1 00:00:20,843 --> 00:00:29,808 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:30,008 --> 00:00:35,018 Sezione: ISubs movies 3 00:00:36,118 --> 00:00:42,318 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 4 00:00:47,748 --> 00:00:51,381 DUE GIORNI PRIMA 5 00:01:39,834 --> 00:01:42,553 Dott. Dutton, mia zia è in città. 6 00:01:43,912 --> 00:01:45,829 E anche lei è malata. 7 00:01:46,109 --> 00:01:48,461 Farò tardi questa sera. 8 00:01:48,561 --> 00:01:50,318 - Oh, davvero? - Sai, probabilmente dovresti inviare un messaggio 9 00:01:50,418 --> 00:01:52,368 a "zia Scotty" per dirle 10 00:01:52,468 --> 00:01:54,345 che non puoi andare alla sua partita di baseball. 11 00:01:54,445 --> 00:01:55,882 Aspetti un attimo. Come...? 12 00:01:55,982 --> 00:01:58,091 - Scotty e io non... - Eddai, Becky! 13 00:01:58,191 --> 00:02:00,310 E' difficile mantenere i segreti in questa città. 14 00:02:00,410 --> 00:02:04,452 E poi è proprio evidente! Avanti, esci pure. 15 00:02:04,712 --> 00:02:07,752 - Vai a divertirti. - Grazie, dottoressa Dutton. 16 00:02:22,894 --> 00:02:25,561 Non importa quello che dice il calendario. 17 00:02:25,661 --> 00:02:27,806 La stagione d'apertura è il primo giorno di primavera. 18 00:02:27,906 --> 00:02:30,341 No. Lo sceriffo non ha mai pagato i caffè. 19 00:02:30,441 --> 00:02:32,467 E' gentile da parte tua, Ben. 20 00:02:32,568 --> 00:02:35,852 Ma il direttore dice che devi ancora pagare il tagliando del parcheggio. 21 00:02:35,952 --> 00:02:37,984 - Metti in conto. - Certo, signore. 22 00:02:45,727 --> 00:02:49,195 - Quel ragazzo è veloce. - Proprio come guida. 23 00:02:49,295 --> 00:02:51,377 Bel lancio, Scotty! 24 00:03:15,819 --> 00:03:17,865 Guarda il campo. 25 00:03:19,955 --> 00:03:21,632 Gesù Cristo! 26 00:03:24,335 --> 00:03:25,902 Tommy. 27 00:03:28,888 --> 00:03:30,391 Restate qui. 28 00:03:30,491 --> 00:03:32,391 Ragazzi, mettetevi al riparo. 29 00:03:33,760 --> 00:03:35,404 Portateli fuori dal campo. 30 00:03:35,504 --> 00:03:38,255 - Portateli nell'ufficio del direttore. - Rory! 31 00:03:39,691 --> 00:03:42,949 Ehi, Rory! Stiamo giocando qui. 32 00:03:43,049 --> 00:03:45,107 Stiamo giocando e ti presenti armato? 33 00:03:45,207 --> 00:03:46,849 Che diavolo stai facendo? 34 00:03:48,534 --> 00:03:50,103 Rory... 35 00:03:50,203 --> 00:03:52,804 Sei ubriaco, questo è quanto. 36 00:03:52,904 --> 00:03:55,758 Ora, metti a terra il fucile. 37 00:03:57,642 --> 00:04:00,687 Rory, metti a terra l'arma. 38 00:04:02,369 --> 00:04:03,844 Abbassala. 39 00:04:05,872 --> 00:04:07,708 Forza, Rory. 40 00:04:08,003 --> 00:04:09,411 Rory? 41 00:04:12,602 --> 00:04:15,213 Abbassa... il fucile. 42 00:04:20,401 --> 00:04:22,048 Rory? 43 00:04:24,811 --> 00:04:26,450 Oh mio Dio! 44 00:04:43,908 --> 00:04:47,908 CITTA' DI OGDEN MARSH POPOLAZIONE: 1.260 45 00:05:01,598 --> 00:05:04,829 Avrò i risultato del livello d'alcol nel sangue in mattinata. 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,058 L'esame tossicologico completo richiederà una settimana. 47 00:05:10,118 --> 00:05:11,972 Cosa stai aspettando, David? 48 00:05:14,415 --> 00:05:15,950 Peggy è già qui? 49 00:05:16,050 --> 00:05:18,211 E' appena arrivata col figlio. 50 00:05:21,117 --> 00:05:24,161 David, forse non è il momento adatto. 51 00:05:26,295 --> 00:05:28,544 Figliolo, no. 52 00:05:31,266 --> 00:05:32,744 Ehi, Kurt. 53 00:05:36,115 --> 00:05:37,936 Mi spiace tanto. 54 00:05:40,154 --> 00:05:43,564 - Anche a me stava simpatico Rory. - Che ci faceva lì? 55 00:05:44,804 --> 00:05:47,125 Era ubriaco. Ecco tutto. 56 00:05:47,225 --> 00:05:50,947 Rory aveva smesso da due anni, lo sai quanto ne andasse fiero. 57 00:05:51,771 --> 00:05:54,593 E cosa stai dicendo? Che era ubriaco? 58 00:05:54,859 --> 00:05:56,670 E' questo che vai dicendo in giro alle gente? 59 00:05:56,770 --> 00:05:58,439 - No. - Dovevo farlo? 60 00:05:58,539 --> 00:06:01,245 Dovevo sparargli perché era ubriaco? 61 00:07:34,056 --> 00:07:36,604 Hai fatto la cosa giusta. 62 00:07:39,387 --> 00:07:41,462 Mi serve una lama per questo. 63 00:07:41,562 --> 00:07:43,115 David. 64 00:07:45,103 --> 00:07:47,041 Hai fatto la cosa giusta. 65 00:08:00,671 --> 00:08:02,587 Non dovresti stare a letto? 66 00:08:12,641 --> 00:08:14,151 Dipartimento dello Sceriffo. 67 00:08:14,251 --> 00:08:16,344 No, signora. Non rilasciamo commenti. 68 00:08:16,444 --> 00:08:18,158 Stiamo ancora indagando. 69 00:08:18,949 --> 00:08:22,167 No, signora. Lo sceriffo non è qui ora. 70 00:08:22,267 --> 00:08:24,456 Ma posso vedere se il vice-sceriffo può... 71 00:08:24,954 --> 00:08:26,816 Dilettante... 72 00:08:28,743 --> 00:08:30,498 Dipartimento dello Sceriffo. 73 00:08:32,393 --> 00:08:35,545 C'è il risultato dell'esame medico sulla linea due. 74 00:08:39,097 --> 00:08:41,349 Buongiorno, Jim. Cosa abbiamo qui? 75 00:08:41,449 --> 00:08:44,251 I risultati di Rory sono negativi. 76 00:08:44,351 --> 00:08:46,471 - Cosa? - Non c'è alcol... 77 00:08:46,571 --> 00:08:48,336 No, ho sentito, Jim. Ma non può essere. 78 00:08:48,436 --> 00:08:50,051 - Rory era... - David... 79 00:08:50,866 --> 00:08:52,249 Ho fatto il test due volte... 80 00:08:52,349 --> 00:08:55,069 Rory non era ubriaco. Non c'era alcol nel sangue. 81 00:08:55,169 --> 00:08:58,671 Aveva smesso di bere da tempo. Non so cosa gli sia successo. 82 00:08:58,771 --> 00:09:01,026 Capito. Ti ringrazio. 83 00:09:10,011 --> 00:09:15,083 TEST LIVELLO DI ALCOL: SI VALORE ALCOL NEL SANGUE: 0.0 84 00:09:33,244 --> 00:09:34,694 Ben. 85 00:09:36,276 --> 00:09:37,732 Ben. 86 00:09:46,851 --> 00:09:49,524 Ben. 87 00:09:50,916 --> 00:09:52,462 Ben! 88 00:09:52,722 --> 00:09:54,589 Ehi, stai bene? 89 00:09:58,099 --> 00:10:00,071 Non preoccuparti... 90 00:10:00,845 --> 00:10:02,725 I bambini recuperano in fretta. 91 00:10:03,619 --> 00:10:05,260 Staranno bene. 92 00:10:06,913 --> 00:10:09,236 Sono in ritardo. Devo andare. 93 00:10:11,051 --> 00:10:13,522 - Deardra, Bill. - Ciao, Judy. 94 00:10:13,622 --> 00:10:15,120 Ometto. 95 00:10:15,220 --> 00:10:16,709 Come stai? 96 00:10:16,809 --> 00:10:18,623 Puo' dare un'occhiata a Bill? 97 00:10:18,723 --> 00:10:21,573 - Certo, qual è il problema? - Non lo so. E' che lui... 98 00:10:21,949 --> 00:10:23,493 C'è qualcosa che non va in lui. 99 00:10:27,436 --> 00:10:29,280 Come ti senti, Bill? 100 00:10:30,013 --> 00:10:32,723 Qualche dolore o fastidio? 101 00:10:34,015 --> 00:10:35,435 Bill? 102 00:10:35,895 --> 00:10:38,696 Si sta preoccupando troppo. Sto bene. 103 00:10:38,796 --> 00:10:43,147 - Sono un po' stanco. - Hai piani per questo fine settimana? 104 00:10:44,473 --> 00:10:47,182 Si preoccupa fin troppo per me. Sto bene. 105 00:10:47,840 --> 00:10:49,247 Sono solo un po' stanco. 106 00:10:50,206 --> 00:10:52,196 I suoi segni vitali sono buoni. 107 00:10:52,500 --> 00:10:55,615 Sai, devo vedere un paziente al Cedar Rapids lunedì. 108 00:10:55,715 --> 00:10:58,249 Voglio che porti Bill a fargli fare una TAC. 109 00:10:58,349 --> 00:10:59,661 - Lunedì? - Sì. 110 00:10:59,761 --> 00:11:02,275 Giusto per essere sicuri che non abbia niente di serio. 111 00:11:02,375 --> 00:11:04,178 - Va bene. - Ok? 112 00:11:04,278 --> 00:11:07,227 Se hai bisogno chiamami. A qualunque ora. 113 00:11:07,327 --> 00:11:09,244 - Capito? - Grazie, Judy. 114 00:11:09,344 --> 00:11:11,115 - Ci vediamo, Nicholas. - Ciao, Judy! 115 00:11:11,215 --> 00:11:12,722 Ciao, Bill! 116 00:11:50,623 --> 00:11:52,817 Che sta facendo papà? 117 00:11:55,390 --> 00:11:57,317 Aspetta qui, Nicholas. 118 00:12:31,381 --> 00:12:33,143 William. 119 00:12:38,596 --> 00:12:40,297 William? 120 00:12:47,799 --> 00:12:50,915 Blaine William Farnum, ma che diavolo...? 121 00:13:17,462 --> 00:13:19,283 William? 122 00:13:26,019 --> 00:13:27,761 William? 123 00:13:29,222 --> 00:13:30,680 Oh mio Dio! 124 00:13:31,313 --> 00:13:32,954 Nicholas! 125 00:13:39,449 --> 00:13:41,136 Nicholas. 126 00:13:43,753 --> 00:13:45,394 Oddio! 127 00:13:48,649 --> 00:13:50,101 Nicholas. 128 00:13:53,346 --> 00:13:55,008 Nicholas! 129 00:14:03,297 --> 00:14:05,560 Nicholas! Stai bene? 130 00:14:09,372 --> 00:14:11,429 Nicholas, cos'è successo? 131 00:14:12,859 --> 00:14:16,620 - E' stato papà. - Dov'è ora? 132 00:14:16,720 --> 00:14:18,322 Cos'è successo? 133 00:14:18,422 --> 00:14:21,906 Tesoro, ti prego dimmelo. Per favore. 134 00:14:23,487 --> 00:14:25,347 Ha un coltello. 135 00:14:26,767 --> 00:14:28,536 Oh mio Dio! 136 00:14:33,124 --> 00:14:34,703 Mettiti qui. 137 00:14:35,225 --> 00:14:37,032 Resta qui dentro. 138 00:15:15,921 --> 00:15:17,654 William! 139 00:15:18,445 --> 00:15:20,360 William! 140 00:15:29,911 --> 00:15:31,533 William. 141 00:15:38,210 --> 00:15:41,252 William, lasciaci in pace. 142 00:15:45,997 --> 00:15:48,928 Mio Dio. 143 00:15:49,591 --> 00:15:51,084 William. 144 00:16:04,003 --> 00:16:05,421 Pronto? 145 00:16:09,338 --> 00:16:11,047 Arrivo subito. 146 00:16:13,863 --> 00:16:15,378 Che succede? 147 00:16:22,366 --> 00:16:25,083 - Deardra! - Tom, sono usciti? 148 00:16:25,183 --> 00:16:27,979 Né Deardra né Nicholas. Solo Bill. 149 00:16:28,502 --> 00:16:30,693 Mi servono tre uomini per quell'idrante. 150 00:16:30,793 --> 00:16:34,019 Quando siamo arrivati, c'era un serbatoio di benzina davanti casa 151 00:16:34,119 --> 00:16:36,910 e Bill stava tagliando quel prato del cazzo. 152 00:16:39,697 --> 00:16:41,699 - Bill? - Aspetta. 153 00:16:41,799 --> 00:16:44,467 Bill? 154 00:16:45,207 --> 00:16:47,105 Cosa diavolo è successo qui? 155 00:16:49,139 --> 00:16:51,714 - Mio Dio! - Judy. 156 00:16:51,962 --> 00:16:53,426 - Judy, andiamo. - No. 157 00:16:53,526 --> 00:16:56,057 - Che cazzo hai fatto? - Judy, forza. 158 00:16:56,157 --> 00:16:58,281 David! 159 00:16:59,180 --> 00:17:01,226 Oddio! 160 00:17:02,269 --> 00:17:03,892 Deardra. 161 00:17:04,319 --> 00:17:07,969 Mio Dio! Deardra 162 00:17:34,341 --> 00:17:35,947 Ma che diavolo...? 163 00:17:40,709 --> 00:17:42,423 Ma che diavolo...? 164 00:17:46,276 --> 00:17:48,021 Che cos'hai trovato? 165 00:17:54,029 --> 00:17:56,905 - Merda! - Oddio! 166 00:17:57,880 --> 00:18:01,142 Russell hai parlato con lo sceriffo Burns al Cedar Rapids? 167 00:18:04,005 --> 00:18:05,385 Russell? 168 00:18:05,485 --> 00:18:08,769 Sì, una squadra verrà a prelevarlo oggi per trasferirlo. 169 00:18:08,869 --> 00:18:11,315 Da quanto tempo è immobile? 170 00:18:11,415 --> 00:18:13,074 Un paio d'ore. 171 00:18:14,275 --> 00:18:16,369 Lo stesso aspetto che aveva Rory. 172 00:18:16,469 --> 00:18:18,806 Quello stesso sguardo maledetto. 173 00:18:26,717 --> 00:18:28,118 Merda. 174 00:18:30,157 --> 00:18:32,185 Dipartimento dello Sceriffo. 175 00:18:42,320 --> 00:18:45,100 Deve essere qui da almeno una settimana a quanto pare. 176 00:18:45,200 --> 00:18:47,949 Vedo di controllare se ha qualche documento d'identità. 177 00:18:48,527 --> 00:18:51,587 Certo. Lo faccia. 178 00:18:53,822 --> 00:18:57,571 Lewis, lo so che la stagione è terminata tre mesi fa. 179 00:18:57,671 --> 00:18:59,986 Stavamo solo facendo un giretto nella natura. 180 00:19:00,086 --> 00:19:02,381 - Prendendo un po' d'aria fresca. - Niente armi fino ad autunno. 181 00:19:02,481 --> 00:19:05,043 - Eddai, sceriffo! - Ci stai prendendo in giro! 182 00:19:05,143 --> 00:19:08,924 Beh, abbiamo il pilota, ma dov'è l'aereo? 183 00:19:10,229 --> 00:19:12,839 La settimana scorsa, Travis Quinn andava in giro dicendo 184 00:19:12,939 --> 00:19:15,102 che aveva sentito qualcosa su Hopman che era caduto nella palude. 185 00:19:15,202 --> 00:19:18,083 - Non gli ho dato importanza... - Solo perché dice sempre cazzate? 186 00:19:18,183 --> 00:19:19,905 La maggior parte delle volte. 187 00:19:20,165 --> 00:19:22,332 Forse questa è un'eccezione. 188 00:19:22,432 --> 00:19:23,874 Forse. 189 00:19:31,315 --> 00:19:33,543 Hai detto che somigliava ad un aereo, Travis? 190 00:19:33,803 --> 00:19:35,627 Sceriffo, che ne è della ricompensa? 191 00:19:35,727 --> 00:19:37,740 Un grosso aeroplano? Uno piccolo? Com'era? Forza. 192 00:19:37,840 --> 00:19:41,265 Se mi spieghi la differenza tra i due posso aiutarti. 193 00:19:41,365 --> 00:19:43,546 Dice solo stronzate. Dice solo stronzate. 194 00:19:43,646 --> 00:19:46,452 La gente si preoccupa della ricompensa quando si tratta di qualcosa di valore. 195 00:19:46,552 --> 00:19:48,018 C'è una grossa ricompensa, sceriffo? 196 00:19:48,118 --> 00:19:50,987 Se lo ripeti di nuovo, ti faccio volare fuori dalla barca, cazzo. 197 00:19:51,087 --> 00:19:52,923 E non mi sparerai? 198 00:19:55,470 --> 00:19:57,019 Travis? 199 00:19:57,387 --> 00:19:58,752 Sì? 200 00:19:59,115 --> 00:20:00,808 Ferma il motore. 201 00:20:05,633 --> 00:20:07,443 Era un aeroplano grande, Russ. 202 00:20:07,543 --> 00:20:09,047 Come fai a saperlo? 203 00:20:09,147 --> 00:20:11,226 Perché ci siamo sopra. 204 00:20:36,778 --> 00:20:39,653 AVVIO PROTOCOLLO DI CONTENIMENTO 205 00:20:41,275 --> 00:20:44,391 Kevin, quale acqua scorre attraverso città? 206 00:20:44,491 --> 00:20:46,879 Felice di vederti anch'io, Dave. 207 00:20:46,979 --> 00:20:48,884 - Acqua di scarico o da bere? - Da bere. 208 00:20:48,984 --> 00:20:50,510 Aspetta un secondo. 209 00:20:52,559 --> 00:20:56,150 Un aereo di quella porta è precipitato... Niente sui giornali, niente in televisione. 210 00:20:56,250 --> 00:20:59,174 - Non sembra strano anche a te? - Dipende dall'utilità del carico che portava. 211 00:20:59,274 --> 00:21:01,069 Proprio quello a cui pensavo. 212 00:21:01,169 --> 00:21:02,736 E cosa sarebbe? 213 00:21:03,747 --> 00:21:05,728 Marsh Hopman da dove beveva? 214 00:21:05,828 --> 00:21:07,701 - Dwyer Creek. - Da dove proviene...? 215 00:21:07,801 --> 00:21:10,264 Dal Lago Nero. Ti ricordi quel pesce-gatto mostruoso? 216 00:21:10,364 --> 00:21:12,942 Da dove pensi provenga l'acqua che beviamo? 217 00:21:13,042 --> 00:21:16,846 L'acqua depurata, viene dal nord. Si interrompe verso est-ovest. 218 00:21:16,946 --> 00:21:20,133 - Qual è la casa che raggiunge prima? - Vediamo. 219 00:21:20,615 --> 00:21:22,182 Rory Hamill. 220 00:21:30,020 --> 00:21:34,127 Vuoi chiudere il condotto idrico per una sensazione? 221 00:21:34,227 --> 00:21:38,029 Sindaco, ho 3 cadaveri nell'obitorio in meno di 48 ore. 222 00:21:38,129 --> 00:21:41,852 David, guardati intorno. Questa è una comunità di agricoltori. 223 00:21:41,952 --> 00:21:44,173 E' primavera. E' la stagione delle piantagioni. 224 00:21:44,273 --> 00:21:46,250 Se chiudi l'acquedotto, uccidi i raccolti. 225 00:21:46,350 --> 00:21:49,684 Uccidendo i raccolti, rovini anche le famiglie di Pierce County. 226 00:21:49,784 --> 00:21:54,567 E questo non è basato su una sensazione. E' un fatto. 227 00:21:56,070 --> 00:21:58,658 L'acqua continuerà ad arrivare. 228 00:22:08,498 --> 00:22:11,668 ATTENZIONE! ENTRARE IN QUESTA STRUTTURA E' UN CRIMINE FEDERALE! 229 00:22:13,010 --> 00:22:16,377 Sceriffo, sono a favore in un piccola disubbidienza civile, ma... 230 00:22:16,477 --> 00:22:19,537 Ma penso che questo ti costerà il lavoro. 231 00:22:21,993 --> 00:22:23,755 Sai una cosa, Russ? 232 00:22:26,716 --> 00:22:28,873 Non sarebbe così male. 233 00:22:41,366 --> 00:22:43,368 Ma che cazzo...? 234 00:22:52,940 --> 00:22:54,947 Aspetta un minuto. 235 00:22:58,793 --> 00:23:00,333 E' morto? 236 00:23:02,917 --> 00:23:06,677 Beh, se lo è, non gli costerà nulla aspettare. 237 00:23:10,288 --> 00:23:12,832 Maledizione! Gesù Cristo! 238 00:23:14,988 --> 00:23:18,804 Non avevamo richiesto il trasferimento per questa mattina? 239 00:23:30,349 --> 00:23:31,911 Di bene in meglio. 240 00:23:32,709 --> 00:23:34,785 - 241 00:23:35,336 --> 00:23:38,038 - Sai una cosa? - Cosa? 242 00:23:39,501 --> 00:23:41,289 Siamo in un mare di guai. 243 00:23:45,559 --> 00:23:47,505 - 244 00:24:13,489 --> 00:24:15,020 Ehilà? 245 00:25:09,958 --> 00:25:11,488 Jim? 246 00:25:25,645 --> 00:25:27,032 Jim? 247 00:26:15,768 --> 00:26:17,364 Gesù Cristo! 248 00:26:28,510 --> 00:26:30,468 Dietro di te... 249 00:26:54,118 --> 00:26:55,496 Jim! 250 00:27:48,383 --> 00:27:50,208 Dio onnipotente! 251 00:27:57,653 --> 00:28:00,562 David, non lo farò. Non posso andare dai miei genitori. 252 00:28:00,662 --> 00:28:02,649 - Non hai idea di... - E neanche tu. 253 00:28:02,749 --> 00:28:05,858 Qualunque cosa sia, non me ne posso andare di punto in bianco. 254 00:28:05,958 --> 00:28:07,286 Te ne andrai? 255 00:28:07,386 --> 00:28:09,023 - Sono lo sceriffo. - Io sono il dottore. 256 00:28:09,123 --> 00:28:12,642 Beh, se hanno bisogno della penicillina ti chiamerò. 257 00:28:12,742 --> 00:28:15,424 - David. - Che c'è? 258 00:28:18,081 --> 00:28:19,426 Che c'è? 259 00:28:20,795 --> 00:28:23,240 C'è qualcuno fuori. 260 00:29:15,669 --> 00:29:18,858 David! 261 00:29:21,204 --> 00:29:23,637 Siamo qui per aiutarla, signore. Non faccia resistenza. 262 00:29:25,517 --> 00:29:27,353 Controllate il perimetro. 263 00:29:27,453 --> 00:29:29,055 - Forza! - Camminare! 264 00:29:29,530 --> 00:29:31,483 Forza. Continua a camminare. 265 00:29:32,362 --> 00:29:34,430 Attenzione a dove mettete i piedi. 266 00:29:34,530 --> 00:29:36,283 - Che sta succedendo? - Non lo so. 267 00:29:36,383 --> 00:29:38,596 - Ne so quanto te. - Ehi, capo. 268 00:29:38,696 --> 00:29:41,568 Qualcosa di strano è accaduto sulla strada per Cedar Rapids. 269 00:29:41,828 --> 00:29:44,450 Quei bastardi mi hanno bloccato le ruote. 270 00:29:44,550 --> 00:29:46,960 Chi sono questi coglioni, amico? 271 00:30:11,961 --> 00:30:13,417 Oddio! 272 00:30:23,792 --> 00:30:26,527 Continuate a camminare. Tutti fuori dal bus. 273 00:30:26,627 --> 00:30:29,282 - Continuate a camminare, per piacere. - Forza! 274 00:30:30,086 --> 00:30:33,311 Resti in linea, signore. Segua il gruppo, per piacere. 275 00:30:33,411 --> 00:30:35,782 Entrate nelle tende, per favore. 276 00:30:35,882 --> 00:30:37,773 Dentro, per piacere. 277 00:30:37,873 --> 00:30:39,616 Avanti, prego. 278 00:30:40,329 --> 00:30:43,612 - Per favore, entrare nelle tende. - Muoversi, per piacere. 279 00:30:43,712 --> 00:30:45,156 Continuate a camminare, per favore! 280 00:30:45,256 --> 00:30:47,033 Mi sa dire che sta succedendo? 281 00:30:47,133 --> 00:30:49,564 Mi spiace, signore. Continui a camminare. Non posso risponderle. 282 00:30:49,664 --> 00:30:51,080 - Forza. - No. 283 00:30:51,180 --> 00:30:52,868 - Russell! - Non mi toccate. 284 00:30:52,968 --> 00:30:55,257 - Abbiamo una temperatura alta. - No. 285 00:30:55,357 --> 00:30:57,878 - Prendetelo per esaminarlo. - No, vi prego. 286 00:30:59,458 --> 00:31:01,869 - Che state facendo? - Signora, fuori dal percorso. 287 00:31:01,969 --> 00:31:03,667 Non mi toccate! 288 00:31:03,767 --> 00:31:05,455 Entrambi fuori. 289 00:31:05,555 --> 00:31:07,825 Forza. Forza. 290 00:31:08,155 --> 00:31:10,293 Judy, che cosa significa? 291 00:31:10,393 --> 00:31:12,399 Stanno controllando le temperature elevate. 292 00:31:12,499 --> 00:31:14,883 Il coroner stava sanguinando dal naso, anche Rory. 293 00:31:14,983 --> 00:31:18,185 Emorragia cerebrale. Deve essere qualche tipo di virus. 294 00:31:18,285 --> 00:31:21,382 Sono lo sceriffo. Lei è un dottore. Conosciamo queste persone. 295 00:31:21,482 --> 00:31:24,003 Che cazzo sta succedendo qui? Se magari ci diceste 296 00:31:24,103 --> 00:31:25,718 quello che sta succedendo, vi potremmo aiutare. 297 00:31:25,818 --> 00:31:28,842 - Svelti ad evacuare. - David! 298 00:31:29,102 --> 00:31:32,907 -Judy! -David! 299 00:31:33,007 --> 00:31:35,724 Lasciatemi. 300 00:31:36,318 --> 00:31:39,138 Aspettate. 301 00:31:40,809 --> 00:31:43,574 - Aspettate, vi prego. - Judy! 302 00:31:44,691 --> 00:31:46,369 David! 303 00:31:47,068 --> 00:31:48,599 Judy! 304 00:31:49,826 --> 00:31:54,385 No! David! 305 00:31:56,108 --> 00:32:01,085 Per favore, aiutami. 306 00:32:10,643 --> 00:32:13,402 Continuare a camminare! Continuare a camminare! 307 00:32:13,502 --> 00:32:15,577 Tutto pronto. Da questa parte. 308 00:32:15,677 --> 00:32:17,645 Andiamo, andiamo. 309 00:32:20,699 --> 00:32:22,401 Vi prego non fatelo. 310 00:32:22,501 --> 00:32:24,814 Vi prego non fatelo. 311 00:32:26,579 --> 00:32:28,109 No. 312 00:32:28,782 --> 00:32:32,481 No. Vi prego. 313 00:32:32,581 --> 00:32:36,000 Vi prego. Sono incinta. No. 314 00:33:02,317 --> 00:33:05,174 Forza. Aprite le porte. 315 00:33:06,870 --> 00:33:10,907 Ok, gente. Potete andarvene. Forza! 316 00:33:18,320 --> 00:33:20,120 Avanti così! 317 00:33:20,220 --> 00:33:23,438 Mi dia il braccio destro, per favore, signore. Resti così. 318 00:33:31,399 --> 00:33:33,353 Continuate a camminare. 319 00:33:42,760 --> 00:33:46,896 Attenzione, c'è un veicolo prossimo al perimetro. 320 00:33:50,827 --> 00:33:54,779 Controlliamo. Non abbiamo idea di chi possa essere. 321 00:34:01,254 --> 00:34:03,330 Sono armati. 322 00:34:04,289 --> 00:34:06,335 Aprite il fuoco. 323 00:34:31,565 --> 00:34:34,802 - Kevin, dov'è Linda? - L'hanno presa. 324 00:34:34,902 --> 00:34:36,851 - E Judy? - Hanno preso anche lei. 325 00:34:36,951 --> 00:34:40,450 Hanno preso George e Francine, Whitney e Simon e molti altri. 326 00:34:40,550 --> 00:34:43,192 - Jay! - Mamma! 327 00:34:44,353 --> 00:34:46,520 Torno indietro. 328 00:34:46,620 --> 00:34:48,639 Hanno isolato tutta la città. 329 00:34:48,739 --> 00:34:50,556 Hanno bloccato tutte le strade. 330 00:34:50,656 --> 00:34:55,220 Tim Mitchell ha provato a scappare. Gli hanno sparato. Hanno ucciso tutta la sua famiglia. 331 00:34:55,478 --> 00:34:58,124 David, questa potrebbe essere la nostra unica possibilità. 332 00:34:58,224 --> 00:35:01,065 Non sprecarla per qualche cazzata. 333 00:35:01,165 --> 00:35:03,385 Judy è una cazzata? 334 00:35:03,892 --> 00:35:05,606 Sai quello che voglio dire. 335 00:35:08,515 --> 00:35:09,835 Ti dirò una cosa, Kev. 336 00:35:09,935 --> 00:35:12,592 Non chiedermi perché non potrei vivere senza mia moglie. 337 00:35:12,692 --> 00:35:14,859 E non ti chiederò perché tu puoi. 338 00:35:20,708 --> 00:35:23,440 Oh mio Dio! Hanno aperto un varco nella recinzione. 339 00:35:23,540 --> 00:35:25,475 Muoversi! 340 00:35:25,575 --> 00:35:28,373 Forza. Evacuare! Forza! 341 00:35:28,633 --> 00:35:30,572 I pazzi sono fuori controllo. 342 00:35:30,672 --> 00:35:33,770 Forza, muoversi! Dobbiamo andarcene da qui! 343 00:35:37,225 --> 00:35:39,962 Forza. A bordo! Andiamocene da qui! 344 00:35:40,062 --> 00:35:41,507 Veloci! 345 00:35:42,522 --> 00:35:44,701 Sparategli! 346 00:35:46,522 --> 00:35:49,701 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 347 00:35:51,522 --> 00:35:54,701 Sezione: ISubs movies 348 00:35:55,522 --> 00:35:58,701 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 349 00:36:27,635 --> 00:36:29,791 Sono felice di vederti anch'io, capo. 350 00:36:30,257 --> 00:36:31,879 Merda! 351 00:36:40,327 --> 00:36:41,650 Come hai fatto a scappare? 352 00:36:41,750 --> 00:36:43,859 Tommy ha sfondato la recinzione con il suo pick up. 353 00:36:43,959 --> 00:36:46,039 Quei cazzo di militari hanno iniziato a sparare. 354 00:36:46,139 --> 00:36:49,818 e le persone hanno iniziato ad impazzire. Molte sono scappate nei campi. 355 00:36:49,918 --> 00:36:52,716 David, Judy era ancora dentro. Mi spiace. 356 00:36:52,816 --> 00:36:54,626 - Mi spiace. - Non è malata. 357 00:36:54,726 --> 00:36:56,408 Ha avuto la febbre per tutto il mese. 358 00:36:56,508 --> 00:36:57,993 Russ, è incinta. 359 00:36:58,093 --> 00:37:00,733 - Era ora! - Torno indietro a prenderla. 360 00:37:00,833 --> 00:37:04,209 Cazzo, sì. Cerchiamo di entrare nella scuola. 361 00:37:25,606 --> 00:37:27,025 Becca? 362 00:37:27,781 --> 00:37:29,150 Becca? 363 00:37:29,250 --> 00:37:30,604 Sei tu? 364 00:37:32,442 --> 00:37:34,517 Dio! Tesoro. 365 00:37:34,617 --> 00:37:36,655 Tesoro, sei ferita? 366 00:37:37,721 --> 00:37:39,768 Sta succedendo sul serio? 367 00:37:39,868 --> 00:37:41,629 Andrà tutto bene. 368 00:37:41,955 --> 00:37:43,891 Staremo bene. 369 00:37:44,333 --> 00:37:46,748 Non ci credi sul serio, vero? 370 00:40:01,974 --> 00:40:03,614 Merda! 371 00:40:04,033 --> 00:40:06,839 Ti prego, smettila! 372 00:40:07,252 --> 00:40:10,367 Lasciami. Ti prego, non farlo. 373 00:40:11,028 --> 00:40:13,823 Non farlo, ti supplico. 374 00:40:14,536 --> 00:40:16,036 No, per favore! 375 00:40:16,296 --> 00:40:19,181 No! 376 00:40:28,795 --> 00:40:30,159 Merda! 377 00:40:36,552 --> 00:40:38,945 Fermati. No. 378 00:40:39,045 --> 00:40:41,211 No. Ti prego. 379 00:40:41,311 --> 00:40:43,792 - No. - Vattene via, ti prego. 380 00:40:43,892 --> 00:40:46,187 No. Per favore, vattene. 381 00:40:47,202 --> 00:40:51,553 Non farlo, ti prego. Vattene via, per piacere. 382 00:40:51,653 --> 00:40:54,871 Fermati. No. 383 00:40:54,971 --> 00:40:57,052 Fermati. Lasciami in pace. 384 00:40:57,421 --> 00:41:00,801 Fermati, ti prego. Vattene, per favore. 385 00:41:03,142 --> 00:41:04,551 No. 386 00:41:11,385 --> 00:41:13,007 Oddio! 387 00:41:13,763 --> 00:41:15,631 David. 388 00:41:15,731 --> 00:41:17,407 Oddio! 389 00:41:17,507 --> 00:41:19,490 Stai bene? 390 00:41:19,590 --> 00:41:22,092 No, non proprio. 391 00:41:23,448 --> 00:41:24,848 Capo? 392 00:41:24,948 --> 00:41:28,051 Dobbiamo muoverci prima che quel furgone si fermi. 393 00:41:28,151 --> 00:41:31,179 Mettono le persone su quei furgoni e le portano via. 394 00:41:31,870 --> 00:41:34,437 Andiamo. Forza. 395 00:41:36,749 --> 00:41:38,869 Peter ha chiamato? 396 00:41:41,063 --> 00:41:43,330 Peter ha chiamato? 397 00:41:43,588 --> 00:41:45,524 - Diventerò così. - Russell... 398 00:41:45,624 --> 00:41:48,130 Abbiamo già abbastanza problemi senza bisogno di inventarcene altri. 399 00:41:48,230 --> 00:41:49,809 E' facile da dire. 400 00:41:49,909 --> 00:41:52,673 Tu vivi alla fine della condotta. Io vivo a 800 metri da Farnum 401 00:41:52,773 --> 00:41:54,430 - Chi è lo sceriffo? - Cosa? 402 00:41:54,530 --> 00:41:56,304 Chi è lo sceriffo di Pierce County? 403 00:41:56,404 --> 00:41:58,280 - Tu. - Io. E chi è il vice? 404 00:41:58,380 --> 00:41:59,810 - Io. - Proprio tu. 405 00:41:59,910 --> 00:42:02,990 E il vice fa quello che gli dice lo sceriffo, è così che funziona. 406 00:42:03,090 --> 00:42:04,628 E te lo sto dicendo. 407 00:42:04,728 --> 00:42:08,495 Non ti ammalerai. Mi hai capito bene? 408 00:42:08,817 --> 00:42:10,808 Peter ha chiamato? 409 00:42:12,936 --> 00:42:15,056 Peter ha chiamato? 410 00:42:15,884 --> 00:42:18,261 Spero che tu abbia ragione, capo. 411 00:42:18,511 --> 00:42:21,313 Non sono il migliore nel mondo ma ho un piano. 412 00:42:21,413 --> 00:42:23,115 Peter ha chiamato? 413 00:42:23,215 --> 00:42:24,937 Forza. 414 00:42:38,001 --> 00:42:39,457 Forza. 415 00:43:08,318 --> 00:43:10,123 Controllo il furgone. 416 00:43:12,285 --> 00:43:13,718 Maledizione... 417 00:43:15,381 --> 00:43:17,022 Merda! 418 00:43:17,685 --> 00:43:19,455 E' bloccato. 419 00:43:21,611 --> 00:43:24,109 - Lo è tutto. - Controllerò queste auto. 420 00:43:34,357 --> 00:43:36,194 Non è bloccato! 421 00:43:44,203 --> 00:43:46,993 Russell, allontani dal furgoncino. 422 00:43:47,093 --> 00:43:49,040 Solo un momento. 423 00:43:51,509 --> 00:43:53,420 Correte! Correte! Forza! 424 00:43:53,943 --> 00:43:55,500 Via, via, via! 425 00:43:56,701 --> 00:43:58,222 A terra! 426 00:44:03,236 --> 00:44:05,042 Forza, ragazzi! 427 00:44:05,743 --> 00:44:07,476 Forza, prendilo! 428 00:44:08,697 --> 00:44:10,379 Forza. 429 00:44:13,064 --> 00:44:15,055 Così! 430 00:44:16,582 --> 00:44:19,370 Corri, omuncolo! Corri. 431 00:44:24,459 --> 00:44:26,424 - Bel tiro. - Sì! 432 00:44:26,938 --> 00:44:30,305 - Bel tiro, eh? - Già! 433 00:44:36,938 --> 00:44:39,132 Forza, prendilo. 434 00:44:40,101 --> 00:44:41,886 Dritto al cuore! 435 00:44:44,542 --> 00:44:46,238 Forza. 436 00:44:46,976 --> 00:44:48,891 Starà bene. 437 00:44:54,019 --> 00:44:55,965 Forza, prendilo. 438 00:45:10,256 --> 00:45:13,771 - Bel tiro, amico! - Ti è piaciuto? 439 00:45:35,182 --> 00:45:37,633 E' una bella passeggiata fino da Quik Phil's. 440 00:45:39,746 --> 00:45:41,849 Ho la vecchia auto della polizia a casa. 441 00:45:41,949 --> 00:45:44,668 - Quella merda funziona ancora? - Sì. 442 00:45:45,121 --> 00:45:47,776 Non puoi guidare un'auto senza ruote. 443 00:45:48,077 --> 00:45:49,552 Sono 11 km fino a casa mia. 444 00:45:49,652 --> 00:45:51,775 Se tagli dalla fattoria McGregor sono 8. 445 00:45:51,875 --> 00:45:53,896 32 a partire da Quik Phil's. 446 00:45:54,960 --> 00:45:58,074 - Sto bene. - Fantastico. Andiamo. 447 00:46:05,254 --> 00:46:07,079 Hanno preso il mio sangue. 448 00:46:10,129 --> 00:46:12,654 Hanno fatto dei test, da quanto ho capito. 449 00:46:15,111 --> 00:46:17,941 E se mi avessero lasciata andare perché fossi malata? 450 00:46:18,041 --> 00:46:20,335 Sei incinta. E' per quello che hai la febbre. 451 00:46:21,230 --> 00:46:24,688 David, non possiamo esserne sicuri. 452 00:46:24,788 --> 00:46:27,250 Posso e lo sono. 453 00:46:28,940 --> 00:46:31,761 Se tu sei malata io sono malato, abbiamo bevuto dalla stessa fonte. 454 00:46:31,861 --> 00:46:34,784 Non sono malato. Nessuno di noi lo è. 455 00:46:40,022 --> 00:46:42,395 Supereremo tutto questo. 456 00:46:49,222 --> 00:46:51,626 - Ma che diavolo...? - Scotty McGregor. 457 00:46:51,726 --> 00:46:53,395 E' il suo ragazzo. 458 00:46:53,495 --> 00:46:55,405 - Russell, fermala. - Sì, ho capito. 459 00:46:55,505 --> 00:46:57,574 - David? - Non abbiamo tempo per questo. 460 00:46:57,674 --> 00:46:59,884 Il tempo per me lo hai avuto. 461 00:47:05,614 --> 00:47:07,531 Ok, andiamo. 462 00:47:11,488 --> 00:47:13,442 Sembra deserto. 463 00:47:13,848 --> 00:47:15,618 Scotty? 464 00:47:18,630 --> 00:47:20,266 - Scotty? - Indietro! 465 00:47:20,366 --> 00:47:22,492 - Metti a terra l'arma. - Ti faccio saltare le cervella! 466 00:47:22,592 --> 00:47:24,926 - Scotty, sono io. - Resta qui. 467 00:47:25,026 --> 00:47:27,751 Scotty, non fare il coglione. 468 00:47:27,851 --> 00:47:29,496 Stiamo bene. 469 00:47:31,952 --> 00:47:34,777 - Scotty! - Scotty, metti a terra l'arma. 470 00:47:35,409 --> 00:47:37,697 - Mettila giù. - Scotty. 471 00:47:48,854 --> 00:47:50,550 Mi spiace. 472 00:47:52,442 --> 00:47:54,138 Dovevo essere sicuro. 473 00:47:54,617 --> 00:47:57,142 Sicuro di ricevere un proiettile in testa, Scotty. 474 00:48:00,205 --> 00:48:02,805 Mi spiace. Mi spiace tanto. 475 00:48:03,785 --> 00:48:05,683 - Stai bene? - Sì, sto bene. 476 00:48:05,783 --> 00:48:07,648 - Scotty, dov'è tua mamma? - A casa. 477 00:48:07,748 --> 00:48:09,968 Stavo prendendo delle scorte prima di partire. 478 00:48:10,068 --> 00:48:12,357 Lo sceriffo ha un'auto, puoi venire con noi. 479 00:48:12,457 --> 00:48:14,022 Stai bene? 480 00:48:14,122 --> 00:48:15,806 - Sì. E tu? - Come sta tua madre? 481 00:48:15,906 --> 00:48:17,475 Abbastanza tranquilla. 482 00:48:18,710 --> 00:48:20,643 Entrate nella stalla. Forza. 483 00:48:52,890 --> 00:48:54,352 Russell. 484 00:49:03,544 --> 00:49:05,640 Abbiamo dei civili! Uscite fuori! 485 00:49:05,740 --> 00:49:07,865 - Signora, per piacere... - Fermi. 486 00:49:08,913 --> 00:49:10,813 - Aspetta. - Starà bene. 487 00:49:10,913 --> 00:49:13,263 - Abbiamo solo bisogno di controllarla. - No. 488 00:49:13,614 --> 00:49:15,125 Per favore! 489 00:49:15,421 --> 00:49:19,324 - No. Oddio! - Ci vorrà solo qualche secondo, signora. 490 00:49:19,593 --> 00:49:21,522 No. 491 00:49:21,622 --> 00:49:23,762 Lasciatela in pace. 492 00:49:23,862 --> 00:49:26,982 Fermati lì. Resta dove sei. 493 00:49:31,323 --> 00:49:32,976 Scotty. 494 00:49:50,152 --> 00:49:52,061 Ok, andiamo. Allontaniamoci. 495 00:49:52,161 --> 00:49:54,160 Voglio l'area completamente pulita! 496 00:49:54,260 --> 00:49:56,578 Prendi e porta Becca in fondo al fienile. 497 00:49:56,678 --> 00:49:58,500 Muoversi, muoversi, muoversi. 498 00:50:29,034 --> 00:50:30,885 Non mi uccidere, ti prego. 499 00:50:30,985 --> 00:50:32,309 Cazzo. 500 00:50:32,410 --> 00:50:34,490 Come potete farlo? Come potete farlo? 501 00:50:34,826 --> 00:50:38,237 Se fai il minimo rumore ti uccido, capito? 502 00:50:38,337 --> 00:50:40,483 - Che diavolo era quello? - Ordini, signore. 503 00:50:40,583 --> 00:50:42,319 - Da parte di chi? - Non lo so da parte di chi. 504 00:50:42,419 --> 00:50:44,141 Stronzate. Che cazzo sta succedendo qui? 505 00:50:44,241 --> 00:50:46,283 Hanno detto che è stato una sorta di incidente. 506 00:50:46,383 --> 00:50:48,889 E' stata inviata un'unità speciale, senza conoscere lo stato delle cose 507 00:50:48,989 --> 00:50:51,039 Fino a quando non siamo arrivati qui. 508 00:50:56,570 --> 00:50:59,519 Morirò senza aver la maschera? 509 00:51:01,180 --> 00:51:03,470 E' quello che ti hanno detto? 510 00:51:03,570 --> 00:51:05,987 Se ti togli la maschera morirai? 511 00:51:06,087 --> 00:51:08,907 Hanno solo detto di tenerla messa. 512 00:51:09,524 --> 00:51:11,658 Oddio. 513 00:51:11,758 --> 00:51:14,032 So che non merito aiuti dalla tua gente. 514 00:51:14,132 --> 00:51:17,578 Ma devo andarmene. Giuro su Dio che non dirò una parola. 515 00:51:17,678 --> 00:51:20,455 Non ho sparato a nessun civile disarmato. 516 00:51:21,030 --> 00:51:22,894 Me ne vado e basta, ok? 517 00:51:22,994 --> 00:51:24,585 - Sat. - Metti a terra la pistola, Russ! 518 00:51:24,685 --> 00:51:26,082 Capo? 519 00:51:27,609 --> 00:51:30,345 Sono lo sceriffo, questo è il mio vice. 520 00:51:30,445 --> 00:51:32,755 Mia moglie è un dottore. E' incinta. 521 00:51:32,855 --> 00:51:35,534 - Becca non ha nemmeno 18 anni. - Non importa, ci troveranno. 522 00:51:35,634 --> 00:51:37,761 Se non andiamo ci prenderanno di sicuro. 523 00:51:37,861 --> 00:51:40,799 Inoltre, non dirà niente. 524 00:51:41,997 --> 00:51:43,606 No, signore... 525 00:51:53,195 --> 00:51:55,031 Devi darglielo, Russ. 526 00:51:55,131 --> 00:51:56,565 Merda! 527 00:51:56,665 --> 00:51:59,116 Mi spiace per la gente di questa città. 528 00:51:59,466 --> 00:52:01,460 - Ehi, aspetta. - Non sparare. 529 00:52:01,560 --> 00:52:04,235 Qualche pazzo lì dentro, Babcock? 530 00:52:06,720 --> 00:52:08,747 Babcock? 531 00:52:09,258 --> 00:52:11,027 No, via libera. 532 00:52:11,127 --> 00:52:14,719 Bene, i militati stanno ritornando al perimetro. Forza, andiamo. 533 00:52:18,314 --> 00:52:21,143 Il fienile è libero. E' sicuro lì dentro. 534 00:52:21,243 --> 00:52:23,883 Ok, amico. Muoviamoci. 535 00:52:43,635 --> 00:52:45,922 Se quello che i soldati hanno detto fosse vero, 536 00:52:46,022 --> 00:52:48,926 questa malattia si trasmette per via aerea. 537 00:52:52,035 --> 00:52:54,461 Dobbiamo continuare a muoverci. 538 00:53:54,293 --> 00:53:56,873 Andiamo all'auto, tesoro. Forza. 539 00:54:06,705 --> 00:54:08,051 Judy. 540 00:54:15,446 --> 00:54:17,043 E' perfetto. 541 00:54:19,304 --> 00:54:22,491 E' una perfetta e bellissima mattina 542 00:54:22,591 --> 00:54:24,679 e questa è casa nostra. 543 00:54:24,779 --> 00:54:26,649 E' dove abbiamo concepito il nostro bambino. 544 00:54:26,749 --> 00:54:28,903 Possiamo ancora avere queste cose. 545 00:54:31,462 --> 00:54:33,834 Tutti quelli che conosciamo... 546 00:54:33,934 --> 00:54:35,877 sono morti. 547 00:54:38,520 --> 00:54:42,797 Questa città è morta e non tornerà come una volta. 548 00:54:44,434 --> 00:54:46,688 Niente sarà più come prima. 549 00:54:55,277 --> 00:54:58,798 Cazzo, sì! Vedi se trovi una scatola degli attrezzi. 550 00:55:32,553 --> 00:55:35,257 Questo sarà il tuo mondo. 551 00:56:23,194 --> 00:56:24,835 Judy... 552 00:56:29,018 --> 00:56:32,512 Lo so che è dura, ma dobbiamo continuare a camminare se... 553 00:57:03,847 --> 00:57:06,207 Questa è l'arma che ha ucciso tuo padre. 554 00:57:17,050 --> 00:57:20,626 Peggy, no. Non è stata Judy. 555 00:57:20,997 --> 00:57:23,459 No. Gli ho sparato io. 556 00:57:23,559 --> 00:57:26,094 L'ho fatto io. Ho sparato io. Sì. 557 00:57:26,194 --> 00:57:30,167 Peggy, io gli ho sparato. Guardami, pazza di merda! 558 00:57:30,618 --> 00:57:34,346 E' andata così. Gli ho sparato io. Sono stato io. 559 00:57:35,068 --> 00:57:38,207 E' venuto dal campo con il fucile carico. 560 00:57:38,307 --> 00:57:41,772 E sono felice di averlo fatto. Avrei dovuto vincere una cazzo di medaglia! 561 00:57:41,872 --> 00:57:44,626 Finalmente ho ucciso l'ubriacone! 562 00:58:35,489 --> 00:58:37,770 - Oddio. - Stai bene. 563 00:58:37,870 --> 00:58:40,062 - Tesoro, stai bene? - Oddio! 564 00:58:40,727 --> 00:58:42,571 Fammi vedere la mano. 565 00:58:43,101 --> 00:58:45,330 Dammi una benda. 566 00:58:50,808 --> 00:58:52,193 Merda... 567 00:59:04,793 --> 00:59:06,231 Russell! 568 00:59:06,331 --> 00:59:07,817 Russell! 569 00:59:08,556 --> 00:59:10,307 Giusto per essere sicuro. 570 00:59:25,862 --> 00:59:27,834 E' malato, David. 571 00:59:29,838 --> 00:59:32,858 - Non lo sai. - Hai visto quello che ha fatto. 572 00:59:32,958 --> 00:59:35,765 Ehi, ragazzi! Forza, dobbiamo andare. 573 00:59:38,521 --> 00:59:41,932 Ha salvato le nostre vite. Ecco quello che ho visto. 574 01:00:29,750 --> 01:00:32,109 - Ti senti bene? - Sta bene. 575 01:00:32,209 --> 01:00:34,793 Sto solo dicendo che se fosse malata... 576 01:00:34,893 --> 01:00:37,883 - Russell, sta bene. - Non sono malata. 577 01:00:38,143 --> 01:00:42,049 Non possiamo saperlo. Questa roba si muove nella tua testa. 578 01:00:42,149 --> 01:00:45,567 Russell, basta così. Non perdere la testa. 579 01:00:46,150 --> 01:00:48,067 Che vuoi dire? 580 01:00:48,634 --> 01:00:50,521 Non perdere la testa. 581 01:00:50,621 --> 01:00:53,360 - Che vuoi dire, capo? - Voglio dire... 582 01:00:54,999 --> 01:00:56,800 Sta bene. 583 01:00:57,699 --> 01:00:59,155 Dobbiamo solo... 584 01:01:01,791 --> 01:01:03,247 Cazzo. 585 01:01:05,378 --> 01:01:07,922 - Ci ha visto? - Non lo so. 586 01:01:10,598 --> 01:01:12,234 - Tesoro! - Oh merda! 587 01:01:12,334 --> 01:01:15,887 Ragazzi, fate dietro front. Sta tornando indietro. Forza! 588 01:01:15,987 --> 01:01:18,910 Dobbiamo andarcene da qui. Dobbiamo trovare un riparo. 589 01:01:19,010 --> 01:01:21,664 - L'elicottero sta arrivando. - Capo, muoviti. 590 01:01:44,015 --> 01:01:46,111 - Non possiamo restare sull'autostrada. - No. 591 01:01:46,211 --> 01:01:48,279 - Deve esserci un'altra strada. - Che strada? 592 01:01:48,379 --> 01:01:50,232 - Non lo so, deve esserci qualcosa. - Dimmelo tu. 593 01:01:50,332 --> 01:01:51,950 C'è una strada che non riusciamo a vedere? 594 01:01:52,050 --> 01:01:54,144 Dimmelo. Qual è la strada che non vediamo? 595 01:01:54,244 --> 01:01:56,193 Qual è la strada magica che non vediamo? 596 01:01:56,293 --> 01:01:58,500 - Dimmelo e la prenderò. - David... 597 01:01:58,600 --> 01:02:00,646 Cerco solo d'essere d'aiuto. 598 01:02:03,891 --> 01:02:05,513 Mi spiace. 599 01:02:08,685 --> 01:02:11,118 - Ho visto qualcuno! - Chi? Dove? 600 01:02:11,516 --> 01:02:14,110 Era lì dietro. So di averlo visto. 601 01:02:16,937 --> 01:02:19,260 - Cazzo. - Merda. 602 01:02:21,215 --> 01:02:22,925 Cazzo. 603 01:02:24,084 --> 01:02:26,095 David, andiamocene via da qui. 604 01:02:29,129 --> 01:02:31,686 - Merda. - Metti in moto l'auto. 605 01:02:32,361 --> 01:02:34,823 Forza, capo! 606 01:02:35,512 --> 01:02:37,724 Forza. Portaci via da qui. 607 01:02:41,674 --> 01:02:43,942 - Vai! Forza! - Ci sto... 608 01:02:44,352 --> 01:02:45,844 Forza! 609 01:02:53,250 --> 01:02:55,520 Muoviti! 610 01:02:55,620 --> 01:02:56,943 Ecco... 611 01:02:57,855 --> 01:02:59,630 Forza. 612 01:03:00,368 --> 01:03:01,724 Perché non ci stiamo muovendo? 613 01:03:01,824 --> 01:03:03,333 Perché cazzo non ci stiamo muovendo, capo? 614 01:03:03,433 --> 01:03:06,757 - Non riesco a bloccarla. - Vai. Merda. 615 01:03:06,857 --> 01:03:08,744 Portaci via da qui! Forza! 616 01:03:10,278 --> 01:03:12,269 Non voglio morire così! 617 01:03:13,210 --> 01:03:14,654 Che cazzo è stato? 618 01:03:17,969 --> 01:03:21,675 - Lì. Fuori. - Russell. 619 01:03:22,504 --> 01:03:23,961 Ma che cazzo...!? 620 01:03:27,115 --> 01:03:28,833 - Cazzo. - Russell. 621 01:03:29,214 --> 01:03:32,574 - Ho visto qualcosa che si muoveva! - Tutti si sta muovendo, cazzo! 622 01:04:12,657 --> 01:04:15,299 Forza. 623 01:04:25,370 --> 01:04:28,536 Ferma l'auto. 624 01:04:29,833 --> 01:04:31,775 - Fermala. - Judy. 625 01:04:33,163 --> 01:04:34,988 Merda. David? 626 01:04:35,797 --> 01:04:38,039 Forza. Aiutatemi! 627 01:04:38,299 --> 01:04:40,131 Oddio. Ti prego. 628 01:04:41,710 --> 01:04:44,739 Becca! 629 01:05:01,478 --> 01:05:03,008 Becca. 630 01:05:09,455 --> 01:05:10,884 No. 631 01:05:12,101 --> 01:05:13,428 Becca. 632 01:05:43,084 --> 01:05:44,688 Quel ca... 633 01:06:10,997 --> 01:06:12,412 E' il mio furgone. 634 01:06:13,353 --> 01:06:15,380 Gli hanno bloccato le ruote. 635 01:06:26,557 --> 01:06:29,027 Merda. 636 01:06:30,557 --> 01:06:33,027 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 637 01:06:34,557 --> 01:06:36,500 Sezione: ISubs movies 638 01:06:37,557 --> 01:06:40,027 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 639 01:06:41,179 --> 01:06:42,982 Maledizione! 640 01:06:43,082 --> 01:06:45,057 Ci serve dell'acqua. 641 01:06:45,426 --> 01:06:46,940 Lo so. 642 01:06:47,040 --> 01:06:49,076 Gente! Sta arrivando un'auto! 643 01:07:00,135 --> 01:07:01,741 Resta qui. 644 01:07:02,254 --> 01:07:05,622 - David, che vuoi fare? - Prendiamo quest'auto. 645 01:07:20,638 --> 01:07:24,164 - Merda! - Russ, ma che... No! 646 01:07:49,519 --> 01:07:51,141 Benvenuti a Pierce County. 647 01:07:51,241 --> 01:07:53,478 Il posto più amichevole sulla terra, coglione. 648 01:07:53,578 --> 01:07:55,354 Russ, voglio parlargli prima. 649 01:07:56,790 --> 01:07:58,265 Ok. 650 01:07:59,457 --> 01:08:04,476 - Chi pensi di essere? - Sono il tizio che è tra te e la pallottola. 651 01:08:04,576 --> 01:08:06,590 Che c'era su quell'aereo? 652 01:08:07,627 --> 01:08:10,480 Che c'era su quell'aeroplano del cazzo? 653 01:08:10,580 --> 01:08:11,887 Trixie. 654 01:08:11,987 --> 01:08:14,457 - Un prototipo del Rhabdovirus. - Merda, che cazzo! 655 01:08:14,557 --> 01:08:16,466 Una cazzo d'arma biologica! 656 01:08:16,566 --> 01:08:19,310 Diretta verso l'inceneritore del Texas. 657 01:08:19,410 --> 01:08:22,472 Mi stai dicendo che voi avete creato questa merda? 658 01:08:22,572 --> 01:08:25,021 E' stata progettata per destabilizzare una popolazione. 659 01:08:25,121 --> 01:08:26,722 In questo caso quella sbagliata. 660 01:08:26,822 --> 01:08:30,605 Ascolta, amico, abbiamo perso un aeroplano. Cosa vuoi che ti dica? 661 01:08:33,162 --> 01:08:36,167 Che ne dici di: "Scusami per aver distrutto tutta questa città del cazzo?" 662 01:08:36,267 --> 01:08:37,865 - David, aspetta! - Cosa preferisci? 663 01:08:37,965 --> 01:08:39,345 Una pandemia globale? 664 01:08:39,445 --> 01:08:41,321 Abbiamo perso il pilota. Sono qui per aiutarvi. 665 01:08:41,421 --> 01:08:45,531 - Aiutare chi? Noi? - Qual è il periodo di incubazione? 666 01:08:45,631 --> 01:08:50,141 48 ore. Dopo di che o sei morto o non sei infetto. 667 01:08:50,241 --> 01:08:52,917 Ottimo. Questo è il terzo giorno e parliamo ancora. 668 01:08:53,017 --> 01:08:54,961 Tu ci aiuterai. 669 01:08:57,575 --> 01:08:58,891 Merda! 670 01:08:58,991 --> 01:09:02,548 No, no, no. Che cazzo di problema hai? 671 01:09:02,648 --> 01:09:05,193 Ho detto che gli volevo parlare. 672 01:09:06,270 --> 01:09:07,904 Gli hai parlato. 673 01:09:43,397 --> 01:09:45,227 Ho bisogno che tu me lo restituisca. 674 01:09:45,327 --> 01:09:48,335 Lo porto io per un po'. L'hai portato tutto il tempo tu. 675 01:09:48,435 --> 01:09:50,943 - No, dico sul serio. - Lo tengo io. 676 01:09:51,616 --> 01:09:53,046 Sei sicuro? 677 01:09:54,041 --> 01:09:55,442 Sì. 678 01:10:08,463 --> 01:10:11,646 - Russell, sei dalla nostra parte. - Col cazzo! 679 01:10:11,746 --> 01:10:14,114 - Non lo so nemmeno io da che parte sto. - No, volevo solo... 680 01:10:14,214 --> 01:10:15,532 - Chiudi quella cazzo di bocca! - Non volevo... 681 01:10:15,632 --> 01:10:17,670 Diglielo di stare zitta o vi ammazzo entrambi. 682 01:10:17,770 --> 01:10:19,729 - Judy, finiscila di parlare. - Va bene. 683 01:10:19,829 --> 01:10:22,453 Lasciagli il tempo di pensare a quello che sta facendo. 684 01:10:25,252 --> 01:10:26,849 Uno. 685 01:10:27,250 --> 01:10:28,797 Due. 686 01:10:29,098 --> 01:10:30,689 Tre. 687 01:10:33,531 --> 01:10:36,022 Queste sono le volte che ti ho salvato la vita. 688 01:10:38,323 --> 01:10:41,429 Andate pure. Camminate dove vi possa vedere. 689 01:10:42,057 --> 01:10:43,530 Camminare! 690 01:11:08,513 --> 01:11:10,119 Scemo del cazzo. 691 01:11:16,689 --> 01:11:19,391 Muovetevi 692 01:11:29,670 --> 01:11:31,585 Cazzo. Dovrei affrontarlo. 693 01:11:31,685 --> 01:11:33,139 No, David. No, ti prego. 694 01:11:33,239 --> 01:11:36,318 Se non arriviamo a quel furgone, siamo morti ugualmente. 695 01:11:36,418 --> 01:11:38,577 - David, no! - Stai indietro! 696 01:11:38,936 --> 01:11:41,691 - Voglio parlarti. - Ti sparo dove sei, cazzo. 697 01:11:41,791 --> 01:11:43,596 - Voglio solo parlare. - David, fermati. 698 01:11:43,696 --> 01:11:45,133 E' meglio che mi ascolti. 699 01:11:45,393 --> 01:11:46,950 - David? - Abbassa la pistola. 700 01:11:47,050 --> 01:11:49,351 - Ultimo avvertimento, capo! - Abbassala. 701 01:11:49,451 --> 01:11:51,972 Ti prego, abbassa la pistola. 702 01:11:52,682 --> 01:11:54,347 Voglio solo parlare. 703 01:11:55,195 --> 01:11:57,813 Tu ed io. Da uomo a uomo. 704 01:12:01,946 --> 01:12:03,338 Merda! 705 01:12:03,438 --> 01:12:06,121 Ok, ecco l'accordo. 706 01:12:24,416 --> 01:12:27,592 Ti ricordi quel pesce-gatto mostruoso che ho preso l'estate scorsa? 707 01:12:28,106 --> 01:12:29,975 Ti ricordi quanto potesse pesare? 708 01:12:32,072 --> 01:12:34,469 7-8 chili. 709 01:12:35,379 --> 01:12:36,865 Merda! 710 01:12:37,234 --> 01:12:39,335 Era un grosso figlio di puttana. 711 01:12:52,150 --> 01:12:53,660 Sto bene, che dite? 712 01:13:06,114 --> 01:13:08,160 Posso venire con voi? 713 01:13:10,988 --> 01:13:12,894 Solo per un po'? 714 01:13:14,095 --> 01:13:15,494 Per piacere? 715 01:13:49,556 --> 01:13:50,887 Merda! 716 01:13:52,387 --> 01:13:55,468 Se riuscite ad attraversarlo, potete andare dall'altro lato dell'autostrada. 717 01:13:55,568 --> 01:13:58,990 - Ci vedranno. - No, saranno concentrati su di me. 718 01:13:59,535 --> 01:14:04,198 Il vice fa quello che gli dice lo sceriffo, vero? Sei tu lo sceriffo. 719 01:14:05,846 --> 01:14:11,323 Forza, capo. Sono finito. Morirò ugualmente. 720 01:14:11,760 --> 01:14:14,068 Fatemi morire per un motivo valido. 721 01:14:14,168 --> 01:14:17,268 Fatemi morire per salvarvi. Fatelo per me. 722 01:14:38,821 --> 01:14:40,950 Cazzo, sì. 723 01:14:46,539 --> 01:14:49,734 Si trova in un'area di operazione militare 724 01:14:49,994 --> 01:14:51,820 Per piacere si identifichi. 725 01:14:52,080 --> 01:14:55,740 Clank Russell, vice sceriffo di Pierce County. 726 01:14:55,840 --> 01:14:58,940 - Va tutto bene, non sono malato. - Tenga le mani alzate. 727 01:14:59,040 --> 01:15:01,871 - Non faccia movimenti bruschi o le spariamo. - Merda! 728 01:15:01,971 --> 01:15:04,231 Questa è un'operazione di artiglieria. 729 01:15:04,331 --> 01:15:06,112 Si allontani dal veicolo. 730 01:15:06,212 --> 01:15:08,879 Si trova in una zona militare. 731 01:15:15,556 --> 01:15:18,801 Si faccia vedere o apriremo il fuoco. 732 01:15:21,294 --> 01:15:24,446 - Esca fuori con le mani alzate. - Va bene. 733 01:15:24,546 --> 01:15:26,067 Ok. 734 01:15:26,167 --> 01:15:28,690 Si fermi lì e si metta a terra. 735 01:15:29,123 --> 01:15:31,651 Si fermi e si metta a terra. 736 01:15:32,142 --> 01:15:34,365 A terra, subito! 737 01:15:34,465 --> 01:15:36,197 Arma. Fuoco! 738 01:15:37,616 --> 01:15:40,579 E' a terra. Cessate il fuoco. 739 01:15:41,318 --> 01:15:43,549 Unità, avvicinarsi. 740 01:15:43,649 --> 01:15:46,141 Unità pronta. Avanti. 741 01:15:49,804 --> 01:15:52,453 Avvicinatevi lentamente. 742 01:15:52,902 --> 01:15:55,483 Sta ancora respirando. Fate attenzione. 743 01:15:56,227 --> 01:15:58,276 Restate pronti. 744 01:16:00,962 --> 01:16:03,958 Vaffanculo per quello che avete fatto. 745 01:16:40,435 --> 01:16:43,016 Sembra la situazione dell'altra sera. 746 01:16:49,169 --> 01:16:51,031 Aspetta qui. 747 01:17:05,036 --> 01:17:06,548 Ehilà? 748 01:18:02,489 --> 01:18:04,194 Judy! 749 01:18:05,342 --> 01:18:08,619 Judy! 750 01:18:13,578 --> 01:18:15,900 Judy. Stai bene? 751 01:18:51,502 --> 01:18:54,554 Hanno sterminato tutti, non solo quelli malati. 752 01:18:54,654 --> 01:18:57,260 - Ascolta, c'è un veicolo lì... - Cosa? 753 01:18:57,360 --> 01:18:59,328 Se ce ne andiamo da qui, uccideranno anche noi. 754 01:19:02,580 --> 01:19:04,494 - Se arriviamo a Cedar Rapids... - Puoi... SMETTILA... 755 01:19:04,594 --> 01:19:07,184 di dire che va tutto bene. 756 01:19:07,484 --> 01:19:08,958 Va bene. 757 01:19:09,946 --> 01:19:11,663 Per l'amor di Dio. 758 01:19:18,622 --> 01:19:21,541 Mi spiace. 759 01:19:29,233 --> 01:19:31,049 Vuoi arrenderti? 760 01:19:32,696 --> 01:19:35,422 Se vuoi restare qui a morire, dimmelo. 761 01:19:35,779 --> 01:19:37,944 E resterò qui a morire con te. 762 01:20:04,235 --> 01:20:06,891 Vai a prendere quel veicolo. 763 01:21:14,400 --> 01:21:16,843 Qui è il comando operazioni tattiche. 764 01:21:16,943 --> 01:21:19,142 Tempo stimato all'arrivo 10 minuti. 765 01:21:19,242 --> 01:21:20,977 Controllare le posizioni. 766 01:21:40,613 --> 01:21:44,224 Tutte le unità COC in allarme, siamo pronti. 767 01:21:44,324 --> 01:21:46,307 Inizio del conto alla rovescia. 768 01:21:47,131 --> 01:21:49,754 Procedura conto alla rovescia iniziato. 769 01:21:49,854 --> 01:21:51,999 Tempo rimanente: 10 minuti. 770 01:21:52,099 --> 01:21:54,451 Grazie. Ricevuto. 771 01:21:58,756 --> 01:22:00,187 Cazzo. 772 01:23:23,544 --> 01:23:26,592 Merda. 773 01:23:44,025 --> 01:23:45,574 Andiamo. 774 01:25:32,015 --> 01:25:35,218 Tesoro, va tutto bene. Tutto bene. 775 01:25:35,318 --> 01:25:36,861 Merda. 776 01:25:42,867 --> 01:25:44,323 Cazzo. 777 01:25:49,370 --> 01:25:51,645 David, tesoro... 778 01:25:51,745 --> 01:25:53,454 A che punto sei? 779 01:25:53,554 --> 01:25:55,269 Ci sono quasi. 780 01:25:55,369 --> 01:25:58,295 Tesoro, forza. 781 01:26:00,869 --> 01:26:02,362 David... 782 01:26:03,326 --> 01:26:06,492 - Maledizione! - David, su! 783 01:26:06,789 --> 01:26:08,927 - Veloce. - Cazzo. 784 01:26:11,503 --> 01:26:13,677 Va tutto bene. Va tutto bene. 785 01:26:13,777 --> 01:26:17,306 C'è qualcosa che possiamo ancora fare. Andiamo. Continuiamo a cercare. 786 01:26:17,406 --> 01:26:18,819 Cristo. David! 787 01:26:18,919 --> 01:26:20,675 Che stai facendo? 788 01:26:22,545 --> 01:26:24,466 Andiamo, tesoro. 789 01:26:26,800 --> 01:26:28,225 David! 790 01:26:28,411 --> 01:26:29,869 David! 791 01:26:30,176 --> 01:26:31,512 Forza! 792 01:26:36,191 --> 01:26:37,525 David. 793 01:28:11,771 --> 01:28:13,873 Andiamocene da qui. 794 01:28:34,062 --> 01:28:36,742 Guardo se trovo il percorso più veloce per arrivare a Cedar Rapids. 795 01:28:36,842 --> 01:28:38,609 Sì, perfetto. 796 01:28:43,310 --> 01:28:46,917 35... 34... 33... 797 01:28:47,017 --> 01:28:49,582 Che succede una volta arrivati a zero? 798 01:28:50,007 --> 01:28:52,860 Mancano 30 secondi alla fine. 799 01:28:52,960 --> 01:28:56,534 -27 ... 26 ... 25 ... - Più veloce! 800 01:28:56,634 --> 01:28:58,376 24... 801 01:29:01,095 --> 01:29:03,344 Mancano 20 secondi. 802 01:29:04,345 --> 01:29:07,829 -19 ... 18 ... 17 ... - Vedi niente? 803 01:29:07,929 --> 01:29:10,221 - No. - 16 ... 804 01:29:11,564 --> 01:29:15,461 14 ... 13 ... 12 ... 805 01:29:15,561 --> 01:29:18,684 Sequenza finale iniziata, tempo rimasto: 10 secondi. 806 01:29:18,784 --> 01:29:20,772 9 ... 8 ... 807 01:29:22,492 --> 01:29:26,003 - Missile lanciato. - 5 ... 4 ... 808 01:29:26,103 --> 01:29:29,948 3 ... 2 ... 1... 809 01:29:38,695 --> 01:29:41,608 - Vedi niente? - No. 810 01:29:58,217 --> 01:30:00,520 Oddio! 811 01:30:07,726 --> 01:30:09,379 A terra! 812 01:31:03,850 --> 01:31:06,026 Vieni qui. 813 01:31:20,499 --> 01:31:23,632 - Stai bene? - Sì. 814 01:32:19,458 --> 01:32:21,430 Mi spiace, tesoro. 815 01:32:52,900 --> 01:32:55,979 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 816 01:32:56,482 --> 01:32:58,579 Sezione: ISubs movies 817 01:32:58,982 --> 01:33:00,300 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 818 01:33:00,706 --> 01:33:03,581 CEDAR RAPIDS - IOWA POPOLAZIONE: 128.056 819 01:33:03,681 --> 01:33:06,831 INIZIAZIONE PROTOCOLLO DI CONTENIMENTO