1
00:00:53,846 --> 00:00:57,483
DOIS DIAS ANTES
2
00:00:59,443 --> 00:01:02,524
Vamos encontrar-nos
novamente
3
00:01:02,932 --> 00:01:05,174
Não sei onde
4
00:01:05,275 --> 00:01:07,879
Não sei quando
5
00:01:08,140 --> 00:01:12,114
Mas sei que nos vamos
encontrar novamente
6
00:01:12,215 --> 00:01:16,046
Num dia calorento
7
00:01:17,534 --> 00:01:19,195
CONDADO DE PIERCE
XERIFE
8
00:01:19,456 --> 00:01:22,542
Continua a sorrir
9
00:01:22,642 --> 00:01:26,842
Como sempre sorris
10
00:01:27,839 --> 00:01:32,379
Até que o céu azul
leve as nuvens escuras
11
00:01:32,674 --> 00:01:35,275
Para bem longe
12
00:01:36,515 --> 00:01:40,465
E tu podias, por favor
dizer "olá"
13
00:01:41,122 --> 00:01:43,243
a todas as pessoas
que eu conheço...
14
00:01:45,992 --> 00:01:48,714
Dra. Dutton, a minha tia
está na cidade.
15
00:01:50,075 --> 00:01:51,993
Ela está doente, também.
16
00:01:52,274 --> 00:01:54,629
Preciso que fiques
até mais tarde esta noite.
17
00:01:54,729 --> 00:01:56,488
-Precisa?
-É melhor enviares uma mensagem
18
00:01:56,588 --> 00:01:58,540
à tua 'tia' Scotty a dizer-lhe
19
00:01:58,640 --> 00:02:00,519
que não vais poder ir
ao jogo de basebol.
20
00:02:00,619 --> 00:02:02,058
Espere um pouco.
Como...?
21
00:02:02,158 --> 00:02:04,270
-O Scotty e eu não...
-Então, Becky!
22
00:02:04,370 --> 00:02:06,492
É o segredo mais mal
guardado na cidade.
23
00:02:06,592 --> 00:02:10,638
Isso é mais que evidente!
Vai-te lá embora, sai daqui.
24
00:02:10,899 --> 00:02:13,942
-Vai-te divertir um pouco.
-Obrigada, Dra. Dutton.
25
00:02:29,102 --> 00:02:31,772
Não faz mal
o que diz o calendário.
26
00:02:31,872 --> 00:02:34,019
O dia da abertura,
é o 1º dia da primavera.
27
00:02:34,119 --> 00:02:36,557
Não. O xerife nunca paga o café.
28
00:02:36,657 --> 00:02:38,686
É simpático da tua parte, Ben.
29
00:02:38,787 --> 00:02:42,074
Mas o director ainda tem as multas
de estacionamento para pagar.
30
00:02:42,175 --> 00:02:44,209
-Ponha na conta dele.
-Sim, senhor.
31
00:02:51,961 --> 00:02:55,433
-O miúdo joga rápido.
-Tal como conduz.
32
00:02:55,533 --> 00:02:57,617
Bom lançamento, Scotty!
33
00:03:22,087 --> 00:03:24,135
Atravessa o campo.
34
00:03:26,228 --> 00:03:27,907
Jesus Cristo!
35
00:03:30,612 --> 00:03:32,182
Tommy.
36
00:03:35,171 --> 00:03:36,676
Fiquem aí.
37
00:03:36,776 --> 00:03:38,678
Pessoal, vão para o balneário.
38
00:03:40,049 --> 00:03:41,695
Tire-os do campo.
39
00:03:41,795 --> 00:03:44,549
-Leve-os para o balneário, director.
-Rory!
40
00:03:45,986 --> 00:03:49,248
Ei, Rory!
Temos aqui um jogo a decorrer.
41
00:03:49,348 --> 00:03:51,408
Estamos a jogar
e tu apareces armado?
42
00:03:51,508 --> 00:03:53,153
Que diabos estás a fazer?
43
00:03:54,840 --> 00:03:56,410
Rory...
44
00:03:56,510 --> 00:03:59,115
Tu estás bêbado.
É isso.
45
00:03:59,215 --> 00:04:02,072
Agora, vais baixar a arma.
46
00:04:03,958 --> 00:04:07,007
Rory, baixa a arma.
47
00:04:08,690 --> 00:04:10,167
Baixa a arma.
48
00:04:12,198 --> 00:04:14,035
Então, Rory.
49
00:04:14,331 --> 00:04:15,741
Rory?
50
00:04:18,936 --> 00:04:21,550
Vais baixar essa arma.
51
00:04:26,743 --> 00:04:28,393
Rory?
52
00:04:31,159 --> 00:04:32,799
Ó meu Deus!
53
00:04:50,276 --> 00:04:54,281
MUNICÍPIO DE OGDEN MARSH
POPULAÇÃO: 1.260
54
00:04:58,215 --> 00:05:01,379
T H E C R A Z I E S :
DESCONFIA DOS TEUS VIZINHOS
55
00:05:07,987 --> 00:05:11,221
Vou ter o resultado do nível
de álcool no sangue de manhã.
56
00:05:12,270 --> 00:05:15,455
O exame toxicológico completo
vai levar uma semana.
57
00:05:16,517 --> 00:05:18,373
Como te sentes, David?
58
00:05:20,819 --> 00:05:22,355
A Peggy já aqui está?
59
00:05:22,455 --> 00:05:24,618
Ela acabou de chegar
com o rapaz.
60
00:05:27,528 --> 00:05:30,575
David, talvez não seja
a melhor hora.
61
00:05:32,712 --> 00:05:34,963
Filho, não.
62
00:05:37,689 --> 00:05:39,168
Ei, Kurt.
63
00:05:42,544 --> 00:05:44,366
Eu lamento imenso.
64
00:05:46,587 --> 00:05:50,001
-Eu gostava do Rory, mesmo muito.
-O que ele estava lá a fazer?
65
00:05:51,242 --> 00:05:53,566
Ele esteve a beber.
Só isso.
66
00:05:53,666 --> 00:05:57,392
O Rory não o fazia há dois anos,
sabe como ele se orgulhava disso.
67
00:05:58,217 --> 00:06:01,042
É isso que anda a dizer?
Que ele estava bêbado?
68
00:06:01,308 --> 00:06:03,122
É isso que anda a
dizer ás pessoas?
69
00:06:03,222 --> 00:06:04,893
-Não.
-Tinha de fazer isso?
70
00:06:04,993 --> 00:06:07,702
Tinha de disparar nele
e dizer que estava bêbado?
71
00:07:40,620 --> 00:07:43,170
Fizeste o mais correcto.
72
00:07:45,956 --> 00:07:48,034
Preciso de uma lâmina
para isto.
73
00:07:48,134 --> 00:07:49,689
David.
74
00:07:51,679 --> 00:07:53,620
Fizeste o mais correcto.
75
00:08:07,265 --> 00:08:09,183
Tu devias estar a dormir?
76
00:08:19,248 --> 00:08:20,760
Departamento do xerife.
77
00:08:20,860 --> 00:08:22,956
Não, senhora.
Não podemos comentar.
78
00:08:23,056 --> 00:08:24,772
É uma investigação em curso.
79
00:08:25,564 --> 00:08:28,785
Não, senhora.
O xerife não está aqui agora.
80
00:08:28,886 --> 00:08:31,077
Mas posso ver
se o assistente pode...
81
00:08:31,576 --> 00:08:33,440
Amadores...
82
00:08:35,369 --> 00:08:37,126
Departamento do xerife.
83
00:08:39,023 --> 00:08:42,178
É o médico-legista na linha dois.
84
00:08:45,735 --> 00:08:47,989
Bom dia, Jim.
O que temos?
85
00:08:48,089 --> 00:08:50,895
O exame do Rory
deu negativo.
86
00:08:50,995 --> 00:08:53,117
-Como?
-Não havia álcool...
87
00:08:53,217 --> 00:08:54,984
Não, eu ouvi, Jim.
Mas não está certo.
88
00:08:55,085 --> 00:08:56,702
-O Rory estava...
-David...
89
00:08:57,517 --> 00:08:58,902
Fiz o exame duas vezes...
90
00:08:59,002 --> 00:09:01,725
O Rory não estava bêbado.
Não havia álcool no sangue.
91
00:09:01,825 --> 00:09:05,332
Ele já não bebia algum tempo.
Não sei o que aconteceu.
92
00:09:05,432 --> 00:09:07,689
Está bem.
Obrigado.
93
00:09:16,684 --> 00:09:21,762
TESTE DE NÍVEL DE ÁLCOOL: SIM
ÁLCOOL NO SANGUE: 0,0
94
00:09:39,944 --> 00:09:41,395
Ben.
95
00:09:42,979 --> 00:09:44,437
Ben.
96
00:09:53,566 --> 00:09:56,243
Ben.
97
00:09:57,637 --> 00:09:59,184
Ben!
98
00:09:59,445 --> 00:10:01,313
Ei, estás bem?
99
00:10:04,828 --> 00:10:06,802
Não se preocupe as...
100
00:10:07,577 --> 00:10:09,459
As crianças são resistentes.
101
00:10:10,354 --> 00:10:11,996
Vão ficar bem.
102
00:10:13,652 --> 00:10:15,977
Estou atrasado.
Tenho que ir.
103
00:10:17,795 --> 00:10:20,268
-Deardra, Bill.
-Olá, Judy.
104
00:10:20,368 --> 00:10:21,868
Homenzinho.
105
00:10:21,968 --> 00:10:23,459
Como vocês estão?
106
00:10:23,560 --> 00:10:25,375
Pode ver o que o Bill tem?
107
00:10:25,475 --> 00:10:28,329
-Claro, o que se passa?
-Não sei. Ele apenas...
108
00:10:28,705 --> 00:10:30,250
Ele não está bem.
109
00:10:34,198 --> 00:10:36,044
Como estás a sentir-se, Bill?
110
00:10:36,778 --> 00:10:39,491
Alguma dor ou desconforto?
111
00:10:40,785 --> 00:10:42,207
Bill?
112
00:10:42,667 --> 00:10:45,471
Ela preocupa-se demasiado.
Eu estou bem.
113
00:10:45,571 --> 00:10:49,927
-Só um pouco cansado.
-Tem planos para o fim de semana?
114
00:10:51,255 --> 00:10:53,967
Ela preocupa-se demasiado.
Eu estou bem.
115
00:10:54,626 --> 00:10:56,034
Só um pouco cansado.
116
00:10:56,995 --> 00:10:58,987
Os sinais vitais dele estão bons.
117
00:10:59,292 --> 00:11:02,409
Tenho que ver um paciente
em Cedar Rapids, na segunda-feira.
118
00:11:02,510 --> 00:11:05,047
Quero levar o Bill
para fazer uma tomografia.
119
00:11:05,147 --> 00:11:06,460
-Segunda-feira?
-Sim.
120
00:11:06,560 --> 00:11:09,077
Só para me certificar
de que não é nada grave.
121
00:11:09,177 --> 00:11:10,983
-Está bem.
-Está bem?
122
00:11:11,083 --> 00:11:14,035
Se precisar, liga-me.
De dia ou de noite.
123
00:11:14,135 --> 00:11:16,054
-Está bem?
-Obrigada, Judy.
124
00:11:16,155 --> 00:11:17,927
-Adeus, Nicholas.
-Adeus, Judy!
125
00:11:18,027 --> 00:11:19,536
Adeus, Bill!
126
00:11:57,480 --> 00:11:59,677
O que o pai está a fazer?
127
00:12:02,254 --> 00:12:04,183
Espera aqui, Nicholas.
128
00:12:38,286 --> 00:12:40,049
William.
129
00:12:45,509 --> 00:12:47,212
William?
130
00:12:54,723 --> 00:12:57,842
William Blaine Farnum,
o que diabos estás...?
131
00:13:24,420 --> 00:13:26,242
William?
132
00:13:32,986 --> 00:13:34,731
William?
133
00:13:36,193 --> 00:13:37,653
Meu Deus!
134
00:13:38,286 --> 00:13:39,929
Nicholas!
135
00:13:46,430 --> 00:13:48,119
Nicholas.
136
00:13:50,740 --> 00:13:52,383
Ó meu Deus!
137
00:13:55,641 --> 00:13:57,095
Nicholas.
138
00:14:00,344 --> 00:14:02,008
Nicholas!
139
00:14:10,306 --> 00:14:12,572
Nicholas!
Estás bem?
140
00:14:16,388 --> 00:14:18,447
Nicholas, o que aconteceu?
141
00:14:19,879 --> 00:14:23,644
-É o pai.
-Onde está o pai?
142
00:14:23,744 --> 00:14:25,349
O que aconteceu?
143
00:14:25,449 --> 00:14:28,936
Querido, por favor, fala comigo.
Por favor?
144
00:14:30,519 --> 00:14:32,381
Ele tem uma faca.
145
00:14:33,803 --> 00:14:35,574
Ó meu Deus!
146
00:14:40,167 --> 00:14:41,748
Fica aqui atrás.
147
00:14:42,271 --> 00:14:44,080
Aí mesmo.
148
00:15:23,013 --> 00:15:24,748
William!
149
00:15:25,540 --> 00:15:27,458
William!
150
00:15:37,019 --> 00:15:38,644
William.
151
00:15:45,328 --> 00:15:48,374
William, por favor,
deixa-nos sair daqui!
152
00:15:53,124 --> 00:15:56,058
Ó meu Deus!
153
00:15:56,722 --> 00:15:58,216
William!
154
00:16:11,151 --> 00:16:12,570
Estou?
155
00:16:16,491 --> 00:16:18,202
Vou já para aí.
156
00:16:21,021 --> 00:16:22,539
O que foi?
157
00:16:29,535 --> 00:16:32,255
-Deardra!
-Tom, eles conseguiram sair?
158
00:16:32,355 --> 00:16:35,154
A Deardra e o Nicholas não.
Apenas o Bill.
159
00:16:35,677 --> 00:16:37,871
Preciso de 3 homens
naquela mangueira.
160
00:16:37,971 --> 00:16:41,201
Quando chegamos, havia um jerric
com gasolina em frente à casa
161
00:16:41,301 --> 00:16:44,096
e o Bill estava a cortar
a porcaria da relva.
162
00:16:46,886 --> 00:16:48,890
-Bill?
-Um momento.
163
00:16:48,990 --> 00:16:51,661
Bill?
164
00:16:52,401 --> 00:16:54,302
Que diabos aconteceu aqui?
165
00:16:56,339 --> 00:16:58,916
-Meu Deus!
-Judy.
166
00:16:59,164 --> 00:17:00,630
-Judy, vamos.
-Não.
167
00:17:00,730 --> 00:17:03,264
-Que caralho fizeste tu?
-Judy, vamos.
168
00:17:03,364 --> 00:17:05,491
David!
169
00:17:06,391 --> 00:17:08,440
Ó meu Deus!
170
00:17:09,483 --> 00:17:11,108
Deardra.
171
00:17:11,535 --> 00:17:15,190
Oh, meu Deus!
Deardra!
172
00:17:41,592 --> 00:17:43,200
Mas que diabo...?
173
00:17:47,967 --> 00:17:49,683
Que diabos...?
174
00:17:53,541 --> 00:17:55,287
O que encontraste?
175
00:18:01,303 --> 00:18:04,182
-Merda!
-Ó meu Deus!
176
00:18:05,158 --> 00:18:08,424
Russel, falaste com o xerife
Burns em Cedar Rapids?
177
00:18:11,290 --> 00:18:12,672
Russel?
178
00:18:12,772 --> 00:18:16,059
Sim, um agente regional vem
esta tarde para o transferir.
179
00:18:16,159 --> 00:18:18,609
Há quanto tempo ele está
a brincar às estátuas?
180
00:18:18,709 --> 00:18:20,370
Há algumas horas.
181
00:18:21,572 --> 00:18:23,669
O mesmo olhar
que o Roy tinha.
182
00:18:23,769 --> 00:18:26,109
O mesmo maldito olhar.
183
00:18:34,029 --> 00:18:35,431
Merda.
184
00:18:37,473 --> 00:18:39,503
Departamento do xerife.
185
00:18:49,649 --> 00:18:52,433
Pelo o aspecto está aqui há
pelo menos uma semana.
186
00:18:52,533 --> 00:18:55,284
Vou verificar se há
alguma identificação.
187
00:18:55,863 --> 00:18:58,926
Sim, faz isso.
188
00:19:01,164 --> 00:19:04,917
Lewis, que eu saiba, a época
da caça terminou há três meses.
189
00:19:05,018 --> 00:19:07,335
Só estávamos a desfrutar
um pouco da natureza.
190
00:19:07,435 --> 00:19:09,733
-O ar fresco é tudo.
-Sem armas até ao outono.
191
00:19:09,834 --> 00:19:12,399
-Então, xerife!
-Está a gozar comigo!
192
00:19:12,499 --> 00:19:16,283
Bem, encontramos o piloto,
mas onde está o avião?
193
00:19:17,590 --> 00:19:20,203
Na semana passada, o Travis Quinn
andou por aí a dizer
194
00:19:20,303 --> 00:19:22,469
que ouviu algo cair
no pântano Hopman.
195
00:19:22,569 --> 00:19:25,453
-Não dei muita importância...
-Porque ele só diz asneiras?
196
00:19:25,554 --> 00:19:27,277
A maioria das vezes.
197
00:19:27,538 --> 00:19:29,707
Talvez esta seja uma excepção.
198
00:19:29,807 --> 00:19:31,251
Talvez.
199
00:19:38,701 --> 00:19:40,931
Disseste que parecia
um avião, Travis?
200
00:19:41,192 --> 00:19:43,017
Xerife, sobre a recompensa...?
201
00:19:43,117 --> 00:19:45,133
O avião é grande? É pequeno?
O quê? Vamos.
202
00:19:45,233 --> 00:19:48,661
Se me explicar qual a diferença entre
o som dos dois eu posso ajudar.
203
00:19:48,762 --> 00:19:50,946
Tu só dizes asneiras.
Ele só diz asneiras.
204
00:19:51,046 --> 00:19:53,855
As pessoas só pedem uma recompensa,
quando é algo de valor.
205
00:19:53,955 --> 00:19:55,423
Vai haver recompensa, xerife?
206
00:19:55,523 --> 00:19:58,395
Travis, se perguntares outra vez,
mando-te para fora do barco.
207
00:19:58,495 --> 00:20:00,333
E não vai disparar em mim?
208
00:20:02,883 --> 00:20:04,434
Travis?
209
00:20:04,803 --> 00:20:06,169
Sim.
210
00:20:06,532 --> 00:20:08,227
Desliga o motor.
211
00:20:13,057 --> 00:20:14,870
Era um avião grande, Russ.
212
00:20:14,970 --> 00:20:16,475
Como é que sabe?
213
00:20:16,575 --> 00:20:18,658
Porque estamos
mesmo por cima dele.
214
00:20:44,238 --> 00:20:47,117
INICIAR PROTOCOLO DE CONTENÇÃO
215
00:20:48,740 --> 00:20:51,860
Kevin, em que direcção
a água flúi pela cidade?
216
00:20:51,960 --> 00:20:54,351
Prazer em ver-te também, Dave.
217
00:20:54,451 --> 00:20:56,358
-Água de esgoto ou potável?
-Potável.
218
00:20:56,458 --> 00:20:57,986
Dá-me um segundo.
219
00:21:00,038 --> 00:21:03,633
Um avião daquele tamanho cai
e nada nos jornais, nada na TV.
220
00:21:03,733 --> 00:21:06,661
-Faz algum sentido para ti?
-Depende do que ia lá dentro.
221
00:21:06,761 --> 00:21:08,557
Foi exactamente o que pensei.
222
00:21:08,657 --> 00:21:10,227
E o que seria?
223
00:21:11,238 --> 00:21:13,222
Onde é que o pântano Hopman
desagua?
224
00:21:13,322 --> 00:21:15,197
-Riacho Dwyer.
-Que desagua em...?
225
00:21:15,297 --> 00:21:17,763
Lago Black.
Lembra-se daquele bagre(peixe) enorme...?
226
00:21:17,863 --> 00:21:20,444
De onde pensas que vem
a nossa água potável?
227
00:21:20,544 --> 00:21:24,353
A água tratada vem do norte.
E corre no sentido leste-oeste.
228
00:21:24,453 --> 00:21:27,643
-A qual casa chega primeiro?
-Vejamos.
229
00:21:28,126 --> 00:21:29,694
Rory Hamill.
230
00:21:37,541 --> 00:21:41,653
Tu queres cortar o abastecimento de
água baseado num palpite?
231
00:21:41,754 --> 00:21:45,559
"Mayor", eu tenho três corpos na
morgue nestas últimas 48 horas.
232
00:21:45,659 --> 00:21:49,387
David, olha à tua volta. Isto
aqui é uma comunidade agrícola.
233
00:21:49,487 --> 00:21:51,711
É primavera.
É época de cultivar.
234
00:21:52,332 --> 00:21:54,311
Se desligares a água,
destróis as plantações.
235
00:21:54,411 --> 00:21:57,749
Se destróis as plantações, arruinas
as famílias no Condado de Pierce.
236
00:21:57,849 --> 00:22:02,638
E isso não é baseado
num palpite. É um facto.
237
00:22:04,143 --> 00:22:06,734
A água vai continuar ligada.
238
00:22:16,585 --> 00:22:19,759
ATENÇÃO! MEXER NESTA
INSTALAÇÃO É CRIME FEDERAL!
239
00:22:21,103 --> 00:22:24,473
Xerife, sou a favor de um pouco
de desobediência civil, mas...
240
00:22:24,574 --> 00:22:27,637
Penso que isto pode
custar-lhe o emprego.
241
00:22:30,095 --> 00:22:31,860
Sabes que mais, Russ?
242
00:22:34,824 --> 00:22:36,983
Não era assim tão mau.
243
00:22:49,491 --> 00:22:51,495
Mas que merda é esta?
244
00:23:01,077 --> 00:23:03,086
Espera um segundo.
245
00:23:06,937 --> 00:23:08,479
Ele está morto?
246
00:23:11,066 --> 00:23:14,830
Não, mas se estiver,
não se vai importar de esperar.
247
00:23:18,445 --> 00:23:20,992
Foda-se!
Jesus Cristo!
248
00:23:23,150 --> 00:23:26,971
Nós não fizemos o pedido
de transferência dele esta manhã?
249
00:23:38,529 --> 00:23:40,093
Está cada vez melhor.
250
00:23:40,891 --> 00:23:42,970
A PROCURAR REDE
251
00:23:43,522 --> 00:23:46,226
-Queres saber?
-O quê?
252
00:23:47,691 --> 00:23:49,482
Estamos em apuros.
253
00:23:53,757 --> 00:23:55,704
SEM SINAL
254
00:24:21,719 --> 00:24:23,251
Está aí alguém?
255
00:24:28,909 --> 00:24:32,674
Todas as coisas sábias
e maravilhosas
256
00:24:32,774 --> 00:24:36,106
O nosso Senhor
ama-as a todas
257
00:25:06,796 --> 00:25:09,269
CASA FUNERÁRIA FINLEY
258
00:25:18,252 --> 00:25:19,785
Jim?
259
00:25:33,957 --> 00:25:35,346
Jim?
260
00:26:24,138 --> 00:26:25,736
Jesus Cristo!
261
00:26:36,895 --> 00:26:38,855
Atrás de si...
262
00:27:02,531 --> 00:27:03,911
Jim!
263
00:27:56,859 --> 00:27:58,686
Cristo Todo Poderoso!
264
00:28:06,140 --> 00:28:09,052
David, não vou fazer isso.
Não posso ir para os meus pais.
265
00:28:09,152 --> 00:28:11,142
-Não fazes ideia do que...
-Nem tu.
266
00:28:11,242 --> 00:28:14,354
Seja lá o que for,
não posso simplesmente fugir.
267
00:28:14,454 --> 00:28:15,784
Tu vais fugir?
268
00:28:15,884 --> 00:28:17,523
-Eu sou o xerife.
-Eu sou a médica.
269
00:28:17,623 --> 00:28:21,146
Bem, acontece que se eles
precisarem de penicilina, eu ligo-te.
270
00:28:21,246 --> 00:28:23,931
-David.
-O que foi?
271
00:28:26,591 --> 00:28:27,938
O que foi?
272
00:28:29,308 --> 00:28:31,756
Está alguém lá fora.
273
00:29:24,245 --> 00:29:27,437
David!
274
00:29:29,787 --> 00:29:32,222
Estamos aqui para ajudá-lo, senhor.
Não resista.
275
00:29:34,104 --> 00:29:35,942
Vamos verificar o perímetro.
276
00:29:36,043 --> 00:29:37,646
-Vamos!
-Mexa-se!
277
00:29:38,122 --> 00:29:40,078
Vamos. Continuem a andar.
278
00:29:40,958 --> 00:29:43,027
Cuidado com os degraus.
279
00:29:43,127 --> 00:29:44,883
-O que se está a passar?
-Não sei.
280
00:29:44,983 --> 00:29:47,198
-Sei tanto como tu.
-Ei, chefe.
281
00:29:47,298 --> 00:29:50,174
Aconteceu algo estranho
no caminho para Cedar Rapids.
282
00:29:50,434 --> 00:29:53,059
Esses sacanas
furaram-me os pneus.
283
00:29:53,159 --> 00:29:55,572
Quem são estes gajos, pá?
284
00:30:10,880 --> 00:30:13,789
BEM-VINDOS A OGDEN MARSH
CIDADE DOS TIGERS
285
00:30:20,602 --> 00:30:22,059
Meu Deus!
286
00:30:32,446 --> 00:30:35,184
Continuem a andar
Saiam todos do autocarro.
287
00:30:35,284 --> 00:30:37,942
-Continuem a andar, por favor.
-Vamos!
288
00:30:38,747 --> 00:30:41,976
Fique na fila, senhor.
Acompanhe o grupo, por favor.
289
00:30:42,076 --> 00:30:44,451
Por favor, entrem nas tendas.
290
00:30:44,551 --> 00:30:46,443
Para dentro, por favor.
291
00:30:46,543 --> 00:30:48,289
Em frente, por favor.
292
00:30:49,003 --> 00:30:52,289
-Por favor, entrem nas tendas.
-Vamos.
293
00:30:52,389 --> 00:30:53,834
Continuem, por favor!
294
00:30:53,935 --> 00:30:55,714
Pode dizer-me,
o que está acontecer?
295
00:30:55,814 --> 00:30:58,248
Desculpe, senhor. Continue.
Não posso responder.
296
00:30:58,348 --> 00:30:59,765
-Vamos.
-Não.
297
00:30:59,866 --> 00:31:01,555
-Russel!
-Não me toquem.
298
00:31:01,655 --> 00:31:03,947
-Temos um com temperatura alta.
-Não.
299
00:31:04,047 --> 00:31:06,572
-Vamos levá-lo para exames.
-Não, por favor.
300
00:31:08,153 --> 00:31:10,567
-O que estão a fazer?
Senhora, saia do caminho.
301
00:31:10,667 --> 00:31:12,367
Não me toque!
302
00:31:12,467 --> 00:31:14,157
Saiam, os dois.
303
00:31:14,257 --> 00:31:16,530
Vamos. Entrem.
304
00:31:16,861 --> 00:31:19,001
Judy, o que significa isto?
305
00:31:19,101 --> 00:31:21,109
Estão a verificar
temperaturas elevadas.
306
00:31:21,210 --> 00:31:23,596
O médico-legista sangrava
pelo nariz e o Rory também.
307
00:31:23,696 --> 00:31:26,901
Hemorragia cerebral. Deve
ser algum tipo de vírus.
308
00:31:27,002 --> 00:31:30,102
Eu sou o xerife. Ela é médica.
Conhecemos estas pessoas.
309
00:31:30,202 --> 00:31:32,727
Que diabos está a acontecer aqui?
Se nos disserem
310
00:31:32,827 --> 00:31:34,443
talvez possamos ajudar-vos.
311
00:31:34,543 --> 00:31:37,571
-Fazer a evacuação.
-David!
312
00:31:37,832 --> 00:31:41,640
-Judy!
-David!
313
00:31:41,741 --> 00:31:44,461
Soltem-me.
314
00:31:45,055 --> 00:31:47,879
Esperem.
315
00:31:49,552 --> 00:31:52,319
-Esperem, por favor.
-Judy!
316
00:31:53,438 --> 00:31:55,118
David!
317
00:31:55,818 --> 00:31:57,350
Judy!
318
00:31:58,579 --> 00:32:03,142
Não! David!
319
00:32:04,867 --> 00:32:09,850
Por favor, ajudem-me.
320
00:32:19,419 --> 00:32:22,181
Continuem a andar!
321
00:32:22,281 --> 00:32:24,358
Tudo pronto. Por ali.
322
00:32:24,458 --> 00:32:26,429
Vamos!
323
00:32:29,486 --> 00:32:31,191
Por favor.
324
00:32:31,291 --> 00:32:33,606
Por favor, não.
325
00:32:35,373 --> 00:32:36,905
Não.
326
00:32:37,578 --> 00:32:41,282
Não. Por favor.
327
00:32:41,382 --> 00:32:44,805
Por favor.
Eu estou grávida, por favor. Não.
328
00:33:11,152 --> 00:33:14,012
Vamos. Abram as portas.
329
00:33:15,710 --> 00:33:19,752
Certo, pessoal. Podem sair.
Vamos, vamos!
330
00:33:27,173 --> 00:33:28,975
Por aqui, vamos!
331
00:33:29,075 --> 00:33:32,297
Estenda o braço direito,
por favor, senhor. Fique parado.
332
00:33:40,267 --> 00:33:42,224
Continue andar.
333
00:33:51,642 --> 00:33:55,782
Atenção, temos um veículo
a aproximar-se do perímetro.
334
00:33:59,718 --> 00:34:03,674
Vamos verificar.
Não temos ideia de quem seja.
335
00:34:10,157 --> 00:34:12,235
Estão armados!
336
00:34:13,196 --> 00:34:15,243
Abram fogo.
337
00:34:40,503 --> 00:34:43,743
-Kevin, onde está a Linda?
-Eles levaram-na.
338
00:34:43,844 --> 00:34:45,794
-E a Judy?
-Também a levaram.
339
00:34:45,894 --> 00:34:49,398
Apanharam o George e a Francine, a Whitney
e o Simon e muitas outras pessoas.
340
00:34:49,498 --> 00:34:52,143
-Jay!
-Mãe!
341
00:34:53,306 --> 00:34:55,474
Eu vou voltar.
342
00:34:55,575 --> 00:34:57,596
Isolaram a cidade toda.
343
00:34:57,696 --> 00:34:59,516
Bloquearam todas as estradas.
344
00:34:59,616 --> 00:35:04,185
O Tim Mitchell tentou fugir, mataram-no.
Mataram a família dele toda.
345
00:35:04,443 --> 00:35:07,092
David, esta pode ser
a nossa única hipótese.
346
00:35:07,192 --> 00:35:10,036
Não a percas a correr por aí
numa missão sem sentido.
347
00:35:10,136 --> 00:35:12,359
A Judy é uma missão sem sentido?
348
00:35:12,867 --> 00:35:14,582
Tu sabes o que quero dizer.
349
00:35:17,495 --> 00:35:18,816
Só te digo uma coisa, Kev.
350
00:35:18,917 --> 00:35:21,576
Não perguntes porque não
posso viver sem a minha esposa
351
00:35:21,676 --> 00:35:23,846
que eu não pergunto
como tu podes.
352
00:35:29,702 --> 00:35:32,437
Temos uma fuga no pátio!
353
00:35:32,537 --> 00:35:34,474
Mexam-se!
354
00:35:34,574 --> 00:35:37,376
-Vamos. Evacuar!
-Vamos!
355
00:35:37,637 --> 00:35:39,577
Os loucos
estão incontroláveis.
356
00:35:39,677 --> 00:35:42,779
Vamos, mexam-se!
Temos que sair daqui!
357
00:35:46,237 --> 00:35:48,979
Vamos. Embarquem!
Vamos sair daqui!
358
00:35:49,079 --> 00:35:50,525
Rápido!
359
00:35:51,541 --> 00:35:53,723
Acertem-lhes!
360
00:36:36,705 --> 00:36:38,865
Prazer em vê-lo também, chefe.
361
00:36:39,331 --> 00:36:40,954
Merda!
362
00:36:49,412 --> 00:36:50,736
Como é que escapaste?
363
00:36:50,837 --> 00:36:52,948
O Tommy entrou pela cerca
com a carrinha.
364
00:36:53,048 --> 00:36:55,131
Os malditos militares
começaram a disparar
365
00:36:55,231 --> 00:36:58,914
e os cidadãos ficaram doidos.
Muitos correram para o campo.
366
00:36:59,014 --> 00:37:01,816
David, a Judy ainda estava
lá dentro.
367
00:37:01,916 --> 00:37:03,728
-Lamento imenso.
-Ela não está doente.
368
00:37:03,828 --> 00:37:05,512
Ela tem tido febre
o mês todo.
369
00:37:05,612 --> 00:37:07,099
Russ, ela está grávida.
370
00:37:07,199 --> 00:37:09,842
-Já estava na hora!
-Vou buscá-la.
371
00:37:09,942 --> 00:37:13,322
Eles que se lixem.
Vamos para a escola.
372
00:37:34,743 --> 00:37:36,164
Becca?
373
00:37:36,921 --> 00:37:38,291
Becca?
374
00:37:38,391 --> 00:37:39,747
És tu?
375
00:37:41,587 --> 00:37:43,664
Ó meu Deus!
Querida.
376
00:37:43,764 --> 00:37:45,805
Querida, estás ferida?
377
00:37:46,872 --> 00:37:48,921
Isto está mesmo a acontecer?
378
00:37:49,021 --> 00:37:50,784
Vai tudo ficar bem.
379
00:37:51,111 --> 00:37:53,049
Nós vamos ficar bem.
380
00:37:53,492 --> 00:37:55,909
Não acredita mesmo
nisso, pois não?
381
00:40:11,290 --> 00:40:12,932
Merda!
382
00:40:13,352 --> 00:40:16,162
Por favor, pare!
383
00:40:16,575 --> 00:40:19,693
Deixe-me ir.
Por favor, não faça isso.
384
00:40:20,355 --> 00:40:23,154
Não faça isso, por favor.
385
00:40:23,867 --> 00:40:25,369
Não, por favor!
386
00:40:25,629 --> 00:40:28,517
Não!
387
00:40:38,143 --> 00:40:39,508
Merda!
388
00:40:45,909 --> 00:40:48,304
O que vai fazer? Pare.
389
00:40:48,404 --> 00:40:50,573
Não. Por favor.
390
00:40:50,673 --> 00:40:53,156
-Não.
-Vá-se embora, por favor.
391
00:40:53,256 --> 00:40:55,554
Não. Por favor, vá.
392
00:40:56,571 --> 00:41:00,926
Não faça isso, por favor.
Vá embora, por favor.
393
00:41:01,026 --> 00:41:04,248
Pare. Não.
394
00:41:04,348 --> 00:41:06,431
Pare. Deixe-a em paz.
395
00:41:06,802 --> 00:41:10,185
Pare, por favor.
Vá embora, por favor.
396
00:41:12,528 --> 00:41:13,939
Não.
397
00:41:20,781 --> 00:41:22,404
Ó meu Deus!
398
00:41:23,161 --> 00:41:25,032
David.
399
00:41:25,132 --> 00:41:26,809
Ó meu Deus!
400
00:41:26,909 --> 00:41:28,895
Estás bem?
401
00:41:28,995 --> 00:41:31,499
Não, nada mesmo.
402
00:41:32,857 --> 00:41:34,259
Chefe?
403
00:41:34,359 --> 00:41:37,465
Temos que chegar depressa
aquela parada de carrinha na 35.
404
00:41:37,565 --> 00:41:40,597
Estão a pôr as pessoas
no autocarro e a levá-las daqui.
405
00:41:41,289 --> 00:41:43,859
Vamos embora.
Vamos.
406
00:41:46,174 --> 00:41:48,295
O Peter ligou?
407
00:41:50,492 --> 00:41:52,762
O Peter ligou?
408
00:41:53,021 --> 00:41:54,959
-Vou ficar assim.
-Russell...
409
00:41:55,059 --> 00:41:57,568
Já temos problemas suficientes
sem tu os inventares.
410
00:41:57,668 --> 00:41:59,249
É fácil para si falar.
411
00:41:59,349 --> 00:42:02,116
Você mora no fim da via.
Eu moro a 800m do Farnum.
412
00:42:02,216 --> 00:42:03,875
-Quem é o xerife?
-O quê?
413
00:42:03,975 --> 00:42:05,751
Quem é o xerife
do Condado de Pierce?
414
00:42:05,851 --> 00:42:07,730
-É você.
-Eu. E quem é o assistente?
415
00:42:07,830 --> 00:42:09,261
-Sou eu.
-És tu.
416
00:42:09,361 --> 00:42:12,444
O assistente faz o que o xerife
manda, é assim que funciona.
417
00:42:12,545 --> 00:42:14,085
E eu estou a dizer-te.
418
00:42:14,185 --> 00:42:17,956
Tu não vais ficar doente.
Estás a perceber?
419
00:42:18,278 --> 00:42:20,272
O Peter ligou?
420
00:42:22,402 --> 00:42:24,525
O Peter ligou?
421
00:42:25,354 --> 00:42:27,733
Espero que esteja certo, chefe.
422
00:42:27,983 --> 00:42:30,789
Não sou um velho,
mas faço intenção.
423
00:42:30,889 --> 00:42:32,593
O Peter ligou?
424
00:42:32,693 --> 00:42:34,416
Vamos embora.
425
00:42:47,496 --> 00:42:48,953
Vamos.
426
00:43:17,326 --> 00:43:19,133
Vou verificar a carrinha.
427
00:43:21,298 --> 00:43:22,732
Foda-se...
428
00:43:24,397 --> 00:43:26,040
Merda!
429
00:43:26,704 --> 00:43:28,476
Está "bloqueada"!
430
00:43:30,635 --> 00:43:33,135
-Estão todos.
-Vou ver aqueles carros.
431
00:43:43,395 --> 00:43:45,234
Não está "bloqueada"!
432
00:43:53,252 --> 00:43:56,045
Russell, sai da carrinha.
433
00:43:56,145 --> 00:43:58,095
Só um segundo.
434
00:44:00,566 --> 00:44:02,480
Vão! Corram!
Vamos!
435
00:44:03,003 --> 00:44:04,562
Vão, vão, vão!
436
00:44:05,765 --> 00:44:07,287
Baixem-se!
437
00:44:12,307 --> 00:44:14,116
Vamos, rapazes!
438
00:44:14,817 --> 00:44:16,552
Vamos, apanhem-no!
439
00:44:17,774 --> 00:44:19,458
Vamos.
Isso.
440
00:44:22,146 --> 00:44:24,140
É isso mesmo!
441
00:44:25,668 --> 00:44:28,460
Corre, homenzinho!
Corre!
442
00:44:33,554 --> 00:44:35,522
-Belo tiro.
-Mesmo!
443
00:44:36,037 --> 00:44:39,408
-Belo tiro, ah?
-Mesmo!
444
00:44:46,048 --> 00:44:48,244
Vamos, agarrem-no.
445
00:44:49,215 --> 00:44:51,002
Em cheio no coração!
446
00:44:53,661 --> 00:44:55,358
Vamos.
447
00:44:56,097 --> 00:44:58,015
Ele vai ficar óptimo.
448
00:45:03,148 --> 00:45:05,097
Vamos, levantem-no.
449
00:45:19,404 --> 00:45:22,923
-Bom tiro, pá!
-Gostaste do tiro?
450
00:45:44,359 --> 00:45:46,813
É uma boa caminhada
até Quik Phil's.
451
00:45:48,928 --> 00:45:51,033
Tenho o velho carro
de polícia lá em casa.
452
00:45:51,133 --> 00:45:53,856
-Aquela merda ainda funciona?
-Sim.
453
00:45:54,309 --> 00:45:56,967
Não se pode "bloquear"
um carro sem rodas.
454
00:45:57,268 --> 00:45:58,745
São 11km até a minha casa.
455
00:45:58,845 --> 00:46:00,971
São 8 se formos
pela quinta dos McGregor.
456
00:46:01,071 --> 00:46:03,094
32 de lá até Quik Phil's.
457
00:46:04,159 --> 00:46:07,277
-Eu estou bem.
-Óptimo, vamos embora.
458
00:46:14,465 --> 00:46:16,293
Tiraram-me sangue.
459
00:46:19,346 --> 00:46:21,874
Fizeram pelo menos
um teste que eu visse.
460
00:46:24,334 --> 00:46:27,167
E se não me deixaram ir
porque eu tenho a doença?
461
00:46:27,267 --> 00:46:29,564
Tu estás grávida.
É por isso que tens febre.
462
00:46:30,459 --> 00:46:33,921
David, tu não
podes ter a certeza.
463
00:46:34,021 --> 00:46:36,486
Posso e tenho.
464
00:46:38,178 --> 00:46:41,003
Se estiveres doente, eu estou,
bebemos da mesma fonte.
465
00:46:41,103 --> 00:46:44,029
Eu não estou doente.
Nenhum de nós está.
466
00:46:49,273 --> 00:46:51,648
Vamos superar isto.
467
00:46:58,484 --> 00:47:00,890
-Que merda...?
-Scotty McGregor.
468
00:47:00,991 --> 00:47:02,661
É o namorado dela.
469
00:47:02,761 --> 00:47:04,673
-Russel, agarra-a.
-Sim, deixe comigo!
470
00:47:04,773 --> 00:47:06,845
-David?
-Não temos tempo para isso.
471
00:47:06,945 --> 00:47:09,158
Tiveste tempo para mim.
472
00:47:14,894 --> 00:47:16,814
Certo, vamos.
473
00:47:20,775 --> 00:47:22,731
Parece deserto.
474
00:47:23,138 --> 00:47:24,910
Scotty?
475
00:47:27,926 --> 00:47:29,564
-Scotty?
-Para trás!
476
00:47:29,664 --> 00:47:31,792
-Larga a arma.
-Eu arrebento com a sua cabeça.
477
00:47:31,892 --> 00:47:34,229
-Scotty, sou eu.
-Fica aqui.
478
00:47:34,329 --> 00:47:37,057
Scotty, não sejas idiota.
479
00:47:37,157 --> 00:47:38,804
Nós estamos bem.
480
00:47:41,262 --> 00:47:44,091
-Scotty!
-Scotty, baixa a arma.
481
00:47:44,724 --> 00:47:47,015
-Baixa-a.
-Scotty.
482
00:47:58,184 --> 00:47:59,882
Desculpe.
483
00:48:01,776 --> 00:48:03,474
Tinha que ter a certeza.
484
00:48:03,954 --> 00:48:06,481
Eu digo o mesmo, Scotty.
485
00:48:09,548 --> 00:48:12,151
Desculpa.
Peço desculpa.
486
00:48:13,132 --> 00:48:15,032
-Tu estás bem?
-Sim, estou óptima.
487
00:48:15,132 --> 00:48:17,000
-Scotty, onde está a tua mãe?
-Lá em casa.
488
00:48:17,100 --> 00:48:19,323
Estávamos a pegar
mantimentos antes de irmos.
489
00:48:19,423 --> 00:48:21,714
O xerife tem um carro,
podem vir connosco.
490
00:48:21,815 --> 00:48:23,381
Tu estás bem?
491
00:48:23,481 --> 00:48:25,167
-Sim. E vocês?
-Como está a tua mãe?
492
00:48:25,267 --> 00:48:26,838
Calem-se.
493
00:48:28,075 --> 00:48:30,010
Entrem no celeiro.
Vão.
494
00:49:02,294 --> 00:49:03,758
Russell.
495
00:49:12,960 --> 00:49:15,058
Temos um civil!
A sair!
496
00:49:15,158 --> 00:49:17,285
-Senhora, por favor...
-Parem.
497
00:49:18,335 --> 00:49:20,237
-Espera.
-A senhora vai ficar bem.
498
00:49:20,337 --> 00:49:22,690
-Só precisamos de examiná-la.
-Não.
499
00:49:23,042 --> 00:49:24,554
Por favor!
500
00:49:24,851 --> 00:49:28,758
-Não. Meu Deus!
-Só vai levar um segundo, senhora.
501
00:49:29,028 --> 00:49:30,959
Não.
502
00:49:31,059 --> 00:49:33,201
Deixem-na em paz.
503
00:49:33,302 --> 00:49:36,424
Pare. Fique onde está.
504
00:49:40,770 --> 00:49:42,426
Scotty.
505
00:49:59,621 --> 00:50:01,533
Certo, vamos.
Separem-se.
506
00:50:01,633 --> 00:50:03,634
Quero uma limpeza
completa da área!
507
00:50:03,734 --> 00:50:06,055
Pega na Becca e vai
para o fundo do celeiro.
508
00:50:06,155 --> 00:50:07,978
Rápido.
509
00:50:38,547 --> 00:50:40,400
Não me mate, por favor.
510
00:50:40,500 --> 00:50:41,825
Foda-se.
511
00:50:41,926 --> 00:50:44,009
Como podem fazer isto?
512
00:50:44,345 --> 00:50:47,760
Se fizer algum barulho,
mato-o, entendido?
513
00:50:47,860 --> 00:50:50,009
-Que diabos foi aquilo?
-Ordens, senhor.
514
00:50:50,109 --> 00:50:51,847
-De quem?
-Seja quem for, eu não sei.
515
00:50:51,947 --> 00:50:53,671
Tretas.
O que se está a passar?
516
00:50:53,771 --> 00:50:55,816
Dizem que houve
um tipo de acidente.
517
00:50:55,916 --> 00:50:58,424
Toda a unidade foi enviada,
nem sabíamos o Estado
518
00:50:58,525 --> 00:51:00,578
até vermos as placas
quando chegamos.
519
00:51:06,114 --> 00:51:09,067
Vou morrer sem a
minha máscara?
520
00:51:10,730 --> 00:51:13,023
Foi isso que lhe disseram?
521
00:51:13,123 --> 00:51:15,542
Se tirasse a sua máscara,
que ia morrer?
522
00:51:15,642 --> 00:51:18,465
Apenas disseram-me
para ficar com ela.
523
00:51:19,084 --> 00:51:21,220
Ó meu Deus.
524
00:51:21,320 --> 00:51:23,596
Eu sei que não mereço
favores da vossa parte.
525
00:51:23,696 --> 00:51:27,147
Mas se me deixarem ir,
juro por Deus que não direi nada.
526
00:51:27,247 --> 00:51:30,026
Não me alistei para disparar
sob civis desarmados.
527
00:51:30,602 --> 00:51:32,468
Simplesmente irei embora, certo?
528
00:51:32,568 --> 00:51:34,162
-Sentado.
-Baixa a arma, Russ!
529
00:51:34,262 --> 00:51:35,660
Chefe?
530
00:51:37,190 --> 00:51:39,929
Eu sou o xerife,
este é o meu assistente.
531
00:51:40,029 --> 00:51:42,341
A minha esposa é médica.
Ela está grávida.
532
00:51:42,441 --> 00:51:45,123
-A Becca nem 18 anos tem.
-Ele está a mentir, vão encontrar-nos.
533
00:51:45,223 --> 00:51:47,352
Se demorar,
encontram-nos de certeza.
534
00:51:47,452 --> 00:51:50,394
Além do mais,
ele não se vai chibar.
535
00:51:51,594 --> 00:51:53,205
Não, senhor...
536
00:52:02,805 --> 00:52:04,643
Tens que lhe dar isso, Russ.
537
00:52:04,743 --> 00:52:06,179
Merda!
538
00:52:06,279 --> 00:52:08,732
Desculpem-me
pelas pessoas da vossa cidade.
539
00:52:09,082 --> 00:52:11,079
-Ei, espere.
-Não dispares.
540
00:52:11,179 --> 00:52:13,857
Algum maluco aí atrás, Babcock?
541
00:52:16,345 --> 00:52:18,375
Babcock?
542
00:52:18,886 --> 00:52:20,657
Não, está limpo.
543
00:52:20,757 --> 00:52:24,353
Óptimo. Os militares estão a recuar
para o perímetro. Vamos, vem.
544
00:52:27,953 --> 00:52:30,784
O celeiro está limpo!
Está seguro lá atrás.
545
00:52:30,885 --> 00:52:33,528
Certo, homens.
Bater em retirada.
546
00:52:53,303 --> 00:52:55,591
Se o que aquele soldado
disse é verdade
547
00:52:55,692 --> 00:52:58,600
esta doença está a ser
transmitida pelo o ar.
548
00:53:01,712 --> 00:53:04,140
Temos que continuar a caminhar.
549
00:54:04,041 --> 00:54:06,624
Vamos pôr o carro
a funcionar, vem.
550
00:54:16,468 --> 00:54:17,815
Judy.
551
00:54:25,219 --> 00:54:26,817
É perfeito.
552
00:54:29,081 --> 00:54:32,272
É uma manhã
perfeita e bonita
553
00:54:32,372 --> 00:54:34,462
e este é o nosso lar.
554
00:54:34,562 --> 00:54:36,435
É onde íamos criar o nosso bebé.
555
00:54:36,535 --> 00:54:38,691
Ainda podemos fazer tudo isso.
556
00:54:41,253 --> 00:54:43,628
Todos os que conhecemos...
557
00:54:43,728 --> 00:54:45,674
estão mortos.
558
00:54:48,319 --> 00:54:52,601
Esta cidade morreu
e não vai voltar.
559
00:54:54,240 --> 00:54:56,496
Nunca mais vai voltar.
560
00:55:05,095 --> 00:55:08,620
Maravilha! Vê se encontras
uma caixa de ferramentas.
561
00:55:42,414 --> 00:55:45,121
Este ía ser o teu quarto.
562
00:56:33,114 --> 00:56:34,756
Judy...
563
00:56:38,944 --> 00:56:42,442
Eu sei que isto é difícil, mas temos
que ir embora, se nós...
564
00:57:13,813 --> 00:57:16,175
Esta é a arma
que matou o teu pai.
565
00:57:27,031 --> 00:57:30,611
Peggy, não.
A Judy não.
566
00:57:30,982 --> 00:57:33,447
Não. Eu é que disparei.
567
00:57:33,547 --> 00:57:36,085
Fui eu.
Eu disparei. Sim.
568
00:57:36,185 --> 00:57:40,163
Peggy, eu é que o matei.
Olha para mim, sua puta doida!
569
00:57:40,614 --> 00:57:44,347
É isso. Eu matei-o.
Fui eu.
570
00:57:45,070 --> 00:57:48,212
Ele vinha pelo campo,
com uma espingarda carregada.
571
00:57:48,312 --> 00:57:51,781
Estou feliz por ter feito aquilo.
Devia ganhar uma maldita medalha!
572
00:57:51,881 --> 00:57:54,638
Finalmente matei o bêbado!
573
00:58:45,560 --> 00:58:47,843
-Ó meu Deus.
-Está tudo bem.
574
00:58:47,943 --> 00:58:50,138
-Querido, estás bem?
-Ó meu Deus!
575
00:58:50,804 --> 00:58:52,650
Deixa-me ver a tua mão.
576
00:58:53,181 --> 00:58:55,412
Dá-me a ligadura.
577
00:59:00,896 --> 00:59:02,283
Merda...
578
00:59:14,898 --> 00:59:16,337
Russel!
579
00:59:16,437 --> 00:59:17,925
Russel!
580
00:59:18,665 --> 00:59:20,418
É só para me certificar.
581
00:59:35,990 --> 00:59:37,964
Ele está doente, David.
582
00:59:39,970 --> 00:59:42,994
-Nós não sabemos.
-Viste o que ele fez.
583
00:59:43,094 --> 00:59:45,904
Ei, pessoal!
Venham, temos que ir.
584
00:59:48,664 --> 00:59:52,078
Ele salvou as nossas vidas.
Foi isso o que eu vi.
585
01:00:39,951 --> 01:00:42,313
-Estás a sentir-te bem?
-Ela está óptima.
586
01:00:42,413 --> 01:00:45,000
Só quero dizer que,
se ela estiver doente...
587
01:00:45,100 --> 01:00:48,093
-Russel, ela está bem.
-Eu não estou doente.
588
01:00:48,354 --> 01:00:52,264
Tu não sabes.
Esta doença afecta-te a cabeça.
589
01:00:52,364 --> 01:00:55,786
Russell, já chega.
Não percas a cabeça.
590
01:00:56,370 --> 01:00:58,289
O que quer dizer com isso?
591
01:00:58,857 --> 01:01:00,746
Para não perderes a cabeça.
592
01:01:00,846 --> 01:01:03,588
-O que quer dizer com isso, chefe?
-Quero dizer...
593
01:01:05,229 --> 01:01:07,032
Ela está bem.
594
01:01:07,932 --> 01:01:09,390
Agora só...
595
01:01:12,029 --> 01:01:13,486
Foda-se.
596
01:01:15,620 --> 01:01:18,167
-Ele viu-nos?
-Não sei.
597
01:01:20,846 --> 01:01:22,483
-Querida!
-Merda!
598
01:01:22,584 --> 01:01:26,141
-Está a voltar. Está a vir para cá.
-Vamos!
599
01:01:26,241 --> 01:01:29,168
Temos que sair daqui.
Temos que encontrar um abrigo.
600
01:01:29,268 --> 01:01:31,925
-O helicóptero está a vir.
-Chefe, vamos.
601
01:01:54,301 --> 01:01:56,400
-Não podemos ficar na estrada.
-Não.
602
01:01:56,500 --> 01:01:58,570
-Deve haver outra estrada.
-Que estrada?
603
01:01:58,670 --> 01:02:00,525
-Não sei, deve haver outra.
-Diz-me.
604
01:02:00,626 --> 01:02:02,245
Qual é a estrada que
eles não consigam ver?
605
01:02:02,345 --> 01:02:04,442
Diz-me. Qual é a estrada
que eles não possam ver?
606
01:02:04,542 --> 01:02:06,493
Qual é a estrada mágica
que eles não consigam ver?
607
01:02:06,593 --> 01:02:08,803
-Diz-me e eu vou.
-David...
608
01:02:08,903 --> 01:02:10,952
Só estou a tentar ajudar.
609
01:02:14,200 --> 01:02:15,824
Desculpa.
610
01:02:19,000 --> 01:02:21,435
-Eu vi alguém!
-Onde?
611
01:02:21,834 --> 01:02:24,431
Estava ali atrás.
Eu sei que vi alguém.
612
01:02:27,261 --> 01:02:29,587
-Foda-se.
-Merda.
613
01:02:31,544 --> 01:02:33,256
Foda-se.
614
01:02:34,417 --> 01:02:36,430
David, tira-nos daqui.
615
01:02:39,467 --> 01:02:42,027
-Merda.
-Liga o carro.
616
01:02:42,703 --> 01:02:45,168
Vamos, chefe!
617
01:02:45,858 --> 01:02:48,072
Vamos. Vamos sair daqui.
618
01:02:52,026 --> 01:02:54,297
-Embora! Vamos!
-Estou...
619
01:02:54,708 --> 01:02:56,201
Vamos!
620
01:03:03,615 --> 01:03:05,888
Vamos!
621
01:03:05,988 --> 01:03:07,313
Isso.
622
01:03:08,226 --> 01:03:10,003
Vamos.
623
01:03:10,742 --> 01:03:12,099
Porque não andamos?
624
01:03:12,200 --> 01:03:13,710
Porque não estamos andar?
625
01:03:13,810 --> 01:03:17,139
-Não consigo tracção.
-Vamos, vamos. Caralho.
626
01:03:17,239 --> 01:03:19,127
Tire-nos daqui!
Vamos!
627
01:03:20,663 --> 01:03:22,656
Eu não quero morrer assim.
628
01:03:23,599 --> 01:03:25,044
Que merda foi esta?
629
01:03:28,363 --> 01:03:32,074
-Ali. Lá fora.
-Russel.
630
01:03:32,904 --> 01:03:34,362
Caralho.
631
01:03:37,520 --> 01:03:39,240
-Foda-se.
-Russell.
632
01:03:39,621 --> 01:03:42,985
-Eu vi um movimento!
-Tudo está a mexer-se!
633
01:04:23,114 --> 01:04:25,759
Vamos.
634
01:04:35,842 --> 01:04:39,012
Pare o carro.
635
01:04:40,310 --> 01:04:42,254
-Pare.
-Judy.
636
01:04:43,643 --> 01:04:45,471
Merda.
David?
637
01:04:46,280 --> 01:04:48,525
Venham.
Ajudem-me!
638
01:04:48,785 --> 01:04:50,619
Ó meu Deus. Por favor.
639
01:04:52,200 --> 01:04:55,232
Becca!
640
01:05:11,991 --> 01:05:13,523
Becca.
641
01:05:19,977 --> 01:05:21,407
Não.
642
01:05:22,626 --> 01:05:23,954
Becca.
643
01:05:53,644 --> 01:05:55,251
Que c...
644
01:06:21,590 --> 01:06:23,007
É a minha carrinha.
645
01:06:23,948 --> 01:06:25,977
Os malditos
furaram-me os pneus.
646
01:06:37,167 --> 01:06:39,640
Merda.
647
01:06:51,806 --> 01:06:53,612
C'um caraças!
648
01:06:53,712 --> 01:06:55,689
Precisamos de água.
649
01:06:56,058 --> 01:06:57,574
Eu sei.
650
01:06:57,674 --> 01:06:59,712
Pessoal! Um carro a chegar!
651
01:07:10,784 --> 01:07:12,392
Fica aqui.
652
01:07:12,905 --> 01:07:16,277
-David, o que vais fazer?
-Vamos ficar com este carro.
653
01:07:31,310 --> 01:07:34,841
-Merda!
-Russ, o que estás... Não!
654
01:08:00,224 --> 01:08:01,849
Bem-vindo ao Condado de Pierce.
655
01:08:01,949 --> 01:08:04,189
O sítio mais amigável
do mundo, merdas.
656
01:08:04,289 --> 01:08:06,066
Russ, quero falar com ele.
657
01:08:07,504 --> 01:08:08,981
Tudo bem.
658
01:08:10,174 --> 01:08:15,199
-Quem você pensa que é?
-Sou o gajo entre você e uma bala.
659
01:08:15,299 --> 01:08:17,316
O que havia naquele avião?
660
01:08:18,353 --> 01:08:21,210
O que havia naquela
merda de avião?
661
01:08:21,310 --> 01:08:22,619
Raiva.
662
01:08:22,719 --> 01:08:25,191
-Protótipo de Rhabdovírus.
-Merda, uma arma!
663
01:08:25,291 --> 01:08:27,202
Uma arma biológica!
664
01:08:27,302 --> 01:08:30,050
Estava a ir para uma
incineradora no Texas.
665
01:08:30,150 --> 01:08:33,215
Está a dizer-me que vocês
criaram essa merda?
666
01:08:33,315 --> 01:08:35,768
Foi projectado para desestabilizar
uma população.
667
01:08:35,868 --> 01:08:37,470
Neste caso, a errada.
668
01:08:37,570 --> 01:08:41,356
Olhe, amigo, perdemos um avião.
O que quer que eu diga?
669
01:08:43,917 --> 01:08:46,925
Que tal: "desculpe lá por destruir
toda a sua maldita cidade"?
670
01:08:47,025 --> 01:08:48,625
-David, espera!
-O que prefere?
671
01:08:48,725 --> 01:08:50,106
Uma pandemia mundial?
672
01:08:50,206 --> 01:08:52,085
Culpe o piloto,
eu só vim ajudar.
673
01:08:52,185 --> 01:08:56,300
-Ajudar quem? A nós?
-Qual é o tempo de incubação?
674
01:08:56,400 --> 01:09:00,916
48 horas. Depois disso
ou está morto ou não a tem.
675
01:09:01,016 --> 01:09:03,694
Certo. Já é o 3º dia
e ainda estamos a conversar.
676
01:09:03,794 --> 01:09:05,741
Então você vai ajudar-nos.
677
01:09:08,358 --> 01:09:09,675
Caralho!
678
01:09:09,775 --> 01:09:13,337
Não. O que se passa contigo?
679
01:09:13,437 --> 01:09:15,984
Eu disse que queria
falar com ele.
680
01:09:17,062 --> 01:09:18,698
Já falou.
681
01:09:54,232 --> 01:09:56,064
Preciso que me devolva isso.
682
01:09:56,164 --> 01:09:59,176
Vou levá-la um pouco.
Já a trazes algum tempo.
683
01:09:59,277 --> 01:10:01,787
-Não, a sério.
-Eu fico com ela.
684
01:10:02,461 --> 01:10:03,892
Tem a certeza?
685
01:10:04,888 --> 01:10:06,292
Tenho.
686
01:10:19,327 --> 01:10:22,513
-Russel, estamos do teu lado.
-O meu lado é uma merda.
687
01:10:22,613 --> 01:10:24,984
-Nem sabia que havia lados.
-Não há, eu só...
688
01:10:25,084 --> 01:10:26,404
-Esteja calada!
-Eu não...
689
01:10:26,505 --> 01:10:28,545
Diga para ela se calar
ou vou matá-la.
690
01:10:28,645 --> 01:10:30,606
-Judy, fica calada.
-Tudo bem.
691
01:10:30,706 --> 01:10:33,333
Deixa que ele pense
no que está a fazer.
692
01:10:36,136 --> 01:10:37,734
Um.
693
01:10:38,135 --> 01:10:39,685
Dois.
694
01:10:39,986 --> 01:10:41,578
Três.
695
01:10:44,424 --> 01:10:46,918
Foram as vezes que
eu lhe salvei a vida.
696
01:10:49,221 --> 01:10:52,331
Vá à frente.
Caminhe onde eu possa vê-lo.
697
01:10:52,960 --> 01:10:54,434
Mexa-se!
698
01:11:19,446 --> 01:11:21,053
Merda. Que pesado.
699
01:11:27,632 --> 01:11:30,336
Mexam-se.
700
01:11:40,627 --> 01:11:42,545
Que se lixe.
Vou enfrentá-lo.
701
01:11:42,645 --> 01:11:44,100
Não, David.
Não, por favor.
702
01:11:44,201 --> 01:11:47,283
Se não chegarmos ao posto,
estamos mortos de qualquer maneira.
703
01:11:47,383 --> 01:11:49,544
-David, não!
-Para trás!
704
01:11:49,904 --> 01:11:52,662
-Quero falar contigo.
-Eu acerto-lhe.
705
01:11:52,762 --> 01:11:54,569
-Só quero conversar.
-David, pára.
706
01:11:54,669 --> 01:11:56,108
É melhor ouvir-me.
707
01:11:56,368 --> 01:11:57,927
-David?
-Baixa a arma.
708
01:11:58,027 --> 01:12:00,331
-Último aviso, chefe!
-Baixa-a.
709
01:12:00,431 --> 01:12:02,955
Por favor, baixa a arma.
710
01:12:03,666 --> 01:12:05,332
Eu só quero conversar.
711
01:12:06,182 --> 01:12:08,802
Tu e eu.
De homem para homem.
712
01:12:12,940 --> 01:12:14,333
Merda!
713
01:12:14,434 --> 01:12:17,121
Certo, este é o acordo.
714
01:12:35,436 --> 01:12:38,616
Lembra-se daquele bagre(peixe) enorme
que eu apanhei no verão passado?
715
01:12:39,130 --> 01:12:41,002
Quanto acha que pesava?
716
01:12:43,101 --> 01:12:45,501
16 - 18 quilos.
717
01:12:46,412 --> 01:12:47,899
Merda!
718
01:12:48,269 --> 01:12:50,372
Era um filho da mãe dos grandes.
719
01:13:03,202 --> 01:13:04,714
Não estou bem, pois não?
720
01:13:17,182 --> 01:13:19,230
Posso caminhar convosco?
721
01:13:22,062 --> 01:13:23,970
Só mais um pouco?
722
01:13:25,172 --> 01:13:26,572
Por favor?
723
01:14:00,673 --> 01:14:02,006
Merda!
724
01:14:03,508 --> 01:14:06,593
Se for por ali, pode chegar
à estrada do lado de lá.
725
01:14:06,693 --> 01:14:10,119
-Eles vão nos ver.
-Não, vão estar focados em mim.
726
01:14:10,664 --> 01:14:15,332
O assistente faz o que o xerife
manda, certo? Você é o xerife.
727
01:14:16,983 --> 01:14:22,466
Vamos, chefe. Estou acabado.
Vou morrer de qualquer forma.
728
01:14:22,903 --> 01:14:25,214
Deixe-me que signifique alguma coisa.
729
01:14:25,314 --> 01:14:28,418
Deixe-me que signifique que vocês
sobrevivem. Dê-me isso.
730
01:14:49,996 --> 01:14:52,127
Vamos lá.
731
01:14:57,722 --> 01:15:00,921
Você entrou numa zona
de operação militar
732
01:15:01,181 --> 01:15:03,009
Por favor, identifique-se.
733
01:15:03,270 --> 01:15:06,934
Russel Clank, assistente do xerife
do Condado de Pierce.
734
01:15:07,034 --> 01:15:10,138
-Está tudo bem. Eu não estou doente.
-Mantenha as mãos para cima.
735
01:15:10,238 --> 01:15:13,072
-Não faça movimentos bruscos
ou disparamos. -Merda!
736
01:15:13,172 --> 01:15:15,434
Esta é uma operação de artilharia.
737
01:15:15,534 --> 01:15:17,317
Saia de trás do veículo.
738
01:15:17,418 --> 01:15:20,088
Você está numa área
de operação militar.
739
01:15:26,772 --> 01:15:30,021
Mostre-se ou abrimos fogo.
740
01:15:32,517 --> 01:15:35,672
-Aproxime-se com as mãos para cima.
-Tudo bem.
741
01:15:35,773 --> 01:15:37,296
Tudo bem.
742
01:15:37,396 --> 01:15:39,921
Pare e deite-se no chão.
743
01:15:40,355 --> 01:15:42,886
Pare e deite-se no chão.
744
01:15:43,378 --> 01:15:45,603
Deite-se no chão, agora.
745
01:15:45,703 --> 01:15:47,437
Arma. Disparem!
746
01:15:48,858 --> 01:15:51,824
-Ele caiu.
-Cessar fogo.
747
01:15:52,564 --> 01:15:54,798
Unidade, aproximem-se.
748
01:15:54,898 --> 01:15:57,392
Unidade, prontos. Vamos.
749
01:16:01,060 --> 01:16:03,712
Aproximem-se com cuidado.
750
01:16:04,161 --> 01:16:06,745
Ele ainda está a respirar.
Tomem cuidado.
751
01:16:07,490 --> 01:16:09,541
Tomem atenção.
752
01:16:12,230 --> 01:16:15,230
Ide vos foder pelo que fizeram.
753
01:16:24,592 --> 01:16:26,981
ÁREA DE SERVIÇO
800M
754
01:16:27,283 --> 01:16:30,409
QUIK PHIL'S - ÁREA DE SERVIÇO
RESTAURANTE E POSTO
755
01:16:51,749 --> 01:16:54,333
Parecia a Estação Central
ontem à noite.
756
01:17:00,493 --> 01:17:02,357
Espera aqui.
757
01:17:16,378 --> 01:17:17,892
Está alguém.
758
01:18:13,896 --> 01:18:15,603
Judy!
759
01:18:16,752 --> 01:18:20,033
Judy!
760
01:18:24,998 --> 01:18:27,323
Judy. Estás bem?
761
01:19:02,965 --> 01:19:06,021
Eles exterminaram toda a gente,
e não só os doentes.
762
01:19:06,121 --> 01:19:08,730
-Olha, há um camião...
-E que adianta?
763
01:19:08,830 --> 01:19:10,801
Se sairmos daqui,
matam-nos também.
764
01:19:10,901 --> 01:19:13,956
-Se chegarmos a Cedar Rapids...
-David, dá para fazeres uma pausa?
765
01:19:14,056 --> 01:19:15,972
-Se chegarmos a Cedar Rapids...
-Pára...
766
01:19:16,072 --> 01:19:18,665
de fingir que tudo
vai ficar bem.
767
01:19:18,966 --> 01:19:20,441
Está bem.
768
01:19:21,431 --> 01:19:23,149
Por amor de Deus.
769
01:19:30,116 --> 01:19:33,039
Desculpa.
770
01:19:40,740 --> 01:19:42,558
Queres desistir?
771
01:19:44,206 --> 01:19:46,935
Se queres ficar aqui sentada
e morrer, diz-me.
772
01:19:47,293 --> 01:19:49,460
E eu sento-me aqui
e morro contigo.
773
01:20:15,781 --> 01:20:18,440
Vai buscar o tal camião.
774
01:21:26,028 --> 01:21:28,473
Aqui é o Comando
de Operações Tácticas.
775
01:21:28,573 --> 01:21:30,775
Aproximamo-nos
dos 10 minutos finais.
776
01:21:30,875 --> 01:21:32,612
Confirmar posição.
777
01:21:52,270 --> 01:21:55,885
Todas as unidades no COC,
alerta, estamos prontos.
778
01:21:55,985 --> 01:21:57,971
Iniciar contagem regressiva.
779
01:21:58,795 --> 01:22:01,422
Procedimento de contagem
regressiva iniciado.
780
01:22:01,522 --> 01:22:03,670
Faltam 10 minutos.
781
01:22:03,770 --> 01:22:06,124
Obrigado. Recebido.
782
01:22:10,435 --> 01:22:11,867
Porra.
783
01:23:35,320 --> 01:23:38,371
Merda.
784
01:23:55,824 --> 01:23:57,375
Vamos.
785
01:25:43,938 --> 01:25:47,144
Querido, está tudo bem.
Está tudo bem.
786
01:25:47,244 --> 01:25:48,790
Merda.
787
01:25:54,802 --> 01:25:56,259
Caralho.
788
01:26:01,313 --> 01:26:03,590
David, querido...
789
01:26:03,690 --> 01:26:05,401
Como está isso aí?
790
01:26:05,502 --> 01:26:07,219
Está quase.
791
01:26:07,319 --> 01:26:10,248
Querido, vamos.
792
01:26:12,825 --> 01:26:14,319
David...
793
01:26:15,285 --> 01:26:18,454
-Foda-se!
-David, vamos.
794
01:26:18,752 --> 01:26:20,892
-Depressa.
-Diabos.
795
01:26:23,471 --> 01:26:25,648
Certo. Tudo bem.
796
01:26:25,748 --> 01:26:29,280
Devem estar aí nalgum lugar.
Continua a procurar.
797
01:26:29,381 --> 01:26:30,795
Jesus. David!
798
01:26:30,896 --> 01:26:32,653
O que vais fazer?
799
01:26:34,526 --> 01:26:36,449
Vamos lá, querido.
800
01:26:38,785 --> 01:26:40,213
David!
801
01:26:40,398 --> 01:26:41,858
David!
802
01:26:42,166 --> 01:26:43,503
Vamos!
803
01:26:48,187 --> 01:26:49,523
David.
804
01:28:23,876 --> 01:28:25,980
Vamos sair daqui para fora.
805
01:28:46,192 --> 01:28:48,876
O caminho mais curto
e rápido para Cedar Rapids.
806
01:28:48,976 --> 01:28:50,745
Sim, perfeito.
807
01:28:55,451 --> 01:28:59,062
35... 34... 33...
808
01:28:59,162 --> 01:29:01,730
O que acontece
quando chegar ao zero?
809
01:29:02,155 --> 01:29:05,012
Faltam 30 segundos
a contar.
810
01:29:05,112 --> 01:29:08,691
-27... 26... 25...
-Mais rápido!
811
01:29:08,791 --> 01:29:10,534
24...
812
01:29:13,257 --> 01:29:15,508
Faltam 20 segundos.
813
01:29:16,511 --> 01:29:19,999
-19... 18... 17...
-Vês alguma coisa?
814
01:29:20,099 --> 01:29:22,394
-Não.
-16...
815
01:29:23,738 --> 01:29:27,639
14...13...12...
816
01:29:27,739 --> 01:29:30,866
Sequência final iniciada,
faltam 10 segundos.
817
01:29:30,966 --> 01:29:32,956
9... 8...
818
01:29:34,678 --> 01:29:38,193
-Activado.
-5... 4...
819
01:29:38,293 --> 01:29:42,143
3... 2... 1...
820
01:29:50,900 --> 01:29:53,816
-Vês alguma coisa?
-Não.
821
01:30:10,445 --> 01:30:12,750
Ó meu Deus!
822
01:30:19,964 --> 01:30:21,619
Baixa-te!
823
01:31:16,152 --> 01:31:18,331
Vem cá.
824
01:31:32,820 --> 01:31:35,957
-Estás bem?
-Sim, estou.
825
01:32:31,847 --> 01:32:33,821
Desculpa, querido.
826
01:33:13,143 --> 01:33:16,021
CEDAR RAPIDS - IOWA
POPULAÇÃO: 128.056
827
01:33:16,121 --> 01:33:19,275
INICIAR PROTOCOLO
DE CONTENÇÃO
828
01:33:20,927 --> 01:33:24,028
Tradução e sincronia: cravas72
Revisão: darkdevil