1 00:00:53,846 --> 00:00:57,483 DOIS DIAS ANTES 2 00:00:59,443 --> 00:01:02,524 Vamos encontrar-nos novamente 3 00:01:02,932 --> 00:01:05,174 Não sei onde 4 00:01:05,275 --> 00:01:07,879 Não sei quando 5 00:01:08,140 --> 00:01:12,114 Mas sei que nos vamos encontrar novamente 6 00:01:12,215 --> 00:01:16,046 Num dia calorento 7 00:01:17,534 --> 00:01:19,195 CONDADO DE PIERCE XERIFE 8 00:01:19,456 --> 00:01:22,542 Continua a sorrir 9 00:01:22,642 --> 00:01:26,842 Como sempre sorris 10 00:01:27,839 --> 00:01:32,379 Até que o céu azul leve as nuvens escuras 11 00:01:32,674 --> 00:01:35,275 Para bem longe 12 00:01:36,515 --> 00:01:40,465 E tu podias, por favor dizer "olá" 13 00:01:41,122 --> 00:01:43,243 a todas as pessoas que eu conheço... 14 00:01:45,992 --> 00:01:48,714 Dra. Dutton, a minha tia está na cidade. 15 00:01:50,075 --> 00:01:51,993 Ela está doente, também. 16 00:01:52,274 --> 00:01:54,629 Preciso que fiques até mais tarde esta noite. 17 00:01:54,729 --> 00:01:56,488 -Precisa? -É melhor enviares uma mensagem 18 00:01:56,588 --> 00:01:58,540 à tua 'tia' Scotty a dizer-lhe 19 00:01:58,640 --> 00:02:00,519 que não vais poder ir ao jogo de basebol. 20 00:02:00,619 --> 00:02:02,058 Espere um pouco. Como...? 21 00:02:02,158 --> 00:02:04,270 -O Scotty e eu não... -Então, Becky! 22 00:02:04,370 --> 00:02:06,492 É o segredo mais mal guardado na cidade. 23 00:02:06,592 --> 00:02:10,638 Isso é mais que evidente! Vai-te lá embora, sai daqui. 24 00:02:10,899 --> 00:02:13,942 -Vai-te divertir um pouco. -Obrigada, Dra. Dutton. 25 00:02:29,102 --> 00:02:31,772 Não faz mal o que diz o calendário. 26 00:02:31,872 --> 00:02:34,019 O dia da abertura, é o 1º dia da primavera. 27 00:02:34,119 --> 00:02:36,557 Não. O xerife nunca paga o café. 28 00:02:36,657 --> 00:02:38,686 É simpático da tua parte, Ben. 29 00:02:38,787 --> 00:02:42,074 Mas o director ainda tem as multas de estacionamento para pagar. 30 00:02:42,175 --> 00:02:44,209 -Ponha na conta dele. -Sim, senhor. 31 00:02:51,961 --> 00:02:55,433 -O miúdo joga rápido. -Tal como conduz. 32 00:02:55,533 --> 00:02:57,617 Bom lançamento, Scotty! 33 00:03:22,087 --> 00:03:24,135 Atravessa o campo. 34 00:03:26,228 --> 00:03:27,907 Jesus Cristo! 35 00:03:30,612 --> 00:03:32,182 Tommy. 36 00:03:35,171 --> 00:03:36,676 Fiquem aí. 37 00:03:36,776 --> 00:03:38,678 Pessoal, vão para o balneário. 38 00:03:40,049 --> 00:03:41,695 Tire-os do campo. 39 00:03:41,795 --> 00:03:44,549 -Leve-os para o balneário, director. -Rory! 40 00:03:45,986 --> 00:03:49,248 Ei, Rory! Temos aqui um jogo a decorrer. 41 00:03:49,348 --> 00:03:51,408 Estamos a jogar e tu apareces armado? 42 00:03:51,508 --> 00:03:53,153 Que diabos estás a fazer? 43 00:03:54,840 --> 00:03:56,410 Rory... 44 00:03:56,510 --> 00:03:59,115 Tu estás bêbado. É isso. 45 00:03:59,215 --> 00:04:02,072 Agora, vais baixar a arma. 46 00:04:03,958 --> 00:04:07,007 Rory, baixa a arma. 47 00:04:08,690 --> 00:04:10,167 Baixa a arma. 48 00:04:12,198 --> 00:04:14,035 Então, Rory. 49 00:04:14,331 --> 00:04:15,741 Rory? 50 00:04:18,936 --> 00:04:21,550 Vais baixar essa arma. 51 00:04:26,743 --> 00:04:28,393 Rory? 52 00:04:31,159 --> 00:04:32,799 Ó meu Deus! 53 00:04:50,276 --> 00:04:54,281 MUNICÍPIO DE OGDEN MARSH POPULAÇÃO: 1.260 54 00:04:58,215 --> 00:05:01,379 T H E C R A Z I E S : DESCONFIA DOS TEUS VIZINHOS 55 00:05:07,987 --> 00:05:11,221 Vou ter o resultado do nível de álcool no sangue de manhã. 56 00:05:12,270 --> 00:05:15,455 O exame toxicológico completo vai levar uma semana. 57 00:05:16,517 --> 00:05:18,373 Como te sentes, David? 58 00:05:20,819 --> 00:05:22,355 A Peggy já aqui está? 59 00:05:22,455 --> 00:05:24,618 Ela acabou de chegar com o rapaz. 60 00:05:27,528 --> 00:05:30,575 David, talvez não seja a melhor hora. 61 00:05:32,712 --> 00:05:34,963 Filho, não. 62 00:05:37,689 --> 00:05:39,168 Ei, Kurt. 63 00:05:42,544 --> 00:05:44,366 Eu lamento imenso. 64 00:05:46,587 --> 00:05:50,001 -Eu gostava do Rory, mesmo muito. -O que ele estava lá a fazer? 65 00:05:51,242 --> 00:05:53,566 Ele esteve a beber. Só isso. 66 00:05:53,666 --> 00:05:57,392 O Rory não o fazia há dois anos, sabe como ele se orgulhava disso. 67 00:05:58,217 --> 00:06:01,042 É isso que anda a dizer? Que ele estava bêbado? 68 00:06:01,308 --> 00:06:03,122 É isso que anda a dizer ás pessoas? 69 00:06:03,222 --> 00:06:04,893 -Não. -Tinha de fazer isso? 70 00:06:04,993 --> 00:06:07,702 Tinha de disparar nele e dizer que estava bêbado? 71 00:07:40,620 --> 00:07:43,170 Fizeste o mais correcto. 72 00:07:45,956 --> 00:07:48,034 Preciso de uma lâmina para isto. 73 00:07:48,134 --> 00:07:49,689 David. 74 00:07:51,679 --> 00:07:53,620 Fizeste o mais correcto. 75 00:08:07,265 --> 00:08:09,183 Tu devias estar a dormir? 76 00:08:19,248 --> 00:08:20,760 Departamento do xerife. 77 00:08:20,860 --> 00:08:22,956 Não, senhora. Não podemos comentar. 78 00:08:23,056 --> 00:08:24,772 É uma investigação em curso. 79 00:08:25,564 --> 00:08:28,785 Não, senhora. O xerife não está aqui agora. 80 00:08:28,886 --> 00:08:31,077 Mas posso ver se o assistente pode... 81 00:08:31,576 --> 00:08:33,440 Amadores... 82 00:08:35,369 --> 00:08:37,126 Departamento do xerife. 83 00:08:39,023 --> 00:08:42,178 É o médico-legista na linha dois. 84 00:08:45,735 --> 00:08:47,989 Bom dia, Jim. O que temos? 85 00:08:48,089 --> 00:08:50,895 O exame do Rory deu negativo. 86 00:08:50,995 --> 00:08:53,117 -Como? -Não havia álcool... 87 00:08:53,217 --> 00:08:54,984 Não, eu ouvi, Jim. Mas não está certo. 88 00:08:55,085 --> 00:08:56,702 -O Rory estava... -David... 89 00:08:57,517 --> 00:08:58,902 Fiz o exame duas vezes... 90 00:08:59,002 --> 00:09:01,725 O Rory não estava bêbado. Não havia álcool no sangue. 91 00:09:01,825 --> 00:09:05,332 Ele já não bebia algum tempo. Não sei o que aconteceu. 92 00:09:05,432 --> 00:09:07,689 Está bem. Obrigado. 93 00:09:16,684 --> 00:09:21,762 TESTE DE NÍVEL DE ÁLCOOL: SIM ÁLCOOL NO SANGUE: 0,0 94 00:09:39,944 --> 00:09:41,395 Ben. 95 00:09:42,979 --> 00:09:44,437 Ben. 96 00:09:53,566 --> 00:09:56,243 Ben. 97 00:09:57,637 --> 00:09:59,184 Ben! 98 00:09:59,445 --> 00:10:01,313 Ei, estás bem? 99 00:10:04,828 --> 00:10:06,802 Não se preocupe as... 100 00:10:07,577 --> 00:10:09,459 As crianças são resistentes. 101 00:10:10,354 --> 00:10:11,996 Vão ficar bem. 102 00:10:13,652 --> 00:10:15,977 Estou atrasado. Tenho que ir. 103 00:10:17,795 --> 00:10:20,268 -Deardra, Bill. -Olá, Judy. 104 00:10:20,368 --> 00:10:21,868 Homenzinho. 105 00:10:21,968 --> 00:10:23,459 Como vocês estão? 106 00:10:23,560 --> 00:10:25,375 Pode ver o que o Bill tem? 107 00:10:25,475 --> 00:10:28,329 -Claro, o que se passa? -Não sei. Ele apenas... 108 00:10:28,705 --> 00:10:30,250 Ele não está bem. 109 00:10:34,198 --> 00:10:36,044 Como estás a sentir-se, Bill? 110 00:10:36,778 --> 00:10:39,491 Alguma dor ou desconforto? 111 00:10:40,785 --> 00:10:42,207 Bill? 112 00:10:42,667 --> 00:10:45,471 Ela preocupa-se demasiado. Eu estou bem. 113 00:10:45,571 --> 00:10:49,927 -Só um pouco cansado. -Tem planos para o fim de semana? 114 00:10:51,255 --> 00:10:53,967 Ela preocupa-se demasiado. Eu estou bem. 115 00:10:54,626 --> 00:10:56,034 Só um pouco cansado. 116 00:10:56,995 --> 00:10:58,987 Os sinais vitais dele estão bons. 117 00:10:59,292 --> 00:11:02,409 Tenho que ver um paciente em Cedar Rapids, na segunda-feira. 118 00:11:02,510 --> 00:11:05,047 Quero levar o Bill para fazer uma tomografia. 119 00:11:05,147 --> 00:11:06,460 -Segunda-feira? -Sim. 120 00:11:06,560 --> 00:11:09,077 Só para me certificar de que não é nada grave. 121 00:11:09,177 --> 00:11:10,983 -Está bem. -Está bem? 122 00:11:11,083 --> 00:11:14,035 Se precisar, liga-me. De dia ou de noite. 123 00:11:14,135 --> 00:11:16,054 -Está bem? -Obrigada, Judy. 124 00:11:16,155 --> 00:11:17,927 -Adeus, Nicholas. -Adeus, Judy! 125 00:11:18,027 --> 00:11:19,536 Adeus, Bill! 126 00:11:57,480 --> 00:11:59,677 O que o pai está a fazer? 127 00:12:02,254 --> 00:12:04,183 Espera aqui, Nicholas. 128 00:12:38,286 --> 00:12:40,049 William. 129 00:12:45,509 --> 00:12:47,212 William? 130 00:12:54,723 --> 00:12:57,842 William Blaine Farnum, o que diabos estás...? 131 00:13:24,420 --> 00:13:26,242 William? 132 00:13:32,986 --> 00:13:34,731 William? 133 00:13:36,193 --> 00:13:37,653 Meu Deus! 134 00:13:38,286 --> 00:13:39,929 Nicholas! 135 00:13:46,430 --> 00:13:48,119 Nicholas. 136 00:13:50,740 --> 00:13:52,383 Ó meu Deus! 137 00:13:55,641 --> 00:13:57,095 Nicholas. 138 00:14:00,344 --> 00:14:02,008 Nicholas! 139 00:14:10,306 --> 00:14:12,572 Nicholas! Estás bem? 140 00:14:16,388 --> 00:14:18,447 Nicholas, o que aconteceu? 141 00:14:19,879 --> 00:14:23,644 -É o pai. -Onde está o pai? 142 00:14:23,744 --> 00:14:25,349 O que aconteceu? 143 00:14:25,449 --> 00:14:28,936 Querido, por favor, fala comigo. Por favor? 144 00:14:30,519 --> 00:14:32,381 Ele tem uma faca. 145 00:14:33,803 --> 00:14:35,574 Ó meu Deus! 146 00:14:40,167 --> 00:14:41,748 Fica aqui atrás. 147 00:14:42,271 --> 00:14:44,080 Aí mesmo. 148 00:15:23,013 --> 00:15:24,748 William! 149 00:15:25,540 --> 00:15:27,458 William! 150 00:15:37,019 --> 00:15:38,644 William. 151 00:15:45,328 --> 00:15:48,374 William, por favor, deixa-nos sair daqui! 152 00:15:53,124 --> 00:15:56,058 Ó meu Deus! 153 00:15:56,722 --> 00:15:58,216 William! 154 00:16:11,151 --> 00:16:12,570 Estou? 155 00:16:16,491 --> 00:16:18,202 Vou já para aí. 156 00:16:21,021 --> 00:16:22,539 O que foi? 157 00:16:29,535 --> 00:16:32,255 -Deardra! -Tom, eles conseguiram sair? 158 00:16:32,355 --> 00:16:35,154 A Deardra e o Nicholas não. Apenas o Bill. 159 00:16:35,677 --> 00:16:37,871 Preciso de 3 homens naquela mangueira. 160 00:16:37,971 --> 00:16:41,201 Quando chegamos, havia um jerric com gasolina em frente à casa 161 00:16:41,301 --> 00:16:44,096 e o Bill estava a cortar a porcaria da relva. 162 00:16:46,886 --> 00:16:48,890 -Bill? -Um momento. 163 00:16:48,990 --> 00:16:51,661 Bill? 164 00:16:52,401 --> 00:16:54,302 Que diabos aconteceu aqui? 165 00:16:56,339 --> 00:16:58,916 -Meu Deus! -Judy. 166 00:16:59,164 --> 00:17:00,630 -Judy, vamos. -Não. 167 00:17:00,730 --> 00:17:03,264 -Que caralho fizeste tu? -Judy, vamos. 168 00:17:03,364 --> 00:17:05,491 David! 169 00:17:06,391 --> 00:17:08,440 Ó meu Deus! 170 00:17:09,483 --> 00:17:11,108 Deardra. 171 00:17:11,535 --> 00:17:15,190 Oh, meu Deus! Deardra! 172 00:17:41,592 --> 00:17:43,200 Mas que diabo...? 173 00:17:47,967 --> 00:17:49,683 Que diabos...? 174 00:17:53,541 --> 00:17:55,287 O que encontraste? 175 00:18:01,303 --> 00:18:04,182 -Merda! -Ó meu Deus! 176 00:18:05,158 --> 00:18:08,424 Russel, falaste com o xerife Burns em Cedar Rapids? 177 00:18:11,290 --> 00:18:12,672 Russel? 178 00:18:12,772 --> 00:18:16,059 Sim, um agente regional vem esta tarde para o transferir. 179 00:18:16,159 --> 00:18:18,609 Há quanto tempo ele está a brincar às estátuas? 180 00:18:18,709 --> 00:18:20,370 Há algumas horas. 181 00:18:21,572 --> 00:18:23,669 O mesmo olhar que o Roy tinha. 182 00:18:23,769 --> 00:18:26,109 O mesmo maldito olhar. 183 00:18:34,029 --> 00:18:35,431 Merda. 184 00:18:37,473 --> 00:18:39,503 Departamento do xerife. 185 00:18:49,649 --> 00:18:52,433 Pelo o aspecto está aqui há pelo menos uma semana. 186 00:18:52,533 --> 00:18:55,284 Vou verificar se há alguma identificação. 187 00:18:55,863 --> 00:18:58,926 Sim, faz isso. 188 00:19:01,164 --> 00:19:04,917 Lewis, que eu saiba, a época da caça terminou há três meses. 189 00:19:05,018 --> 00:19:07,335 Só estávamos a desfrutar um pouco da natureza. 190 00:19:07,435 --> 00:19:09,733 -O ar fresco é tudo. -Sem armas até ao outono. 191 00:19:09,834 --> 00:19:12,399 -Então, xerife! -Está a gozar comigo! 192 00:19:12,499 --> 00:19:16,283 Bem, encontramos o piloto, mas onde está o avião? 193 00:19:17,590 --> 00:19:20,203 Na semana passada, o Travis Quinn andou por aí a dizer 194 00:19:20,303 --> 00:19:22,469 que ouviu algo cair no pântano Hopman. 195 00:19:22,569 --> 00:19:25,453 -Não dei muita importância... -Porque ele só diz asneiras? 196 00:19:25,554 --> 00:19:27,277 A maioria das vezes. 197 00:19:27,538 --> 00:19:29,707 Talvez esta seja uma excepção. 198 00:19:29,807 --> 00:19:31,251 Talvez. 199 00:19:38,701 --> 00:19:40,931 Disseste que parecia um avião, Travis? 200 00:19:41,192 --> 00:19:43,017 Xerife, sobre a recompensa...? 201 00:19:43,117 --> 00:19:45,133 O avião é grande? É pequeno? O quê? Vamos. 202 00:19:45,233 --> 00:19:48,661 Se me explicar qual a diferença entre o som dos dois eu posso ajudar. 203 00:19:48,762 --> 00:19:50,946 Tu só dizes asneiras. Ele só diz asneiras. 204 00:19:51,046 --> 00:19:53,855 As pessoas só pedem uma recompensa, quando é algo de valor. 205 00:19:53,955 --> 00:19:55,423 Vai haver recompensa, xerife? 206 00:19:55,523 --> 00:19:58,395 Travis, se perguntares outra vez, mando-te para fora do barco. 207 00:19:58,495 --> 00:20:00,333 E não vai disparar em mim? 208 00:20:02,883 --> 00:20:04,434 Travis? 209 00:20:04,803 --> 00:20:06,169 Sim. 210 00:20:06,532 --> 00:20:08,227 Desliga o motor. 211 00:20:13,057 --> 00:20:14,870 Era um avião grande, Russ. 212 00:20:14,970 --> 00:20:16,475 Como é que sabe? 213 00:20:16,575 --> 00:20:18,658 Porque estamos mesmo por cima dele. 214 00:20:44,238 --> 00:20:47,117 INICIAR PROTOCOLO DE CONTENÇÃO 215 00:20:48,740 --> 00:20:51,860 Kevin, em que direcção a água flúi pela cidade? 216 00:20:51,960 --> 00:20:54,351 Prazer em ver-te também, Dave. 217 00:20:54,451 --> 00:20:56,358 -Água de esgoto ou potável? -Potável. 218 00:20:56,458 --> 00:20:57,986 Dá-me um segundo. 219 00:21:00,038 --> 00:21:03,633 Um avião daquele tamanho cai e nada nos jornais, nada na TV. 220 00:21:03,733 --> 00:21:06,661 -Faz algum sentido para ti? -Depende do que ia lá dentro. 221 00:21:06,761 --> 00:21:08,557 Foi exactamente o que pensei. 222 00:21:08,657 --> 00:21:10,227 E o que seria? 223 00:21:11,238 --> 00:21:13,222 Onde é que o pântano Hopman desagua? 224 00:21:13,322 --> 00:21:15,197 -Riacho Dwyer. -Que desagua em...? 225 00:21:15,297 --> 00:21:17,763 Lago Black. Lembra-se daquele bagre(peixe) enorme...? 226 00:21:17,863 --> 00:21:20,444 De onde pensas que vem a nossa água potável? 227 00:21:20,544 --> 00:21:24,353 A água tratada vem do norte. E corre no sentido leste-oeste. 228 00:21:24,453 --> 00:21:27,643 -A qual casa chega primeiro? -Vejamos. 229 00:21:28,126 --> 00:21:29,694 Rory Hamill. 230 00:21:37,541 --> 00:21:41,653 Tu queres cortar o abastecimento de água baseado num palpite? 231 00:21:41,754 --> 00:21:45,559 "Mayor", eu tenho três corpos na morgue nestas últimas 48 horas. 232 00:21:45,659 --> 00:21:49,387 David, olha à tua volta. Isto aqui é uma comunidade agrícola. 233 00:21:49,487 --> 00:21:51,711 É primavera. É época de cultivar. 234 00:21:52,332 --> 00:21:54,311 Se desligares a água, destróis as plantações. 235 00:21:54,411 --> 00:21:57,749 Se destróis as plantações, arruinas as famílias no Condado de Pierce. 236 00:21:57,849 --> 00:22:02,638 E isso não é baseado num palpite. É um facto. 237 00:22:04,143 --> 00:22:06,734 A água vai continuar ligada. 238 00:22:16,585 --> 00:22:19,759 ATENÇÃO! MEXER NESTA INSTALAÇÃO É CRIME FEDERAL! 239 00:22:21,103 --> 00:22:24,473 Xerife, sou a favor de um pouco de desobediência civil, mas... 240 00:22:24,574 --> 00:22:27,637 Penso que isto pode custar-lhe o emprego. 241 00:22:30,095 --> 00:22:31,860 Sabes que mais, Russ? 242 00:22:34,824 --> 00:22:36,983 Não era assim tão mau. 243 00:22:49,491 --> 00:22:51,495 Mas que merda é esta? 244 00:23:01,077 --> 00:23:03,086 Espera um segundo. 245 00:23:06,937 --> 00:23:08,479 Ele está morto? 246 00:23:11,066 --> 00:23:14,830 Não, mas se estiver, não se vai importar de esperar. 247 00:23:18,445 --> 00:23:20,992 Foda-se! Jesus Cristo! 248 00:23:23,150 --> 00:23:26,971 Nós não fizemos o pedido de transferência dele esta manhã? 249 00:23:38,529 --> 00:23:40,093 Está cada vez melhor. 250 00:23:40,891 --> 00:23:42,970 A PROCURAR REDE 251 00:23:43,522 --> 00:23:46,226 -Queres saber? -O quê? 252 00:23:47,691 --> 00:23:49,482 Estamos em apuros. 253 00:23:53,757 --> 00:23:55,704 SEM SINAL 254 00:24:21,719 --> 00:24:23,251 Está aí alguém? 255 00:24:28,909 --> 00:24:32,674 Todas as coisas sábias e maravilhosas 256 00:24:32,774 --> 00:24:36,106 O nosso Senhor ama-as a todas 257 00:25:06,796 --> 00:25:09,269 CASA FUNERÁRIA FINLEY 258 00:25:18,252 --> 00:25:19,785 Jim? 259 00:25:33,957 --> 00:25:35,346 Jim? 260 00:26:24,138 --> 00:26:25,736 Jesus Cristo! 261 00:26:36,895 --> 00:26:38,855 Atrás de si... 262 00:27:02,531 --> 00:27:03,911 Jim! 263 00:27:56,859 --> 00:27:58,686 Cristo Todo Poderoso! 264 00:28:06,140 --> 00:28:09,052 David, não vou fazer isso. Não posso ir para os meus pais. 265 00:28:09,152 --> 00:28:11,142 -Não fazes ideia do que... -Nem tu. 266 00:28:11,242 --> 00:28:14,354 Seja lá o que for, não posso simplesmente fugir. 267 00:28:14,454 --> 00:28:15,784 Tu vais fugir? 268 00:28:15,884 --> 00:28:17,523 -Eu sou o xerife. -Eu sou a médica. 269 00:28:17,623 --> 00:28:21,146 Bem, acontece que se eles precisarem de penicilina, eu ligo-te. 270 00:28:21,246 --> 00:28:23,931 -David. -O que foi? 271 00:28:26,591 --> 00:28:27,938 O que foi? 272 00:28:29,308 --> 00:28:31,756 Está alguém lá fora. 273 00:29:24,245 --> 00:29:27,437 David! 274 00:29:29,787 --> 00:29:32,222 Estamos aqui para ajudá-lo, senhor. Não resista. 275 00:29:34,104 --> 00:29:35,942 Vamos verificar o perímetro. 276 00:29:36,043 --> 00:29:37,646 -Vamos! -Mexa-se! 277 00:29:38,122 --> 00:29:40,078 Vamos. Continuem a andar. 278 00:29:40,958 --> 00:29:43,027 Cuidado com os degraus. 279 00:29:43,127 --> 00:29:44,883 -O que se está a passar? -Não sei. 280 00:29:44,983 --> 00:29:47,198 -Sei tanto como tu. -Ei, chefe. 281 00:29:47,298 --> 00:29:50,174 Aconteceu algo estranho no caminho para Cedar Rapids. 282 00:29:50,434 --> 00:29:53,059 Esses sacanas furaram-me os pneus. 283 00:29:53,159 --> 00:29:55,572 Quem são estes gajos, pá? 284 00:30:10,880 --> 00:30:13,789 BEM-VINDOS A OGDEN MARSH CIDADE DOS TIGERS 285 00:30:20,602 --> 00:30:22,059 Meu Deus! 286 00:30:32,446 --> 00:30:35,184 Continuem a andar Saiam todos do autocarro. 287 00:30:35,284 --> 00:30:37,942 -Continuem a andar, por favor. -Vamos! 288 00:30:38,747 --> 00:30:41,976 Fique na fila, senhor. Acompanhe o grupo, por favor. 289 00:30:42,076 --> 00:30:44,451 Por favor, entrem nas tendas. 290 00:30:44,551 --> 00:30:46,443 Para dentro, por favor. 291 00:30:46,543 --> 00:30:48,289 Em frente, por favor. 292 00:30:49,003 --> 00:30:52,289 -Por favor, entrem nas tendas. -Vamos. 293 00:30:52,389 --> 00:30:53,834 Continuem, por favor! 294 00:30:53,935 --> 00:30:55,714 Pode dizer-me, o que está acontecer? 295 00:30:55,814 --> 00:30:58,248 Desculpe, senhor. Continue. Não posso responder. 296 00:30:58,348 --> 00:30:59,765 -Vamos. -Não. 297 00:30:59,866 --> 00:31:01,555 -Russel! -Não me toquem. 298 00:31:01,655 --> 00:31:03,947 -Temos um com temperatura alta. -Não. 299 00:31:04,047 --> 00:31:06,572 -Vamos levá-lo para exames. -Não, por favor. 300 00:31:08,153 --> 00:31:10,567 -O que estão a fazer? Senhora, saia do caminho. 301 00:31:10,667 --> 00:31:12,367 Não me toque! 302 00:31:12,467 --> 00:31:14,157 Saiam, os dois. 303 00:31:14,257 --> 00:31:16,530 Vamos. Entrem. 304 00:31:16,861 --> 00:31:19,001 Judy, o que significa isto? 305 00:31:19,101 --> 00:31:21,109 Estão a verificar temperaturas elevadas. 306 00:31:21,210 --> 00:31:23,596 O médico-legista sangrava pelo nariz e o Rory também. 307 00:31:23,696 --> 00:31:26,901 Hemorragia cerebral. Deve ser algum tipo de vírus. 308 00:31:27,002 --> 00:31:30,102 Eu sou o xerife. Ela é médica. Conhecemos estas pessoas. 309 00:31:30,202 --> 00:31:32,727 Que diabos está a acontecer aqui? Se nos disserem 310 00:31:32,827 --> 00:31:34,443 talvez possamos ajudar-vos. 311 00:31:34,543 --> 00:31:37,571 -Fazer a evacuação. -David! 312 00:31:37,832 --> 00:31:41,640 -Judy! -David! 313 00:31:41,741 --> 00:31:44,461 Soltem-me. 314 00:31:45,055 --> 00:31:47,879 Esperem. 315 00:31:49,552 --> 00:31:52,319 -Esperem, por favor. -Judy! 316 00:31:53,438 --> 00:31:55,118 David! 317 00:31:55,818 --> 00:31:57,350 Judy! 318 00:31:58,579 --> 00:32:03,142 Não! David! 319 00:32:04,867 --> 00:32:09,850 Por favor, ajudem-me. 320 00:32:19,419 --> 00:32:22,181 Continuem a andar! 321 00:32:22,281 --> 00:32:24,358 Tudo pronto. Por ali. 322 00:32:24,458 --> 00:32:26,429 Vamos! 323 00:32:29,486 --> 00:32:31,191 Por favor. 324 00:32:31,291 --> 00:32:33,606 Por favor, não. 325 00:32:35,373 --> 00:32:36,905 Não. 326 00:32:37,578 --> 00:32:41,282 Não. Por favor. 327 00:32:41,382 --> 00:32:44,805 Por favor. Eu estou grávida, por favor. Não. 328 00:33:11,152 --> 00:33:14,012 Vamos. Abram as portas. 329 00:33:15,710 --> 00:33:19,752 Certo, pessoal. Podem sair. Vamos, vamos! 330 00:33:27,173 --> 00:33:28,975 Por aqui, vamos! 331 00:33:29,075 --> 00:33:32,297 Estenda o braço direito, por favor, senhor. Fique parado. 332 00:33:40,267 --> 00:33:42,224 Continue andar. 333 00:33:51,642 --> 00:33:55,782 Atenção, temos um veículo a aproximar-se do perímetro. 334 00:33:59,718 --> 00:34:03,674 Vamos verificar. Não temos ideia de quem seja. 335 00:34:10,157 --> 00:34:12,235 Estão armados! 336 00:34:13,196 --> 00:34:15,243 Abram fogo. 337 00:34:40,503 --> 00:34:43,743 -Kevin, onde está a Linda? -Eles levaram-na. 338 00:34:43,844 --> 00:34:45,794 -E a Judy? -Também a levaram. 339 00:34:45,894 --> 00:34:49,398 Apanharam o George e a Francine, a Whitney e o Simon e muitas outras pessoas. 340 00:34:49,498 --> 00:34:52,143 -Jay! -Mãe! 341 00:34:53,306 --> 00:34:55,474 Eu vou voltar. 342 00:34:55,575 --> 00:34:57,596 Isolaram a cidade toda. 343 00:34:57,696 --> 00:34:59,516 Bloquearam todas as estradas. 344 00:34:59,616 --> 00:35:04,185 O Tim Mitchell tentou fugir, mataram-no. Mataram a família dele toda. 345 00:35:04,443 --> 00:35:07,092 David, esta pode ser a nossa única hipótese. 346 00:35:07,192 --> 00:35:10,036 Não a percas a correr por aí numa missão sem sentido. 347 00:35:10,136 --> 00:35:12,359 A Judy é uma missão sem sentido? 348 00:35:12,867 --> 00:35:14,582 Tu sabes o que quero dizer. 349 00:35:17,495 --> 00:35:18,816 Só te digo uma coisa, Kev. 350 00:35:18,917 --> 00:35:21,576 Não perguntes porque não posso viver sem a minha esposa 351 00:35:21,676 --> 00:35:23,846 que eu não pergunto como tu podes. 352 00:35:29,702 --> 00:35:32,437 Temos uma fuga no pátio! 353 00:35:32,537 --> 00:35:34,474 Mexam-se! 354 00:35:34,574 --> 00:35:37,376 -Vamos. Evacuar! -Vamos! 355 00:35:37,637 --> 00:35:39,577 Os loucos estão incontroláveis. 356 00:35:39,677 --> 00:35:42,779 Vamos, mexam-se! Temos que sair daqui! 357 00:35:46,237 --> 00:35:48,979 Vamos. Embarquem! Vamos sair daqui! 358 00:35:49,079 --> 00:35:50,525 Rápido! 359 00:35:51,541 --> 00:35:53,723 Acertem-lhes! 360 00:36:36,705 --> 00:36:38,865 Prazer em vê-lo também, chefe. 361 00:36:39,331 --> 00:36:40,954 Merda! 362 00:36:49,412 --> 00:36:50,736 Como é que escapaste? 363 00:36:50,837 --> 00:36:52,948 O Tommy entrou pela cerca com a carrinha. 364 00:36:53,048 --> 00:36:55,131 Os malditos militares começaram a disparar 365 00:36:55,231 --> 00:36:58,914 e os cidadãos ficaram doidos. Muitos correram para o campo. 366 00:36:59,014 --> 00:37:01,816 David, a Judy ainda estava lá dentro. 367 00:37:01,916 --> 00:37:03,728 -Lamento imenso. -Ela não está doente. 368 00:37:03,828 --> 00:37:05,512 Ela tem tido febre o mês todo. 369 00:37:05,612 --> 00:37:07,099 Russ, ela está grávida. 370 00:37:07,199 --> 00:37:09,842 -Já estava na hora! -Vou buscá-la. 371 00:37:09,942 --> 00:37:13,322 Eles que se lixem. Vamos para a escola. 372 00:37:34,743 --> 00:37:36,164 Becca? 373 00:37:36,921 --> 00:37:38,291 Becca? 374 00:37:38,391 --> 00:37:39,747 És tu? 375 00:37:41,587 --> 00:37:43,664 Ó meu Deus! Querida. 376 00:37:43,764 --> 00:37:45,805 Querida, estás ferida? 377 00:37:46,872 --> 00:37:48,921 Isto está mesmo a acontecer? 378 00:37:49,021 --> 00:37:50,784 Vai tudo ficar bem. 379 00:37:51,111 --> 00:37:53,049 Nós vamos ficar bem. 380 00:37:53,492 --> 00:37:55,909 Não acredita mesmo nisso, pois não? 381 00:40:11,290 --> 00:40:12,932 Merda! 382 00:40:13,352 --> 00:40:16,162 Por favor, pare! 383 00:40:16,575 --> 00:40:19,693 Deixe-me ir. Por favor, não faça isso. 384 00:40:20,355 --> 00:40:23,154 Não faça isso, por favor. 385 00:40:23,867 --> 00:40:25,369 Não, por favor! 386 00:40:25,629 --> 00:40:28,517 Não! 387 00:40:38,143 --> 00:40:39,508 Merda! 388 00:40:45,909 --> 00:40:48,304 O que vai fazer? Pare. 389 00:40:48,404 --> 00:40:50,573 Não. Por favor. 390 00:40:50,673 --> 00:40:53,156 -Não. -Vá-se embora, por favor. 391 00:40:53,256 --> 00:40:55,554 Não. Por favor, vá. 392 00:40:56,571 --> 00:41:00,926 Não faça isso, por favor. Vá embora, por favor. 393 00:41:01,026 --> 00:41:04,248 Pare. Não. 394 00:41:04,348 --> 00:41:06,431 Pare. Deixe-a em paz. 395 00:41:06,802 --> 00:41:10,185 Pare, por favor. Vá embora, por favor. 396 00:41:12,528 --> 00:41:13,939 Não. 397 00:41:20,781 --> 00:41:22,404 Ó meu Deus! 398 00:41:23,161 --> 00:41:25,032 David. 399 00:41:25,132 --> 00:41:26,809 Ó meu Deus! 400 00:41:26,909 --> 00:41:28,895 Estás bem? 401 00:41:28,995 --> 00:41:31,499 Não, nada mesmo. 402 00:41:32,857 --> 00:41:34,259 Chefe? 403 00:41:34,359 --> 00:41:37,465 Temos que chegar depressa aquela parada de carrinha na 35. 404 00:41:37,565 --> 00:41:40,597 Estão a pôr as pessoas no autocarro e a levá-las daqui. 405 00:41:41,289 --> 00:41:43,859 Vamos embora. Vamos. 406 00:41:46,174 --> 00:41:48,295 O Peter ligou? 407 00:41:50,492 --> 00:41:52,762 O Peter ligou? 408 00:41:53,021 --> 00:41:54,959 -Vou ficar assim. -Russell... 409 00:41:55,059 --> 00:41:57,568 Já temos problemas suficientes sem tu os inventares. 410 00:41:57,668 --> 00:41:59,249 É fácil para si falar. 411 00:41:59,349 --> 00:42:02,116 Você mora no fim da via. Eu moro a 800m do Farnum. 412 00:42:02,216 --> 00:42:03,875 -Quem é o xerife? -O quê? 413 00:42:03,975 --> 00:42:05,751 Quem é o xerife do Condado de Pierce? 414 00:42:05,851 --> 00:42:07,730 -É você. -Eu. E quem é o assistente? 415 00:42:07,830 --> 00:42:09,261 -Sou eu. -És tu. 416 00:42:09,361 --> 00:42:12,444 O assistente faz o que o xerife manda, é assim que funciona. 417 00:42:12,545 --> 00:42:14,085 E eu estou a dizer-te. 418 00:42:14,185 --> 00:42:17,956 Tu não vais ficar doente. Estás a perceber? 419 00:42:18,278 --> 00:42:20,272 O Peter ligou? 420 00:42:22,402 --> 00:42:24,525 O Peter ligou? 421 00:42:25,354 --> 00:42:27,733 Espero que esteja certo, chefe. 422 00:42:27,983 --> 00:42:30,789 Não sou um velho, mas faço intenção. 423 00:42:30,889 --> 00:42:32,593 O Peter ligou? 424 00:42:32,693 --> 00:42:34,416 Vamos embora. 425 00:42:47,496 --> 00:42:48,953 Vamos. 426 00:43:17,326 --> 00:43:19,133 Vou verificar a carrinha. 427 00:43:21,298 --> 00:43:22,732 Foda-se... 428 00:43:24,397 --> 00:43:26,040 Merda! 429 00:43:26,704 --> 00:43:28,476 Está "bloqueada"! 430 00:43:30,635 --> 00:43:33,135 -Estão todos. -Vou ver aqueles carros. 431 00:43:43,395 --> 00:43:45,234 Não está "bloqueada"! 432 00:43:53,252 --> 00:43:56,045 Russell, sai da carrinha. 433 00:43:56,145 --> 00:43:58,095 Só um segundo. 434 00:44:00,566 --> 00:44:02,480 Vão! Corram! Vamos! 435 00:44:03,003 --> 00:44:04,562 Vão, vão, vão! 436 00:44:05,765 --> 00:44:07,287 Baixem-se! 437 00:44:12,307 --> 00:44:14,116 Vamos, rapazes! 438 00:44:14,817 --> 00:44:16,552 Vamos, apanhem-no! 439 00:44:17,774 --> 00:44:19,458 Vamos. Isso. 440 00:44:22,146 --> 00:44:24,140 É isso mesmo! 441 00:44:25,668 --> 00:44:28,460 Corre, homenzinho! Corre! 442 00:44:33,554 --> 00:44:35,522 -Belo tiro. -Mesmo! 443 00:44:36,037 --> 00:44:39,408 -Belo tiro, ah? -Mesmo! 444 00:44:46,048 --> 00:44:48,244 Vamos, agarrem-no. 445 00:44:49,215 --> 00:44:51,002 Em cheio no coração! 446 00:44:53,661 --> 00:44:55,358 Vamos. 447 00:44:56,097 --> 00:44:58,015 Ele vai ficar óptimo. 448 00:45:03,148 --> 00:45:05,097 Vamos, levantem-no. 449 00:45:19,404 --> 00:45:22,923 -Bom tiro, pá! -Gostaste do tiro? 450 00:45:44,359 --> 00:45:46,813 É uma boa caminhada até Quik Phil's. 451 00:45:48,928 --> 00:45:51,033 Tenho o velho carro de polícia lá em casa. 452 00:45:51,133 --> 00:45:53,856 -Aquela merda ainda funciona? -Sim. 453 00:45:54,309 --> 00:45:56,967 Não se pode "bloquear" um carro sem rodas. 454 00:45:57,268 --> 00:45:58,745 São 11km até a minha casa. 455 00:45:58,845 --> 00:46:00,971 São 8 se formos pela quinta dos McGregor. 456 00:46:01,071 --> 00:46:03,094 32 de lá até Quik Phil's. 457 00:46:04,159 --> 00:46:07,277 -Eu estou bem. -Óptimo, vamos embora. 458 00:46:14,465 --> 00:46:16,293 Tiraram-me sangue. 459 00:46:19,346 --> 00:46:21,874 Fizeram pelo menos um teste que eu visse. 460 00:46:24,334 --> 00:46:27,167 E se não me deixaram ir porque eu tenho a doença? 461 00:46:27,267 --> 00:46:29,564 Tu estás grávida. É por isso que tens febre. 462 00:46:30,459 --> 00:46:33,921 David, tu não podes ter a certeza. 463 00:46:34,021 --> 00:46:36,486 Posso e tenho. 464 00:46:38,178 --> 00:46:41,003 Se estiveres doente, eu estou, bebemos da mesma fonte. 465 00:46:41,103 --> 00:46:44,029 Eu não estou doente. Nenhum de nós está. 466 00:46:49,273 --> 00:46:51,648 Vamos superar isto. 467 00:46:58,484 --> 00:47:00,890 -Que merda...? -Scotty McGregor. 468 00:47:00,991 --> 00:47:02,661 É o namorado dela. 469 00:47:02,761 --> 00:47:04,673 -Russel, agarra-a. -Sim, deixe comigo! 470 00:47:04,773 --> 00:47:06,845 -David? -Não temos tempo para isso. 471 00:47:06,945 --> 00:47:09,158 Tiveste tempo para mim. 472 00:47:14,894 --> 00:47:16,814 Certo, vamos. 473 00:47:20,775 --> 00:47:22,731 Parece deserto. 474 00:47:23,138 --> 00:47:24,910 Scotty? 475 00:47:27,926 --> 00:47:29,564 -Scotty? -Para trás! 476 00:47:29,664 --> 00:47:31,792 -Larga a arma. -Eu arrebento com a sua cabeça. 477 00:47:31,892 --> 00:47:34,229 -Scotty, sou eu. -Fica aqui. 478 00:47:34,329 --> 00:47:37,057 Scotty, não sejas idiota. 479 00:47:37,157 --> 00:47:38,804 Nós estamos bem. 480 00:47:41,262 --> 00:47:44,091 -Scotty! -Scotty, baixa a arma. 481 00:47:44,724 --> 00:47:47,015 -Baixa-a. -Scotty. 482 00:47:58,184 --> 00:47:59,882 Desculpe. 483 00:48:01,776 --> 00:48:03,474 Tinha que ter a certeza. 484 00:48:03,954 --> 00:48:06,481 Eu digo o mesmo, Scotty. 485 00:48:09,548 --> 00:48:12,151 Desculpa. Peço desculpa. 486 00:48:13,132 --> 00:48:15,032 -Tu estás bem? -Sim, estou óptima. 487 00:48:15,132 --> 00:48:17,000 -Scotty, onde está a tua mãe? -Lá em casa. 488 00:48:17,100 --> 00:48:19,323 Estávamos a pegar mantimentos antes de irmos. 489 00:48:19,423 --> 00:48:21,714 O xerife tem um carro, podem vir connosco. 490 00:48:21,815 --> 00:48:23,381 Tu estás bem? 491 00:48:23,481 --> 00:48:25,167 -Sim. E vocês? -Como está a tua mãe? 492 00:48:25,267 --> 00:48:26,838 Calem-se. 493 00:48:28,075 --> 00:48:30,010 Entrem no celeiro. Vão. 494 00:49:02,294 --> 00:49:03,758 Russell. 495 00:49:12,960 --> 00:49:15,058 Temos um civil! A sair! 496 00:49:15,158 --> 00:49:17,285 -Senhora, por favor... -Parem. 497 00:49:18,335 --> 00:49:20,237 -Espera. -A senhora vai ficar bem. 498 00:49:20,337 --> 00:49:22,690 -Só precisamos de examiná-la. -Não. 499 00:49:23,042 --> 00:49:24,554 Por favor! 500 00:49:24,851 --> 00:49:28,758 -Não. Meu Deus! -Só vai levar um segundo, senhora. 501 00:49:29,028 --> 00:49:30,959 Não. 502 00:49:31,059 --> 00:49:33,201 Deixem-na em paz. 503 00:49:33,302 --> 00:49:36,424 Pare. Fique onde está. 504 00:49:40,770 --> 00:49:42,426 Scotty. 505 00:49:59,621 --> 00:50:01,533 Certo, vamos. Separem-se. 506 00:50:01,633 --> 00:50:03,634 Quero uma limpeza completa da área! 507 00:50:03,734 --> 00:50:06,055 Pega na Becca e vai para o fundo do celeiro. 508 00:50:06,155 --> 00:50:07,978 Rápido. 509 00:50:38,547 --> 00:50:40,400 Não me mate, por favor. 510 00:50:40,500 --> 00:50:41,825 Foda-se. 511 00:50:41,926 --> 00:50:44,009 Como podem fazer isto? 512 00:50:44,345 --> 00:50:47,760 Se fizer algum barulho, mato-o, entendido? 513 00:50:47,860 --> 00:50:50,009 -Que diabos foi aquilo? -Ordens, senhor. 514 00:50:50,109 --> 00:50:51,847 -De quem? -Seja quem for, eu não sei. 515 00:50:51,947 --> 00:50:53,671 Tretas. O que se está a passar? 516 00:50:53,771 --> 00:50:55,816 Dizem que houve um tipo de acidente. 517 00:50:55,916 --> 00:50:58,424 Toda a unidade foi enviada, nem sabíamos o Estado 518 00:50:58,525 --> 00:51:00,578 até vermos as placas quando chegamos. 519 00:51:06,114 --> 00:51:09,067 Vou morrer sem a minha máscara? 520 00:51:10,730 --> 00:51:13,023 Foi isso que lhe disseram? 521 00:51:13,123 --> 00:51:15,542 Se tirasse a sua máscara, que ia morrer? 522 00:51:15,642 --> 00:51:18,465 Apenas disseram-me para ficar com ela. 523 00:51:19,084 --> 00:51:21,220 Ó meu Deus. 524 00:51:21,320 --> 00:51:23,596 Eu sei que não mereço favores da vossa parte. 525 00:51:23,696 --> 00:51:27,147 Mas se me deixarem ir, juro por Deus que não direi nada. 526 00:51:27,247 --> 00:51:30,026 Não me alistei para disparar sob civis desarmados. 527 00:51:30,602 --> 00:51:32,468 Simplesmente irei embora, certo? 528 00:51:32,568 --> 00:51:34,162 -Sentado. -Baixa a arma, Russ! 529 00:51:34,262 --> 00:51:35,660 Chefe? 530 00:51:37,190 --> 00:51:39,929 Eu sou o xerife, este é o meu assistente. 531 00:51:40,029 --> 00:51:42,341 A minha esposa é médica. Ela está grávida. 532 00:51:42,441 --> 00:51:45,123 -A Becca nem 18 anos tem. -Ele está a mentir, vão encontrar-nos. 533 00:51:45,223 --> 00:51:47,352 Se demorar, encontram-nos de certeza. 534 00:51:47,452 --> 00:51:50,394 Além do mais, ele não se vai chibar. 535 00:51:51,594 --> 00:51:53,205 Não, senhor... 536 00:52:02,805 --> 00:52:04,643 Tens que lhe dar isso, Russ. 537 00:52:04,743 --> 00:52:06,179 Merda! 538 00:52:06,279 --> 00:52:08,732 Desculpem-me pelas pessoas da vossa cidade. 539 00:52:09,082 --> 00:52:11,079 -Ei, espere. -Não dispares. 540 00:52:11,179 --> 00:52:13,857 Algum maluco aí atrás, Babcock? 541 00:52:16,345 --> 00:52:18,375 Babcock? 542 00:52:18,886 --> 00:52:20,657 Não, está limpo. 543 00:52:20,757 --> 00:52:24,353 Óptimo. Os militares estão a recuar para o perímetro. Vamos, vem. 544 00:52:27,953 --> 00:52:30,784 O celeiro está limpo! Está seguro lá atrás. 545 00:52:30,885 --> 00:52:33,528 Certo, homens. Bater em retirada. 546 00:52:53,303 --> 00:52:55,591 Se o que aquele soldado disse é verdade 547 00:52:55,692 --> 00:52:58,600 esta doença está a ser transmitida pelo o ar. 548 00:53:01,712 --> 00:53:04,140 Temos que continuar a caminhar. 549 00:54:04,041 --> 00:54:06,624 Vamos pôr o carro a funcionar, vem. 550 00:54:16,468 --> 00:54:17,815 Judy. 551 00:54:25,219 --> 00:54:26,817 É perfeito. 552 00:54:29,081 --> 00:54:32,272 É uma manhã perfeita e bonita 553 00:54:32,372 --> 00:54:34,462 e este é o nosso lar. 554 00:54:34,562 --> 00:54:36,435 É onde íamos criar o nosso bebé. 555 00:54:36,535 --> 00:54:38,691 Ainda podemos fazer tudo isso. 556 00:54:41,253 --> 00:54:43,628 Todos os que conhecemos... 557 00:54:43,728 --> 00:54:45,674 estão mortos. 558 00:54:48,319 --> 00:54:52,601 Esta cidade morreu e não vai voltar. 559 00:54:54,240 --> 00:54:56,496 Nunca mais vai voltar. 560 00:55:05,095 --> 00:55:08,620 Maravilha! Vê se encontras uma caixa de ferramentas. 561 00:55:42,414 --> 00:55:45,121 Este ía ser o teu quarto. 562 00:56:33,114 --> 00:56:34,756 Judy... 563 00:56:38,944 --> 00:56:42,442 Eu sei que isto é difícil, mas temos que ir embora, se nós... 564 00:57:13,813 --> 00:57:16,175 Esta é a arma que matou o teu pai. 565 00:57:27,031 --> 00:57:30,611 Peggy, não. A Judy não. 566 00:57:30,982 --> 00:57:33,447 Não. Eu é que disparei. 567 00:57:33,547 --> 00:57:36,085 Fui eu. Eu disparei. Sim. 568 00:57:36,185 --> 00:57:40,163 Peggy, eu é que o matei. Olha para mim, sua puta doida! 569 00:57:40,614 --> 00:57:44,347 É isso. Eu matei-o. Fui eu. 570 00:57:45,070 --> 00:57:48,212 Ele vinha pelo campo, com uma espingarda carregada. 571 00:57:48,312 --> 00:57:51,781 Estou feliz por ter feito aquilo. Devia ganhar uma maldita medalha! 572 00:57:51,881 --> 00:57:54,638 Finalmente matei o bêbado! 573 00:58:45,560 --> 00:58:47,843 -Ó meu Deus. -Está tudo bem. 574 00:58:47,943 --> 00:58:50,138 -Querido, estás bem? -Ó meu Deus! 575 00:58:50,804 --> 00:58:52,650 Deixa-me ver a tua mão. 576 00:58:53,181 --> 00:58:55,412 Dá-me a ligadura. 577 00:59:00,896 --> 00:59:02,283 Merda... 578 00:59:14,898 --> 00:59:16,337 Russel! 579 00:59:16,437 --> 00:59:17,925 Russel! 580 00:59:18,665 --> 00:59:20,418 É só para me certificar. 581 00:59:35,990 --> 00:59:37,964 Ele está doente, David. 582 00:59:39,970 --> 00:59:42,994 -Nós não sabemos. -Viste o que ele fez. 583 00:59:43,094 --> 00:59:45,904 Ei, pessoal! Venham, temos que ir. 584 00:59:48,664 --> 00:59:52,078 Ele salvou as nossas vidas. Foi isso o que eu vi. 585 01:00:39,951 --> 01:00:42,313 -Estás a sentir-te bem? -Ela está óptima. 586 01:00:42,413 --> 01:00:45,000 Só quero dizer que, se ela estiver doente... 587 01:00:45,100 --> 01:00:48,093 -Russel, ela está bem. -Eu não estou doente. 588 01:00:48,354 --> 01:00:52,264 Tu não sabes. Esta doença afecta-te a cabeça. 589 01:00:52,364 --> 01:00:55,786 Russell, já chega. Não percas a cabeça. 590 01:00:56,370 --> 01:00:58,289 O que quer dizer com isso? 591 01:00:58,857 --> 01:01:00,746 Para não perderes a cabeça. 592 01:01:00,846 --> 01:01:03,588 -O que quer dizer com isso, chefe? -Quero dizer... 593 01:01:05,229 --> 01:01:07,032 Ela está bem. 594 01:01:07,932 --> 01:01:09,390 Agora só... 595 01:01:12,029 --> 01:01:13,486 Foda-se. 596 01:01:15,620 --> 01:01:18,167 -Ele viu-nos? -Não sei. 597 01:01:20,846 --> 01:01:22,483 -Querida! -Merda! 598 01:01:22,584 --> 01:01:26,141 -Está a voltar. Está a vir para cá. -Vamos! 599 01:01:26,241 --> 01:01:29,168 Temos que sair daqui. Temos que encontrar um abrigo. 600 01:01:29,268 --> 01:01:31,925 -O helicóptero está a vir. -Chefe, vamos. 601 01:01:54,301 --> 01:01:56,400 -Não podemos ficar na estrada. -Não. 602 01:01:56,500 --> 01:01:58,570 -Deve haver outra estrada. -Que estrada? 603 01:01:58,670 --> 01:02:00,525 -Não sei, deve haver outra. -Diz-me. 604 01:02:00,626 --> 01:02:02,245 Qual é a estrada que eles não consigam ver? 605 01:02:02,345 --> 01:02:04,442 Diz-me. Qual é a estrada que eles não possam ver? 606 01:02:04,542 --> 01:02:06,493 Qual é a estrada mágica que eles não consigam ver? 607 01:02:06,593 --> 01:02:08,803 -Diz-me e eu vou. -David... 608 01:02:08,903 --> 01:02:10,952 Só estou a tentar ajudar. 609 01:02:14,200 --> 01:02:15,824 Desculpa. 610 01:02:19,000 --> 01:02:21,435 -Eu vi alguém! -Onde? 611 01:02:21,834 --> 01:02:24,431 Estava ali atrás. Eu sei que vi alguém. 612 01:02:27,261 --> 01:02:29,587 -Foda-se. -Merda. 613 01:02:31,544 --> 01:02:33,256 Foda-se. 614 01:02:34,417 --> 01:02:36,430 David, tira-nos daqui. 615 01:02:39,467 --> 01:02:42,027 -Merda. -Liga o carro. 616 01:02:42,703 --> 01:02:45,168 Vamos, chefe! 617 01:02:45,858 --> 01:02:48,072 Vamos. Vamos sair daqui. 618 01:02:52,026 --> 01:02:54,297 -Embora! Vamos! -Estou... 619 01:02:54,708 --> 01:02:56,201 Vamos! 620 01:03:03,615 --> 01:03:05,888 Vamos! 621 01:03:05,988 --> 01:03:07,313 Isso. 622 01:03:08,226 --> 01:03:10,003 Vamos. 623 01:03:10,742 --> 01:03:12,099 Porque não andamos? 624 01:03:12,200 --> 01:03:13,710 Porque não estamos andar? 625 01:03:13,810 --> 01:03:17,139 -Não consigo tracção. -Vamos, vamos. Caralho. 626 01:03:17,239 --> 01:03:19,127 Tire-nos daqui! Vamos! 627 01:03:20,663 --> 01:03:22,656 Eu não quero morrer assim. 628 01:03:23,599 --> 01:03:25,044 Que merda foi esta? 629 01:03:28,363 --> 01:03:32,074 -Ali. Lá fora. -Russel. 630 01:03:32,904 --> 01:03:34,362 Caralho. 631 01:03:37,520 --> 01:03:39,240 -Foda-se. -Russell. 632 01:03:39,621 --> 01:03:42,985 -Eu vi um movimento! -Tudo está a mexer-se! 633 01:04:23,114 --> 01:04:25,759 Vamos. 634 01:04:35,842 --> 01:04:39,012 Pare o carro. 635 01:04:40,310 --> 01:04:42,254 -Pare. -Judy. 636 01:04:43,643 --> 01:04:45,471 Merda. David? 637 01:04:46,280 --> 01:04:48,525 Venham. Ajudem-me! 638 01:04:48,785 --> 01:04:50,619 Ó meu Deus. Por favor. 639 01:04:52,200 --> 01:04:55,232 Becca! 640 01:05:11,991 --> 01:05:13,523 Becca. 641 01:05:19,977 --> 01:05:21,407 Não. 642 01:05:22,626 --> 01:05:23,954 Becca. 643 01:05:53,644 --> 01:05:55,251 Que c... 644 01:06:21,590 --> 01:06:23,007 É a minha carrinha. 645 01:06:23,948 --> 01:06:25,977 Os malditos furaram-me os pneus. 646 01:06:37,167 --> 01:06:39,640 Merda. 647 01:06:51,806 --> 01:06:53,612 C'um caraças! 648 01:06:53,712 --> 01:06:55,689 Precisamos de água. 649 01:06:56,058 --> 01:06:57,574 Eu sei. 650 01:06:57,674 --> 01:06:59,712 Pessoal! Um carro a chegar! 651 01:07:10,784 --> 01:07:12,392 Fica aqui. 652 01:07:12,905 --> 01:07:16,277 -David, o que vais fazer? -Vamos ficar com este carro. 653 01:07:31,310 --> 01:07:34,841 -Merda! -Russ, o que estás... Não! 654 01:08:00,224 --> 01:08:01,849 Bem-vindo ao Condado de Pierce. 655 01:08:01,949 --> 01:08:04,189 O sítio mais amigável do mundo, merdas. 656 01:08:04,289 --> 01:08:06,066 Russ, quero falar com ele. 657 01:08:07,504 --> 01:08:08,981 Tudo bem. 658 01:08:10,174 --> 01:08:15,199 -Quem você pensa que é? -Sou o gajo entre você e uma bala. 659 01:08:15,299 --> 01:08:17,316 O que havia naquele avião? 660 01:08:18,353 --> 01:08:21,210 O que havia naquela merda de avião? 661 01:08:21,310 --> 01:08:22,619 Raiva. 662 01:08:22,719 --> 01:08:25,191 -Protótipo de Rhabdovírus. -Merda, uma arma! 663 01:08:25,291 --> 01:08:27,202 Uma arma biológica! 664 01:08:27,302 --> 01:08:30,050 Estava a ir para uma incineradora no Texas. 665 01:08:30,150 --> 01:08:33,215 Está a dizer-me que vocês criaram essa merda? 666 01:08:33,315 --> 01:08:35,768 Foi projectado para desestabilizar uma população. 667 01:08:35,868 --> 01:08:37,470 Neste caso, a errada. 668 01:08:37,570 --> 01:08:41,356 Olhe, amigo, perdemos um avião. O que quer que eu diga? 669 01:08:43,917 --> 01:08:46,925 Que tal: "desculpe lá por destruir toda a sua maldita cidade"? 670 01:08:47,025 --> 01:08:48,625 -David, espera! -O que prefere? 671 01:08:48,725 --> 01:08:50,106 Uma pandemia mundial? 672 01:08:50,206 --> 01:08:52,085 Culpe o piloto, eu só vim ajudar. 673 01:08:52,185 --> 01:08:56,300 -Ajudar quem? A nós? -Qual é o tempo de incubação? 674 01:08:56,400 --> 01:09:00,916 48 horas. Depois disso ou está morto ou não a tem. 675 01:09:01,016 --> 01:09:03,694 Certo. Já é o 3º dia e ainda estamos a conversar. 676 01:09:03,794 --> 01:09:05,741 Então você vai ajudar-nos. 677 01:09:08,358 --> 01:09:09,675 Caralho! 678 01:09:09,775 --> 01:09:13,337 Não. O que se passa contigo? 679 01:09:13,437 --> 01:09:15,984 Eu disse que queria falar com ele. 680 01:09:17,062 --> 01:09:18,698 Já falou. 681 01:09:54,232 --> 01:09:56,064 Preciso que me devolva isso. 682 01:09:56,164 --> 01:09:59,176 Vou levá-la um pouco. Já a trazes algum tempo. 683 01:09:59,277 --> 01:10:01,787 -Não, a sério. -Eu fico com ela. 684 01:10:02,461 --> 01:10:03,892 Tem a certeza? 685 01:10:04,888 --> 01:10:06,292 Tenho. 686 01:10:19,327 --> 01:10:22,513 -Russel, estamos do teu lado. -O meu lado é uma merda. 687 01:10:22,613 --> 01:10:24,984 -Nem sabia que havia lados. -Não há, eu só... 688 01:10:25,084 --> 01:10:26,404 -Esteja calada! -Eu não... 689 01:10:26,505 --> 01:10:28,545 Diga para ela se calar ou vou matá-la. 690 01:10:28,645 --> 01:10:30,606 -Judy, fica calada. -Tudo bem. 691 01:10:30,706 --> 01:10:33,333 Deixa que ele pense no que está a fazer. 692 01:10:36,136 --> 01:10:37,734 Um. 693 01:10:38,135 --> 01:10:39,685 Dois. 694 01:10:39,986 --> 01:10:41,578 Três. 695 01:10:44,424 --> 01:10:46,918 Foram as vezes que eu lhe salvei a vida. 696 01:10:49,221 --> 01:10:52,331 Vá à frente. Caminhe onde eu possa vê-lo. 697 01:10:52,960 --> 01:10:54,434 Mexa-se! 698 01:11:19,446 --> 01:11:21,053 Merda. Que pesado. 699 01:11:27,632 --> 01:11:30,336 Mexam-se. 700 01:11:40,627 --> 01:11:42,545 Que se lixe. Vou enfrentá-lo. 701 01:11:42,645 --> 01:11:44,100 Não, David. Não, por favor. 702 01:11:44,201 --> 01:11:47,283 Se não chegarmos ao posto, estamos mortos de qualquer maneira. 703 01:11:47,383 --> 01:11:49,544 -David, não! -Para trás! 704 01:11:49,904 --> 01:11:52,662 -Quero falar contigo. -Eu acerto-lhe. 705 01:11:52,762 --> 01:11:54,569 -Só quero conversar. -David, pára. 706 01:11:54,669 --> 01:11:56,108 É melhor ouvir-me. 707 01:11:56,368 --> 01:11:57,927 -David? -Baixa a arma. 708 01:11:58,027 --> 01:12:00,331 -Último aviso, chefe! -Baixa-a. 709 01:12:00,431 --> 01:12:02,955 Por favor, baixa a arma. 710 01:12:03,666 --> 01:12:05,332 Eu só quero conversar. 711 01:12:06,182 --> 01:12:08,802 Tu e eu. De homem para homem. 712 01:12:12,940 --> 01:12:14,333 Merda! 713 01:12:14,434 --> 01:12:17,121 Certo, este é o acordo. 714 01:12:35,436 --> 01:12:38,616 Lembra-se daquele bagre(peixe) enorme que eu apanhei no verão passado? 715 01:12:39,130 --> 01:12:41,002 Quanto acha que pesava? 716 01:12:43,101 --> 01:12:45,501 16 - 18 quilos. 717 01:12:46,412 --> 01:12:47,899 Merda! 718 01:12:48,269 --> 01:12:50,372 Era um filho da mãe dos grandes. 719 01:13:03,202 --> 01:13:04,714 Não estou bem, pois não? 720 01:13:17,182 --> 01:13:19,230 Posso caminhar convosco? 721 01:13:22,062 --> 01:13:23,970 Só mais um pouco? 722 01:13:25,172 --> 01:13:26,572 Por favor? 723 01:14:00,673 --> 01:14:02,006 Merda! 724 01:14:03,508 --> 01:14:06,593 Se for por ali, pode chegar à estrada do lado de lá. 725 01:14:06,693 --> 01:14:10,119 -Eles vão nos ver. -Não, vão estar focados em mim. 726 01:14:10,664 --> 01:14:15,332 O assistente faz o que o xerife manda, certo? Você é o xerife. 727 01:14:16,983 --> 01:14:22,466 Vamos, chefe. Estou acabado. Vou morrer de qualquer forma. 728 01:14:22,903 --> 01:14:25,214 Deixe-me que signifique alguma coisa. 729 01:14:25,314 --> 01:14:28,418 Deixe-me que signifique que vocês sobrevivem. Dê-me isso. 730 01:14:49,996 --> 01:14:52,127 Vamos lá. 731 01:14:57,722 --> 01:15:00,921 Você entrou numa zona de operação militar 732 01:15:01,181 --> 01:15:03,009 Por favor, identifique-se. 733 01:15:03,270 --> 01:15:06,934 Russel Clank, assistente do xerife do Condado de Pierce. 734 01:15:07,034 --> 01:15:10,138 -Está tudo bem. Eu não estou doente. -Mantenha as mãos para cima. 735 01:15:10,238 --> 01:15:13,072 -Não faça movimentos bruscos ou disparamos. -Merda! 736 01:15:13,172 --> 01:15:15,434 Esta é uma operação de artilharia. 737 01:15:15,534 --> 01:15:17,317 Saia de trás do veículo. 738 01:15:17,418 --> 01:15:20,088 Você está numa área de operação militar. 739 01:15:26,772 --> 01:15:30,021 Mostre-se ou abrimos fogo. 740 01:15:32,517 --> 01:15:35,672 -Aproxime-se com as mãos para cima. -Tudo bem. 741 01:15:35,773 --> 01:15:37,296 Tudo bem. 742 01:15:37,396 --> 01:15:39,921 Pare e deite-se no chão. 743 01:15:40,355 --> 01:15:42,886 Pare e deite-se no chão. 744 01:15:43,378 --> 01:15:45,603 Deite-se no chão, agora. 745 01:15:45,703 --> 01:15:47,437 Arma. Disparem! 746 01:15:48,858 --> 01:15:51,824 -Ele caiu. -Cessar fogo. 747 01:15:52,564 --> 01:15:54,798 Unidade, aproximem-se. 748 01:15:54,898 --> 01:15:57,392 Unidade, prontos. Vamos. 749 01:16:01,060 --> 01:16:03,712 Aproximem-se com cuidado. 750 01:16:04,161 --> 01:16:06,745 Ele ainda está a respirar. Tomem cuidado. 751 01:16:07,490 --> 01:16:09,541 Tomem atenção. 752 01:16:12,230 --> 01:16:15,230 Ide vos foder pelo que fizeram. 753 01:16:24,592 --> 01:16:26,981 ÁREA DE SERVIÇO 800M 754 01:16:27,283 --> 01:16:30,409 QUIK PHIL'S - ÁREA DE SERVIÇO RESTAURANTE E POSTO 755 01:16:51,749 --> 01:16:54,333 Parecia a Estação Central ontem à noite. 756 01:17:00,493 --> 01:17:02,357 Espera aqui. 757 01:17:16,378 --> 01:17:17,892 Está alguém. 758 01:18:13,896 --> 01:18:15,603 Judy! 759 01:18:16,752 --> 01:18:20,033 Judy! 760 01:18:24,998 --> 01:18:27,323 Judy. Estás bem? 761 01:19:02,965 --> 01:19:06,021 Eles exterminaram toda a gente, e não só os doentes. 762 01:19:06,121 --> 01:19:08,730 -Olha, há um camião... -E que adianta? 763 01:19:08,830 --> 01:19:10,801 Se sairmos daqui, matam-nos também. 764 01:19:10,901 --> 01:19:13,956 -Se chegarmos a Cedar Rapids... -David, dá para fazeres uma pausa? 765 01:19:14,056 --> 01:19:15,972 -Se chegarmos a Cedar Rapids... -Pára... 766 01:19:16,072 --> 01:19:18,665 de fingir que tudo vai ficar bem. 767 01:19:18,966 --> 01:19:20,441 Está bem. 768 01:19:21,431 --> 01:19:23,149 Por amor de Deus. 769 01:19:30,116 --> 01:19:33,039 Desculpa. 770 01:19:40,740 --> 01:19:42,558 Queres desistir? 771 01:19:44,206 --> 01:19:46,935 Se queres ficar aqui sentada e morrer, diz-me. 772 01:19:47,293 --> 01:19:49,460 E eu sento-me aqui e morro contigo. 773 01:20:15,781 --> 01:20:18,440 Vai buscar o tal camião. 774 01:21:26,028 --> 01:21:28,473 Aqui é o Comando de Operações Tácticas. 775 01:21:28,573 --> 01:21:30,775 Aproximamo-nos dos 10 minutos finais. 776 01:21:30,875 --> 01:21:32,612 Confirmar posição. 777 01:21:52,270 --> 01:21:55,885 Todas as unidades no COC, alerta, estamos prontos. 778 01:21:55,985 --> 01:21:57,971 Iniciar contagem regressiva. 779 01:21:58,795 --> 01:22:01,422 Procedimento de contagem regressiva iniciado. 780 01:22:01,522 --> 01:22:03,670 Faltam 10 minutos. 781 01:22:03,770 --> 01:22:06,124 Obrigado. Recebido. 782 01:22:10,435 --> 01:22:11,867 Porra. 783 01:23:35,320 --> 01:23:38,371 Merda. 784 01:23:55,824 --> 01:23:57,375 Vamos. 785 01:25:43,938 --> 01:25:47,144 Querido, está tudo bem. Está tudo bem. 786 01:25:47,244 --> 01:25:48,790 Merda. 787 01:25:54,802 --> 01:25:56,259 Caralho. 788 01:26:01,313 --> 01:26:03,590 David, querido... 789 01:26:03,690 --> 01:26:05,401 Como está isso aí? 790 01:26:05,502 --> 01:26:07,219 Está quase. 791 01:26:07,319 --> 01:26:10,248 Querido, vamos. 792 01:26:12,825 --> 01:26:14,319 David... 793 01:26:15,285 --> 01:26:18,454 -Foda-se! -David, vamos. 794 01:26:18,752 --> 01:26:20,892 -Depressa. -Diabos. 795 01:26:23,471 --> 01:26:25,648 Certo. Tudo bem. 796 01:26:25,748 --> 01:26:29,280 Devem estar aí nalgum lugar. Continua a procurar. 797 01:26:29,381 --> 01:26:30,795 Jesus. David! 798 01:26:30,896 --> 01:26:32,653 O que vais fazer? 799 01:26:34,526 --> 01:26:36,449 Vamos lá, querido. 800 01:26:38,785 --> 01:26:40,213 David! 801 01:26:40,398 --> 01:26:41,858 David! 802 01:26:42,166 --> 01:26:43,503 Vamos! 803 01:26:48,187 --> 01:26:49,523 David. 804 01:28:23,876 --> 01:28:25,980 Vamos sair daqui para fora. 805 01:28:46,192 --> 01:28:48,876 O caminho mais curto e rápido para Cedar Rapids. 806 01:28:48,976 --> 01:28:50,745 Sim, perfeito. 807 01:28:55,451 --> 01:28:59,062 35... 34... 33... 808 01:28:59,162 --> 01:29:01,730 O que acontece quando chegar ao zero? 809 01:29:02,155 --> 01:29:05,012 Faltam 30 segundos a contar. 810 01:29:05,112 --> 01:29:08,691 -27... 26... 25... -Mais rápido! 811 01:29:08,791 --> 01:29:10,534 24... 812 01:29:13,257 --> 01:29:15,508 Faltam 20 segundos. 813 01:29:16,511 --> 01:29:19,999 -19... 18... 17... -Vês alguma coisa? 814 01:29:20,099 --> 01:29:22,394 -Não. -16... 815 01:29:23,738 --> 01:29:27,639 14...13...12... 816 01:29:27,739 --> 01:29:30,866 Sequência final iniciada, faltam 10 segundos. 817 01:29:30,966 --> 01:29:32,956 9... 8... 818 01:29:34,678 --> 01:29:38,193 -Activado. -5... 4... 819 01:29:38,293 --> 01:29:42,143 3... 2... 1... 820 01:29:50,900 --> 01:29:53,816 -Vês alguma coisa? -Não. 821 01:30:10,445 --> 01:30:12,750 Ó meu Deus! 822 01:30:19,964 --> 01:30:21,619 Baixa-te! 823 01:31:16,152 --> 01:31:18,331 Vem cá. 824 01:31:32,820 --> 01:31:35,957 -Estás bem? -Sim, estou. 825 01:32:31,847 --> 01:32:33,821 Desculpa, querido. 826 01:33:13,143 --> 01:33:16,021 CEDAR RAPIDS - IOWA POPULAÇÃO: 128.056 827 01:33:16,121 --> 01:33:19,275 INICIAR PROTOCOLO DE CONTENÇÃO 828 01:33:20,927 --> 01:33:24,028 Tradução e sincronia: cravas72 Revisão: darkdevil