1
00:00:52,680 --> 00:00:57,426
ZWEI TAGE ZUVOR
2
00:01:45,441 --> 00:01:48,219
Dr. Dutton, meine Tante ist in der Stadt.
3
00:01:49,529 --> 00:01:51,101
Sie ist ebenfalls erkrankt.
4
00:01:51,864 --> 00:01:53,857
Ich brauch dich heute den ganzen Abend.
5
00:01:53,950 --> 00:01:55,158
- Wirklich?
- Du solltest
6
00:01:55,159 --> 00:01:56,868
deiner Tante "Scotty" simsen
7
00:01:56,869 --> 00:01:59,746
und mitteilen, dass es nicht klappt
mit dem Baseballspiel.
8
00:01:59,747 --> 00:02:01,456
Einen Moment mal. Woher...
9
00:02:01,457 --> 00:02:03,959
- Also, Scotty und ich sind nicht...
- Ach, komm.
10
00:02:03,960 --> 00:02:07,671
Kein Geheimnis wird in der Stadt
schlechter gehütet. Und das heißt einiges.
11
00:02:07,672 --> 00:02:09,965
Geh schon. Los.
12
00:02:09,966 --> 00:02:13,836
- Viel Spaß später.
- Danke, Dr. Dutton.
13
00:02:28,026 --> 00:02:31,278
- Beeil dich, sonst verpassen wir es!
- Egal, was auf dem Kalender steht.
14
00:02:31,279 --> 00:02:33,322
Die Eröffnung ist immer
der erste Frühlingstag.
15
00:02:33,323 --> 00:02:36,408
Nein, nein, der Sheriff
muss keinen Kaffee bezahlen.
16
00:02:36,409 --> 00:02:38,660
Das ist nett von Ihnen, Ben.
17
00:02:38,661 --> 00:02:41,788
Der Direktor muss seine Strafzettel
trotzdem bezahlen.
18
00:02:41,789 --> 00:02:43,389
- Schreib es ihm auf.
- Jawohl.
19
00:02:51,424 --> 00:02:53,133
Der Junge wirft schnell.
20
00:02:53,134 --> 00:02:54,968
Genauso schnell fährt er auch.
21
00:02:54,969 --> 00:02:57,167
Guter Wurf, Scotty.
22
00:03:03,978 --> 00:03:05,425
Zweiter Punkt!
23
00:03:21,788 --> 00:03:23,656
Da drüben.
24
00:03:25,792 --> 00:03:27,159
Um Himmels willen!
25
00:03:30,505 --> 00:03:31,952
He, Tommy.
26
00:03:34,550 --> 00:03:35,884
Bleibt hier.
27
00:03:35,885 --> 00:03:37,427
- Auf die Spielerbank.
- Was ist?
28
00:03:37,428 --> 00:03:39,137
- Runter vom Feld!
- Zurück zur Bank.
29
00:03:39,138 --> 00:03:41,348
- Holt sie vom Platz!
- Jungs, beeilt euch!
30
00:03:41,349 --> 00:03:44,127
- Holen Sie sie alle zurück, Ben.
- Rory!
31
00:03:45,478 --> 00:03:48,677
He! Rory! Hier läuft gerade ein Spiel.
32
00:03:48,981 --> 00:03:50,857
Ein Baseballspiel. Was soll das Gewehr?
33
00:03:50,858 --> 00:03:53,636
Was machst du da, verdammt?
34
00:03:54,654 --> 00:03:56,196
Rory.
35
00:03:56,197 --> 00:03:58,740
Du bist nur besoffen.
36
00:03:58,741 --> 00:04:01,690
Wir legen einfach die Waffe beiseite.
37
00:04:03,454 --> 00:04:05,026
Rory.
38
00:04:05,123 --> 00:04:06,991
Leg die Waffe hin.
39
00:04:08,292 --> 00:04:10,160
Leg sie hin.
40
00:04:11,295 --> 00:04:12,617
Komm schon, Rory.
41
00:04:12,672 --> 00:04:15,074
Rory?
42
00:04:18,177 --> 00:04:20,796
Du legst jetzt die Waffe hin.
43
00:04:25,935 --> 00:04:27,336
Rory.
44
00:04:30,898 --> 00:04:32,550
Oh nein!
45
00:04:49,208 --> 00:04:53,829
GEMEINDE OGDEN MARSH
1.260 EINWOHNER
46
00:05:06,639 --> 00:05:08,143
BESTATTUNGSINSTITUT FINLEY
OGDEN MARSH
47
00:05:08,144 --> 00:05:11,605
Morgen früh wird der Alkohol
in seinem Blut festgestellt worden sein.
48
00:05:11,606 --> 00:05:15,010
Die gesamte toxikologische Auswertung
dauert eine Woche.
49
00:05:16,110 --> 00:05:18,854
Wie geht es Ihnen, David?
50
00:05:20,615 --> 00:05:21,948
Ist Peggy schon hier?
51
00:05:21,949 --> 00:05:24,772
Sie kam gerade mit ihrem Sohn.
52
00:05:26,954 --> 00:05:30,233
Gerade ist sicher ein unpassender Moment.
53
00:05:32,376 --> 00:05:34,449
Beruhig dich, mein Sohn.
54
00:05:37,048 --> 00:05:38,700
Hi, Curt.
55
00:05:42,136 --> 00:05:44,038
Es tut mir so leid.
56
00:05:46,098 --> 00:05:49,923
- Ich mochte Rory sehr gern.
- Was hatte er dort zu suchen?
57
00:05:50,770 --> 00:05:52,896
Er hatte etwas getrunken, das war alles.
58
00:05:52,897 --> 00:05:57,052
Rory hat vor zwei Jahren aufgehört.
Du Wusstest doch, wie stolz er drauf war.
59
00:05:57,818 --> 00:06:00,562
Verbreitest du, dass er betrunken war?
60
00:06:00,696 --> 00:06:02,948
- Sagst du das allen Leuten?
- Nein...
61
00:06:02,949 --> 00:06:06,444
Dass du es tun musstest.
Den allseits bekannten Säufer erschießen!
62
00:07:40,087 --> 00:07:42,535
Du hast das Richtige getan.
63
00:07:45,551 --> 00:07:48,830
- Ich muss das Blatt wechseln.
- He, David.
64
00:07:50,973 --> 00:07:53,421
Du hast das Richtige getan.
65
00:08:06,864 --> 00:08:09,312
Du solltest schon schlafen.
66
00:08:18,834 --> 00:08:20,543
Büro des Sheriffs.
67
00:08:20,544 --> 00:08:25,173
Nein, darüber geben wir keine Auskunft.
Die Ermittlungen laufen noch.
68
00:08:25,174 --> 00:08:30,671
Nein, der Sheriff ist momentan nicht hier,
aber vielleicht kann der Deputy...
69
00:08:31,263 --> 00:08:33,006
Anfänger.
70
00:08:34,850 --> 00:08:37,127
Büro des Sheriffs.
71
00:08:38,938 --> 00:08:42,057
Der Gerichtsmediziner ist auf Leitung zwei.
72
00:08:45,277 --> 00:08:47,904
Morgen, Jim. Gibt es Ergebnisse?
73
00:08:47,905 --> 00:08:50,615
Der toxikologische Bericht ist da.
Das Ergebnis war negativ.
74
00:08:50,616 --> 00:08:51,991
- Wie bitte?
- Kein Alkohol...
75
00:08:51,992 --> 00:08:54,786
Ich hab Sie schon verstanden, Jim,
aber das stimmt nicht.
76
00:08:54,787 --> 00:08:56,663
- Rory hatte...
- David.
77
00:08:56,664 --> 00:09:01,126
Wir haben den Test wiederholt. Rory war
nüchtern. Keinerlei Alkoholspuren im Blut.
78
00:09:01,127 --> 00:09:04,337
Der Drogentest wird noch ausgewertet.
Sie bekommen Mitteilung.
79
00:09:04,338 --> 00:09:07,457
- Ja, ok. Danke.
- Danke auch.
80
00:09:15,349 --> 00:09:21,301
ALKOHOL-BLUTTEST: JA NEIN
ALKOHOLWERT: 0,0
81
00:09:39,498 --> 00:09:40,865
Ben?
82
00:09:42,668 --> 00:09:44,194
Ben!
83
00:09:48,299 --> 00:09:49,825
He.
84
00:09:53,012 --> 00:09:54,137
He, Ben.
85
00:09:54,138 --> 00:09:55,630
Ben!
86
00:09:57,224 --> 00:09:58,671
Ben!
87
00:09:58,809 --> 00:10:00,802
He, geht's dir gut?
88
00:10:04,523 --> 00:10:06,721
Keine Sorge. Die...
89
00:10:07,276 --> 00:10:09,474
Die Kinder sind robust.
90
00:10:10,029 --> 00:10:11,863
Sie werden es schaffen.
91
00:10:11,864 --> 00:10:13,156
Ja.
92
00:10:13,157 --> 00:10:15,434
Ich bin spät dran. Muss los.
93
00:10:16,911 --> 00:10:18,953
Deardra. Bill.
94
00:10:18,954 --> 00:10:21,206
- Hi, Judy.
- Kleiner Mann!
95
00:10:21,207 --> 00:10:24,793
- Wie geht's euch?
- Könntest du dir Bill einmal ansehen?
96
00:10:24,794 --> 00:10:25,960
Klar. Was fehlt ihm?
97
00:10:25,961 --> 00:10:29,331
Ich weiß nicht. Er ist einfach...
Etwas stimmt nicht.
98
00:10:33,719 --> 00:10:36,247
Wie geht's dir, Bill?
99
00:10:36,305 --> 00:10:38,707
Hast du Schmerzen
oder fühlst dich nicht wohl?
100
00:10:40,267 --> 00:10:41,839
Bill?
101
00:10:42,311 --> 00:10:46,511
Sie macht sich zu viele Sorgen.
Mir geht es gut. Bin nur etwas müde.
102
00:10:47,274 --> 00:10:50,052
Habt ihr am Wochenende etwas vor?
103
00:10:50,653 --> 00:10:53,988
Sie macht sich zu viele Sorgen.
Mir geht's gut.
104
00:10:53,989 --> 00:10:56,232
Nur etwas müde.
105
00:10:56,534 --> 00:10:58,576
Körperlich geht's ihm gut.
106
00:10:58,577 --> 00:11:02,288
Wie du weißt, muss ich am Montag
einen Patienten in Cedar Rapids besuchen.
107
00:11:02,289 --> 00:11:05,124
- Ich will, dass Bill eine CT macht.
- Am Montag?
108
00:11:05,125 --> 00:11:08,779
Ja. Wir müssen sicher gehen,
dass es nichts Ernstes ist.
109
00:11:09,004 --> 00:11:10,547
- Ok.
- Ja?
110
00:11:10,548 --> 00:11:13,550
Wenn etwas ist,
kannst du mich jederzeit anrufen.
111
00:11:13,551 --> 00:11:15,510
- Ok?
- Danke, Judy.
112
00:11:15,511 --> 00:11:17,178
- Bis bald, Nicholas.
- Tschüss, Judy.
113
00:11:17,179 --> 00:11:18,956
Tschüss, Bill.
114
00:11:57,011 --> 00:11:59,129
Was macht Dad da?
115
00:12:01,682 --> 00:12:03,379
Bleib hier, Nicholas.
116
00:12:37,426 --> 00:12:39,169
William!
117
00:12:44,934 --> 00:12:46,631
William?
118
00:12:54,109 --> 00:12:57,683
William Blaine Farnum,
was zum Teufel...
119
00:13:24,056 --> 00:13:25,753
William?
120
00:13:32,356 --> 00:13:34,053
William!
121
00:13:34,441 --> 00:13:35,733
Mom!
122
00:13:35,734 --> 00:13:37,056
Oh Gott!
123
00:13:37,695 --> 00:13:39,312
Nicholas!
124
00:13:45,452 --> 00:13:47,195
Nicholas?
125
00:13:55,212 --> 00:13:56,955
Nicholas!
126
00:13:59,758 --> 00:14:01,535
Nicholas!
127
00:14:09,560 --> 00:14:11,962
Nicholas. Geht's dir gut?
128
00:14:15,774 --> 00:14:17,676
Nicholas, was ist passiert?
129
00:14:19,278 --> 00:14:20,600
Es war Dad.
130
00:14:21,280 --> 00:14:24,604
Warte, wo ist er? Was ist passiert?
131
00:14:24,992 --> 00:14:27,941
Schatz, rede mit mir. Bitte.
132
00:14:29,955 --> 00:14:31,857
Er hat ein Messer.
133
00:14:33,208 --> 00:14:35,110
Oh Gott.
134
00:14:40,007 --> 00:14:42,910
Bleib hier hinten, genau hier.
135
00:15:22,299 --> 00:15:23,599
William!
136
00:15:25,094 --> 00:15:26,791
William!
137
00:15:36,396 --> 00:15:38,264
William!
138
00:15:44,530 --> 00:15:47,604
William! Bitte, lass uns raus!
139
00:15:56,291 --> 00:15:58,068
William!
140
00:15:59,503 --> 00:16:00,950
Nein.
141
00:16:10,806 --> 00:16:12,423
Hallo.
142
00:16:15,978 --> 00:16:17,971
Ich komme.
143
00:16:20,065 --> 00:16:21,591
Was ist los?
144
00:16:22,401 --> 00:16:24,735
Dreht die Leitung auf. Volles Rohr.
145
00:16:24,736 --> 00:16:27,196
Hi, Chief! Gebt mir den größeren...
146
00:16:27,197 --> 00:16:28,906
- Oh Gott!
- Die Werkstatt steht auch in Flammen.
147
00:16:28,907 --> 00:16:31,576
- Deardra?
- Tom, sind sie rausgekommen?
148
00:16:31,577 --> 00:16:34,571
Deardra und Nicholas nicht. Nur Bill.
149
00:16:34,705 --> 00:16:37,248
Ich brauch zwei Männer
für den Schlauch an der Südseite.
150
00:16:37,249 --> 00:16:40,877
Als wir ankamen, stand hier draußen
ein leerer Benzinkanister. Bill war...
151
00:16:40,878 --> 00:16:43,201
Bill war dabei, den scheiß Rasen zu mähen.
152
00:16:44,006 --> 00:16:46,382
Er ließ Deardra und Nicholas oben
und schloss sie ein.
153
00:16:46,383 --> 00:16:48,301
- Bill!
- Warte.
154
00:16:48,302 --> 00:16:49,874
Bill?
155
00:16:50,137 --> 00:16:51,709
Bill.
156
00:16:51,805 --> 00:16:53,331
Was ist denn bloß passiert?
157
00:16:55,642 --> 00:16:57,059
- Oh Gott.
- Judy.
158
00:16:57,060 --> 00:16:59,312
- Oh Gott.
- Judy, komm schon.
159
00:16:59,313 --> 00:17:02,106
- Nein. Was zur Hölle hast du getan?
- Judy...
160
00:17:02,107 --> 00:17:04,259
Oh David!
161
00:17:05,819 --> 00:17:07,516
Oh Gott!
162
00:17:08,989 --> 00:17:10,686
Deardra!
163
00:17:11,116 --> 00:17:14,144
Oh, mein Gott! Deardra!
164
00:17:40,729 --> 00:17:42,301
Was zum Teufel...
165
00:17:47,110 --> 00:17:48,978
verflucht nochmal!
166
00:17:52,741 --> 00:17:54,609
Was ist da?
167
00:17:59,456 --> 00:18:01,529
- He!
- Verdammte Scheiße!
168
00:18:01,667 --> 00:18:03,364
Herr im Himmel.
169
00:18:04,628 --> 00:18:07,622
Russell, ruf Sheriff Burns
in Cedar Rapids an.
170
00:18:10,842 --> 00:18:12,093
Russ.
171
00:18:12,094 --> 00:18:15,471
Ist gut. Ja, die Staatspolizei
kommt heute Nachmittag und überführt ihn.
172
00:18:15,472 --> 00:18:17,124
Wie lange steht er schon so da?
173
00:18:17,808 --> 00:18:19,209
Einige Stunden.
174
00:18:20,978 --> 00:18:23,396
Derselbe Blick, den Rory mir zuwarf.
175
00:18:23,397 --> 00:18:25,720
Derselbe scheiß Ausdruck.
176
00:18:33,532 --> 00:18:35,275
Verdammt.
177
00:18:36,785 --> 00:18:38,983
Büro des Sheriffs.
178
00:18:40,372 --> 00:18:42,649
Mal ganz langsam!
179
00:18:49,214 --> 00:18:51,616
Eine Woche liegt er schon hier.
Mindestens.
180
00:18:52,092 --> 00:18:54,836
Ich sehe nach,
ob er Papiere bei sich hat.
181
00:18:55,304 --> 00:18:58,048
Ja. Mach das.
182
00:19:00,767 --> 00:19:04,603
Wenn mich nicht alles täuscht,
ist die Jagdsaison seit drei Monaten vorbei.
183
00:19:04,604 --> 00:19:07,565
Wir waren nur etwas in freier Natur.
Frische Luft ist alles.
184
00:19:07,566 --> 00:19:09,317
Waffen weg bis zum Herbst.
185
00:19:09,318 --> 00:19:11,819
- Kommen Sie, Sheriff...
- Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
186
00:19:11,820 --> 00:19:15,269
Den Piloten haben wir.
Wo ist jetzt das Flugzeug?
187
00:19:17,075 --> 00:19:19,368
Letzte Woche hat Travis Quinn
herumerzählt,
188
00:19:19,369 --> 00:19:21,996
dass etwas am Hopman Bog
abgestürzt sei.
189
00:19:21,997 --> 00:19:24,915
- Ich habe mir nichts dabei gedacht...
- Weil er immer Scheiße redet?
190
00:19:24,916 --> 00:19:27,043
Für gewöhnlich.
191
00:19:27,044 --> 00:19:29,211
Vielleicht ist das hier eine Ausnahme.
192
00:19:29,212 --> 00:19:30,534
Vielleicht.
193
00:19:38,096 --> 00:19:40,419
Und es hörte sich an
wie ein Flugzeug, Trav?
194
00:19:40,849 --> 00:19:43,642
- Wegen der Belohnung...
- Großes oder kleines Flugzeug?
195
00:19:43,643 --> 00:19:45,644
- Komm schon.
- Wenn ihr mir erklären könnt,
196
00:19:45,645 --> 00:19:47,646
woran man das hört,
kann ich es vielleicht sagen.
197
00:19:47,647 --> 00:19:50,483
Er redet doch nur Scheiße.
198
00:19:50,484 --> 00:19:53,194
Man fragt nur nach Belohnung,
wenn es etwas zu finden gibt.
199
00:19:53,195 --> 00:19:54,820
- Ist sie hoch, Sheriff?
- Travis,
200
00:19:54,821 --> 00:19:57,823
wenn Sie mich das nochmal fragen,
schmeiße ich Sie aus dem Boot.
201
00:19:57,824 --> 00:20:00,352
Erschießen Sie mich nicht?
202
00:20:02,371 --> 00:20:04,148
Travis.
203
00:20:04,206 --> 00:20:05,778
Ja?
204
00:20:06,041 --> 00:20:07,943
Machen Sie den Motor aus.
205
00:20:12,381 --> 00:20:14,256
Es war ein großes Flugzeug, Russ.
206
00:20:14,257 --> 00:20:15,841
Warum das?
207
00:20:15,842 --> 00:20:18,665
Weil wir mittendrauf sind.
208
00:20:43,245 --> 00:20:47,275
EINGRENZUNGSPLAN INITIIEREN
209
00:20:48,291 --> 00:20:51,544
Kevin, von wo nach wo
fließt das Wasser durch die Stadt?
210
00:20:51,545 --> 00:20:53,963
Freut mich auch, dich zu sehen.
211
00:20:53,964 --> 00:20:55,506
- Ab-oder Trinkwasser?
- Trinkwasser.
212
00:20:55,507 --> 00:20:57,500
Eine Sekunde.
213
00:20:59,511 --> 00:21:03,180
Ein Flugzeug mit solchen Ausmaßen
stürzt ab und nichts wird berichtet.
214
00:21:03,181 --> 00:21:05,933
- Ergibt das irgendeinen Sinn?
- Kommt auf die Traglast an.
215
00:21:05,934 --> 00:21:08,060
Das denke ich nämlich auch.
216
00:21:08,061 --> 00:21:10,008
Was eigentlich?
217
00:21:10,522 --> 00:21:13,357
- Wohin fließt der Hopman Bog?
- In den Dwyer Creek.
218
00:21:13,358 --> 00:21:14,900
- Der wiederum in den...
- Black Pond.
219
00:21:14,901 --> 00:21:16,402
Erinnerst du dich an den Riesenfisch...
220
00:21:16,403 --> 00:21:19,947
Russ, woher bekommen wir wohl
unser Trinkwasser?
221
00:21:19,948 --> 00:21:23,284
Das geklärte Wasser kommt von Norden
und verteilt sich Richtung Ost-West.
222
00:21:23,285 --> 00:21:24,965
Welches Haus erreicht es zuerst?
223
00:21:25,328 --> 00:21:27,196
Mal sehen.
224
00:21:27,664 --> 00:21:29,532
Rory Hamill.
225
00:21:36,840 --> 00:21:41,093
Sie wollen die gesamte Wasserversorgung
kappen, aufgrund einer Vorahnung?
226
00:21:41,094 --> 00:21:44,513
Herr Bürgermeister, es gab drei Tote
innerhalb der letzten 48 Stunden.
227
00:21:44,514 --> 00:21:48,517
Sehen Sie sich einmal um, David.
Das sind alles Bauern hier.
228
00:21:48,518 --> 00:21:50,853
Es ist Frühjahr und Pflanzzeit.
229
00:21:50,854 --> 00:21:52,980
Stellt man das Wasser ab,
ist die Ernte dahin.
230
00:21:52,981 --> 00:21:56,442
Die Ernte ist dahin und alle Familien
aus Pierce County sind pleite.
231
00:21:56,443 --> 00:21:59,813
Und das ist nicht nur eine Vorahnung.
232
00:22:00,113 --> 00:22:02,060
Das ist Fakt.
233
00:22:03,241 --> 00:22:05,234
Das Wasser bleibt an.
234
00:22:13,710 --> 00:22:15,461
WARNUNG!
235
00:22:15,462 --> 00:22:18,240
MANIPULATION DIESER ANLAGE
IST EINE STRAFTAT!
236
00:22:19,966 --> 00:22:26,248
Etwas zivilen Ungehorsam finde ich gut,
aber das hier könnte deinen Job kosten.
237
00:22:28,850 --> 00:22:31,093
Weißt du was, Russ?
238
00:22:33,688 --> 00:22:36,466
Das wäre gar nicht so schlecht.
239
00:22:47,869 --> 00:22:49,896
Ach, du Scheiße!
240
00:23:00,131 --> 00:23:02,283
Warte mal.
241
00:23:05,720 --> 00:23:07,372
Ist er tot?
242
00:23:10,350 --> 00:23:13,128
Falls ja, kann er noch etwas warten.
243
00:23:17,190 --> 00:23:19,342
Herr im Himmel!
244
00:23:21,903 --> 00:23:25,352
Haben wir nicht heute Morgen
seine Verlegung beantragt?
245
00:23:30,370 --> 00:23:32,238
Verdammter Mist.
246
00:23:37,460 --> 00:23:39,253
Noch besser.
247
00:23:39,254 --> 00:23:42,157
NETZ WIRD GESUCHT
248
00:23:42,299 --> 00:23:44,049
Weißt du was?
249
00:23:44,050 --> 00:23:45,622
Was?
250
00:23:46,678 --> 00:23:48,796
Wir haben Ärger am Hals.
251
00:23:51,725 --> 00:23:54,628
KEIN SIGNAL
252
00:24:20,545 --> 00:24:22,288
Hallo?
253
00:25:04,839 --> 00:25:08,834
BESTATTUNGSINSTITUT FINLEY
254
00:25:17,227 --> 00:25:18,753
Jim?
255
00:25:32,867 --> 00:25:34,393
Jim?
256
00:26:22,959 --> 00:26:24,576
Herrgott!
257
00:26:35,638 --> 00:26:37,164
Hinter Ihnen.
258
00:27:55,802 --> 00:27:57,875
Allmächtiger.
259
00:28:05,103 --> 00:28:07,855
David, ich tu das nicht.
Ich kann nicht zu meinen Eltern.
260
00:28:07,856 --> 00:28:09,857
- Du ahnst nicht, was hier los ist.
- Du auch nicht.
261
00:28:09,858 --> 00:28:14,111
Was immer es ist, ich kann nicht weg.
Wirst du gehen?
262
00:28:14,112 --> 00:28:15,737
- Ich bin der Sheriff.
- Ich ihre Ärztin.
263
00:28:15,738 --> 00:28:20,242
Wenn sie Medizin brauchen sollten,
rufe ich dich an.
264
00:28:20,243 --> 00:28:21,368
David.
265
00:28:21,369 --> 00:28:22,986
Was?
266
00:28:25,540 --> 00:28:27,112
Was?
267
00:28:28,167 --> 00:28:30,535
Draußen ist jemand.
268
00:29:23,056 --> 00:29:24,556
David!
269
00:29:24,557 --> 00:29:26,209
David!
270
00:29:27,936 --> 00:29:29,394
Los! Lassen Sie sie fallen!
271
00:29:29,395 --> 00:29:30,979
- Na los!
- Zielperson sichergestellt!
272
00:29:30,980 --> 00:29:32,940
- Geben Sie mir die Waffen!
- Hab ihn!
273
00:29:32,941 --> 00:29:36,193
- Räumen wir diesen Bereich!
- Los, vorwärts! Bewegung!
274
00:29:36,194 --> 00:29:38,904
Los, weiter! Vorwärts!
275
00:29:38,905 --> 00:29:41,573
- Achtung beim Einsteigen.
- Passen Sie auf, Ma'am.
276
00:29:41,574 --> 00:29:43,200
- Was läuft hier?
- Ich weiß es nicht.
277
00:29:43,201 --> 00:29:44,409
Ich weiß nicht mehr als ihr.
278
00:29:44,410 --> 00:29:46,161
- Hi, Chief.
- Bitte auf den ersten freien Platz.
279
00:29:46,162 --> 00:29:49,373
Mir ist etwas Lustiges auf dem Weg
nach Cedar Rapids passiert.
280
00:29:49,374 --> 00:29:51,083
Die Dreckskerle zerstachen meine Reifen.
281
00:29:51,084 --> 00:29:54,078
- Bitte bleiben Sie ruhig.
- Wer sind diese Dreckskerle?
282
00:30:09,727 --> 00:30:12,167
HIGHSCHOOL OGDEN MARSH
HIER SIND DIE "TIGERS" DAHEIM
283
00:30:27,578 --> 00:30:31,152
Noch ein Hubschrauber über uns,
der bald die 408 erreicht.
284
00:30:31,165 --> 00:30:34,543
- Beeilung. Alle raus aus dem Bus.
- Laut Präsidentenerlass 13233,
285
00:30:34,544 --> 00:30:37,045
wird dieses Gebäude
momentan vom Militär
286
00:30:37,046 --> 00:30:39,798
-der USA kontrolliert.
- Immer der Reihe nach.
287
00:30:39,799 --> 00:30:42,968
Bitte befolgen Sie alle
mündlichen Anweisungen des Militärs.
288
00:30:42,969 --> 00:30:45,303
- Kein Grund zur Beunruhigung.
- Bitte reingehen.
289
00:30:45,304 --> 00:30:47,681
Vorwärts, bitte.
290
00:30:47,682 --> 00:30:51,086
- Bitte weiter in das Zelt hinein.
- Bitte, gehen Sie weiter.
291
00:30:51,269 --> 00:30:52,477
- Weitergehen, bitte.
- He...
292
00:30:52,478 --> 00:30:55,522
- Sagt ihr mir, was hier läuft?
- Bedaure, Sir, gehen Sie weiter.
293
00:30:55,523 --> 00:30:57,899
- Ich kann Ihre Frage nicht beantworten.
- Weiter.
294
00:30:57,900 --> 00:31:00,068
- Die Hände weg! Nicht anfassen!
- Russell!
295
00:31:00,069 --> 00:31:01,945
Zur Seite!
296
00:31:01,946 --> 00:31:03,530
Mom! Mom!
297
00:31:03,531 --> 00:31:06,283
- Nein! Tun Sie ihr nichts!
- Wir sind bald zurück, versprochen.
298
00:31:06,284 --> 00:31:07,451
- He!
- Ma'am...
299
00:31:07,452 --> 00:31:09,703
- Was macht ihr denn da?
- Judy... He! Finger weg!
300
00:31:09,704 --> 00:31:11,955
- David, hilf mir!
- He, raus hier! Alle beide!
301
00:31:11,956 --> 00:31:13,331
- Das Gebäude untersteht...
- Weiter!
302
00:31:13,332 --> 00:31:15,584
-...dem US-Militär...
- Weitergehen, bitte!
303
00:31:15,585 --> 00:31:17,335
Was soll das? Judy, was heißt das?
304
00:31:17,336 --> 00:31:19,337
Man kontrolliert sie
auf erhöhte Temperatur.
305
00:31:19,338 --> 00:31:21,631
Farnum blutete aus der Nase,
genau wie Rory.
306
00:31:21,632 --> 00:31:23,341
Gehirnblutungen.
307
00:31:23,342 --> 00:31:24,968
- Es muss ein Virus sein.
- Hier entlang.
308
00:31:24,969 --> 00:31:27,679
- Einen Moment, Sir.
- Ich bin Sheriff und sie Ärztin.
309
00:31:27,680 --> 00:31:29,806
Wir kennen diese Leute. Was geht hier vor?
310
00:31:29,807 --> 00:31:32,642
Sagt ihr uns mal, was hier abläuft?
Wir könnten helfen.
311
00:31:32,643 --> 00:31:34,465
- Oh Gott. Sie...
- David.
312
00:31:34,937 --> 00:31:36,188
David!
313
00:31:36,189 --> 00:31:37,898
- Judy! Judy!
- David!
314
00:31:37,899 --> 00:31:40,097
- David!
- Schnappt ihn euch!
315
00:31:40,485 --> 00:31:43,183
- Lasst mich los! Aufhören! David!
- Schnappt ihn euch!
316
00:31:43,696 --> 00:31:45,723
Wartet! Bitte!
317
00:31:45,740 --> 00:31:48,325
- Judy!
- Bringt ihn hier raus! Sofort!
318
00:31:48,326 --> 00:31:49,576
- Wartet!
- Judy!
319
00:31:49,577 --> 00:31:51,024
Wartet!
320
00:31:52,205 --> 00:31:54,331
David! David!
321
00:31:54,332 --> 00:31:56,405
- Judy!
- Wartet!
322
00:31:57,210 --> 00:31:59,408
Nein! David!
323
00:31:59,545 --> 00:32:01,822
David! David!
324
00:32:03,633 --> 00:32:06,957
Bitte. Bitte. Helfen Sie mir.
325
00:32:06,969 --> 00:32:08,666
Bitte.
326
00:32:18,356 --> 00:32:20,774
Weitergehen. Weitergehen.
327
00:32:20,775 --> 00:32:23,276
Entgiftungskammer ist aufnahmebereit.
328
00:32:23,277 --> 00:32:25,475
Weiter. Weiter.
329
00:32:28,199 --> 00:32:30,867
Bitte. Bitte, tun Sie das nicht.
330
00:32:30,868 --> 00:32:32,394
Bitte nicht.
331
00:32:34,247 --> 00:32:35,739
Nein.
332
00:32:36,249 --> 00:32:38,868
Nein! Nein!
333
00:32:38,960 --> 00:32:43,706
Bitte, ich bin schwanger! Bitte! Nicht!
334
00:33:09,866 --> 00:33:12,735
Raus da!
Los, Franklin, mach die Tür auf!
335
00:33:14,745 --> 00:33:16,496
Schnell, Leute. Wir bringen Sie hier weg.
336
00:33:16,497 --> 00:33:18,415
Auf geht's! Vorwärts!
337
00:33:18,416 --> 00:33:20,292
- Beeilung.
- Los. Hier sind Sie sicher.
338
00:33:20,293 --> 00:33:22,536
Alle weitergehen.
339
00:33:25,798 --> 00:33:27,745
Nach vorne, weitergehen.
340
00:33:27,884 --> 00:33:29,426
Geben Sie mir Ihren rechten Arm.
341
00:33:29,427 --> 00:33:32,888
Sie alle haben einen Passierschein
bekommen. Er sieht so aus.
342
00:33:32,889 --> 00:33:34,639
- Danke.
- Verlieren Sie ihn nicht.
343
00:33:34,640 --> 00:33:35,557
Danke.
344
00:33:35,558 --> 00:33:38,351
Der Zutritt zum Bus
ist ohne Passierschein nicht möglich.
345
00:33:38,352 --> 00:33:40,595
Ja, immer weiter so. Vorwärts.
346
00:33:51,324 --> 00:33:54,326
Ein Fahrzeug nähert sich zügig
der nördlichen Absperrung.
347
00:33:54,327 --> 00:33:56,650
Haben Sie eine Zufahrtserlaubnis? Over.
348
00:33:59,040 --> 00:34:01,738
Wir erhielten keine Freigabe
für das Fahrzeug.
349
00:34:04,086 --> 00:34:06,739
In Deckung! Auf das Auto schießen!
350
00:34:08,841 --> 00:34:12,620
Wir stehen unter Beschuss
und feuern zurück!
351
00:34:22,980 --> 00:34:26,107
Melden Sie der Zentrale,
Verstärkung ist im Anmarsch.
352
00:34:26,108 --> 00:34:28,431
Verstärkung ist im Anmarsch.
353
00:34:28,778 --> 00:34:32,572
Sie versuchen zu fliehen.
Der Zaun wurde soeben durchbrochen.
354
00:34:32,573 --> 00:34:35,692
Sie sind durch. Wiederhole,
Absperrung durchbrochen!
355
00:34:39,121 --> 00:34:40,538
Kevin!
356
00:34:40,539 --> 00:34:42,540
- Wo ist Linda?
- Sie nahmen sie mit.
357
00:34:42,541 --> 00:34:43,917
- Judy?
- Sie ebenfalls.
358
00:34:43,918 --> 00:34:47,254
Sie nahmen George und Francine, Whit
und Simon mit und viele andere.
359
00:34:47,255 --> 00:34:49,703
- Jay! Jay!
- Mom!
360
00:34:49,799 --> 00:34:51,291
Jay.
361
00:34:52,385 --> 00:34:54,378
Ich werde zurückfahren.
362
00:34:54,553 --> 00:34:58,515
Die ganze Stadt wurde abgeschnitten.
Auf jedem Highway sind Straßensperren.
363
00:34:58,516 --> 00:35:02,637
Tim Mitchell wollte eine durchbrechen.
Er und seine ganze Familie: erschossen.
364
00:35:03,437 --> 00:35:05,772
David, das hier
könnte deine einzige Chance sein.
365
00:35:05,773 --> 00:35:07,853
Vertue sie nicht mit einer unnützen Sache.
366
00:35:09,110 --> 00:35:11,558
Judy ist eine unnütze Sache?
367
00:35:11,654 --> 00:35:14,148
Du weißt, wie ich's meine.
368
00:35:16,659 --> 00:35:19,661
Hör zu, frag nicht,
warum ich ohne meine Frau nicht weg kann.
369
00:35:19,662 --> 00:35:21,822
Und ich frage dich nicht,
warum du es kannst.
370
00:35:27,878 --> 00:35:31,256
Die Absperrung wurde durchbrochen!
Die Absperrung wurde durchbrochen!
371
00:35:31,257 --> 00:35:34,259
Ausrücken! Ausrücken! Los! Alle raus.
372
00:35:34,260 --> 00:35:35,885
Kommt schon! Los, los!
373
00:35:35,886 --> 00:35:38,263
Die Verrückten sind frei.
Wir müssen alles abriegeln.
374
00:35:38,264 --> 00:35:41,258
Das Militär hat sich zurückgezogen.
Wir müssen hier raus.
375
00:35:44,979 --> 00:35:48,383
- Los! In den Helikopter! Wir verschwinden!
- Bewegung, Bewegung!
376
00:35:50,192 --> 00:35:51,809
Knallt sie ab!
377
00:35:52,945 --> 00:35:54,529
Einsteigen! Aufpassen!
378
00:35:54,530 --> 00:35:57,058
Allein den Helikopter. Vorsichtig.
379
00:36:35,446 --> 00:36:38,019
Freut mich auch, dich zu sehen, Chief.
380
00:36:38,366 --> 00:36:40,063
Scheiße!
381
00:36:48,334 --> 00:36:49,459
Wie bist du rausgekommen?
382
00:36:49,460 --> 00:36:53,129
Tom Ellis fuhr mit dem Pick-up durch
den Zaun. Sie haben sofort geschossen.
383
00:36:53,130 --> 00:36:57,801
Die Leute drehen durch. Ehe man sich
versieht, flüchten sie auf die Felder.
384
00:36:57,802 --> 00:37:00,762
David, Judy war immer noch drin.
385
00:37:00,763 --> 00:37:01,930
- Tut mir leid.
- Sie ist nicht krank.
386
00:37:01,931 --> 00:37:03,890
- Aber...
- Sie hatte den ganzen Monat Fieber.
387
00:37:03,891 --> 00:37:05,850
Russ, sie ist schwanger.
388
00:37:05,851 --> 00:37:08,978
- Das wurde auch Zeit.
- Ich werde sie rausholen.
389
00:37:08,979 --> 00:37:12,508
Verdammt, ja! Gehen wir in die Highschool.
390
00:37:33,254 --> 00:37:34,576
Becca?
391
00:37:35,589 --> 00:37:36,889
Becca?
392
00:37:37,174 --> 00:37:39,042
Bist du's?
393
00:37:40,177 --> 00:37:42,329
Oh Gott. Schätzchen.
394
00:37:42,471 --> 00:37:44,714
Schätzchen, bist du verletzt?
395
00:37:45,558 --> 00:37:47,183
Passiert das hier wirklich?
396
00:37:47,184 --> 00:37:49,686
Alles wird gut werden.
397
00:37:49,687 --> 00:37:51,134
Wir kommen hier raus.
398
00:37:52,064 --> 00:37:54,432
Das glauben Sie nicht wirklich, oder?
399
00:40:08,909 --> 00:40:12,328
- Oh Gott. Scheiße.
- Bitte, Direktor Sandborn.
400
00:40:12,329 --> 00:40:14,447
Aufhören, bitte. Bitte.
401
00:40:15,207 --> 00:40:18,030
Lassen Sie mich gehen! Bitte nicht.
402
00:40:18,961 --> 00:40:21,955
Nein! Bitte nicht. Bitte!
403
00:40:22,256 --> 00:40:23,715
Nein, bitte.
404
00:40:23,716 --> 00:40:27,336
Nein!
405
00:40:36,812 --> 00:40:38,384
Scheiße.
406
00:40:44,737 --> 00:40:48,983
Was tun Sie da?
Aufhören! Nein, bitte. Bitte.
407
00:40:49,116 --> 00:40:52,118
- Nein!
- Bitte! Gehen Sie einfach raus! Bitte.
408
00:40:52,119 --> 00:40:54,996
- Aufhören. Bitte, gehen Sie. Nein!
- Stopp! Ben!
409
00:40:54,997 --> 00:40:59,368
Tun Sie ihr nicht weh. Bitte, gehen Sie weg!
410
00:40:59,793 --> 00:41:01,365
Stopp.
411
00:41:01,503 --> 00:41:03,296
Stopp. Stopp. Stopp.
412
00:41:03,297 --> 00:41:05,415
Nein! Lassen Sie mich in Ruhe!
413
00:41:05,424 --> 00:41:08,623
- Verdammt!
- Bitte! Verschwinden Sie einfach, bitte!
414
00:41:19,438 --> 00:41:23,684
Oh Gott. David. David. David.
415
00:41:24,068 --> 00:41:25,526
Oh Gott!
416
00:41:25,527 --> 00:41:27,429
Geht's dir gut?
417
00:41:27,655 --> 00:41:29,648
Nein, eigentlich nicht.
418
00:41:31,700 --> 00:41:33,034
Alles klar, Chief?
419
00:41:33,035 --> 00:41:35,636
Wir müssen zur Fernfahrerrast
Quik Phil's am Highway 35.
420
00:41:36,121 --> 00:41:38,740
Da setzen sie die Leute in Busse
und bringen sie weg.
421
00:41:40,042 --> 00:41:42,490
Wir müssen hier weg. Komm.
422
00:41:45,214 --> 00:41:47,366
Hat Peter angerufen?
423
00:41:49,134 --> 00:41:51,127
Hat Peter angerufen?
424
00:41:51,512 --> 00:41:54,263
- Das werde ich auch machen.
- Russell,
425
00:41:54,264 --> 00:41:56,432
wir haben genug Probleme, erfinde keine.
426
00:41:56,433 --> 00:41:58,059
Du hast leicht reden.
427
00:41:58,060 --> 00:42:00,770
Du bist am Ende der Wasserleitung.
Ich wohne nahe bei den Farnums.
428
00:42:00,771 --> 00:42:02,146
- Wer ist der Sheriff?
- Was?
429
00:42:02,147 --> 00:42:04,107
Wer ist der Sheriff in Pierce County?
430
00:42:04,108 --> 00:42:06,428
- Du bist das.
- Ich bin das. Wer ist der Deputy?
431
00:42:06,568 --> 00:42:07,944
- Das bin wohl ich.
- Richtig.
432
00:42:07,945 --> 00:42:10,780
Der Deputy tut, was der Sheriff sagt,
so sieht's aus.
433
00:42:10,781 --> 00:42:12,907
Und ich sag dir jetzt was.
434
00:42:12,908 --> 00:42:15,561
Du wirst nicht krank werden. verstanden?
435
00:42:16,829 --> 00:42:18,822
Hat Peter angerufen?
436
00:42:21,208 --> 00:42:23,201
Hat Peter angerufen?
437
00:42:24,002 --> 00:42:26,575
Ich hoffe, du hast Recht, Chief.
438
00:42:26,588 --> 00:42:29,161
Ich bin kein Genie, aber ich hatte Pläne.
439
00:42:29,425 --> 00:42:30,951
Hat Peter angerufen?
440
00:42:31,343 --> 00:42:33,040
Kommt schon.
441
00:42:46,150 --> 00:42:47,972
Gehen wir.
442
00:43:16,305 --> 00:43:18,127
Ich überprüfe den Pick-up.
443
00:43:20,142 --> 00:43:21,509
Verflucht.
444
00:43:23,645 --> 00:43:26,389
Scheiße! Der ist blockiert.
445
00:43:29,610 --> 00:43:31,933
- Sind sie alle.
- Ich versuch's bei denen da.
446
00:43:42,873 --> 00:43:44,775
Da ist nichts dran.
447
00:43:52,591 --> 00:43:54,834
Russell, raus aus dem Wagen.
448
00:43:55,093 --> 00:43:56,585
Nur eine Sekunde.
449
00:43:59,723 --> 00:44:01,716
Los. Rennt. Weiter.
450
00:44:02,017 --> 00:44:05,421
Los! Los! Los! Los!
Runter jetzt! Runter!
451
00:44:11,485 --> 00:44:13,102
Los,Jungs!
452
00:44:13,445 --> 00:44:14,767
Kommt, schnappt ihn!
453
00:44:17,366 --> 00:44:19,109
Ja!
454
00:44:21,286 --> 00:44:23,029
Oh ja!
455
00:44:24,873 --> 00:44:27,446
Renn, kleiner Mann! Renn!
456
00:44:27,793 --> 00:44:29,410
Holt ihn euch!
457
00:44:32,464 --> 00:44:34,866
- Guter Schuss!
- Oh ja!
458
00:44:35,133 --> 00:44:37,093
- Guter Schuss. Nicht wahr?
- Oh ja!
459
00:44:37,094 --> 00:44:38,394
Oh ja!
460
00:44:45,143 --> 00:44:46,635
Kommt, schnappt ihn!
461
00:44:47,229 --> 00:44:49,973
He! Mitten durchs Herz!
462
00:44:51,817 --> 00:44:54,185
Ich dachte, da wär noch jemand.
Kommt mit.
463
00:44:54,695 --> 00:44:57,055
- Der macht sich gut als Souvenir.
- Kommt, Jungs.
464
00:45:02,077 --> 00:45:03,694
Kommt, hebt ihn drauf.
465
00:45:18,093 --> 00:45:19,886
Guter Schuss, Mann!
466
00:45:19,887 --> 00:45:21,687
Ich wusste, der Schuss gelingt mir.
467
00:45:43,577 --> 00:45:46,696
Zu Fuß ist es verdammt weit
zu Quik Phil's.
468
00:45:48,206 --> 00:45:51,959
- Der alte Wagen ist noch aufgebockt.
- Die Dreckskarre läuft noch?
469
00:45:51,960 --> 00:45:53,461
Ja.
470
00:45:53,462 --> 00:45:56,286
Ohne Reifen kann man das Auto
wohl kaum festkrallen.
471
00:45:56,287 --> 00:45:57,632
Bis zu meinem Haus sind es 12 km.
472
00:45:57,633 --> 00:45:59,800
Über die McGregor-Farm sind es 8 km.
473
00:45:59,801 --> 00:46:02,124
Nochmal 30 von dort aus zu Quik Phil's.
474
00:46:03,263 --> 00:46:04,597
Mir geht's gut.
475
00:46:04,598 --> 00:46:06,591
Gut. Lasst uns gehen.
476
00:46:13,482 --> 00:46:15,304
Sie haben meine Blutprobe.
477
00:46:18,403 --> 00:46:21,306
Einen Test habe ich mitbekommen.
478
00:46:23,700 --> 00:46:26,160
Wenn sie mich nun nicht gehen ließen,
weil ich's habe?
479
00:46:26,161 --> 00:46:28,529
Du bist schwanger.
Darum hast du Fieber.
480
00:46:29,289 --> 00:46:32,818
David, wir können uns nicht sicher sein.
481
00:46:33,168 --> 00:46:35,241
Ich kann es und bin es.
482
00:46:37,381 --> 00:46:40,424
Wenn du krank bist, bin ich es auch.
Wir trinken aus derselben Quelle.
483
00:46:40,425 --> 00:46:43,328
Und ich bin nicht krank.
Keiner von uns ist es.
484
00:46:48,433 --> 00:46:50,130
Wir werden das durchstehen.
485
00:46:57,567 --> 00:46:59,735
- Was zur Hölle...
- Scotty McGregor.
486
00:46:59,736 --> 00:47:01,479
Er ist ihr Freund.
487
00:47:01,785 --> 00:47:03,489
- Russell, halte sie auf!
- Ja, verstanden.
488
00:47:03,490 --> 00:47:05,908
- David...
- Dafür haben wir keine Zeit.
489
00:47:05,909 --> 00:47:08,152
Du hattest Zeit für mich.
490
00:47:14,001 --> 00:47:15,994
Gut, gehen wir.
491
00:47:20,007 --> 00:47:22,000
Sieht verlassen aus.
492
00:47:22,050 --> 00:47:23,350
Scotty?
493
00:47:26,847 --> 00:47:27,972
- Scotty?
- Zurück!
494
00:47:27,973 --> 00:47:30,516
- Waffe weg, Scotty.
- Ich blas euch eine Kugel ins Hirn.
495
00:47:30,517 --> 00:47:32,590
- Scotty, ich bin's!
- Bleib hier.
496
00:47:33,520 --> 00:47:36,924
Scotty, sei kein Arschloch.
Uns geht es gut.
497
00:47:40,193 --> 00:47:43,142
- Scotty!
- Scotty, nimm die Waffe runter.
498
00:47:43,739 --> 00:47:46,016
- Nimm sie runter.
- Scotty.
499
00:47:57,002 --> 00:47:58,324
Tut mir leid.
500
00:48:00,714 --> 00:48:02,081
Ich musste sichergehen.
501
00:48:02,966 --> 00:48:05,710
Das gilt für beide Seiten, Scotty.
502
00:48:08,847 --> 00:48:11,295
Es tut mir leid. Tut mir leid.
503
00:48:12,147 --> 00:48:13,851
- Bist du in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut.
504
00:48:13,852 --> 00:48:16,395
- Scotty, wo ist deine Mutter?
- Hinten im Haus.
505
00:48:16,396 --> 00:48:18,105
Wir wollten Vorräte holen,
ehe wir aufbrechen.
506
00:48:18,106 --> 00:48:20,307
Der Sheriff hat ein Auto.
Ihr könnt mitkommen.
507
00:48:20,859 --> 00:48:22,761
Geht's euch gut?
508
00:48:23,570 --> 00:48:25,450
- Wie geht's deiner Mom?
- Seid still.
509
00:48:27,157 --> 00:48:28,934
In die Scheune. Los, los, los.
510
00:49:01,441 --> 00:49:02,808
Russ.
511
00:49:11,743 --> 00:49:13,994
- Eine Zivilperson kommt raus!
- Was macht ihr hier?
512
00:49:13,995 --> 00:49:16,022
- Ma'am, bitte.
- Aufhören! Halt!
513
00:49:17,165 --> 00:49:18,415
Warte!
514
00:49:18,416 --> 00:49:20,584
Alles in Ordnung, Ma'am.
Wir untersuchen Sie nur.
515
00:49:20,585 --> 00:49:23,754
- Nein. Bitte nicht.
- Tun Sie das nicht... Ma'am,
516
00:49:23,755 --> 00:49:27,159
sie müssen sich beruhigen.
Das dauert nur einen Moment. Ma'am...
517
00:49:27,926 --> 00:49:29,176
Nein, nein, halt!
518
00:49:29,177 --> 00:49:31,720
- He! Ihr habt hier nichts zu suchen!
- Objekt gesichtet.
519
00:49:31,721 --> 00:49:33,681
- Halt!
- Ihr habt hier nichts zu suchen!
520
00:49:33,682 --> 00:49:36,335
- Bleiben Sie, wo Sie sind!
- Das ist Privatgrund...
521
00:49:39,396 --> 00:49:41,093
Scotty!
522
00:49:58,874 --> 00:50:01,743
Ok! Gehen wir! Teilt euch auf!
Durchsucht die ganze Gegend!
523
00:50:02,836 --> 00:50:06,991
- Geh mit Becca ins Hintere der Scheune!
- Weiter! Los! Los! Los!
524
00:50:37,412 --> 00:50:38,933
Töten Sie mich nicht. Bitte.
525
00:50:39,039 --> 00:50:40,664
Oh, verdammt.
526
00:50:40,665 --> 00:50:43,375
- Wie konntest du das tun?
- Becca.
527
00:50:43,376 --> 00:50:46,795
Einen Mucks und du bist tot.
Hast du verstanden?
528
00:50:46,796 --> 00:50:48,547
- Was war das eben?
- Anweisungen, Sir.
529
00:50:48,548 --> 00:50:50,674
- Von wem, du Arsch?
- Wer sie eben gibt.
530
00:50:50,675 --> 00:50:52,509
Schwachsinn! Was geht
da draußen vor sich?
531
00:50:52,510 --> 00:50:54,595
Sie haben nur gesagt,
es gab eine Art Unfall.
532
00:50:54,596 --> 00:50:55,930
Meine Einheit wurde eingeflogen.
533
00:50:55,931 --> 00:50:59,585
Wir wussten nicht mal,
in welchen Staat, bis wir die Autos sahen.
534
00:51:05,732 --> 00:51:08,351
Werde ich sterben ohne meine Maske?
535
00:51:09,861 --> 00:51:11,779
Haben sie euch das gesagt?
536
00:51:11,780 --> 00:51:14,220
Dass ihr sterben werdet,
wenn ihr die Maske abnehmt?
537
00:51:15,033 --> 00:51:17,856
Sie sagten nur, behaltet sie an.
538
00:51:18,161 --> 00:51:19,813
Hören Sie,
539
00:51:20,205 --> 00:51:22,790
ich verdiene keinen Gefallen
von Ihnen hier,
540
00:51:22,791 --> 00:51:25,785
aber wenn Sie mich gehen lassen,
schwöre ich, nichts zu verraten.
541
00:51:26,253 --> 00:51:29,532
Ich bin nicht beim Militär,
um Unschuldige abzuknallen.
542
00:51:29,673 --> 00:51:31,799
- Ich gehe einfach raus, ok?
- Hinsetzen.
543
00:51:31,800 --> 00:51:34,328
- Waffe runter, Russ.
- Chief?
544
00:51:36,263 --> 00:51:38,540
Ich bin der Sheriff. Das ist mein Deputy.
545
00:51:39,140 --> 00:51:41,350
Meine Frau ist Ärztin.
Sie ist schwanger.
546
00:51:41,351 --> 00:51:43,769
- Becca ist keine 18.
- Wenn er quatscht, findet man uns.
547
00:51:43,770 --> 00:51:47,856
Wenn wir ihn nicht gehen lassen,
findet man uns mit Sicherheit. Außerdem,
548
00:51:47,857 --> 00:51:50,100
er wird schon nichts sagen.
549
00:51:50,318 --> 00:51:52,015
Nein, Sir.
550
00:52:01,538 --> 00:52:04,782
- Gib sie ihm, Russ.
- Scheiße.
551
00:52:05,041 --> 00:52:06,818
Tut mir leid um eure Stadt.
552
00:52:08,420 --> 00:52:09,992
- He, he!
- Nicht schießen!
553
00:52:10,297 --> 00:52:12,137
Sind hinten noch Verrückte, Babcock?
554
00:52:15,427 --> 00:52:17,124
Babcock?
555
00:52:17,971 --> 00:52:19,418
Nein, alles sauber.
556
00:52:19,514 --> 00:52:23,669
Gut. Wir ziehen wieder ab.
Los, komm schon.
557
00:52:26,896 --> 00:52:31,051
- In Ordnung, alles sauber und durchsucht.
- In Ordnung. Weiter geht's!
558
00:52:31,192 --> 00:52:32,809
Abziehen.
559
00:52:51,963 --> 00:52:57,745
Wenn der Soldat Recht hatte,
wird die Krankheit über die Luft übertragen.
560
00:53:00,638 --> 00:53:03,211
Wir müssen einfach weiter.
561
00:54:03,284 --> 00:54:05,452
Wir bringen das Auto
wieder zum Laufen. Komm.
562
00:54:05,453 --> 00:54:07,025
Ja.
563
00:54:10,291 --> 00:54:11,817
He.
564
00:54:13,128 --> 00:54:16,202
He. He. He. Judy.
565
00:54:24,013 --> 00:54:25,915
Ein perfekter Tag.
566
00:54:28,059 --> 00:54:32,760
Ein schöner Morgen.
Das hier ist unser Zuhause.
567
00:54:33,356 --> 00:54:35,107
Hier wollten wir unser Kind aufziehen.
568
00:54:35,108 --> 00:54:37,852
Das können wir immer noch.
569
00:54:40,280 --> 00:54:43,684
Alle, die wir kannten, sind tot.
570
00:54:47,287 --> 00:54:50,907
Diese Stadt ist tot,
und es wird nie mehr wie vorher.
571
00:54:53,293 --> 00:54:55,695
Nie mehr.
572
00:55:04,137 --> 00:55:05,596
Sieht geil aus.
573
00:55:05,597 --> 00:55:08,716
- Such mal den Werkzeugkasten.
- Ok.
574
00:55:41,508 --> 00:55:44,286
Das sollte dein Zimmer werden.
575
00:56:32,183 --> 00:56:33,755
Judy.
576
00:56:38,147 --> 00:56:41,801
Ich weiß, dass es hart ist,
aber wir müssen weiter...
577
00:57:13,308 --> 00:57:15,301
Die Waffe hat deinen Vater getötet.
578
00:57:23,151 --> 00:57:24,928
Bubby.
579
00:57:26,237 --> 00:57:28,310
Peggy. Peggy, nein. Nicht Judy.
580
00:57:29,991 --> 00:57:34,771
Nein, ich hab ihn erschossen.
Ich war's. Ja.
581
00:57:35,246 --> 00:57:36,997
Peggy, ich hab ihn erschossen!
582
00:57:36,998 --> 00:57:39,116
Schau mich an, du verrückte Schlampe!
583
00:57:39,792 --> 00:57:43,116
Genau! Ich hab ihn abgeknallt. Ich war's!
584
00:57:44,297 --> 00:57:46,665
Er ging aufs Feld raus
mit einer geladenen Waffe!
585
00:57:47,175 --> 00:57:50,169
Ich bin stolz drauf.
Sie sollten mir einen Orden verleihen.
586
00:57:50,845 --> 00:57:53,046
Ich hab den
größten Säufer der Stadt umgelegt!
587
00:58:44,357 --> 00:58:47,977
- Oh Gott! Baby.
- Alles ok.
588
00:58:48,361 --> 00:58:49,778
Oh Gott.
589
00:58:49,779 --> 00:58:52,102
Zeig mir deine Hand.
590
00:58:52,115 --> 00:58:54,313
Ich brauch Antibiotika.
591
00:58:59,872 --> 00:59:01,615
Scheiße.
592
00:59:13,928 --> 00:59:17,207
Russell! Russell!
593
00:59:17,765 --> 00:59:19,883
Ich wollte auf Nummer sicher gehen.
594
00:59:35,324 --> 00:59:37,442
Er ist erkrankt, David.
595
00:59:39,245 --> 00:59:41,121
Das weißt du nicht.
596
00:59:41,122 --> 00:59:42,998
- Du hast es eben gesehen.
- He, Leute.
597
00:59:42,999 --> 00:59:44,946
Kommt schon, wir müssen los.
598
00:59:47,962 --> 00:59:49,838
Er hat uns das Leben gerettet.
599
00:59:49,839 --> 00:59:51,991
Das hab ich gesehen.
600
01:00:39,597 --> 01:00:41,598
- He. Geht's dir gut?
- Alles bestens.
601
01:00:41,599 --> 01:00:43,475
Ich mein ja nur,
falls sie erkrankt,
602
01:00:43,476 --> 01:00:44,810
wollen wir nicht im Auto mit ihr sein.
603
01:00:44,811 --> 01:00:45,977
Russell, ihr geht's gut.
604
01:00:45,978 --> 01:00:47,595
Ich bin nicht erkrankt.
605
01:00:48,272 --> 01:00:51,024
Du würdest es nicht merken.
Die Krankheit macht dich wirr.
606
01:00:51,025 --> 01:00:53,443
Ok, Russell. Es reicht.
607
01:00:53,444 --> 01:00:55,721
Verlier nicht deinen Kopf.
608
01:00:55,780 --> 01:00:58,240
Was meinst du damit?
609
01:00:58,241 --> 01:01:00,242
Ich meine,
verlier nicht deinen Kopf.
610
01:01:00,243 --> 01:01:03,647
- Was meinst du damit, Chief?
- Ich meine...
611
01:01:04,247 --> 01:01:05,569
Es geht ihr gut!
612
01:01:07,500 --> 01:01:08,800
Jetzt aber...
613
01:01:11,546 --> 01:01:13,243
Scheiße!
614
01:01:14,966 --> 01:01:17,835
- Haben sie uns gesehen?
- Ich weiß nicht.
615
01:01:20,388 --> 01:01:21,888
- Schatz.
- Scheiße.
616
01:01:21,889 --> 01:01:23,223
Leute, der dreht um.
617
01:01:23,224 --> 01:01:26,059
Er verfolgt uns!
Wir müssen hier weg!
618
01:01:26,060 --> 01:01:27,978
- Los. Wir müssen zurück, los!
- Beeilung!
619
01:01:27,979 --> 01:01:31,053
- Der Helikopter kommt zurück!
- Los, Chief! Beeilung!
620
01:01:54,213 --> 01:01:55,755
- Wir müssen weg vom Highway.
- Ja.
621
01:01:55,756 --> 01:01:57,924
- Es muss eine andere Straße geben.
- Welche, Judy?
622
01:01:57,925 --> 01:01:59,467
- Ich weiß nicht. Irgendeine.
- Sag was.
623
01:01:59,468 --> 01:02:01,761
Welche Straße können die nicht sehen?
624
01:02:01,762 --> 01:02:03,471
Sag mir das. Welche?
625
01:02:03,472 --> 01:02:07,350
Welche Straße können die nicht sehen?
Sag mir das, und ich fahre dorthin!
626
01:02:07,351 --> 01:02:10,129
Ich versuch nur zu helfen.
627
01:02:13,691 --> 01:02:15,468
Tut mir leid.
628
01:02:18,529 --> 01:02:20,556
- Ich hab einen gesehen!
- Sag, wo?
629
01:02:21,532 --> 01:02:23,525
Dort drüben. Ich hab ihn gesehen.
630
01:02:26,913 --> 01:02:28,860
- Oh, verdammt!
- Scheiße.
631
01:02:31,125 --> 01:02:32,777
Verdammt!
632
01:02:33,920 --> 01:02:36,698
David, hol uns hier raus.
633
01:02:39,175 --> 01:02:41,202
- Scheiße.
- Mach den Wagen an.
634
01:02:42,428 --> 01:02:43,875
Komm schon. Komm, Chief.
635
01:02:45,222 --> 01:02:47,215
Los! Hol uns hier raus, mach schon!
636
01:02:51,062 --> 01:02:53,931
- Fahr zu! Fahr zu!
- Ich...
637
01:02:54,065 --> 01:02:55,717
Komm schon!
638
01:03:02,990 --> 01:03:04,574
Komm jetzt!
639
01:03:04,575 --> 01:03:06,192
- Fahr doch!
- Tritt aufs Gas!
640
01:03:07,495 --> 01:03:09,397
- Mach schon.
- Fahr!
641
01:03:10,539 --> 01:03:12,624
- Wieso bewegen wir uns nicht?
- Warum nicht, Chief?
642
01:03:12,625 --> 01:03:14,117
Ich hab keine Bodenhaftung!
643
01:03:14,335 --> 01:03:18,706
Los! Verdammte Scheiße, los!
Raus hier! Fahr los!
644
01:03:20,049 --> 01:03:21,489
So will ich nicht sterben!
645
01:03:22,969 --> 01:03:24,746
Was war das?
646
01:03:27,515 --> 01:03:29,557
Da! Da! Da vorne!
647
01:03:29,558 --> 01:03:30,767
- Hurensohn!
- Russell! Russ!
648
01:03:30,768 --> 01:03:33,967
- Da!
- Hurensohn. Verdammt.
649
01:03:35,022 --> 01:03:36,389
Russell!
650
01:03:36,607 --> 01:03:38,066
Oh, Scheiße!
651
01:03:38,067 --> 01:03:40,026
- Russell!
- Da hat sich was bewegt!
652
01:03:40,027 --> 01:03:42,646
Alles bewegt sich hier!
653
01:04:23,029 --> 01:04:24,931
Fahr zu! Los! Los!
654
01:04:35,583 --> 01:04:39,578
- Halt den Wagen an! Halt ihn an!
- Anhalten!
655
01:04:40,129 --> 01:04:41,530
- Anhalten!
- Judy!
656
01:04:43,466 --> 01:04:44,766
Verdammt!
657
01:04:45,926 --> 01:04:50,297
Oh Gott! Helft mir! Schnell.
658
01:04:51,974 --> 01:04:54,752
Becca. Becca. Becca.
659
01:05:12,078 --> 01:05:13,695
Becca.
660
01:05:15,706 --> 01:05:17,323
Oh nein.
661
01:05:19,794 --> 01:05:21,241
Nein.
662
01:05:23,964 --> 01:05:25,707
Verdammt.
663
01:06:21,438 --> 01:06:23,385
Da ist mein Auto.
664
01:06:23,524 --> 01:06:25,972
Die Schweine haben
meine Reifen platt gemacht.
665
01:06:38,080 --> 01:06:39,697
Scheiße.
666
01:06:51,552 --> 01:06:52,874
Verdammter Mist.
667
01:06:53,721 --> 01:06:55,668
Wir brauchen Wasser.
668
01:06:56,098 --> 01:06:57,265
Ich weiß.
669
01:06:57,266 --> 01:06:59,384
Da kommt ein Auto!
670
01:07:10,362 --> 01:07:12,139
Bleib hier.
671
01:07:12,781 --> 01:07:14,199
David, was hast du vor?
672
01:07:14,200 --> 01:07:16,523
Wir übernehmen das Auto.
673
01:07:30,507 --> 01:07:34,127
- Du Hurensohn.
- Russ, was... Nein!
674
01:08:00,204 --> 01:08:03,623
Willkommen in Pierce County.
Dem nettesten Ort der Welt, du Arsch!
675
01:08:03,624 --> 01:08:05,822
Russ, ich will mit ihm reden!
676
01:08:07,503 --> 01:08:09,075
Ok.
677
01:08:10,005 --> 01:08:11,798
Wer denken Sie eigentlich,
wer Sie sind?
678
01:08:11,799 --> 01:08:14,509
Ich bin der Typ,
der zwischen Ihnen und der Kugel steht.
679
01:08:14,510 --> 01:08:17,163
Was war in diesem Flugzeug?
680
01:08:18,180 --> 01:08:21,015
Was war in diesem scheiß Flugzeug?
681
01:08:21,016 --> 01:08:22,600
Trixie.
682
01:08:22,601 --> 01:08:25,478
- Der Prototyp eines Rhabdovirus.
- Eine Waffe?
683
01:08:25,479 --> 01:08:30,024
- Eine scheiß biologische Waffe!
- Er sollte in Texas verbrannt werden.
684
01:08:30,025 --> 01:08:32,568
Wollen Sie damit sagen,
dass Sie das produziert haben?
685
01:08:32,569 --> 01:08:37,407
Damit sollte die Bevölkerung
destabilisiert werden. Es traf die falschen.
686
01:08:37,408 --> 01:08:41,187
Mann, wir haben eine Maschine verloren.
Was soll ich groß sagen?
687
01:08:43,914 --> 01:08:46,249
So was wie: "Entschuldigt
die Zerstörung eurer Stadt"?
688
01:08:46,250 --> 01:08:48,084
- David.
- Was hätten Sie denn bevorzugt?
689
01:08:48,085 --> 01:08:49,752
Eine weltweite Epidemie?
690
01:08:49,753 --> 01:08:51,963
Sagen Sie das dem Piloten.
Ich will nur helfen!
691
01:08:51,964 --> 01:08:56,085
- Wem helfen? Uns?
- Wie lange ist die Inkubationszeit?
692
01:08:56,635 --> 01:08:58,261
48 Stunden.
693
01:08:58,262 --> 01:09:00,346
Danach ist man entweder tot
oder man hat es nicht.
694
01:09:00,347 --> 01:09:03,308
Gut. Tag drei, und wir reden immer noch.
695
01:09:03,309 --> 01:09:05,757
Sie werden uns jetzt helfen...
696
01:09:08,355 --> 01:09:09,564
Scheiße!
697
01:09:09,565 --> 01:09:11,342
- Nein, nein, nein.
- Oh Gott!
698
01:09:11,483 --> 01:09:13,151
Was ist los mit dir, verdammt?
699
01:09:13,152 --> 01:09:15,475
Ich sagte, ich will mit ihm reden!
700
01:09:16,697 --> 01:09:18,519
Hast du gemacht.
701
01:09:47,561 --> 01:09:48,861
Scheiße.
702
01:09:54,026 --> 01:09:56,152
Ich nehm sie wieder an mich.
703
01:09:56,153 --> 01:09:59,489
Ich trag sie noch eine Zeit lang.
Du hattest sie die ganze Zeit.
704
01:09:59,490 --> 01:10:01,813
- Nein, wirklich.
- Ich nehme sie.
705
01:10:02,159 --> 01:10:05,938
- Bist du sicher?
- Ja.
706
01:10:19,385 --> 01:10:21,219
Russell. Wir sind auf deiner Seite.
707
01:10:21,220 --> 01:10:23,346
Ach so?
Ich wusste nicht, dass es welche gibt.
708
01:10:23,347 --> 01:10:25,598
- Gibt es nicht. Ich meinte nur...
- Halt's Maul!
709
01:10:25,599 --> 01:10:27,266
- Sie soll ruhig sein, oder es ist aus.
- Nein!
710
01:10:27,267 --> 01:10:29,268
- Verstanden?
- Judy, bleib ruhig.
711
01:10:29,269 --> 01:10:30,561
Ok.
712
01:10:30,562 --> 01:10:33,590
Er soll darüber nachdenken,
was er da tut.
713
01:10:36,276 --> 01:10:37,802
Eins,
714
01:10:38,278 --> 01:10:39,804
zwei,
715
01:10:39,988 --> 01:10:41,731
drei.
716
01:10:44,201 --> 01:10:47,605
Drei Mal hab ich dein Leben gerettet.
717
01:10:49,164 --> 01:10:52,458
Vorwärts. Geht so,
dass ich euch sehen kann.
718
01:10:52,459 --> 01:10:53,759
Bewegung!
719
01:11:19,445 --> 01:11:21,688
Ist das Teil schwer.
720
01:11:27,578 --> 01:11:29,946
Vorwärts! Vorwärts!
721
01:11:40,340 --> 01:11:43,384
- Scheiß drauf. Ich werde mit ihm reden.
- Nein, David. Lass es.
722
01:11:43,385 --> 01:11:46,959
Wenn wir's nicht zum Rastplatz schaffen,
sind wir sowieso tot.
723
01:11:47,514 --> 01:11:49,849
- David. Lass es!
- Zurück!
724
01:11:49,850 --> 01:11:52,393
- Ich will mit dir reden.
- Ich erschieße dich sofort.
725
01:11:52,394 --> 01:11:54,145
- Ich will nur reden.
- David. Halt!
726
01:11:54,146 --> 01:11:56,048
Du solltest mir zuhören.
727
01:11:56,231 --> 01:11:57,565
- David.
- Nimm die Waffe runter.
728
01:11:57,566 --> 01:12:00,443
- Letzte Warnung, Chief.
- Nimm sie runter.
729
01:12:00,444 --> 01:12:03,097
Bitte? Nimm sie einfach runter.
730
01:12:03,572 --> 01:12:05,895
Ich will nur reden.
731
01:12:06,033 --> 01:12:08,527
Du und ich. Mann zu Mann.
732
01:12:09,620 --> 01:12:11,317
Komm schon.
733
01:12:12,706 --> 01:12:14,332
Scheiße!
734
01:12:14,333 --> 01:12:16,326
Ok. Es ist nämlich so.
735
01:12:32,935 --> 01:12:34,302
He.
736
01:12:35,187 --> 01:12:38,557
Erinnerst du dich an den Riesenfisch
vom letzten Sommer?
737
01:12:39,024 --> 01:12:41,677
Wie schwer war der noch?
738
01:12:42,986 --> 01:12:45,138
Ungefähr 18 kg.
739
01:12:46,281 --> 01:12:47,853
Verdammt.
740
01:12:48,116 --> 01:12:50,769
So ein riesiges Mistvieh.
741
01:13:02,798 --> 01:13:04,620
Mir geht's nicht gut, oder?
742
01:13:16,812 --> 01:13:19,306
Kann ich mit euch mitgehen?
743
01:13:20,482 --> 01:13:23,226
Nur noch eine Zeit lang?
744
01:13:25,070 --> 01:13:26,722
Bitte?
745
01:14:00,355 --> 01:14:01,972
Verdammt.
746
01:14:03,191 --> 01:14:06,235
Wenn ihr darüber lauft,
könnt ihr es zum Highway schaffen.
747
01:14:06,236 --> 01:14:07,612
Sie werden uns sehen.
748
01:14:07,613 --> 01:14:09,293
Nicht, wenn sie auf mich achten.
749
01:14:10,407 --> 01:14:13,492
Der Deputy tut das,
was der Sheriff ihm sagt, oder?
750
01:14:13,493 --> 01:14:14,940
Du bist der Sheriff.
751
01:14:16,913 --> 01:14:18,289
Komm schon, Chief.
752
01:14:18,290 --> 01:14:21,944
Ich bin erledigt.
Ich sterbe so oder so.
753
01:14:22,794 --> 01:14:25,087
Mein Tod soll zumindest einen Sinn haben.
754
01:14:25,088 --> 01:14:28,617
Ihr schafft es, wenn ich sterbe.
Gib mir das.
755
01:14:49,696 --> 01:14:51,564
Verdammt, ja.
756
01:14:54,534 --> 01:14:56,118
Objekt gesichtet.
757
01:14:56,119 --> 01:14:57,578
- He!
- Achtung!
758
01:14:57,579 --> 01:15:00,873
Sie haben die Sperrzone
einer aktiven Militäroperation betreten.
759
01:15:00,874 --> 01:15:04,460
- Weisen Sie sich aus.
- Mein Name ist Deputy Russell Clank
760
01:15:04,461 --> 01:15:06,295
vom Büro des Sheriffs in Pierce County.
761
01:15:06,296 --> 01:15:09,382
- Hände hoch und langsam gehen.
- Alles ok. Ich bin nicht erkrankt.
762
01:15:09,383 --> 01:15:10,675
Keine schnellen Bewegungen,
763
01:15:10,676 --> 01:15:12,510
-oder wir feuern ab.
- Oh, verdammt.
764
01:15:12,511 --> 01:15:14,959
Wir können Sie unter Beschuss nehmen.
765
01:15:15,055 --> 01:15:16,847
Kommen Sie hinter dem Fahrzeug hervor.
766
01:15:16,848 --> 01:15:21,469
Sie missachten die biologische
Schutzstufe vier dieser Militäroperation.
767
01:15:26,858 --> 01:15:29,977
Zeigen Sie sich
oder wir eröffnen das Feuer.
768
01:15:32,364 --> 01:15:35,700
- Mit erhobenen Händen herkommen.
- Alles ok.
769
01:15:35,701 --> 01:15:37,034
Alles ok.
770
01:15:37,035 --> 01:15:39,813
Bleiben Sie dort stehen
und legen Sie sich hin.
771
01:15:40,038 --> 01:15:42,782
Anhalten und auf den Boden legen.
772
01:15:43,208 --> 01:15:45,000
Legen Sie sich auf den Boden!
773
01:15:45,001 --> 01:15:46,903
Eine Waffe! Feuer!
774
01:15:48,463 --> 01:15:52,208
- Er wurde getroffen!
- Feuer einstellen!
775
01:15:53,301 --> 01:15:57,001
- Vorrücken.
- Alphateam bereithalten! Vorwärts!
776
01:16:02,185 --> 01:16:03,686
Waffe liegt frei.
777
01:16:03,687 --> 01:16:06,806
- Er atmet noch! Langsam!
- Waffe sicherstellen.
778
01:16:07,232 --> 01:16:09,054
Person in Schach halten.
779
01:16:11,945 --> 01:16:14,473
Seid verflucht für das,
was ihr getan habt.
780
01:16:27,711 --> 01:16:33,368
Kaufen Sie eins und bekommen
Sie einen kostenlosen Hot Dog hinzu.
781
01:16:33,633 --> 01:16:36,594
Football-Fans, zeigt eure Zugehörigkeit
auch in der Spielpause
782
01:16:36,595 --> 01:16:40,169
Mit diesem Paket der Hawkeyes
unserer Universität in Iowa.
783
01:16:40,223 --> 01:16:43,225
Ein Glas Chili-Sauce
und ein Glas Salsa-Sauce
784
01:16:43,226 --> 01:16:46,187
in einem Helm der Hawkeyes,
erhältlich als Sammleredition.
785
01:16:46,188 --> 01:16:50,343
Der Vorrat ist begrenzt,
nur bei Quik Phil's zu bekommen!
786
01:16:51,485 --> 01:16:53,944
Hier war es gestern noch
überall voll.
787
01:16:53,945 --> 01:16:57,990
Quik Phil 's Mega-Burger macht
so richtig satt.
788
01:16:57,991 --> 01:17:01,315
- Zum Mitnehmen oder im Restaurant...
- Warte hier.
789
01:17:16,092 --> 01:17:17,709
Hallo?
790
01:18:13,733 --> 01:18:15,305
Judy?
791
01:18:16,361 --> 01:18:18,013
Judy!
792
01:18:18,446 --> 01:18:20,018
Judy!
793
01:18:24,828 --> 01:18:27,151
Judy! Alles in Ordnung?
794
01:19:02,824 --> 01:19:05,993
Sie haben alle ausgelöscht,
nicht nur die Kranken.
795
01:19:05,994 --> 01:19:08,245
- Hör zu, hier gibt's einen LKW.
- Wozu denn noch?
796
01:19:08,246 --> 01:19:10,205
Wenn wir hier rauskommen,
töten sie uns auch.
797
01:19:10,206 --> 01:19:13,208
- Nein. Wir fahren nach Cedar Rapids...
- David, hörst du auf?
798
01:19:13,209 --> 01:19:15,878
- Wenn wir nach Cedar Rapids kommen...
- Tu bitte nicht so,
799
01:19:15,879 --> 01:19:18,452
als sei alles in Ordnung!
800
01:19:18,590 --> 01:19:20,116
Ok.
801
01:19:20,967 --> 01:19:23,040
Um Himmels willen.
802
01:19:29,684 --> 01:19:32,257
Es tut mir leid. Tut mir leid.
803
01:19:40,445 --> 01:19:42,688
Willst du aufgeben?
804
01:19:43,865 --> 01:19:46,951
Willst du hier rumsitzen und sterben?
Sag's mir.
805
01:19:46,952 --> 01:19:50,071
Dann werde ich sitzen bleiben
und mit dir sterben.
806
01:20:15,522 --> 01:20:18,175
Holst du jetzt den LKW?
807
01:21:26,009 --> 01:21:28,260
Hubschrauber zwei, hier ist die Zentrale.
808
01:21:28,261 --> 01:21:31,756
Zehn-Minuten-Countdown fängt gleich an.
Status bestätigen.
809
01:21:32,682 --> 01:21:37,007
Hier ist Blackbird zwei, wir haben...
810
01:21:51,743 --> 01:21:55,621
An alle Einheiten: Hier ist die Zentrale.
Achtung, alles bereithalten.
811
01:21:55,622 --> 01:21:57,899
Countdown einleiten.
812
01:21:58,374 --> 01:22:03,245
Countdown wurde eingeleitet.
Abschuss erfolgt in zehn Minuten.
813
01:22:03,296 --> 01:22:05,494
In Ordnung.
Flugzeug fliegt Zielobjekt an.
814
01:23:35,013 --> 01:23:36,388
Scheiße.
815
01:23:36,389 --> 01:23:38,132
Oh, Scheiße.
816
01:23:54,073 --> 01:23:56,521
Geh hinten rum. Los.
817
01:25:43,766 --> 01:25:46,419
Schatz, alles ist gut.
818
01:25:46,561 --> 01:25:48,304
Oh, verdammt.
819
01:25:53,735 --> 01:25:55,035
Oh, Scheiße.
820
01:26:00,950 --> 01:26:02,602
David. Schatz.
821
01:26:03,286 --> 01:26:06,204
- Wie läuft's da unten?
- Wir kommen der Sache näher.
822
01:26:06,205 --> 01:26:09,700
- Oh, verdammt. Baby, beeil dich.
- Komm schon.
823
01:26:12,420 --> 01:26:14,072
David.
824
01:26:15,214 --> 01:26:17,241
- Gottverdammt!
- David, mach.
825
01:26:18,259 --> 01:26:20,627
- Beeilung!
- Gottverdammt!
826
01:26:23,056 --> 01:26:26,600
Tut mir leid. Ist ok.
Die Schlüssel müssen irgendwo sein.
827
01:26:26,601 --> 01:26:28,977
- Guck einfach nochmal.
- Warte kurz. Ich...
828
01:26:28,978 --> 01:26:31,847
Oh Gott. Was tust du?
829
01:26:34,233 --> 01:26:35,634
Komm schon, Baby.
830
01:26:38,237 --> 01:26:40,105
David! David!
831
01:26:41,240 --> 01:26:42,687
Schnell, mach schon!
832
01:28:23,259 --> 01:28:25,252
Komm, schnell weg hier, ok?
833
01:28:45,698 --> 01:28:48,492
Die schmalste Straße,
die direkt nach Cedar Rapids führt.
834
01:28:48,493 --> 01:28:50,065
Wäre perfekt.
835
01:28:54,874 --> 01:28:58,793
-35, 34, 33...
- Countdown unter 61. Entsichern.
836
01:28:58,794 --> 01:29:00,754
- Was passiert bei Null?
-...32, 31,
837
01:29:00,755 --> 01:29:04,341
-30, 29, 28...
- Noch 30 Sekunden, Countdown läuft.
838
01:29:04,342 --> 01:29:06,843
...27, 26,
839
01:29:06,844 --> 01:29:09,087
-25, 24...
- Schneller!
840
01:29:11,933 --> 01:29:15,086
-...22...
- Noch 20 Sekunden bis zum Abschuss...
841
01:29:16,062 --> 01:29:18,688
-19, 18...
- Siehst du etwas?
842
01:29:18,689 --> 01:29:20,887
-...17, 16...
- Nein.
843
01:29:23,402 --> 01:29:25,975
...14, 13,
844
01:29:26,155 --> 01:29:27,948
-12, 11
Schlusscountdown läuft.
845
01:29:27,949 --> 01:29:32,320
- Noch zehn Sekunden zum Abschuss.
-...zehn, neun, acht...
846
01:29:34,247 --> 01:29:36,706
-...sechs, fünf...
- Zünder aktiviert.
847
01:29:36,707 --> 01:29:40,987
...vier, drei, zwei, eins.
848
01:29:50,596 --> 01:29:52,222
Sieht man was?
849
01:29:52,223 --> 01:29:53,715
Nein.
850
01:30:10,074 --> 01:30:11,896
Oh, mein Gott.
851
01:30:19,667 --> 01:30:21,193
Runter!
852
01:31:15,640 --> 01:31:17,098
Komm. Gib mir deine Hand.
853
01:31:17,099 --> 01:31:19,001
Komm her.
854
01:31:27,568 --> 01:31:29,766
Hier. Komm her.
855
01:31:32,490 --> 01:31:34,783
- Geht's dir gut?
- Ja. Alles ok.
856
01:31:34,784 --> 01:31:36,481
Komm mit.
857
01:31:38,788 --> 01:31:40,861
Komm mit. Komm.
858
01:31:57,431 --> 01:32:00,835
Oh Gott. Oh Gott.
859
01:32:31,090 --> 01:32:32,867
Es tut mir leid, Schatz.
860
01:33:12,298 --> 01:33:15,467
CEDAR RAPIDS - IOWA
128.056 EINWOHNER
861
01:33:15,468 --> 01:33:19,042
EINGRENZUNGSPLAN INITIIEREN
862
01:34:15,569 --> 01:34:17,862
Gerade erhalten wir
eine Eilmeldung.
863
01:34:17,863 --> 01:34:20,907
Das riesige Feuer in Ogden Marsh
wütet weiter,
864
01:34:20,908 --> 01:34:24,828
starker Wind hindert die Feuerwehr daran,
diesen Großbrand einzudämmen.
865
01:34:24,829 --> 01:34:27,956
Neuigkeiten kommen laufend herein,
aber wir wissen bereits,
866
01:34:27,957 --> 01:34:31,918
dass heute Morgen die Chemiefabrik
von Dakon/Pendrill explodiert ist,
867
01:34:31,919 --> 01:34:36,130
und Augenzeugen berichten,
dass ein riesiger Feuerball am Himmel war.
868
01:34:36,131 --> 01:34:40,718
Es gibt außerdem Berichte über
eine zweite Explosion an einer Tankstelle.
869
01:34:40,719 --> 01:34:43,888
Der Bezirk wurde abgesperrt,
um das Feuer in Schach zu halten.
870
01:34:43,889 --> 01:34:46,808
Zivilisten dürfen diesen Bereich
nicht betreten.
871
01:34:46,809 --> 01:34:50,133
KEIN SIGNAL