1 00:01:01,311 --> 00:01:05,311 Dva dana ranije 2 00:01:51,657 --> 00:01:54,079 Dr Dutton... Moja tetka je u gradu. 3 00:01:55,533 --> 00:01:59,374 I ona je takođe bolesna. -Moraćeš večeras da ostaneš do kasno. 4 00:01:59,797 --> 00:02:02,736 Trebala bi da pošalješ poruku "tetki" Scottyju i 5 00:02:02,753 --> 00:02:05,591 da mu kažeš da ne možeš da stigneš na bejzbol utakmicu. 6 00:02:05,644 --> 00:02:08,476 Ček'... kako? Scotty i ja... 7 00:02:08,477 --> 00:02:11,309 Ma daj, Becky... Najgora čuvana tajna u gradu. 8 00:02:11,315 --> 00:02:18,420 To puno govori! Briši odavde i zabavi se. -Hvala, dr Dutton. 9 00:02:34,294 --> 00:02:37,919 Baš me briga šta na kalendaru piše. Početak prvenstva, to je prvi dan proleća. 10 00:02:37,920 --> 00:02:41,856 Ne, ne... Šerif nikada ne plaća kafu. -Lepo od tebe, Bene. 11 00:02:42,817 --> 00:02:45,313 Ali direktorova zvezda će morati da plati kaznu za parkiranje. 12 00:02:45,438 --> 00:02:47,459 Otvori mu račun. - Da, gospodine. 13 00:02:55,129 --> 00:02:59,930 Klinac brzo baca. -Isto tako vozi. Dobro bacanje, Scotty! 14 00:03:23,715 --> 00:03:25,735 Centar terena. 15 00:03:28,196 --> 00:03:30,216 O, gospode! 16 00:03:32,437 --> 00:03:34,457 Tommy! 17 00:03:36,313 --> 00:03:39,301 Ostanite tu. - Momci, na klupi. 18 00:03:41,158 --> 00:03:44,550 Sklonite ih sa terena. Direktore, neka svi idu na klupu. 19 00:03:47,153 --> 00:03:49,554 Rory, imamo utakmicu. 20 00:03:50,049 --> 00:03:53,505 Igramo bejzbol, a ti dolaziš sa oružjem? Kog đavola to radiš? 21 00:03:55,209 --> 00:03:59,049 Rory... Pijan si. To je sve. 22 00:03:59,564 --> 00:04:01,607 Sad samo... spusti oružje. 23 00:04:03,930 --> 00:04:06,234 Rory? Spusti oružje... 24 00:04:08,807 --> 00:04:10,827 Spusti ga. 25 00:04:11,198 --> 00:04:13,218 Rory. 26 00:04:14,105 --> 00:04:16,125 Rory? 27 00:04:17,981 --> 00:04:20,888 Spusti oružje. 28 00:04:26,218 --> 00:04:28,238 Rory? 29 00:04:30,094 --> 00:04:32,114 Bože! 30 00:04:48,016 --> 00:04:52,240 Okrug Ogden Marsh Populacija: 1.260 31 00:04:55,793 --> 00:04:58,961 GRAD POLUDELIH 32 00:05:05,463 --> 00:05:08,370 Ujutru ću imati nalaz alkohola u krvi. 33 00:05:09,339 --> 00:05:11,462 Za kompletan toksikološki nalaz trebaće nedelju dana. 34 00:05:13,216 --> 00:05:15,542 Kako se držiš, Davide? 35 00:05:18,061 --> 00:05:20,968 Je I' Peggy došla? - Upravo je ušla sa sinom. 36 00:05:23,875 --> 00:05:26,800 Davide, možda sad nije najbolji trenutak. 37 00:05:28,720 --> 00:05:31,149 Sine... Smiri se. 38 00:05:38,411 --> 00:05:40,431 Jako mi je žao. 39 00:05:42,437 --> 00:05:44,457 Voleo sam Roryja... voleo sam ga puno. 40 00:05:44,492 --> 00:05:48,123 Šta je radio tamo? - Pio je. 41 00:05:48,124 --> 00:05:51,965 To je sve. -Rory je prestao pre dve godine. Znaš kako je bio ponosan na to. 42 00:05:53,915 --> 00:05:58,236 Je I' to govoriš? Da je bio pijan? Je I' to pričaš ljudima? -Ne... 43 00:05:58,326 --> 00:06:02,166 Da si morao da to uradiš? Da si morao da ga ubiješ? 44 00:07:31,787 --> 00:07:33,808 Ispravno si postupio. 45 00:07:37,117 --> 00:07:40,957 Treba da me krive. - Davide... 46 00:07:42,611 --> 00:07:44,631 Ispravno si postupio. 47 00:07:56,982 --> 00:07:59,020 Je I' spava? 48 00:08:09,095 --> 00:08:13,703 Šerifova kancelarija. Ne, gospođo, ne možemo da komentarišemo. Istraga je u toku. 49 00:08:15,137 --> 00:08:19,361 Ne, gospođo... Šerif nije trenutno tu, ali mogu da vidim da li zamenik... 50 00:08:21,014 --> 00:08:23,034 Amateri. 51 00:08:24,082 --> 00:08:26,103 Šerifova kancelarija. 52 00:08:27,883 --> 00:08:30,762 Patolog na liniji dva. 53 00:08:34,290 --> 00:08:36,371 Dobro jutro, Jime. Šta imamo? 54 00:08:38,840 --> 00:08:41,144 Nalaz je negativan. -Molim? Nije bilo alkohola u... 55 00:08:41,145 --> 00:08:43,352 Ne, čuo sam šta si rekao Jime, ali to nije tačno. 56 00:08:43,532 --> 00:08:46,511 Rory je... -Davide, proverio sam dva puta. 57 00:08:46,920 --> 00:08:49,511 Nije bilo droge ili alkohola u krvi. 58 00:08:53,186 --> 00:08:55,224 OK, dobro. Hvala. 59 00:09:03,312 --> 00:09:08,977 Analizirana krv: Da Nivo alkohola u krvi: 0.0 60 00:09:27,102 --> 00:09:30,009 Bene! 61 00:09:38,730 --> 00:09:41,928 Zdravo, Bene. Bene! 62 00:09:42,606 --> 00:09:46,447 Bene! Jesi li dobro? 63 00:09:50,358 --> 00:09:56,887 Ne brini se... deca se brzo oporavljaju. Biće dobro. 64 00:09:58,595 --> 00:10:00,616 Kasnim... Moram da idem. 65 00:10:01,987 --> 00:10:07,528 Deardra, Bille. -Judy. - Mališa. Kako ste? 66 00:10:07,801 --> 00:10:10,748 Možeš li da pregledaš Billa? - Naravno. U čemu je problem? 67 00:10:10,749 --> 00:10:13,886 Ne znam... Jednostavno mu nije dobro. 68 00:10:18,945 --> 00:10:22,756 Kako se osećaš, Bille? Bilo kakav bol ili tegoba? 69 00:10:24,663 --> 00:10:28,476 Bille? - Previše brine. Dobro sam. 70 00:10:29,120 --> 00:10:32,734 Samo malo umoran. - Jesi li isplanirao nešto za vikend? 71 00:10:34,837 --> 00:10:38,678 Previše brine. Dobro sam. Samo malo umoran. 72 00:10:40,355 --> 00:10:42,441 Vitalni parametri su mu stabilni. 73 00:10:42,476 --> 00:10:45,476 Moram da posetim pacijenta u Cedar Rapidsu u ponedeljak... 74 00:10:45,485 --> 00:10:47,505 Želim da povedem Billa da uradimo skener... 75 00:10:47,506 --> 00:10:52,114 U ponedeljak? -Da. Da se uverimo da ništa nije ozbiljno. 76 00:10:54,009 --> 00:10:57,849 Ako sam ti potrebna, pozovi me. U bilo koje doba dana ili noći. -Hvala, Judy. 77 00:10:57,952 --> 00:11:01,263 Vidimo se, Nicholase. - Ćao, Judy! -Ćao, Bille. 78 00:11:37,921 --> 00:11:39,942 Šta to tata radi? 79 00:11:42,812 --> 00:11:44,827 Ostani ovde, Nicholase. 80 00:12:17,103 --> 00:12:19,123 Williame! 81 00:12:24,333 --> 00:12:26,353 Williame! 82 00:13:02,227 --> 00:13:04,247 Williame! 83 00:13:09,010 --> 00:13:11,048 Williame! 84 00:13:11,918 --> 00:13:15,758 Mama! - Bože! Nicholase! 85 00:13:36,143 --> 00:13:38,164 Nicholase! 86 00:13:45,833 --> 00:13:47,872 Jesi li dobro?! 87 00:13:51,553 --> 00:13:53,573 Šta se desilo? 88 00:13:55,050 --> 00:13:59,529 Tata je u pitanju. - Gde je tata? Šta se desilo? 89 00:13:59,530 --> 00:14:03,563 Dušo, molim te, reci mi. Molim te. 90 00:14:05,173 --> 00:14:07,188 Ima nož. 91 00:14:08,121 --> 00:14:10,142 Bože. 92 00:14:13,935 --> 00:14:16,842 Ostani ovde. Ostani tu. 93 00:14:55,603 --> 00:14:59,444 Williame! 94 00:15:16,919 --> 00:15:19,800 Williame, molim te, pusti nas odavde! 95 00:15:40,663 --> 00:15:42,683 Molim? 96 00:15:45,993 --> 00:15:48,013 Dolazim. 97 00:15:50,839 --> 00:15:52,859 Šta je bilo? 98 00:15:59,559 --> 00:16:03,976 Tome, jesu li izašli? - Deardra i Nicholas nisu. Samo Bill. 99 00:16:04,406 --> 00:16:06,667 Trebaju mi dvoje ljudi na raskrsnici. 100 00:16:06,702 --> 00:16:09,198 Kad smo došli ovde, prazna kantica benzina je 101 00:16:09,199 --> 00:16:12,462 stajala napolju, a Bill je kosio prokletu travu. 102 00:16:16,033 --> 00:16:19,874 Bille?! 103 00:16:20,963 --> 00:16:22,984 Šta se desilo? 104 00:16:24,754 --> 00:16:28,350 Bože! - Judy. Judy, idemo. 105 00:16:28,351 --> 00:16:30,814 Koji kurac si uradio? 106 00:17:08,431 --> 00:17:10,451 Kog đavola? 107 00:17:19,020 --> 00:17:21,058 Šta si našao? 108 00:17:30,648 --> 00:17:33,240 Russe, jesi li kontaktirao šerifa Burnsa iz Cedar Rapidsa? 109 00:17:36,463 --> 00:17:41,072 Russe? -Da, policija dolazi popodne da ga preveze. 110 00:17:41,171 --> 00:17:44,652 Koliko već izigrava kip? - Par sati. 111 00:17:46,637 --> 00:17:50,420 Isti pogled kao i kod Roryja. Isti prokleti pogled. 112 00:18:01,658 --> 00:18:03,678 Šerifova kancelarija. 113 00:18:13,286 --> 00:18:15,492 Ovde je barem nedelju dana. 114 00:18:16,418 --> 00:18:21,698 Pogledaću da li ima isprave. - Važi. Proveri. 115 00:18:25,883 --> 00:18:28,164 Lewise, zadnji put kad sam proverio, sezona lova se završila pre tri meseca. 116 00:18:28,165 --> 00:18:31,272 Izašli smo malo u prirodu. Svež vazduh. 117 00:18:31,273 --> 00:18:34,195 Oružje vam je zaplenjeno do jeseni. - Ma dajte, šerife. -Šališ se? 118 00:18:35,574 --> 00:18:38,365 Dakle, tip je pilot. Gde je avion? 119 00:18:40,419 --> 00:18:44,259 Prošle nedelje Travis Quinn je pričao da je čuo neku eksploziju kod Hopman bare. 120 00:18:45,183 --> 00:18:48,963 Nisam o tome ni razmišljao. - Jer preterano sere? -Opšte poznato. 121 00:18:49,810 --> 00:18:52,911 Pa, možda je ovo izuzetak. - Možda. 122 00:19:00,769 --> 00:19:04,422 Rekao je da zvučalo kao običan kamion. - Šerife, što se tiče nagrade? -Sranje. 123 00:19:04,423 --> 00:19:07,160 Veliki avion? Mali? Šta? - Ako može da objasni 124 00:19:07,161 --> 00:19:09,898 razliku kako ta dva zvuče, možda bih dokučio. 125 00:19:09,932 --> 00:19:11,952 Preterano sereš. Preterano sere. 126 00:19:12,397 --> 00:19:15,085 Ljudi samo pitaju za nagradu kad nešto treba da se nađe. 127 00:19:15,115 --> 00:19:17,789 Hoće li biti velika nagrada? - Travise, ako budeš pitao još jednom, 128 00:19:17,886 --> 00:19:21,425 izbaciću te iz jebenog čamca. - Nećeš me upucati? 129 00:19:23,888 --> 00:19:28,008 Travise? -Molim? - Ugasi motor. 130 00:19:32,747 --> 00:19:36,228 Veliki avion je u pitanju, Russe. - Zašto to misliš? 131 00:19:36,623 --> 00:19:38,831 Jer smo tačno iznad njega. 132 00:20:01,014 --> 00:20:03,414 Geografska širina: 40,851216 Geografska dužina: -94.548340 133 00:20:03,415 --> 00:20:06,679 Otpočeti protokol za suzbijanje 134 00:20:07,632 --> 00:20:12,432 Kevine, kojim putem voda teče kroz grad? - I meni je drago da te vidim, Davide. 135 00:20:12,477 --> 00:20:15,805 Otpadna voda ili za piće. - Za piće. -Trenutak. 136 00:20:18,291 --> 00:20:21,551 Avion te veličine se sruši, a ništa se ne pominje u novinama ili vestima. 137 00:20:21,552 --> 00:20:24,591 Ima li to smisla tebi? - Zavisi šta su prenosili. 138 00:20:24,592 --> 00:20:27,777 Na to sam i ja pomislio. - Šta je to tačno? 139 00:20:29,322 --> 00:20:33,163 Gde se uliva Hopman bara? - Dwight Creek... -Gde? -Blackpawn. 140 00:20:33,796 --> 00:20:37,232 Sećaš je ono džinovskog soma? - Šta misliš odakle nam voda za piće? 141 00:20:38,329 --> 00:20:42,554 Čista voda dolazi sa severa. Račva se prema istoku i zapadu. -Koja kuća je prva na redu? 142 00:20:43,301 --> 00:20:46,436 Da vidimo. Rory Hamill. 143 00:20:54,145 --> 00:20:57,986 Želite da zatvorite dovod vode celom gradu na osnovu slutnje? 144 00:20:58,785 --> 00:21:01,945 Gradonačelniče, ima tri leša u mrtvačnici u poslednjih 48 sati. 145 00:21:02,086 --> 00:21:05,499 Davide, osvrni se. Ovo je zajednica farmera. 146 00:21:05,500 --> 00:21:09,340 Sad je proleće, sezona sadnje. Zaustaviš li vodu, uništićeš useve. 147 00:21:09,717 --> 00:21:13,046 Uništiš li useve, bankrotiraće svaka porodica u Pierce okrugu. 148 00:21:13,047 --> 00:21:17,848 I to nije zasnovano na slutnji. To je činjenica. 149 00:21:19,340 --> 00:21:21,478 Ostaje dovod vode. 150 00:21:35,814 --> 00:21:39,174 Šerife, pristajem na malo građanske neposlušnosti, 151 00:21:39,175 --> 00:21:41,574 ali mislim da te ovo može koštati posla. 152 00:21:44,534 --> 00:21:46,755 Znaš šta, Russe? 153 00:21:49,122 --> 00:21:51,137 To ne bilo tako loše. 154 00:22:02,665 --> 00:22:04,804 Koji kurac? 155 00:22:14,575 --> 00:22:16,595 Sačekaj. 156 00:22:19,420 --> 00:22:21,440 Je I' mrtav? 157 00:22:23,296 --> 00:22:25,973 Ako jeste, neće mu smetati da sačeka. 158 00:22:31,049 --> 00:22:33,186 Gospode! 159 00:22:34,925 --> 00:22:38,765 Jesmo li zatražili jutros njegov premeštaj? 160 00:22:49,460 --> 00:22:51,580 Sve bolje i bolje. 161 00:22:54,305 --> 00:22:56,763 Znaš šta? - Šta? 162 00:22:58,717 --> 00:23:00,855 U problemu smo. 163 00:23:31,752 --> 00:23:33,972 Ima li koga? 164 00:23:38,462 --> 00:23:45,183 Sve stvari mudre i divne, I Gospod ih sve voli. 165 00:24:25,990 --> 00:24:28,010 Jime? 166 00:24:40,898 --> 00:24:42,918 Jime? 167 00:25:28,381 --> 00:25:30,420 Gospode! 168 00:25:40,979 --> 00:25:42,999 Iza tebe. 169 00:26:57,532 --> 00:26:59,552 Svemogući Gospode! 170 00:27:06,253 --> 00:27:09,327 Davide, neću to da učinim. Ne mogu da idem kod roditelja. 171 00:27:09,328 --> 00:27:11,383 Nemaš predstavu... - Nemaš ni ti. 172 00:27:11,384 --> 00:27:15,125 Šta god da je, ne mogu jednostavno da odem. Hoćeš li ti da odeš? 173 00:27:15,393 --> 00:27:17,473 Ja sam šerif. - Ja sam njihov doktor. 174 00:27:17,474 --> 00:27:19,992 Ako bude ispalo da im treba samo penicilin, nazvaću te. 175 00:27:21,757 --> 00:27:23,778 Davide. - Molim?! 176 00:27:25,633 --> 00:27:27,654 Molim? 177 00:27:28,541 --> 00:27:30,599 Neko je ispred. 178 00:28:21,598 --> 00:28:24,506 Davide! 179 00:28:39,765 --> 00:28:42,714 Šta se dešava? -Trenutno ne znam ništa više od tebe. 180 00:28:43,156 --> 00:28:45,579 Nešto zanimljivo se desilo na putu ka Cedar Rapidsu. 181 00:28:46,548 --> 00:28:48,602 Kopila su mi izbušila gume. 182 00:28:48,970 --> 00:28:50,991 Ko su ove pizde, čoveče? 183 00:29:27,279 --> 00:29:31,120 Nastavite da se krećete. Molim vas, nastavite da se krećete. 184 00:29:31,206 --> 00:29:35,237 Krećite se. Krećite se. Ostanite u redu. Udaljite se od... 185 00:29:38,655 --> 00:29:40,775 Unutra, molim vas. 186 00:29:43,202 --> 00:29:47,548 Molim vas, nastavite da se krećite. 187 00:29:47,549 --> 00:29:49,769 Zašto mi ne kažete šta se ovde dešava? -Oprostite gospodine, 188 00:29:49,770 --> 00:29:51,891 morate da nastavite da se krećete. 189 00:29:53,594 --> 00:29:55,614 Russelle! 190 00:29:56,802 --> 00:29:58,941 Upomoć! 191 00:30:01,648 --> 00:30:03,768 Ljudi, šta to radite? 192 00:30:06,288 --> 00:30:09,169 Ova ustanova je trenutno pod komandom i kontrolom... 193 00:30:09,400 --> 00:30:13,241 Šta to znači? Judy, šta to znači? - Proveravaju za povećanu temperaturu. 194 00:30:13,294 --> 00:30:15,351 Farnumu je curila mu krv iz nosa, takođe i Roryju. 195 00:30:15,363 --> 00:30:18,621 Krvarenja u mozgu. Mora da je neka vrsta virusa. 196 00:30:20,060 --> 00:30:22,068 Ja sam šerif, a ona je doktorka. Poznajemo ove ljude. 197 00:30:22,069 --> 00:30:24,530 Koji kurac se ovde dešava? Hoćete li nam jednostavno reći šta se dešava? 198 00:30:24,531 --> 00:30:26,590 Možda možemo da vam pomognemo. 199 00:30:27,327 --> 00:30:29,347 Davide! 200 00:30:30,521 --> 00:30:34,543 Davide! 201 00:30:37,017 --> 00:30:39,137 Stanite! 202 00:30:42,325 --> 00:30:44,445 Stanite! 203 00:30:44,937 --> 00:30:48,182 Davide! Upomoć! - Judy! 204 00:30:50,826 --> 00:30:53,352 Davide! 205 00:30:55,913 --> 00:30:58,821 Molim vas, pomozite mi. 206 00:31:09,480 --> 00:31:11,518 Nastavite da se krećete. 207 00:31:19,171 --> 00:31:23,011 Molim vas, nemojte. 208 00:31:28,436 --> 00:31:32,276 Ne, ne! Molim vas, trudna sam! 209 00:31:58,901 --> 00:32:01,258 Idemo! Done, Frankline, otvarajte vrata! 210 00:32:03,745 --> 00:32:07,402 Brzo, narode, vadimo vas odavde. Idemo! 211 00:32:15,095 --> 00:32:17,216 Krećite se! 212 00:33:24,660 --> 00:33:29,461 Kevine, gde je Linda? - Odveli su je. Judy? -Isto. 213 00:33:29,752 --> 00:33:32,720 Odveli su George, Francine, i Whitney, Simon, i gomilu drugih ljudi. 214 00:33:32,721 --> 00:33:34,795 Kevine! - Mama! 215 00:33:37,742 --> 00:33:40,956 Vraćamo se. - Ceo grad su zatvorili. 216 00:33:40,957 --> 00:33:44,798 Barikade na svakom autoputu. Tim Mitchell je pokušao da se probije, 217 00:33:45,032 --> 00:33:47,362 ubili su njega i njegovu celu porodicu. 218 00:33:47,418 --> 00:33:49,790 Davide, ovo je možda naša jedina prilika. 219 00:33:49,825 --> 00:33:52,162 Nemoj da je upropastiš na beskorisnu brigu. 220 00:33:53,246 --> 00:33:56,726 Judy je beskorisna briga? - Znaš na šta mislim. 221 00:34:00,029 --> 00:34:03,667 Da ti kažem nešto Kev, nemoj me pitati zašto ne mogu da odem bez svoje žene. 222 00:34:03,668 --> 00:34:05,888 A ja te neću pitati zašto ti možeš. 223 00:34:12,031 --> 00:34:17,983 Imamo upad u dvorište! Krećite! Idemo! Evakuišete! 224 00:34:17,984 --> 00:34:20,996 Hajde! Idemo! Poludili su upali! 225 00:34:20,997 --> 00:34:24,665 Hajde! Povlačimo se! Moramo da pobegnemo odavde! 226 00:35:16,271 --> 00:35:20,542 I meni je drago da te vidim, šefe. Sranje. 227 00:35:28,211 --> 00:35:32,018 Kako si pobegao? -Tom je sa kamionetom proleteo kroz ogradu. 228 00:35:32,051 --> 00:35:34,365 Jebena vojska je počela da puca. Ljudi su odlepili. 229 00:35:34,366 --> 00:35:40,319 Dok si rekao keks, ljudi beže preko polja. Davide, Judy je i dalje unutra. 230 00:35:40,320 --> 00:35:44,324 Žao mi je. -Nije bolesna. Ima groznicu ceo mesec. Russe, ona je trudna. 231 00:35:45,170 --> 00:35:47,296 Krajnje je vreme. - Idem po nju. 232 00:35:48,561 --> 00:35:50,807 Jebeno da... Razvalimo školu! 233 00:36:12,140 --> 00:36:15,981 Becca? Becca, jesi li ti to? 234 00:36:18,442 --> 00:36:22,282 Bože! Dušo, jesi li povređena? 235 00:36:23,446 --> 00:36:29,207 Je I' se ovo stvarno dešava? - Biće u redu. Bićemo dobro. 236 00:36:29,260 --> 00:36:31,683 Ne veruješ u to, zar ne? 237 00:38:42,018 --> 00:38:44,156 Sranje! 238 00:38:46,863 --> 00:38:50,703 Molim te, pusti me! Ne čini to! Molim te, ne čini to! 239 00:39:07,213 --> 00:39:09,233 Sranje! 240 00:39:15,933 --> 00:39:19,774 Ne! Stani! Ne, molim te! 241 00:39:19,910 --> 00:39:23,751 Ne! Stani! Samo otiđi! 242 00:39:49,009 --> 00:39:51,029 Bože! 243 00:39:53,726 --> 00:39:57,566 Jesi li dobro? - Nisam uopšte. 244 00:40:00,509 --> 00:40:03,162 Šefe? -Moramo brzo da se vratimo do parkinga za kamione. 245 00:40:03,163 --> 00:40:06,461 Autoput 135. Potrpaj ljude u autobuse i makni ih odavde. 246 00:40:08,261 --> 00:40:10,282 Idemo. 247 00:40:13,106 --> 00:40:16,947 Je I' zvao Peter? 248 00:40:19,406 --> 00:40:24,162 Moraću ja da uradim. -Russelle, imam dovoljno problema i bez tebe, i... 249 00:40:24,197 --> 00:40:28,037 Lako ti je tebi. Ti si na kilometar od farme. 250 00:40:28,128 --> 00:40:31,969 Ko je šerif? -Šta? -Ko je šerif okruga Pierce? -Ti si. 251 00:40:32,147 --> 00:40:34,759 Ja sam. Ko je zamenik? - To bi bio ja. 252 00:40:34,760 --> 00:40:37,749 Ti si. Zamenik radi ono što mu šerif kaže. Hijerarhija. 253 00:40:37,750 --> 00:40:42,934 A ja ti kažem, nećeš se razboleti. Razumeš? 254 00:40:44,115 --> 00:40:47,956 Je I' zvao Peter? 255 00:40:50,900 --> 00:40:55,028 Nadam se da si u pravu, šefe. Nisam svet za sebe, ali imao sam planove. 256 00:40:57,682 --> 00:40:59,702 Idemo. 257 00:41:11,248 --> 00:41:13,269 Idemo. 258 00:41:40,319 --> 00:41:42,696 Proveriću kamionet. 259 00:41:48,621 --> 00:41:51,178 Sranje. Ima blokadu. 260 00:41:53,886 --> 00:41:56,006 Svi imaju. - Proveriću ih. 261 00:42:05,514 --> 00:42:07,652 Nema blokadu. 262 00:42:15,859 --> 00:42:19,290 Russelle, izađi iz kamioneta. - Samo trenutak. 263 00:42:21,988 --> 00:42:25,828 Idite, bežite. Bežite. 264 00:42:33,616 --> 00:42:37,456 Hajdemo, momci. 265 00:42:46,213 --> 00:42:48,724 Beži, mališanu, beži! 266 00:42:56,708 --> 00:42:58,728 Dobar pogodak. 267 00:43:05,594 --> 00:43:09,818 Pokupite ga. - Pravo u srce. 268 00:43:37,573 --> 00:43:40,765 Svaka čast! - Šta kažete na onaj pogodak?! 269 00:44:02,204 --> 00:44:04,524 Ima dosta da se pešači do Quick Fallsa. 270 00:44:06,549 --> 00:44:09,993 Idi po starog Cruisera. - To govno još uvek radi? 271 00:44:10,028 --> 00:44:13,437 Da. -Samo ne mogu da upalim auto bez točkova. 272 00:44:14,395 --> 00:44:17,708 Ima 11 km do moje kuće. -8, ako presečemo preko McGregor imanje. 273 00:44:17,741 --> 00:44:22,984 I odatle još 32 km do Quick Fallsa. - Dobro sam. -Odlično, idemo. 274 00:44:30,966 --> 00:44:33,105 Uzeli su mi krv. 275 00:44:35,529 --> 00:44:37,749 Uradili su barem jednu analizu koliko sam videla. 276 00:44:39,590 --> 00:44:42,899 Šta ako je razlog zašto me nisu pustili, jer sam zaražena? 277 00:44:42,934 --> 00:44:45,120 Trudna si, zato imaš groznicu. 278 00:44:45,404 --> 00:44:51,645 Davide, ne možeš da znaš to zasigurno. -Mogu i znam. 279 00:44:53,770 --> 00:44:56,208 Ako si ti bolesna, onda sam i ja. Pijemo sa istog izvora. 280 00:44:56,613 --> 00:44:58,777 Ali ja nisam bolestan. Niko od nas dvoje. 281 00:45:04,398 --> 00:45:06,618 Prebrodićemo ovo. 282 00:45:13,118 --> 00:45:15,389 Koji kurac? - Scotty McGregor. 283 00:45:15,638 --> 00:45:18,900 On joj je dečko. - Russelle, zaustavi je. -Važi. 284 00:45:19,159 --> 00:45:23,179 Davide? -Nemamo vremena za to. - Imao si vremena za mene. 285 00:45:34,631 --> 00:45:38,715 Deluje napušteno. - Scotty? 286 00:45:40,962 --> 00:45:43,385 Scotty? - Nazad! 287 00:45:43,805 --> 00:45:47,776 Razneću ti glavu! -Scotty, to sam ja. -Ostani tu. 288 00:45:47,777 --> 00:45:51,128 Scotty, ne budi seronja. Dobro smo. 289 00:45:54,012 --> 00:45:56,015 Scotty! - Scotty, spusti oružje. 290 00:45:56,887 --> 00:45:59,148 Spusti ga! - Scotty? 291 00:46:10,227 --> 00:46:12,447 Oprostite. 292 00:46:13,618 --> 00:46:17,800 Morao sam da se uverim. - To je obostrano, Scotty. 293 00:46:21,047 --> 00:46:23,729 Žao mi je. Tako mi je žao. - U redu. 294 00:46:24,762 --> 00:46:27,120 Jesi li dobro? -Jesam. Dobro sam. - Scotty, gde ti je majka? 295 00:46:27,221 --> 00:46:29,621 U kući. Spremali smo namirnice pre nego što krenemo da pešačimo. 296 00:46:29,622 --> 00:46:31,739 Šerif ima auto. Možete da pođete sa nama. 297 00:46:33,129 --> 00:46:36,843 Jesi li dobro? -Kako ste vi? - Kako ti je mama? -Tišina. 298 00:46:39,169 --> 00:46:41,289 Ulazite u ambar! 299 00:47:11,857 --> 00:47:13,877 Russe. 300 00:47:21,903 --> 00:47:24,357 Imamo jednog civila. Izlazimo! 301 00:47:27,266 --> 00:47:30,340 Stani! -Sve će biti u redu, gospođo. Samo moramo da vas obradimo. 302 00:47:41,736 --> 00:47:43,757 Stoj! 303 00:48:06,479 --> 00:48:10,126 OK, idemo. Raširite se. Hoću kompletnu premetačinu okoline. 304 00:48:10,742 --> 00:48:12,962 Uzmi oružje, i idite pozadi. 305 00:48:43,354 --> 00:48:45,814 Nemojte da me ubijete. Molim vas, nemojte da me ubijete. 306 00:48:45,821 --> 00:48:49,051 Jebote. -Kako si mogao? Kako si mogao da ga ubiješ? 307 00:48:49,891 --> 00:48:52,733 Nemoj ni da pisneš, inače ću te ubiti, razumeš? 308 00:48:53,250 --> 00:48:55,608 Koji kurac ste to uradili? - Naređenja, gospodine. -Seronjo. 309 00:48:55,899 --> 00:48:58,225 Ne znam ko ih izdaje. -Sereš! Koji kurac se ovde dešava? 310 00:48:58,613 --> 00:49:00,733 Rekli su samo da se desila neka nesreća. 311 00:49:00,744 --> 00:49:04,201 Cela moja jedinica je došla. Nismo znali ni šta nas čeka. 312 00:49:11,016 --> 00:49:13,136 Hoću li umreti bez maske? 313 00:49:15,054 --> 00:49:18,736 Jesu li ti to rekli? Ako budeš skinuo masku, da ćeš umreti? 314 00:49:19,996 --> 00:49:24,693 Rekli su samo da je ne skidam. Vidite... 315 00:49:25,054 --> 00:49:27,374 Znam da ne zaslužujem uslugu od vas, 316 00:49:27,375 --> 00:49:29,678 ali ako me pustite, kunem se Bogu da neću ništa reći. 317 00:49:30,881 --> 00:49:33,101 Imaju naređenja da pucaju u bilo šta što se kreće. 318 00:49:34,304 --> 00:49:37,406 Odlazim, OK? -Sedi dole. - Spusti oružje, Russe. -Šefe? 319 00:49:40,377 --> 00:49:42,574 Ja sam šerif. On je moj zamenik. 320 00:49:43,187 --> 00:49:46,320 Moja žena je doktor, i trudna je. Becca još nema ni 18 godina. 321 00:49:46,417 --> 00:49:49,099 Ako ga pustimo, naći će nas. -Ako ga ne pustimo, naći će nas zasigurno. 322 00:49:49,777 --> 00:49:52,458 I osim toga... Neće izbrbljati. 323 00:49:53,556 --> 00:49:55,776 Neću, gospodine. 324 00:50:04,700 --> 00:50:06,920 Moraš mu da vratiš, Russe. 325 00:50:07,995 --> 00:50:10,215 Žao mi je zbog vaših prijatelja. 326 00:50:10,901 --> 00:50:13,122 Ne pucaj! Ne pucaj! 327 00:50:13,325 --> 00:50:15,545 Ima li tamo poludelih, Babcock? 328 00:50:18,073 --> 00:50:23,855 Babcock? -Nema nikoga. -Odlično. Moramo da se obezbedimo okolinu. 329 00:50:24,113 --> 00:50:26,133 Idemo. 330 00:50:28,926 --> 00:50:34,805 U ambaru nema nikoga. U redu. Idemo. 331 00:50:53,087 --> 00:50:57,695 Ako je tačno ono što je vojnik rekao, onda se ova zaraza prenosi vazduhom. 332 00:51:00,710 --> 00:51:02,848 Samo moramo da nastavimo dalje. 333 00:52:00,628 --> 00:52:02,950 Idemo da upalimo auto. 334 00:52:21,365 --> 00:52:23,586 Savršeno. 335 00:52:25,113 --> 00:52:29,433 Savršeno, prelepo jutro, i ovo je naš dom. 336 00:52:30,217 --> 00:52:33,187 Ovde smo trebali da odgajimo decu. -I dalje sve to možemo. 337 00:52:36,903 --> 00:52:39,810 Sve koje znamo su mrtvi. 338 00:52:43,621 --> 00:52:46,754 Ovaj grad je mrtav. I nikad neće biti isto. 339 00:52:49,339 --> 00:52:51,459 Nikada neće biti isto. 340 00:53:00,045 --> 00:53:03,080 To jebote! Probaj da pronađeš kutiju sa alatom. 341 00:53:35,335 --> 00:53:37,556 Ovo je trebala da bude tvoja soba. 342 00:54:24,013 --> 00:54:26,133 Judy? 343 00:54:29,699 --> 00:54:32,605 Znam da je teško, ali moramo da nastavimo da se krećemo. 344 00:55:03,581 --> 00:55:05,802 Ovim revolverom ti je ubijen otac. 345 00:55:16,273 --> 00:55:18,502 Peggy, nemoj. Nemoj Judy. 346 00:55:20,934 --> 00:55:23,154 Ja sam ga ubio. 347 00:55:24,433 --> 00:55:27,706 Peggy, ja sam ga ubio. Pogledaj me, luda kurvo! 348 00:55:28,906 --> 00:55:32,426 Tako je! Ja sam ga jebeno ubio! Ja sam! 349 00:55:33,492 --> 00:55:35,831 Izašao je na teren sa napunjenim oružjem. 350 00:55:36,077 --> 00:55:38,564 Hvala Bogu da sam ga ubio. Trebali su da mi daju jebenu medalju. 351 00:56:35,930 --> 00:56:40,209 Daj da vidim ruku. Dodaj mi zavoj. 352 00:57:00,674 --> 00:57:04,757 Russelle! - Da budem siguran. 353 00:57:19,376 --> 00:57:21,596 On je takođe bolestan. 354 00:57:23,477 --> 00:57:28,758 Ne znaš to. -Video si šta je uradio. - Narode, moramo da idemo. 355 00:57:31,780 --> 00:57:34,428 Spasio mi je život. To sam video. 356 00:58:21,329 --> 00:58:24,623 Jesi li dobro? -Odlično je. - Samo kažem, ako se razboljeva... 357 00:58:24,979 --> 00:58:28,726 Russelle, dobro je. - Nisam bolesna. 358 00:58:29,436 --> 00:58:32,505 Ne bi znala. Možda se bolest poigra sa tvojim umom. 359 00:58:32,538 --> 00:58:36,525 OK, Russell. Dosta je bilo. Ostani pribran. 360 00:58:36,833 --> 00:58:40,950 Šta podrazumevaš pod tim? - Mislim, ostani pribran. 361 00:58:41,194 --> 00:58:43,514 Šta podrazumevaš pod tim, šefe? -Mislim... 362 00:58:45,167 --> 00:58:47,387 Ona je dobro. 363 00:58:48,235 --> 00:58:50,456 Samo... 364 00:58:52,015 --> 00:58:54,336 Jebote! 365 00:58:55,180 --> 00:58:57,215 Da li nas je primetio? - Ne znam. 366 00:59:00,607 --> 00:59:03,514 Dušo. -Jebote! -Narode, okreće se. -Sranje! 367 00:59:03,901 --> 00:59:05,969 Vraća se po nas! -Idemo! - Moramo da pobegnemo odavde! 368 00:59:32,617 --> 00:59:35,750 Ne možemo da ostanemo na autoputu. Mora da postoji neki drugi put. 369 00:59:35,754 --> 00:59:37,968 Koji put, Judy? -Ne znam. - Reci mi. -Mora da postoji. 370 00:59:37,969 --> 00:59:41,629 Koji put ne vide? Reci mi, koji put ne vide? 371 00:59:41,920 --> 00:59:45,375 Koji čarobni put ne vide? Reci mi, i ići ću tuda. 372 00:59:45,569 --> 00:59:47,708 Davide, samo pokušavam da pomognem. 373 00:59:51,481 --> 00:59:53,701 Oprosti. 374 00:59:56,229 --> 00:59:58,349 Videla sam nekoga. - Pomeri se. Gde? 375 00:59:58,845 --> 01:00:01,165 Bio je tamo iza. Sigurna sam da sam nekoga videla. 376 01:00:03,949 --> 01:00:06,169 Jebote! 377 01:00:10,604 --> 01:00:12,824 Davide, vadi nas odavde. 378 01:00:15,804 --> 01:00:18,774 Sranje! - Upali auto. 379 01:00:18,775 --> 01:00:20,896 Hajde. 380 01:00:21,714 --> 01:00:23,934 Idemo. Vadi nas odavde. 381 01:00:27,529 --> 01:00:29,749 Krenimo. 382 01:00:38,931 --> 01:00:41,192 Hajde! Kreći! 383 01:00:45,737 --> 01:00:47,957 Zašto ne krećemo? - Zašto jebeno ne krećemo, šefe? 384 01:00:48,040 --> 01:00:51,237 Jer ne mogu da se maknem sa šina. -Kreći. Kreći. 385 01:00:51,238 --> 01:00:53,458 Makni nas odavde! 386 01:00:58,150 --> 01:01:00,370 Koji kurac je bilo to? 387 01:01:03,157 --> 01:01:06,595 Russelle! - Russelle... Russe... 388 01:01:09,778 --> 01:01:11,998 Russelle! 389 01:01:12,331 --> 01:01:15,787 Russelle! -Video sam pokrete. - Sve se jebeno pomera. 390 01:01:55,614 --> 01:01:57,834 Daj gas! 391 01:02:07,670 --> 01:02:09,890 Zaustavi jebeni auto! 392 01:02:23,393 --> 01:02:25,912 Becca! Becca! 393 01:03:49,023 --> 01:03:53,107 Ono je moj kamionet. Pizde su mi izbušile gume. 394 01:04:18,417 --> 01:04:20,862 Do đavola! - Potrebna nam je voda. 395 01:04:22,358 --> 01:04:25,344 Znam. - Narode! Dolazi auto! 396 01:04:35,891 --> 01:04:38,111 Ostani tu. 397 01:04:38,185 --> 01:04:40,704 Davide, šta to radiš? - Otimamo mu auto. 398 01:04:55,337 --> 01:04:57,598 Pizdo! - Russelle, šta to... Ne! 399 01:05:23,826 --> 01:05:26,571 Dobro došao u Pierce okrug, najprijateljskije mesto na Zemlji, seronjo. 400 01:05:27,218 --> 01:05:29,638 Russe, želim da porazgovaram sa njim. 401 01:05:30,707 --> 01:05:32,827 Dobro. 402 01:05:33,743 --> 01:05:37,037 Koji kurac umišljate da ste? -Ja sam tip koji stoji između tebe i metka. 403 01:05:38,103 --> 01:05:40,324 Šta je bilo u onom avionu? 404 01:05:40,946 --> 01:05:43,369 Šta je bilo na onom prokletom avionu? 405 01:05:43,723 --> 01:05:46,114 Trixie. Virusni prototip. 406 01:05:48,181 --> 01:05:51,315 Jebeno biološko oružje? -Bilo je upućeno na uništenje u Teksasu. 407 01:05:52,154 --> 01:05:55,400 Hoćeš da kažeš da ste stvorili to sranje? 408 01:05:55,401 --> 01:05:58,646 Napravljeno je da destabiliše stanovništvo. U ovom slučaju, pogrešno. 409 01:05:59,422 --> 01:06:01,974 Vidi druže, izgubili smo avion, šta očekuješ od mene da kažem? 410 01:06:05,624 --> 01:06:07,820 Šta kažeš na: "Oprostite što sam uništio ceo vaš prokleti grad?" 411 01:06:07,917 --> 01:06:10,792 Davide, stani. -Šta bih hteo? Globalnu pandemiju? 412 01:06:11,150 --> 01:06:13,214 Raspravi to sa pilotom. Došao sam da pomognem. 413 01:06:13,215 --> 01:06:16,865 Pomoći kome? Nama? - Koji je period inkubacije? 414 01:06:17,737 --> 01:06:21,161 48 sati. Nakon toga ste ili mrtvi ili niste zaraženi. 415 01:06:21,516 --> 01:06:25,356 U redu. Danas je treći dan i mi smo i dalje živi. Zato ćeš ti nama pomoći. 416 01:06:28,334 --> 01:06:32,190 Jebote! - Ne, ne, ne! 417 01:06:32,208 --> 01:06:35,664 Koji ti je kurac? Rekao sam da hoću da porazgovaram sa njim. 418 01:06:37,020 --> 01:06:39,240 Razgovarao si. 419 01:07:06,866 --> 01:07:09,086 Sranje. 420 01:07:12,778 --> 01:07:15,975 Trebaće mi nazad. - Ja ću je malo nositi. 421 01:07:16,363 --> 01:07:19,866 Ti si nosio celo vreme. - Ne, ozbiljno. -Mogu sam. 422 01:07:20,692 --> 01:07:24,139 Siguran si? - Da. 423 01:07:36,810 --> 01:07:39,717 Russelle. Na tvojoj smo strani. - Kurac si na moj strani. 424 01:07:39,750 --> 01:07:42,494 Nisam ni znao da postoje strane. - Nema ih. Samo sam... -Umukni! 425 01:07:42,528 --> 01:07:44,934 Nema strana. -Reci joj da umukne. Ili ću i nju ubiti. 426 01:07:44,968 --> 01:07:47,288 Razumeš? -Judy, prestani da pričaš. -OK. 427 01:07:47,824 --> 01:07:50,144 Neka razmisli šta radi. 428 01:07:53,348 --> 01:07:57,188 Jedan... Dva... Tri... 429 01:08:00,648 --> 01:08:02,986 Toliko puta sam ti spasio život. 430 01:08:05,364 --> 01:08:07,819 Kreći. Hodaj gde mogu da te vidim. 431 01:08:09,014 --> 01:08:11,234 Kreći! 432 01:08:34,564 --> 01:08:36,784 Jebeno teška. 433 01:08:42,187 --> 01:08:44,835 Kreći! Kreći! 434 01:08:54,623 --> 01:08:57,207 Zajebi to. Suprostaviću mu se. - Davide, molim te, nemoj. 435 01:08:57,563 --> 01:08:59,900 Ako ne stignemo do parkinga, mrtvi smo ionako. 436 01:09:01,439 --> 01:09:03,659 Davide, nemoj. - Odbij! 437 01:09:03,796 --> 01:09:06,134 Želim da porazgovaram sa tobom. -Ubiću te na mestu. 438 01:09:06,187 --> 01:09:08,673 Samo želim da porazgovaramo. - Davide, stani. -Bolje poslušaj. 439 01:09:09,642 --> 01:09:12,356 Davide. -Spusti oružje. - Poslednje upozorenje. -Spusti. 440 01:09:13,874 --> 01:09:16,095 Molim te. Samo ga spusti. 441 01:09:17,040 --> 01:09:19,260 Samo želim da porazgovaramo. 442 01:09:19,339 --> 01:09:21,459 Ti i ja, kao čovek sa čovekom. 443 01:09:22,854 --> 01:09:25,075 Hajde. 444 01:09:25,438 --> 01:09:28,507 Sranje. -OK. Ovako stvari stoje. 445 01:09:47,371 --> 01:09:49,949 Sećaš se onog džinovskog soma kog sam prošlog leta ulovio? 446 01:09:51,020 --> 01:09:53,340 Šta misliš koliko je bio težak? 447 01:09:54,670 --> 01:09:56,890 15-18 kg. 448 01:09:57,900 --> 01:10:00,613 Sranje. Bio je veliko kopile. 449 01:10:13,792 --> 01:10:16,012 Nisam dobro, zar ne? 450 01:10:27,198 --> 01:10:29,519 Mogu li da pođem sa vama? 451 01:10:32,075 --> 01:10:34,295 Samo još malo. 452 01:10:35,015 --> 01:10:37,235 Molim vas. 453 01:11:11,418 --> 01:11:14,228 Ako presečete onuda, možete da izađete na drugu stranu autoputa. 454 01:11:14,583 --> 01:11:17,006 Primetiće nas. - Neće, jer će gledati mene. 455 01:11:18,750 --> 01:11:22,591 Zamenik radi ono što mu šerif kaže, zar ne? Ti si šerif. 456 01:11:24,919 --> 01:11:29,160 Ma daj, šefe. Gotov sam. Umreću bez obzira na sve. 457 01:11:30,443 --> 01:11:32,663 Kako bi nešto značilo. 458 01:11:32,705 --> 01:11:35,142 Ako to znači da ćete uspeti, zadovoljan sam. 459 01:11:56,037 --> 01:11:58,057 To, jebote! 460 01:12:03,494 --> 01:12:05,820 Pažnja! Ušli se u zabranjenu vojnu zonu. 461 01:12:06,486 --> 01:12:08,718 Molimo vas da se identifikujete. 462 01:12:08,719 --> 01:12:12,273 Ja sam Russell Clark, zamenik šerifa Pierce okruga. 463 01:12:12,277 --> 01:12:14,696 Držite ruke gore! - U redu je. Nisam bolestan. 464 01:12:31,884 --> 01:12:34,284 Predajte se ili ćemo otvoriti vatru. 465 01:12:37,597 --> 01:12:41,892 U redu je. U redu je. 466 01:12:41,893 --> 01:12:45,734 Stanite i lezite na zemlju. 467 01:12:47,868 --> 01:12:50,188 Lezite na zemlju. 468 01:12:53,129 --> 01:12:55,349 Oboren je! Prekinite vatru! 469 01:13:14,710 --> 01:13:16,713 Jebite se za ono što ste učinili. 470 01:13:53,052 --> 01:13:55,452 Sinoć je bilo kao na železničkoj stanici. 471 01:14:01,095 --> 01:14:03,315 Sačekaj ovde. 472 01:14:16,664 --> 01:14:18,885 Ima li koga? 473 01:15:11,737 --> 01:15:15,578 Judy? Judy?! 474 01:15:22,559 --> 01:15:24,879 Judy, jesi li dobro? 475 01:15:58,929 --> 01:16:01,348 Istrebili su sve. Ne samo bolesne. 476 01:16:01,498 --> 01:16:03,936 Ima... -U čemu je svrha? - ... kamion koji možemo da iskoristimo. 477 01:16:04,097 --> 01:16:06,535 Ako pobegnemo odavde, i nas će ubiti. 478 01:16:06,553 --> 01:16:08,749 Ne, ako dođemo do Cedar Rapidsa. - Davide, možeš li da prestaneš? 479 01:16:09,136 --> 01:16:12,977 Ako dođemo do Cedar Rapidsa... -Prestani... da se pretvaraš da će sve biti u redu. 480 01:16:14,272 --> 01:16:18,324 U redu. - Za Boga miloga. 481 01:16:24,641 --> 01:16:26,861 Oprosti. 482 01:16:35,074 --> 01:16:37,395 Želiš da odustaneš? 483 01:16:38,369 --> 01:16:40,807 Ako hoćeš ovde da ostaneš i umreš, reci mi. 484 01:16:41,308 --> 01:16:43,629 Jer ću ostati ovde sa tobom i umreti. 485 01:17:08,668 --> 01:17:11,068 Je I' ideš po kamion? 486 01:18:16,253 --> 01:18:22,014 Viperu 2, ovde TOC. Dolazimo za 10 minuta. Potvrdite status. 487 01:18:41,210 --> 01:18:43,418 Svim jedinicama, ovde TOC. Obaveštavamo vas 488 01:18:43,419 --> 01:18:45,722 da smo spremni. Nastavite sa odbrojavanjem. 489 01:18:47,282 --> 01:18:50,480 Procedura odbrojavanja otpočeta. Ostalo je još 10 minuta. 490 01:20:21,149 --> 01:20:23,370 Sranje. 491 01:22:23,215 --> 01:22:25,411 Dušo, dobro je. U redu je. 492 01:22:39,947 --> 01:22:43,787 Davide, dušo, kako ide? - Uspećemo. 493 01:22:45,954 --> 01:22:48,175 Hajde. Hajde. 494 01:22:50,865 --> 01:22:55,612 Davide. -Do đavola. - Davide, hajde. 495 01:22:56,614 --> 01:22:58,834 Požuri. 496 01:23:01,266 --> 01:23:03,386 U redu. Dobro. 497 01:23:03,397 --> 01:23:05,723 Moraju da budu negde ovde, Davide. Samo nastavi da tražiš. 498 01:23:06,853 --> 01:23:09,142 Gospode, Davide, šta to radiš? 499 01:23:15,898 --> 01:23:18,118 Davide! 500 01:23:19,904 --> 01:23:22,124 Ulazi! 501 01:24:56,483 --> 01:24:58,803 Bežimo odavde. 502 01:25:18,060 --> 01:25:21,775 Najbrži i najkraći put do Cedar Rapidsa. -Da, savršeno. 503 01:25:26,973 --> 01:25:29,854 35... 34... 33... 32... 504 01:25:30,302 --> 01:25:32,522 Šta će se desilo kad dođe na nulu? 505 01:25:33,048 --> 01:25:35,374 30 sekundi i odbrojavam. 506 01:25:35,923 --> 01:25:38,151 27... 26... 507 01:25:38,475 --> 01:25:40,736 25... - Brže. -24... 508 01:25:43,481 --> 01:25:45,743 22... 21... 509 01:25:47,357 --> 01:25:50,587 19... 18... - Vidiš nešto? -17... 510 01:25:50,588 --> 01:25:52,708 Ne. -16... 511 01:25:54,205 --> 01:25:58,046 14... 13... 12... 512 01:25:59,076 --> 01:26:01,296 Ostalo je 10 sekundi. 513 01:26:04,859 --> 01:26:06,979 Okidač spreman. -5... 514 01:26:06,996 --> 01:26:10,647 4... 3... 2... 1... 515 01:26:20,240 --> 01:26:22,824 Bilo šta? - Ne. 516 01:26:38,942 --> 01:26:41,163 Bože! 517 01:26:47,875 --> 01:26:50,096 Sagni se! 518 01:27:57,919 --> 01:28:00,050 Jesi li dobro? - Da, jesam. 519 01:28:54,348 --> 01:28:56,568 Oprosti, dušo. 520 01:29:33,876 --> 01:29:36,376 Cedar Rapids, Iowa Populacija: 128.056 521 01:29:37,007 --> 01:29:39,507 Otpočeti protokol za suzbijanje 522 01:29:39,687 --> 01:29:44,687 Prevod i obrada: Ziledin