,777 --> 00:40:43,655
.من موقع سرقت از محصول بانتو گير افتادم
616
00:40:43,655 --> 00:40:46,157
چي ، اونها همينطور اينجا ولت كردند تا بميري ؟
617
00:40:46,157 --> 00:40:49,119
. من نولو هستم . منهم همينكار رو واسه شما ميكردم
618
00:40:49,119 --> 00:40:51,705
. دستش رو بگير . بفرما
619
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
. هل بده
620
00:41:04,009 --> 00:41:05,969
. من جومو هستم
621
00:41:05,969 --> 00:41:07,387
. شما زندگي من رو نجات داديد
622
00:41:07,387 --> 00:41:10,557
. اوه ، هي ،من همه چيز را در موردش نميدونم
623
00:41:10,557 --> 00:41:13,810
من مديون شما هستم ، نظرتون چيه با من به دهكده ام بيائيد
624
00:41:13,810 --> 00:41:16,563
.بفرمائيد ، غذا و زنان به مانند پادشاهان براي شما ميبارد
625
00:41:16,563 --> 00:41:18,732
. خب ، منهم تو را نجات دادم
626
00:41:18,732 --> 00:41:20,567
نميبيني يك مرد داره حرف ميزنه ؟
627
00:41:21,735 --> 00:41:23,904
ببخشيد ، تو چيزي در مورد پادشاه گفتي ؟
628
00:41:23,904 --> 00:41:25,488
و در مورد چند تا زن صحبت ميكنيم ؟
629
00:41:25,488 --> 00:41:27,365
... حرف شما واقعا شيرينه ، اما ما واقعا بايد بريم
630
00:41:27,365 --> 00:41:28,825
. چون در راهمون به گدي هستيم ..
631
00:41:28,825 --> 00:41:31,703
.گدي ؟ خب من اونجا را ميشناسم . ميتونم ببرمتون اونجا
632
00:41:31,703 --> 00:41:33,872
. جائي كه تو بري ، جومو خواهد رفت
633
00:41:33,872 --> 00:41:35,665
. اوه ، واقعا ضروري نيست
634
00:41:35,665 --> 00:41:38,418
من تا زمانيكه بدهي خودم را به شما ندم ، استراحت نخواهم كرد
635
00:41:40,504 --> 00:41:42,339
. جومو اينها را واستون مياره
636
00:41:43,840 --> 00:41:45,050
" چند تا زن ؟ "
637
00:41:45,050 --> 00:41:47,010
. تو كه حرف اون مرد را شنيد ، اين خواسته اونه
638
00:42:10,367 --> 00:42:12,786
يك ميله شكلات ميخواي؟
منهم نميخوام
639
00:42:15,288 --> 00:42:18,208
. اوه نگاه كن ، يك هدهد
640
00:42:18,208 --> 00:42:21,044
... دو هزار سال پيش ، شاه سليمان براي ارسال پيامها
641
00:42:21,044 --> 00:42:24,714
.به ملكه سبا از پرندگان استفاده ميكرد ...
642
00:42:24,714 --> 00:42:28,218
.و حالا ، اين اينجاست ، اين همه سال بعد اونها روي سر ما پرواز ميكنند
643
00:42:29,553 --> 00:42:33,265
تو هميشه به ملكه سبا علاقه داشتي ؟
644
00:42:33,265 --> 00:42:35,600
. از وقتي يك دختر كوچك بودم
645
00:42:35,600 --> 00:42:37,477
... از خوندن اون داستانهاي قديمي براي بيدار ماندن در
646
00:42:37,477 --> 00:42:39,729
.تمام طول شب استفاده ميكردم ...
647
00:42:40,564 --> 00:42:43,441
.قدرت بسيار، رمز و راز
648
00:42:44,985 --> 00:42:47,612
او مي توانست
ملکه تمام آفريقا باشه
649
00:42:47,612 --> 00:42:48,822
به نظرم خوبه
650
00:42:48,822 --> 00:42:50,115
. خب ، رمزش اينجاست كه اثباتش كنيم
651
00:42:50,115 --> 00:42:52,117
. و من شانس زيادي واسه اون ندارم
652
00:42:52,117 --> 00:42:54,911
.خب ، فقط چون هيچ دليلي پيدا نكردي ، به اين معنا نيست كه نميتوني
653
00:42:54,911 --> 00:42:56,955
. يك نفر بايد كمي ايمان داشته باشه
654
00:43:03,003 --> 00:43:04,296
چه خبره ؟
655
00:43:04,296 --> 00:43:06,590
.اسب آبي، مرگبارترين حيوانات در آفريقا
656
00:43:06,590 --> 00:43:10,927
. اونها بسيار سنگين وزن هستند
. اونها ما را ريزريز ميكنند
657
00:43:10,927 --> 00:43:14,139
.اسبهاي آبي فعاليتهاي شنوائي فوق العاده اي دارند
658
00:43:14,139 --> 00:43:18,435
.اگه آروم بمونيم و نفس نكشيم ، امكان داره تنهامون بذارند
659
00:43:18,435 --> 00:43:20,604
. واي
660
00:43:20,604 --> 00:43:22,939
.بسيارخوب ، راستش ، من ميخوام باهاتون مخالفت كنم
661
00:43:22,939 --> 00:43:25,483
شايد ، اگه ما سروصداي تهديدآميز انجام بديم
662
00:43:25,483 --> 00:43:28,320
. بتونيم از بين اونها برونيم ..
663
00:43:30,614 --> 00:43:33,867
.خفه شو، احمق. ما بايد آرام باشيم
664
00:43:33,867 --> 00:43:35,368
. نه ، ما بايد سعي كنيم اونها را بترسونيم
665
00:43:35,368 --> 00:43:37,287
. ما بايد سروصدا كنيم -
. ساكت باش -
666
00:43:37,287 --> 00:43:40,790
. تمومش كن ، احمق
. اونها بهمون حمله ميكنند
667
00:43:40,790 --> 00:43:44,044
. اين يك عمل دفاعيه
. ما داريم پيشرفت ميكنيم
668
00:43:58,975 --> 00:44:00,894
. اسب آبي شكلات دوست
669
00:44:11,738 --> 00:44:13,156
متشکرم.
670
00:44:15,659 --> 00:44:17,410
.از سر راه برو کنار
671
00:44:37,180 --> 00:44:38,557
.هي ، جومو
672
00:44:40,559 --> 00:44:42,519
فكر ميكني بتونيم كمي استراحت كنيم ؟
673
00:44:42,519 --> 00:44:44,855
.فقط براي يک ساعت؟ سه،اون بالا
674
00:44:44,855 --> 00:44:47,065
.ما پنج دقيقه اينجا استراحت ميكنيم ، غذا ميخوريم و بعد ميريم
675
00:44:48,191 --> 00:44:50,026
.باشه ، هرچي
676
00:44:58,618 --> 00:45:00,370
. بيا . بخور
677
00:45:05,750 --> 00:45:07,878
. اوه ، واي
678
00:45:07,878 --> 00:45:09,462
چيزي از اون شكلات كوچولوها داري ؟
679
00:45:09,462 --> 00:45:11,089
. آره ، من جلوتر از توام
680
00:45:17,429 --> 00:45:18,889
.طراحي هاي من
681
00:45:19,973 --> 00:45:21,766
. باورم نميشه
682
00:45:21,766 --> 00:45:23,727
.مادرم
683
00:45:23,727 --> 00:45:28,231
.اون بايد وقتي حواسم نبوده ، كيسه منو سبك كرده باشه
684
00:45:28,231 --> 00:45:30,108
. تو هنوز با مادرت زندگي ميكني
685
00:45:30,108 --> 00:45:32,444
.چي؟ کي، من؟نه
686
00:45:32,444 --> 00:45:35,322
.نه ، نه ، ديگه نه
. منظورم اينه ، من اسباب كشي كردم
687
00:45:35,322 --> 00:45:37,657
. نه ، من الان آپارتمان خودم رو دارم
688
00:45:40,076 --> 00:45:42,329
.آره ، ميدونم ، اين كمي شرم آوره
689
00:45:42,329 --> 00:45:45,790
.نگران نباش ، من تمام مدت تحصيلم توي خونه ميخوابيدم
690
00:45:49,586 --> 00:45:50,962
ممكنه ؟
691
00:45:50,962 --> 00:45:52,255
. البته
692
00:45:54,966 --> 00:45:57,594
.خب ، تو پيكاسو نيستي ، فقط واسه اطمينان
693
00:45:57,594 --> 00:46:00,013
. يكم بهم ارفاق كن ، من 8 سالم بوده
694
00:46:00,597 --> 00:46:01,765
. هنوز
695
00:46:04,601 --> 00:46:05,769
. باشه
696
00:46:08,355 --> 00:46:09,773
. وقت رفتنه
697
00:46:14,528 --> 00:46:16,279
خب اين نقاشي ها از چي هستند ، بهرحال ؟
698
00:46:16,279 --> 00:46:17,822
. قصه هاي شب
699
00:46:17,822 --> 00:46:20,200
،پدرم سعي داشت اين قصه هاي شب احمقانه رو برام تعريف كنه
700
00:46:20,200 --> 00:46:21,660
. و من اين طرح ها رو واسه اون ميكشيدم ..
701
00:46:21,660 --> 00:46:24,496
.شرط ميبندم اون از اينكارت قدرداني ميكرد
702
00:46:24,496 --> 00:46:26,623
.حدس ميزنم ، هرگز پدرم رو نميشناختم
703
00:46:26,623 --> 00:46:28,792
. وقتي جوان بودم ، اون مرد
704
00:46:28,792 --> 00:46:31,127
، وقتي از محل كارش به خونه اومد ، بهش حمله كردند
705
00:46:32,462 --> 00:46:34,840
. و اون ترسوها بهش شليك كردند
706
00:46:34,840 --> 00:46:37,008
. هيچوقت كسي كه اينكارو كرد گير نيفتاد
707
00:46:37,008 --> 00:46:39,469
.اوه، متاسفم، فلين
708
00:46:39,469 --> 00:46:43,390
.متاسفانه ، اون قصه شبهاي احمقانه همه چيزيه كه برام باقي مونده
709
00:46:45,308 --> 00:46:47,811
. پدر من هيچوقت براي من قصه شب نخوند
710
00:46:47,811 --> 00:46:51,314
.اون يا هميشه گرفتار كارش بود يا داشت با مادرم ميجنگيد
711
00:46:51,314 --> 00:46:53,650
. من در خلال رشدم ، هرگز با اون صحبت نكردم
712
00:46:53,650 --> 00:46:56,361
. و او هنوز زنده است و من هنوز هم باهاش صحبت نميكنم
713
00:46:58,488 --> 00:47:03,493
. به نظر من ، تو يك پدر خوب داشتي
714
00:47:29,352 --> 00:47:32,397
. ميبيني ؟ استان گدي
715
00:47:34,566 --> 00:47:36,234
حالا چي ؟
716
00:47:36,234 --> 00:47:40,864
.. حالا ما بايد دنبال چيزي بگرديم كه بهش ميگن سينه هاي سبا
717
00:47:40,864 --> 00:47:42,699
. يا چشم همه چيز بين ..
718
00:47:42,699 --> 00:47:44,242
. هرچيزي كه معنيش باشه
719
00:47:48,622 --> 00:47:51,124
. فكر كنم من سينه هاي سبا رو پيدا كردم
720
00:47:53,877 --> 00:47:56,046
اون دو كوه اونجارو ميبيني ؟
721
00:47:56,046 --> 00:47:58,215
... ميبيني اونها چقدر شبيه
722
00:47:59,049 --> 00:48:00,884
... خب
723
00:48:01,551 --> 00:48:03,261
. گرفتم ، فلين
724
00:48:10,769 --> 00:48:12,938
.. اونها بهم گفتند يك فروشگاه اسرار توي دهكده بعدي وجود داره
725
00:48:12,938 --> 00:48:14,773
.اجرا شده توسط يک گوي بخت ..
726
00:48:14,773 --> 00:48:16,733
. اونجا ميتونيم چشم همه چيزبين را پيدا كنيم
727
00:48:16,733 --> 00:48:20,237
. بابت همه چيز ممنون
. تو كمك خيلي بزرگي بودي
728
00:48:20,237 --> 00:48:21,947
تموم شد ؟
729
00:48:21,947 --> 00:48:24,157
،آره ، ما فقط بايد به شهر بريم و تكه نقشه افسانه اي رو گير بياريم
730
00:48:24,157 --> 00:48:27,327
.به طرف خونه ، پس ، فكر كنم ميتونيم از اينجا از پسش بربيائيم
731
00:48:27,327 --> 00:48:29,246
. من هنوز بدهيم را به شما پرداخت نكردم
732
00:48:29,246 --> 00:48:30,956
. مطمئن باش كردي . تو ما را آوردي اينجا
733
00:48:30,956 --> 00:48:35,085
تو ما را از دست اسب هاي آبي نجات دادي
. و نگذاشتي موريانه ها ما را بخورند
734
00:48:36,253 --> 00:48:37,587
. فكر كنم برابر شديم
735
00:48:38,088 --> 00:48:39,297
. برو خوش باش
736
00:48:43,426 --> 00:48:44,678
. ما هم خوبيم
737
00:49:16,042 --> 00:49:17,669
. چشم همه چيز بين
. چشم همه چيز بين
738
00:49:28,346 --> 00:49:30,307
ميتونم كمتون كنم ؟
739
00:49:30,307 --> 00:49:31,641
شما صاحب اين فروشگاه هستيد ؟
740
00:49:31,641 --> 00:49:34,060
. بله ، بفرمائيد تو ، خواهش ميكنم
741
00:49:36,146 --> 00:49:37,898
. مشكلي نيست ، برو جلو
742
00:49:44,237 --> 00:49:45,989
. مغازه به پدرم تعلق داشت
743
00:49:45,989 --> 00:49:48,158
.اين غرور و شادي او بود
744
00:49:48,158 --> 00:49:49,659
الان پدرت كجاست ؟
745
00:49:49,659 --> 00:49:51,077
. او مرده
746
00:49:51,077 --> 00:49:53,163
مدت زيادي نيست
747
00:49:53,163 --> 00:49:56,666
. اين آرزوي پدرم بود كه من ميراث او را ادامه بدم
748
00:49:56,666 --> 00:49:59,169
. پس ، من فروشگاه او را به ارث بردم
749
00:49:59,169 --> 00:50:02,339
خب ، اونها ميگن اسرار بايد عبور كنه
750
00:50:03,423 --> 00:50:05,258
. درواقع ، اونها عبور كرده
751
00:50:05,800 --> 00:50:08,887
.در ميان چيز هاي ديگر
752
00:50:11,056 --> 00:50:13,725
.من اين را از يك ماسون مرموز در مراكش گرفتم
753
00:50:13,725 --> 00:50:16,311
.اون بمن گفت ميتونم نيمه ديگرش را اينجا پيدا كنم
754
00:50:20,774 --> 00:50:24,778
.در نهايت، کليد معادن شاه سليمان
755
00:50:28,657 --> 00:50:30,283
نيمه ديگه ؟
756
00:50:30,283 --> 00:50:32,410
. بله ، اينجاست
757
00:50:32,410 --> 00:50:35,830
، متاسفانه ، پدرم ، خدا اون رو بيامرزه
758
00:50:35,830 --> 00:50:39,417
.او قبل از اينكه مكان پنهان شدنش را افشا كنه ، درگذشت ..
759
00:50:39,417 --> 00:50:44,464
اما ، شايد ، شما بتونيد در جستجو كمكم كنيد؟
760
00:50:49,094 --> 00:50:50,595
. ممنون
761
00:51:10,282 --> 00:51:11,533
هووم؟
762
00:51:12,868 --> 00:51:14,786
ما اينجا چي داريم ؟
763
00:51:17,873 --> 00:51:20,333
. چي .. اين نقاشي منه
764
00:51:20,333 --> 00:51:23,211
چيزي پيدا كردي ؟
765
00:51:25,964 --> 00:51:28,550
خب ، چيزي توي اين ديوار پنهان شده
766
00:51:35,307 --> 00:51:36,641
... چه
767
00:51:48,653 --> 00:51:51,031
. اين نيمه ديگه نقشه افسانه ايه
768
00:51:56,661 --> 00:51:57,871
چيكار كردي ؟
769
00:51:57,871 --> 00:52:00,707
. اون يكي از اونهاست . يك آدم بد
770
00:52:00,707 --> 00:52:03,043
.بدو بدو بدو. برو، برو، برو، برو
771
00:52:08,673 --> 00:52:10,008
. نه ، مجبوريم بپريم
772
00:52:10,008 --> 00:52:11,551
ديوانه شدي ؟ -
.. نه ، نه ، نه ، اون حفاظ فروشگاه -
773
00:52:11,551 --> 00:52:13,386
.به احتمال 47% ميتونه سقوط ما رو آسون كنه ...
774
00:52:13,386 --> 00:52:14,596
34. 47%.
775
00:52:14,596 --> 00:52:16,389
34ميشه اشكال گيري از من را تموم كني ؟
776
00:52:16,389 --> 00:52:18,183
! اونها افسانه را دارند. برو! اونها را بگير
777
00:52:32,447 --> 00:52:33,907
! اونها نقشه را دارند
778
00:53:38,763 --> 00:53:40,015
فلين.
779
00:53:42,517 --> 00:53:45,854
عمو جري؟ اينجا چيكار ميکني؟
780
00:53:45,854 --> 00:53:47,772
.اينجا سرراه من به مومباسا براي برداشتن كمي صادراته
781
00:53:47,772 --> 00:53:48,940
تو اينجا چيكار ميكني ؟
782
00:53:48,940 --> 00:53:50,775
. آه ، ما يكم تو دردسر افتاديم
783
00:53:50,775 --> 00:53:53,195
ما ميخواهيم از اينجا خارج بشيم . ميتوني كمكمون كني؟
784
00:53:53,195 --> 00:53:55,780
.من چند تا كوپه توي قطار گرفتم ، سوار شو
785
00:54:06,499 --> 00:54:09,794
! برو . پيداشون كن ! حالا
786
00:54:11,505 --> 00:54:13,632
! اونها توي قطار هستند
787
00:54:13,632 --> 00:54:15,800
. اونها شبيه آدمهاي ژنرال سمير هستند
788
00:54:15,800 --> 00:54:18,303
.خوش شانس بوديد كه تونستيد سوار قطار بشيد
789
00:54:18,303 --> 00:54:19,971
ژنرال سمير ؟
790
00:54:19,971 --> 00:54:24,351
.اون رئيس شبه نظاميه هاي اين بخشه ، خيلي خطرناكه
791
00:54:25,519 --> 00:54:29,356
.ببين ، فلين ، اينجا سرزمين خيلي بي ثباتيه
792
00:54:29,356 --> 00:54:32,192
.موقعش نيست كه وسط جنگ گير بيفتي
793
00:54:32,192 --> 00:54:33,485
. خيلي ديره
794
00:54:47,832 --> 00:54:49,501
. بيا تو
795
00:54:49,501 --> 00:54:51,670
.. هي ، تو چطوره آماده بشي .. واسه
796
00:54:56,258 --> 00:54:59,719
. فكر كنم ، اون لباس ماسائي بوميه
797
00:55:00,679 --> 00:55:02,180
. بله ، همينطوره
798
00:55:03,348 --> 00:55:05,851
. عمو جيمي تو ، اينو بمن داد
799
00:55:08,603 --> 00:55:10,355
دوستش داري ؟
800
00:55:10,355 --> 00:55:11,731
. آره ، بد نيست
801
00:55:14,109 --> 00:55:17,237
راه بيفتيم ، قبل از اينكه سرد بشه ؟
802
00:55:21,616 --> 00:55:26,371
،بله ، خب ، ما اين كتاب را در بين آوازخوندن مردم جمع كرديم
803
00:55:26,371 --> 00:55:28,915
، و فلين ، اين كوچولوي 9 ساله توي شلوارك كوتاهش
804
00:55:28,915 --> 00:55:31,877
... رفت سراغ نويسنده و شروع كرد به جروبحث با اون ...
805
00:55:31,877 --> 00:55:33,587
. بهش ميگفت همه اين كتاب اشتباهه ..
806
00:55:33,587 --> 00:55:36,965
، پايان نامه اون مرد اشتباه بود
. من فقط بهش اشاره كردم
807
00:55:36,965 --> 00:55:40,635
اون استفان هاوكينگ بود ، يك بچه 9 ساله
.داشت با استفان هاوكينگ بحث ميكرد
808
00:55:40,635 --> 00:55:42,637
...اين مرد يک نابغه است. خوب، حالا
809
00:55:48,435 --> 00:55:49,728
يک لحظه، آقا
810
00:55:49,728 --> 00:55:52,731
.واسه من نه ، مستقيم ميره سراغ سرم
811
00:55:52,731 --> 00:55:55,942
. و من بايد توي كابينم استراحت كنم ..
812
00:55:59,321 --> 00:56:02,073
. بابت لباسم ممنونم
813
00:56:11,249 --> 00:56:12,918
!اوه
814
00:56:12,918 --> 00:56:14,252
.مراقب باش
815
00:56:17,839 --> 00:56:19,299
خب ، ميخواي بعدش چيكار كني ؟
816
00:56:19,299 --> 00:56:22,761
، تو داري ميري سراغ معادن شاه سليمان
817
00:56:22,761 --> 00:56:24,179
گفتي چي بود ؟
818
00:56:24,179 --> 00:56:25,597
. هنوز نميدونم
819
00:56:25,597 --> 00:56:27,474
.من فكر ميكنم تو بايد با من به مومباسا بيائي
820
00:56:27,474 --> 00:56:28,808
.. مادرت سكته ميكنه
821
00:56:28,808 --> 00:56:30,936
. اگه بفهمه داري چيكار ميكني ..
822
00:56:33,313 --> 00:56:34,940
فلين ، تو حالت خوبه ؟ -
. قربان ، مشروبتون -
823
00:56:35,982 --> 00:56:37,984
. بله ، بله
824
00:56:37,984 --> 00:56:40,779
. ميدوني ، داشتم به پدرت فكر ميكردم
825
00:56:42,697 --> 00:56:45,200
شماها خيلي خوب همديگه رو ميشناختيد ، اينطور نيست ؟
826
00:56:45,200 --> 00:56:48,870
.خب ، اون بهترين دوست من بود . دوست دارم اينطوري فكر كنم
827
00:56:48,870 --> 00:56:52,999
ممكنه اون يك زندگي سري داشته باشه؟
828
00:56:52,999 --> 00:56:55,836
سري ؟ منظورت مثل توئه ؟
829
00:57:00,465 --> 00:57:04,219
.خب ، ما همه رازهائي داريم ، فلين
830
00:57:06,304 --> 00:57:08,807
. حدس ميزنم پدرت همچين فرقي نداشته
831
00:57:10,475 --> 00:57:12,519
. اين طلسم را بگير
832
00:57:12,519 --> 00:57:15,397
اولين باري كه ديدمش ، اين را پوشيده بود
833
00:57:15,397 --> 00:57:18,149
. و فكر ميكنم هيچوقت نديدم درش بياره
834
00:57:18,149 --> 00:57:20,902
.اون به مادرم گفته بود ، اين را از يك فروشگاه دست دوم خريده بود
835
00:57:20,902 --> 00:57:25,240
، پدرت به من گفته بود اين را از پدرش گرفته
836
00:57:25,240 --> 00:57:28,535
.اونم از پدرش گرفته و اون هم ، تا آخر خط ..
837
00:57:29,703 --> 00:57:32,998
. اين طلسم جزئي از افسانه توئه
838
00:57:34,165 --> 00:57:36,543
. از نسلي به نسل ديگه منتقل شده
839
00:57:36,543 --> 00:57:38,879
. اسرار بايد عبور كنند
840
00:57:42,007 --> 00:57:44,342
فلين ، اين رو با چي اشتباه كردي ؟
841
00:57:47,596 --> 00:57:50,223
. واسه همه چيز ممنون ، عمو جري
842
00:57:55,353 --> 00:57:58,565
. آه ، هي
843
00:57:58,565 --> 00:58:02,110
.من ، آه ، فقط داشتم ميرفتم سراغ نقشه و تكه هاي افسانه
844
00:58:02,110 --> 00:58:03,695
. تلاش ميكردم كشفش كنم
845
00:58:04,446 --> 00:58:05,739
شانسي داشتي ؟
846
00:58:05,739 --> 00:58:08,575
.خب ، من دو تكه نقشه افسانه اي را بهم وصل كردم
847
00:58:08,575 --> 00:58:10,702
. و نشانه ها را كشف رمز كردم
848
00:58:10,702 --> 00:58:12,579
... مرجع اونها عهد قديميه . به طور خاص
849
00:58:12,579 --> 00:58:14,372
. آواز سليمان ...
850
00:58:16,041 --> 00:58:18,210
چطور ميدوني ؟
851
00:58:18,210 --> 00:58:20,212
.من ديشب صفرگذاري آكون را كشف رمز كردم
852
00:58:22,714 --> 00:58:23,757
اينكارو كردي ؟
853
00:58:23,757 --> 00:58:25,217
. راستش به اون سختي هم نبود
854
00:58:25,217 --> 00:58:27,052
، فقط معادلات خط گذاشته شده مصري بود
855
00:58:27,052 --> 00:58:30,889
. با چند تا حساب ديفرانسيل متنوع داخلش
856
00:58:30,889 --> 00:58:32,390
. نميدوني به چي فكر ميكردم
857
00:58:32,390 --> 00:58:35,060
چرا بهم نگفتي كشفش كردي ؟
858
00:58:35,060 --> 00:58:37,771
.اگه تو صفر گذاري رو بلدي ، ديگه بمن احتياج نداري
859
00:58:37,771 --> 00:58:40,607
.خب ، حدس ميزنم خوشم ميومد اين اطراف باشي
860
00:58:45,237 --> 00:58:48,156
. پس ،آواز سليمان
861
00:58:49,491 --> 00:58:52,077
... چطور يك سري شعر عاشقانه
862
00:58:52,077 --> 00:58:54,579
از انجيل ميتونه كاري براي نقشه بكنه ؟ ...
863
00:58:54,579 --> 00:58:55,789
ميتونم ؟
864
00:58:56,998 --> 00:58:58,750
. شايد اين جواب را در خودش داره
865
00:58:58,750 --> 00:59:01,586
.شايد يکجورائي شيوه خواندن نقشه را داخل خودش داره
866
00:59:01,586 --> 00:59:04,422
.اين يك هدفه . من نميدونم اين چيه
867
00:59:13,932 --> 00:59:15,767
. حالا ميشه بذاري برم
868
00:59:16,852 --> 00:59:17,978
. بسيارخوب
869
00:59:20,355 --> 00:59:24,943
آواز سليمان به بوسيدن هم اشاره ميكنه ، اينطور نيست ؟
870
00:59:24,943 --> 00:59:26,361
. فكر كنم
871
00:59:27,654 --> 00:59:30,490
"بگذار او مرا با دهانش ببوسد
872
00:59:30,490 --> 00:59:35,203
". بوسه هاي تو شيرين تر از طلا هستند "
873
00:59:36,663 --> 00:59:37,956
. شراب
874
00:59:38,331 --> 00:59:40,041
چي ؟
875
00:59:40,041 --> 00:59:43,336
". بوسه هاي تو شيرين تر از شراب هستند "
. ولي تو گفتي طلا
876
00:59:43,336 --> 00:59:44,880
. چون من كاملا مطمئنم اون طلاست
877
00:59:44,880 --> 00:59:47,174
. و من كاملا مطمئنم اون شرابه -
. نه ، طلاست -
878
00:59:47,174 --> 00:59:48,341
. شراب -
. طلاست -
879
00:59:48,967 --> 00:59:50,260
! شراب
880
00:59:56,016 --> 00:59:58,768
... و فكر كن من پيش كسي سوتي بدم كه هر ثانيه
881
00:59:58,768 --> 01:00:00,645
. از روز سعي ميكنه غلط هاي من رو اصلاح كنه...
882
01:00:00,645 --> 01:00:02,439
... من واسه اين هرثانيه از روز غلط هايت را اصلاح ميكنم
883
01:00:02,439 --> 01:00:04,482
! چون هر ثانيه از روز اشتباه ميكني ...
884
01:00:04,482 --> 01:00:08,320
.من داشتم شعر ميخوندم ! سعي ميكردم رمانتيك باشم
885
01:00:08,320 --> 01:00:10,113
، رمانتيك بودن به معناي شليك خونين
886
01:00:10,113 --> 01:00:12,199
.در ميان آفريقا نيست ..
887
01:00:12,824 --> 01:00:16,203
اين در مورد موسيقيه
888
01:00:17,871 --> 01:00:20,040
...و شکلات و گل و
889
01:00:20,040 --> 01:00:21,625
. دوباره بگو
890
01:00:24,044 --> 01:00:27,506
...اين در مورد موسيقي و شکلات و
891
01:00:27,506 --> 01:00:30,467
!موسيقي. خودشه
892
01:00:30,467 --> 01:00:31,885
.باورم نميشه اينو قبلا نديدم
893
01:00:31,885 --> 01:00:33,136
. كاملا آسونه ، كاملا واضحه
894
01:00:33,136 --> 01:00:34,679
نگرفتي ؟
895
01:00:34,679 --> 01:00:38,642
. آواز سليمان واقعا آواز سليمانه
896
01:00:38,642 --> 01:00:40,018
. اين يك نقشه نيست
897
01:00:40,018 --> 01:00:44,481
. اين يك موزيك لعنتيه
898
01:00:48,193 --> 01:00:49,653
... كه افسانه
899
01:00:49,653 --> 01:00:52,030
. ابزاريه براي بازي با نت ها ...
900
01:00:55,825 --> 01:00:58,203
.خدا را شکر براي درس کلارينت
901
01:01:00,205 --> 01:01:03,542
. نوچ ، متاسفم ، يكبار ديگه
902
01:01:31,528 --> 01:01:33,613
. اون رو ديدي ؟ آه ها
903
01:01:33,613 --> 01:01:36,116
.سه كوه جادو
904
01:01:36,116 --> 01:01:39,744
. معادن درون اون كوه ها هستند
905
01:01:39,744 --> 01:01:42,080
. تو لحظات خودت را داشتي ، فلين كارسون
906
01:01:48,795 --> 01:01:53,258
.آه ، فلين ، تو اونجائي ؟ بيا داخل ، فلين
907
01:01:56,094 --> 01:01:57,596
. بسيارخوب ، اين خيلي زياده
908
01:01:57,596 --> 01:01:59,097
چيزي هست كه بتونم باهاش كمكت كنم ؟
909
01:01:59,097 --> 01:02:01,099
نقشه افسانه اي را دوباره بدست آوردي ؟
910
01:02:01,099 --> 01:02:02,893
. بله ، و همينطور نقشه را
911
01:02:02,893 --> 01:02:07,272
مكان معادن شاه سليمان در امانه ؟
912
01:02:07,272 --> 01:02:11,568
.باشه ، پس اولين پرواز را سوار شو و برگرد به كتابخانه
913
01:02:11,568 --> 01:02:14,279
. من الان خونه نميرم ، جادسون
. ميخوام به معادن برم
914
01:02:14,279 --> 01:02:16,114
. خطرناكه ، فلين
915
01:02:16,114 --> 01:02:18,617
... منظورم اينه ، اگه كليد معادن سليمان به دستهاي اشتباهي بيفته
916
01:02:18,617 --> 01:02:19,993
نميفته ، باشه ؟
917
01:02:19,993 --> 01:02:22,954
گوش كن ، نميشه يكبار به من اعتماد كني ؟
918
01:02:22,954 --> 01:02:24,623
. من هيچ چاره اي ندارم ، مجبورم برم
919
01:02:24,623 --> 01:02:28,293
... فقط يادت باشه گاهي اوقات براي اهداف بزرگتر ، بايد
920
01:02:28,293 --> 01:02:29,419
.تسليم خواسته خودت بشي ...
921
01:02:29,419 --> 01:02:31,338
. باشه ، بايد برم ، مراقب باش
922
01:02:34,132 --> 01:02:37,636
.فقط كاش ميشد تجديدنظر كني و با من به مومباسا برگردي
923
01:02:37,636 --> 01:02:40,180
.اين تهاجم مقبره ها را به عهده حرفه ايها بگذاري
924
01:02:40,180 --> 01:02:42,140
. من خوب ميشم ، عمو جري
925
01:02:42,140 --> 01:02:44,100
. صبح بخير ، سلام
926
01:02:44,976 --> 01:02:46,645
اونجا چي داري ؟
927
01:02:46,645 --> 01:02:48,855
.اوه ، فقط كمي چيزهائي كه از شهر برداشتم
928
01:02:48,855 --> 01:02:50,607
. هوم..ممم
929
01:02:50,607 --> 01:02:53,151
.و فكر كنم كه تو به معادن شاه سليمان باور نداري
930
01:02:53,151 --> 01:02:56,947
.ندارم . فقط به چرخهاي استاندارد در گردش احتياج دارم
931
01:02:56,947 --> 01:02:58,198
. آه هاااا
932
01:03:00,116 --> 01:03:02,494
. فكر كنم بهتره بريد
933
01:03:02,494 --> 01:03:04,955
. هي ، ممنون واسه همه چيز
934
01:03:05,789 --> 01:03:08,041
. مراقب باش ، بچه
935
01:03:08,041 --> 01:03:10,335
. تو هم همينطور ، باشكوه ، خدانگهدار
936
01:03:35,360 --> 01:03:38,363
. حالا ميفهمم چرا اين مكان آشنا به نظر مياد
937
01:03:39,197 --> 01:03:41,074
. من قبلا اينجا بودم
938
01:03:41,533 --> 01:03:42,868
اينجا بودي ؟
939
01:03:43,577 --> 01:03:44,870
.آره
940
01:03:48,206 --> 01:03:50,375
. قصه هاي شب پدرم
941
01:03:56,047 --> 01:03:58,091
. اين مكانيه كه اون در موردش صحبت ميكرد
942
01:03:59,384 --> 01:04:01,219
. صخره هاي خندان
943
01:04:03,555 --> 01:04:05,724
. اون اينجا بوده
944
01:04:05,724 --> 01:04:08,435
.و ميدونسته كه قراره يكروز من هم اينجا باشم
945
01:04:13,565 --> 01:04:15,734
. اون داشته منو واسه اين آماده ميكرده
946
01:04:17,903 --> 01:04:20,906
خب ، حدس ميزنم ديگه اينها بي فايده نيست
947
01:04:22,782 --> 01:04:27,078
.جنگل، چوب و درخت. درخت بائوباب
948
01:04:27,078 --> 01:04:28,622
.قديمي ترين درخت در آفريقا
949
01:04:28,622 --> 01:04:31,208
.بيش از 3000 سال قدمت داره
950
01:04:31,208 --> 01:04:34,211
. كه مال حدود زماني سليمانه
951
01:04:43,136 --> 01:04:44,596
. اون توخاليه
952
01:05:18,463 --> 01:05:21,967
.ما بايد، آه، ما بايد الان بريم زير كوه
953
01:05:24,344 --> 01:05:26,304
. حواست باشه كجا قدم ميگذاري
954
01:05:26,304 --> 01:05:27,973
.. اين زمين خيلي ، خيلي
955
01:05:29,307 --> 01:05:31,142
فلين ؟
956
01:05:34,521 --> 01:05:36,314
فلين، تو حالت خوبه ؟
957
01:05:37,315 --> 01:05:38,775
. لغزنده است
958
01:05:38,775 --> 01:05:41,820
.ميخواستم بگم زمين خيلي لغزنده است
959
01:05:42,529 --> 01:05:44,364
ما كجا هستيم ؟
960
01:05:44,364 --> 01:05:46,283
. چراغ قوه را خاموش كن
961
01:05:48,618 --> 01:05:52,789
.دسمودوس روتوندوس . خفاشهاي خون آشام
962
01:05:52,789 --> 01:05:56,126
. پليد ، خفاش هاي خون آشام نفرت انگيز
963
01:05:56,126 --> 01:05:59,212
. آره ، اونها به نور حساس هستند
. ما نميخواهيم مزاحمشون بشيم
964
01:06:02,841 --> 01:06:04,634
آهاي ، اين چيه ؟
965
01:06:08,805 --> 01:06:10,807
. فكر كنم ميخوام پرتش كنم
966
01:06:10,807 --> 01:06:12,642
. اوه ، خواهش ميكنم ، بي خيال
967
01:06:21,026 --> 01:06:23,028
ما مجبوريم ازش بگذريم ؟
968
01:06:23,028 --> 01:06:25,530
، اگه نقشه درست باشه
... اونجا بايد ورودي
969
01:06:25,530 --> 01:06:27,032
. تالار گنج شاه سليمان باشه ..
970
01:06:27,032 --> 01:06:28,867
. پس ، آره
971
01:06:56,895 --> 01:06:58,939
. يك تكه كيك
972
01:06:58,939 --> 01:07:00,607
. باشه . باشه
973
01:07:10,200 --> 01:07:11,618
اينه ؟
974
01:07:20,585 --> 01:07:21,795
كتاب كجاست ؟
975
01:07:23,713 --> 01:07:26,466
گنج كجاست ؟
976
01:07:26,466 --> 01:07:29,302
چه جور تالار گنجي ، توش گنج نداره ؟
977
01:07:34,307 --> 01:07:38,645
.وقتمون را حسابي در تعقيب اسطوره ها و افسانه ها تلف كرديم
978
01:07:40,397 --> 01:07:43,275
. راستش باورم شده بود قراره يك چيزي پيدا كنم
979
01:07:43,275 --> 01:07:44,818
. ممنون ، بابا
980
01:07:48,154 --> 01:07:53,660
.درعوض ، واقعا داشتم به دست يك ديوانه كشته ميشدم
981
01:07:53,660 --> 01:07:55,120
. و اسب هاي آبي
982
01:08:08,091 --> 01:08:10,760
. تو در تمام اين مدت كليد را همراه خودت داشتي
983
01:08:22,647 --> 01:08:25,192
.خوب، فقط برو، فقط برو. فقط برو
984
01:08:50,050 --> 01:08:51,885
حالا باورت شد ؟
985
01:09:02,521 --> 01:09:04,481
.. اوه ، من
986
01:09:05,649 --> 01:09:07,734
. كتاب آفرينش
987
01:09:07,734 --> 01:09:11,238
. من كتاب آفرينش را در دست دارم
988
01:09:12,405 --> 01:09:16,409
.طومارهاي درياهاي مرده ، هر كدام از آنها
989
01:09:22,707 --> 01:09:24,084
. سبا
990
01:09:33,677 --> 01:09:35,554
.کتاب سليمان
991
01:10:14,259 --> 01:10:15,594
فلين؟
992
01:10:18,638 --> 01:10:20,056
!فلين
993
01:10:23,643 --> 01:10:25,645
. فكر كنم بايد بريم
994
01:10:31,735 --> 01:10:35,280
. كتاب را بده به من ، بدش به من
995
01:10:35,280 --> 01:10:36,823
. ببين كي اينجاست
996
01:10:46,458 --> 01:10:47,834
. جري
997
01:10:51,963 --> 01:10:53,673
. تمومش كن ، تمومش كن ، من كتاب را بهت ميدم
998
01:10:53,673 --> 01:10:55,675
. فقط ديگه بهش صدمه نزن
999
01:10:57,135 --> 01:10:58,637
، متاسفم ، فلين
1000
01:10:59,846 --> 01:11:03,433
اما بهت گفتم اينجا نيائي ، نگفتم ؟
1001
01:11:03,433 --> 01:11:05,852
. حرامزاده ، تو واسه اونها كار ميكردي
1002
01:11:05,852 --> 01:11:08,605
، اوه ، برعكس گفتي عزيزم
. اونها واسه من كار ميكنند
1003
01:11:10,190 --> 01:11:12,359
جري ! من چي گفتم ؟
1004
01:11:12,359 --> 01:11:15,028
".اين تهاجم مقبره ها را به عهده حرفه ايها بگذار"
1005
01:11:15,028 --> 01:11:16,780
. اما ، نه ، تو مجبور بودي بيائي اينجا
1006
01:11:16,780 --> 01:11:18,615
از كجا در مورد معادن فهميدي ؟
1007
01:11:18,615 --> 01:11:22,661
من به پدرت التماس كردم بهم بگه جاي اونها كجاست ، اما اون قبول نكرد
1008
01:11:22,661 --> 01:11:24,204
. اون خيلي لجباز بود
1009
01:11:24,204 --> 01:11:28,041
.اون لجاجت خودش را تا زمانيكه بهش شليك كردم ، ادامه داد
1010
01:11:28,041 --> 01:11:29,876
تو به پدرم شليك كردي ؟
1011
01:11:32,337 --> 01:11:34,005
. اون بهترين دوستت بود
1012
01:11:34,005 --> 01:11:38,385
.من بخاطر اينكه مادرت رو ازم گرفت ، ازش متنفر بودم
1013
01:11:38,385 --> 01:11:41,555
.من بخاطر اينكه خانواده اي داشت كه من هرگز نداشتم ، ازش متنفر بودم
1014
01:11:41,555 --> 01:11:44,558
! پدرت همه چيزهائي را داشت كه من هرگز نداشتم
1015
01:11:46,017 --> 01:11:49,062
. قدرت اين كتاب ، همه اونها را عوض ميكنه
1016
01:11:49,062 --> 01:11:52,899
.. با كمك اين من ميتونم زمان و مكان را به تعظيم در بيارم
1017
01:11:52,899 --> 01:11:55,569
. و همه خواسته هاي خودم را برگردونم ..
1018
01:11:55,569 --> 01:11:59,072
. ميتونم زندگي خودم را دوباره بنويسم
1019
01:11:59,072 --> 01:12:01,908
. نه ، تو نميتوني از اين كتاب استفاده كني
. تو ميدوني كه اين چقدر خطرناكه
1020
01:12:01,908 --> 01:12:05,245
... طلسم بايد در تالار ويژه اي در اين
1021
01:12:05,245 --> 01:12:07,247
. معادن خوانده بشه ..
1022
01:12:07,247 --> 01:12:10,667
. چه شرم آور ، تو قراره از دستش بدي
1023
01:12:10,667 --> 01:12:12,502
چي ، تو ميخواي ما را هم بكشي ، جري ؟
1024
01:12:12,502 --> 01:12:17,507
.تو براي من مثل پسرم ميموني ، فلين
. من هيچوقت نميتونم تو را بكشم
1025
01:12:17,507 --> 01:12:20,177
من ژنرال سمير را واسه اينكار دارم
1026
01:12:20,177 --> 01:12:22,762
. اوه ، بهتره اميد داشته باشي اينكارو بكنه
1027
01:12:22,762 --> 01:12:24,764
... فقط مطمئن شو زياد عذاب
1028
01:12:24,764 --> 01:12:26,099
. نكشند ..
1029
01:12:34,774 --> 01:12:37,903
، شليك به شما دو تا ميتونه خيلي ساده باشه
1030
01:12:37,903 --> 01:12:40,572
. اما بيشتر ميتونه سرگرم كننده باشه ..
1031
01:12:47,245 --> 01:12:48,788
. بفرما ، اين را امتحان كن
1032
01:13:04,804 --> 01:13:05,805
! ما قراره غرق بشيم
1033
01:13:07,307 --> 01:13:08,642
چكار ميكني ؟
1034
01:13:08,642 --> 01:13:09,893
! دنبال يك تالار مخفي ميگردم
1035
01:13:09,893 --> 01:13:12,103
! ديگه تالار مخفي كافيه
1036
01:13:12,103 --> 01:13:13,980
! ما قراره بميريم
1037
01:13:13,980 --> 01:13:15,649
چرا به يك راه حل فكر نميكني ؟
1038
01:13:15,815 --> 01:13:17,817
! تو 25 تا دكترا داري
1039
01:13:20,320 --> 01:13:23,323
! كمك! كمك
1040
01:13:24,741 --> 01:13:26,660
! كمك
1041
01:13:26,660 --> 01:13:28,328
! كمك
1042
01:13:28,328 --> 01:13:29,579
! كمك
1043
01:13:57,482 --> 01:14:02,612
به نام نامي تمامي خداوندگاران "
" ... قدرتمند ، ما قدرتمندانه فرمان ميدهيم
1044
01:14:02,863 --> 01:14:05,365
! كمك
1045
01:14:11,705 --> 01:14:13,331
! ما تا زمان مرگمون فشرده ميشيم
1046
01:14:13,331 --> 01:14:15,375
.من ميگم اول قراره غرق بشيم
1047
01:14:15,375 --> 01:14:17,669
... سطح آب داره خيلي سريعتر از ... بالا مياد
1048
01:14:17,669 --> 01:14:19,212
!خفه شو
1049
01:14:19,212 --> 01:14:20,714
. اكسيژن را هدر نده
1050
01:14:20,881 --> 01:14:23,383
. ميخوام باز هم ميله هاي آهني را امتحان كنم
1051
01:14:27,387 --> 01:14:31,391
!فلين! فلين! فلين
1052
01:14:39,900 --> 01:14:41,401
!فلين
1053
01:14:54,915 --> 01:14:57,918
. من ، من هيچوقت توي اينكار خوب نبودم
1054
01:14:59,085 --> 01:15:00,921
من مردم ؟
1055
01:15:00,921 --> 01:15:03,089
ميخواي .. ميخواي اينطور باشه ؟
1056
01:15:03,089 --> 01:15:05,550
. خوبه ، خوبه . پس نمردي
1057
01:15:05,550 --> 01:15:09,012
.اوه ، اوه ، رسيديم . بهتر شد
1058
01:15:09,012 --> 01:15:13,600
.فقط تو ، فلين ، ميتوني از اسرار سليمان محافظت كني
1059
01:15:13,600 --> 01:15:15,727
. اين ميراث توئه
1060
01:15:15,727 --> 01:15:18,271
. تو بايد پا جاي پاي پدرت بگذاري
1061
01:15:18,271 --> 01:15:19,606
. من متوجه نميشم
1062
01:15:19,940 --> 01:15:20,941
. خواهي شد
1063
01:15:24,611 --> 01:15:27,614
حالا ، ميخوام يك كار ديگه هم واسه من انجام بدي
1064
01:15:27,948 --> 01:15:29,449
چيه ؟ -
چشمهات را باز كن -
1065
01:15:37,916 --> 01:15:39,918
. جومو . جومو
1066
01:15:39,960 --> 01:15:41,461
. حالا بي حساب شديم
1067
01:15:54,474 --> 01:15:58,979
به نام نامي تمامي خداوندگاران "
" .قدرتمند ، ما قدرتمندانه فرمان ميدهيم
1068
01:15:59,813 --> 01:16:01,481
ما كجا هستيم ؟
1069
01:16:01,481 --> 01:16:03,650
. ما در تالار پادشاهان مرده هستيم
1070
01:16:03,650 --> 01:16:04,818
اون داره چيكار ميكنه ؟
1071
01:16:04,818 --> 01:16:06,486
.. اون داره طلسم گريموريان را ميخونه
1072
01:16:06,486 --> 01:16:08,780
. كه اجازه ميده مرده ها برخيزند ..
1073
01:16:08,780 --> 01:16:10,323
اون بد نيست ؟
1074
01:16:10,323 --> 01:16:12,284
. خب ، اين خوب نيست
1075
01:16:12,284 --> 01:16:15,495
.اگه روح وارد محراب شعله بشه ، اصلا چيز خوبي نيست
1076
01:16:15,495 --> 01:16:16,830
. نقشه اينه
1077
01:16:16,830 --> 01:16:18,748
.. ما اونها را يكبار ديگه بيرون ميكشيم
1078
01:16:18,748 --> 01:16:20,750
. و حمله قدرتشون را روي مركز متمركز ميكنيم ..
1079
01:16:20,750 --> 01:16:23,086
.بعد ميريم به راست ، بعد ميريم به چپ و بعد ميريم جلو
1080
01:16:23,086 --> 01:16:24,838
. عاليه ، ممنون
1081
01:16:24,838 --> 01:16:26,673
فكر نميكني دفاع بوريس اسپاسكي ساده تر باشه ؟
1082
01:16:26,673 --> 01:16:28,633
... تو
1083
01:16:28,633 --> 01:16:30,677
"... آره كسيكه خودت "
1084
01:16:31,011 --> 01:16:32,512
. اونهم كار ميكنه
1085
01:16:44,107 --> 01:16:47,360
... قبل از اينكه تخت او ، توسط آن مرد گرفته شود ..."
1086
01:16:47,527 --> 01:16:50,030
".. به ژرف ترين سقوط كرد .."
1087
01:17:05,045 --> 01:17:08,548
.بايد وقتي شانسش رو داشتم بهت شليك ميكردم
1088
01:17:11,051 --> 01:17:12,052
. كتاب را بگير
1089
01:17:26,566 --> 01:17:28,568
... دروازه را باز كن ، و "
1090
01:17:44,084 --> 01:17:46,086
.. بگذار دروازه ظاهر بشه "
1091
01:17:53,593 --> 01:17:57,889
" بزرگترين ، قوي و قدرتمند،O ..
1092
01:17:57,889 --> 01:18:02,435
. از خوابت برخيز و در كارم به من كمك كن "
1093
01:18:02,435 --> 01:18:06,106
. بيائيد ، بيائيد ، فرشتگان تاريكي "
1094
01:18:06,606 --> 01:18:10,110
". قبل از چرخه ترس و وحشت به اينجا بيائيد "
1095
01:18:26,960 --> 01:18:30,130
، مدتها قبل از تشكيل جهان "
1096
01:18:30,130 --> 01:18:33,633
، به نام پادشاه حقيقي اين جهان "
1097
01:18:33,633 --> 01:18:37,095
"توسط ميله موسي،
توسط کارکنان يعقوب،
1098
01:18:37,095 --> 01:18:39,472
، توسط حلقه و مهر داوود "
1099
01:18:39,472 --> 01:18:43,059
، در جائيكه نام خداوند مقتدر نوشته شده "
1100
01:18:43,059 --> 01:18:46,479
، مخلوق آتشين O تو را سوگند ميدهم "
1101
01:18:46,479 --> 01:18:49,149
. دروازه را باز كن "
1102
01:18:49,649 --> 01:18:53,653
". به نور برو و آرزوي مرا مرحمت كن "
1103
01:19:08,668 --> 01:19:12,172
. ارواح ، من از ارواح متنفرم
1104
01:19:21,181 --> 01:19:23,683
. ميتونم صداي نفس كشيدنت را بشنوم
1105
01:19:32,192 --> 01:19:34,194
. ميخوام بكشمت
1106
01:19:40,200 --> 01:19:43,370
، و قبل از محكمه دادرسي سلطنت او "
1107
01:19:43,370 --> 01:19:45,622
و قبل از فرشتگان مقدس تاريكي "
1108
01:19:45,622 --> 01:19:48,375
. جملات محكوميت خود را بشنو "
1109
01:19:48,542 --> 01:19:50,043
". پس بيا "
1110
01:19:52,045 --> 01:19:54,548
. داره كار ميكنه . داره كار ميكنه
1111
01:20:10,897 --> 01:20:16,194
, ارواح بسياري که خداوند توسط خورشيد و ستارگان حرکت داده است "
1112
01:20:16,194 --> 01:20:19,656
, توسط آبها , توسط دريا و تمامي موجودات درون آن "
1113
01:20:19,656 --> 01:20:22,576
, توسط طوفان و تندبادها "
1114
01:20:22,576 --> 01:20:25,912
. مرا در کارم ياري دهيد O شياطين "
1115
01:20:25,912 --> 01:20:29,249
. شما را به اسامي ديگر خداوند , سوگند ميدهم "
1116
01:20:29,249 --> 01:20:31,877
. هم آنهاي مقدس و هم ناشناخته ها "
1117
01:20:32,085 --> 01:20:35,088
" ! حال قدرت سليمان را به من عطا کنيد "
1118
01:20:47,601 --> 01:20:51,104
.بايد به سر کار خودت توي اون محل پشته کردن کتاب برميگشتي
1119
01:20:55,609 --> 01:20:58,612
از چيزهائي که توي کتابخانه ياد گرفتم , شگفت زده ميشي
1120
01:21:26,264 --> 01:21:27,474
. کتاب را بده من
1121
01:21:27,474 --> 01:21:29,309
اگه نزديکتر بيائي , نابودش ميکنم
1122
01:21:29,643 --> 01:21:32,145
. جرات نميکني , فلين , اينکار را نکن
1123
01:21:33,647 --> 01:21:35,649
. قدرتش را تصور کن , فلين
1124
01:21:37,150 --> 01:21:41,279
, تو ميتوني همه فضاها و زمانها را کنترل کني
1125
01:21:41,279 --> 01:21:44,115
ميتوني وحشي ترين روياهاي خودت را به حقيقت تبديل کني
1126
01:21:44,115 --> 01:21:45,784
. من به هيچ کدوم از اونها اهميت نميدم
1127
01:21:46,159 --> 01:21:48,161
! تو ميتوني باز هم پدرت را ببيني
1128
01:21:52,165 --> 01:21:54,334
. از کتاب استفاده کن , فلين
1129
01:21:54,334 --> 01:21:56,670
. خواندن وردها را تمام کن
1130
01:21:57,170 --> 01:22:00,173
. و پدرت را پيش خودت برگردان
1131
01:22:03,802 --> 01:22:05,762
... اون ميتونه برگرده و بهت
1132
01:22:05,762 --> 01:22:08,014
... فوق العاده ترين قصه هاي خواب را در مورد ...
1133
01:22:08,682 --> 01:22:13,186
.سرزمين هاي جادوئي و دره هاي وارونه بگه ...
1134
01:22:16,940 --> 01:22:18,650
. بله
1135
01:22:19,192 --> 01:22:20,694
. کلمات را بخوان
1136
01:22:23,446 --> 01:22:24,781
. بخونش
1137
01:22:25,198 --> 01:22:27,701
" .. , قدرتمند ترين و مهربان ترين O برکت بده خداي "
1138
01:22:30,203 --> 01:22:34,207
. برش گردون پيش خودت , همش همين
1139
01:22:35,542 --> 01:22:37,627
. کلمات را بخوان
1140
01:22:37,627 --> 01:22:40,672
, اين مخلوق آتش، همانگونه که , توسط تو برکت گرفته "
1141
01:22:41,214 --> 01:22:44,217
.او احتمالا افتخار و جلال مقدس ترين نام تو خواهد بود "
1142
01:22:55,645 --> 01:22:58,064
، مخلوق آتشين O تو را سوگند ميدهم "
1143
01:22:58,064 --> 01:23:00,734
توسط کسيکه زمين را ايجاد کرد و ارتعاش آن را ساخت "
1144
01:23:00,734 --> 01:23:02,986
و حال اين ارواح را ميسوزاند و عذاب ميدهد "
1145
01:23:02,986 --> 01:23:04,905
, به گونه اي که به خوبي احساس ميکنند "
1146
01:23:04,905 --> 01:23:07,532
, و اونها ممکنه تا ابد توسط تو بسوزند "
1147
01:23:07,532 --> 01:23:10,327
" موجود آتشين O , من تو را اخراج ميکنم "
1148
01:23:10,327 --> 01:23:13,038
! فلين ؟ دست نگهدار
1149
01:23:13,038 --> 01:23:15,165
نميبيني داري چيکار ميکني ؟
1150
01:23:15,165 --> 01:23:17,417
آنها توسط هيچ مانع يا شيطاني توسط "
.کساني که از آنها استفاده ميکنند به کار گماشته ميشوند
1151
01:23:17,417 --> 01:23:19,878
, اي خداي قدرتمند O از طريق "
1152
01:23:19,878 --> 01:23:24,174
از طريق مقدس ترين نام تو , آنهائي "
" که گمشده اند و عاشقشان هستم بازگردان
1153
01:23:26,259 --> 01:23:28,261
". پدرم را پيش من بازگردان "
1154
01:23:34,768 --> 01:23:35,769
. نه
1155
01:23:39,272 --> 01:23:41,274
. اينکارو نکن , نه
1156
01:23:44,277 --> 01:23:46,279
داري چيکار ميکني ؟
1157
01:23:46,780 --> 01:23:49,199
!نه نه! نه! اينکارو نکن.تمومش کن !بخونش
1158
01:23:49,199 --> 01:23:52,077
نميخواي باز هم با پدرت باشي ؟
1159
01:23:52,786 --> 01:23:54,788
. پدرم هميشه کنار من بوده
1160
01:23:57,916 --> 01:23:59,376
! نه
1161
01:24:21,314 --> 01:24:24,818
! فلين , از اونجا خارج شو
1162
01:24:59,853 --> 01:25:01,855
. حالا ميتوني بري
1163
01:25:22,000 --> 01:25:24,044
. جومو , من نميدونم چطور ازت تشکر کنم
1164
01:25:24,044 --> 01:25:25,879
. من نميتونستم اينکار را بدون تو انجام بدم
1165
01:25:25,879 --> 01:25:28,673
.من راهنماي تو بودم , اما اين تو بودي که اين راه را رفتي
1166
01:25:28,673 --> 01:25:31,510
. من يک چيز کوچيک واست دارم
1167
01:25:31,510 --> 01:25:33,845
. نه نه نه نه. اون متعلق به توئه
1168
01:25:34,554 --> 01:25:36,556
. نه, اين متعلق به توئه
1169
01:25:36,890 --> 01:25:39,059
... نميتونم هيچکس به جز تو را تصور کنم که بتونه
1170
01:25:39,059 --> 01:25:41,895
.از راز شاه سليمان محافظت کنه ...
1171
01:25:42,562 --> 01:25:44,564
. منهم چيزي واسه تو دارم
1172
01:25:48,068 --> 01:25:50,070
. واسه اسبهاي آبي. واسه اسبهاي آبي
1173
01:25:56,576 --> 01:25:59,913
.دفعه ديگه در کنيا خواهم بود , مطمئن ميشم که قبيله نولو متوقف بشه
1174
01:25:59,913 --> 01:26:02,415
. من به مانند يک ملکه با تو رفتار خواهم کرد
1175
01:26:03,083 --> 01:26:05,585
يک ملکه ؟ شنيدي ؟
1176
01:26:05,919 --> 01:26:07,879
. بالاخره کمي احترام
1177
01:26:11,091 --> 01:26:14,094
.مسافرين پرواز 382 نيويورک هم اکنون براي پرواز سوار شوند
1178
01:26:22,394 --> 01:26:24,271
, تو ميتوني شبيه يک ملکه رفتار کني
1179
01:26:25,105 --> 01:26:27,107
. صبر کن تا وقتي که مادرم تو را ملاقات کنه
1180
01:26:29,109 --> 01:26:31,111
. هواپيماي ما درست اونجاست
1181
01:26:34,614 --> 01:26:36,116
. من نميام
1182
01:26:38,118 --> 01:26:40,620
. من به جاش يک پرواز به تونس رزرو کردم
1183
01:26:43,290 --> 01:26:44,958
اينکارو کردي ؟
1184
01:26:44,958 --> 01:26:46,626
. يک حفاري اونجا وجود داره
1185
01:26:46,626 --> 01:26:48,962
... اونها چند تا قطعات سفالي قرن اول که ميتونه
1186
01:26:48,962 --> 01:26:51,214
. مرتبط به ملکه سبا باشه , پيدا کردند ...
1187
01:26:51,214 --> 01:26:52,632
. اين يک جرعه از تاريکيه
1188
01:26:53,633 --> 01:26:56,136
.فکر ميکردم همش دنبال اسطوره ها و افسانه ها ميگردي
1189
01:26:58,138 --> 01:27:01,141
.آره , خب , بذار فقط بگيم کمي الهام بخشه
1190
01:27:05,645 --> 01:27:07,147
خب , اينه ؟
1191
01:27:09,649 --> 01:27:11,151
. حدس ميزنم
1192
01:27:11,985 --> 01:27:14,821
.خب , من خيلي توي خداحافظي خوب نيستم
1193
01:27:14,821 --> 01:27:16,740
.منهم نيستم . من واقعا در خداحافظي خوب نيستم
1194
01:27:16,740 --> 01:27:19,451
, منهم واقعا خوب نيستم , خب
... فکر کنم کمي از همه بدتر باشم
1195
01:27:20,160 --> 01:27:21,661
فلين؟
1196
01:27:30,170 --> 01:27:32,172
باز هم ميبينمت ؟
1197
01:27:34,674 --> 01:27:36,676
. يک نفر مجبور بود کمي ايمان داشته باشه
1198
01:28:04,204 --> 01:28:07,707
... از بين بندبند تمام جين هاي توي زمين "
1199
01:28:11,211 --> 01:28:13,713
" . اون بايد ميومد سراغ من ...
جملات فيلم کازابلانکا
1200
01:28:30,856 --> 01:28:34,985
500$واسه تور ماه عسل جادويي؟
1201
01:28:34,985 --> 01:28:36,486
. اوه , خوب شد يادم انداختي
1202
01:28:36,486 --> 01:28:37,863
.مادرت تماس گرفت
1203
01:28:37,863 --> 01:28:39,406
. صداش خشمگين بود
1204
01:28:39,406 --> 01:28:43,076
يک چيزي ميگفت انگار ازدواج کردي و به اون چيزي نگفتي ؟
1205
01:28:44,244 --> 01:28:45,245
. نپرس
1206
01:28:45,620 --> 01:28:46,621
. باشه
1207
01:28:47,247 --> 01:28:49,249
دفعه ديگه جزء به جزء رو بنويس , باشه ؟
1208
01:28:50,750 --> 01:28:52,752
. خوشحالم که خونه اي
1209
01:29:04,764 --> 01:29:06,266
اکسکاليبور ؟
1210
01:29:14,065 --> 01:29:18,069
.آه. اوه، فلين، من ... من , نميدونستم تو برگشتي
1211
01:29:18,069 --> 01:29:19,279
. جادسون
1212
01:29:19,279 --> 01:29:20,906
خب , سفر چطور گذشت ؟
1213
01:29:20,906 --> 01:29:23,909
.اوه، نه چندان خوب
1214
01:29:23,909 --> 01:29:27,787
.کتاب نابود شد , اين خيلي کتابداري نبود
1215
01:29:27,787 --> 01:29:32,125
.تو چيزي را قرباني کردي که واقعا واسه بزرگترين خوبي ها ميخواستي
1216
01:29:32,751 --> 01:29:35,378
. فقط يک کتابدار بزرگ اينکار را انجام ميده
1217
01:29:35,378 --> 01:29:38,965
پدرت چي ؟ اون جوابهائي که دنبالش بودي , پيدا کردي ؟
1218
01:29:39,799 --> 01:29:41,301
. آره
1219
01:29:42,302 --> 01:29:44,137
اما فکر ميکنم همه چيز را ميدونستي
1220
01:30:12,832 --> 01:30:14,334
eBay.
1221
01:30:40,861 --> 01:30:43,363
من هيچي در مورد پرواز بادبادک ها نميگم
1222
01:30:44,865 --> 01:30:45,866
. اوه
1223
01:30:51,872 --> 01:30:53,874
. بايد بهم بگي چطور اينکارو ميکني
1224
01:30:55,875 --> 01:31:11,875
تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده
wWw.FaceBook.com/Hadializade60
1225
01:31:12,876 --> 01:31:45,876
https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram
به ما بپيونديد