1 00:00:01,585 --> 00:00:02,785 :آنچه گذشت 2 00:00:02,852 --> 00:00:04,186 کي قصد داشتي 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,956 که بهم بگي مادرت پشت اين قضيه است؟ 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,007 فقط امروز رو وقت داري يک روز 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,428 وقتي که باروز سيلا رو براي ما پس مياره 6 00:00:12,495 --> 00:00:14,029 و تو تنها کسي هستي 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,965 که يه تير تو مغزش خالي ميکني 8 00:00:16,032 --> 00:00:17,967 ناوين بانرژي 9 00:00:18,034 --> 00:00:20,769 پسر نخست وزير ناندو بانرژي؟ 10 00:00:20,837 --> 00:00:23,872 بزودي همه چيز تموم ميشه 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,741 شايد يه رو بتونم نوه خودم رو ببينم 12 00:00:25,809 --> 00:00:26,842 لينک کجاست؟ 13 00:00:26,910 --> 00:00:28,644 يه کنفرانس انرژي هست 14 00:00:28,712 --> 00:00:30,713 در هتل پاندا لينکن ميره اونجا 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,848 نقشه کريستينا اون دنبالِ 16 00:00:32,916 --> 00:00:34,883 اين چيزيه که ميخواد از سيلا بدست بياره 17 00:00:34,951 --> 00:00:36,585 اتفاقي که باعث ايجاد جنگ ميشه 18 00:00:37,721 --> 00:00:39,054 نه 19 00:00:42,759 --> 00:00:44,026 اين رو به اسم لينک اجاره کردن 20 00:00:44,094 --> 00:00:45,628 اين رو ببين اين يه پاپوشه 21 00:00:45,695 --> 00:00:47,563 اثر انگشتش همه جا افتاده 22 00:00:49,266 --> 00:00:50,866 لينکن دوباره برگشت همون جايي که بود 23 00:00:50,934 --> 00:00:52,735 و اين براي مايکل خيلي بد ميشه 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,270 بايد بريم 25 00:00:59,075 --> 00:01:00,242 يه دکتر خبر کنيد 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,418 کار اون ها بود 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,453 اونجا.. اون بالا هستن 28 00:01:11,521 --> 00:01:12,821 بريم بالا.. همين الان 29 00:01:12,889 --> 00:01:14,223 بجنبيد 30 00:01:16,126 --> 00:01:18,560 ببين، بيا قاطي جمعيت بشيم 31 00:01:18,628 --> 00:01:19,895 نه.. نميتونيم از اون طرف بريم 32 00:01:19,963 --> 00:01:21,664 در قفل شده مايکل 33 00:01:21,731 --> 00:01:23,766 برو کنار 34 00:02:03,940 --> 00:02:05,741 اين قضيه ديگه داره پيچيده ميشه 35 00:02:06,609 --> 00:02:07,676 ميشه؟ 36 00:02:07,744 --> 00:02:09,611 واقعا؟ 37 00:02:09,679 --> 00:02:10,779 چيه؟ به نظرت خنده دار مياد؟ 38 00:02:10,847 --> 00:02:11,947 فکر ميکني چقدر طول ميکشه 39 00:02:12,015 --> 00:02:13,282 تا ژنرال اين رو توي تلويزيون ببينه؟ 40 00:02:13,350 --> 00:02:14,750 اگر بفهمه نمي تونيم سيلا رو پيدا کنيم 41 00:02:14,818 --> 00:02:15,818 فکر ميکني چقدر طول ميکشه 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,186 تا بيان دنبال ما؟ 43 00:02:17,253 --> 00:02:18,654 بعد هم که ميرن سراغ خانواده ي ما 44 00:02:18,722 --> 00:02:20,255 خنده داره، مگه نه؟ 45 00:02:46,116 --> 00:02:47,616 مايکل، کجايي؟ 46 00:02:47,684 --> 00:02:48,617 ما هنوز توي هتل هستيم 47 00:02:48,685 --> 00:02:49,618 راهي وجود داره که 48 00:02:49,686 --> 00:02:50,886 بدون ديده شدن از اينجا بيائيم بيرون؟ 49 00:02:50,954 --> 00:02:52,955 نه.. اينجا پر از پليس و مامور شده 50 00:02:53,022 --> 00:02:54,056 تونستي سيلا رو گير بياري؟ 51 00:02:54,124 --> 00:02:55,257 نه 52 00:02:55,325 --> 00:02:56,692 يه نفر رو ترور کردن 53 00:02:56,760 --> 00:02:58,394 حدس بزن براي کي پاپوش درست کردن 54 00:02:59,696 --> 00:03:01,697 ما سيلا رو بايد پيدا کنيم 55 00:03:01,765 --> 00:03:03,065 سيلا رو بردن 56 00:03:03,133 --> 00:03:04,566 الان تنها چيزي که برام مهمه 57 00:03:04,634 --> 00:03:05,701 اينه که از اينجا بزنم بيرون 58 00:03:05,769 --> 00:03:07,202 جدي؟ بعدش ميخواهي کجا بري مايکل؟ 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,370 وقتي شرکت همه جا 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,738 داره دنبال مياد 61 00:03:12,308 --> 00:03:13,609 اسکوفيلد.. منم دان 62 00:03:13,676 --> 00:03:14,676 چي ميخواهي؟ 63 00:03:14,744 --> 00:03:15,744 ميخوام مشکل رو حل کنم 64 00:03:15,812 --> 00:03:16,845 چطور؟ 65 00:03:16,913 --> 00:03:18,013 ميخواهي دوباره از پشت بهمون خنجر بزني؟ 66 00:03:18,081 --> 00:03:19,415 گوشي رو بده اَلِکس 67 00:03:19,482 --> 00:03:21,183 اون الان اعصابش خورده 68 00:03:21,251 --> 00:03:23,218 ببين، اگه ميخواهي از دستم عصباني باشه، خوب باش 69 00:03:23,286 --> 00:03:24,420 ولي اين کار رو بعد از پيدا کردن سيلا انجام بده 70 00:03:24,487 --> 00:03:25,587 حالا به من گوش بده 71 00:03:25,655 --> 00:03:27,222 جنوب شرقي، قسمت بارگزاري 72 00:03:27,290 --> 00:03:28,624 يه در خيلي بزرگ هست 73 00:03:28,691 --> 00:03:30,492 معمولا از اونجا کسي خارج نميشه 74 00:03:30,560 --> 00:03:32,594 بخاطر همين فقط يه پليس اونجا گذاشتن 75 00:03:32,662 --> 00:03:34,863 اگه خودت رو برسوني اونجا من ترتيب اون پليس رو ميدم 76 00:03:34,931 --> 00:03:35,931 مشکل ما اينه که الان 77 00:03:35,999 --> 00:03:36,965 اين طرف هتل هستيم و اون ها 78 00:03:37,033 --> 00:03:38,066 همه هتل رو تحت نظر دارن 79 00:03:38,134 --> 00:03:40,035 اون بيرون ديگه چي مي بيني؟ 80 00:03:40,103 --> 00:03:41,336 هيچي، فقط يه پليس 81 00:03:41,404 --> 00:03:44,273 چند تا پايه چوبي، جک و چند تا ظرف مخصوص لباسشويي 82 00:03:44,340 --> 00:03:46,074 يعني اينکه لباسشويي هتل 83 00:03:46,142 --> 00:03:47,509 بايد اون سمت هتل باشه 84 00:03:47,577 --> 00:03:49,278 نزديک در بارگيري 85 00:03:49,345 --> 00:03:51,747 اگه بتونيم بريم اونجا ميتونيم از اون در بريم بيرون 86 00:03:51,815 --> 00:03:53,382 تو گفتي که نميتونيم از داخل هتل رد بشم 87 00:03:53,450 --> 00:03:55,451 ولي از طريق سقف ميتونيم 88 00:03:56,820 --> 00:03:58,520 هتل سيستم تهويه هوا داره 89 00:03:58,588 --> 00:04:00,122 تا مهمان ها بوي لباسشويي رو حس نکنن 90 00:04:03,993 --> 00:04:05,360 باشه.. از سيستم تهويه هوا استفاده کنه 91 00:04:05,428 --> 00:04:07,429 اگه بتوني بري تو لباسشويي ميتوني از اون در خارج بشي 92 00:04:07,497 --> 00:04:08,897 و مستقيما از اون در خارج بشي 93 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 بزار روي آيفون 94 00:04:12,836 --> 00:04:14,069 اَلِکس، ميخواي شرکت 95 00:04:14,137 --> 00:04:15,537 ديگه دست از سر ما برداره؟ 96 00:04:15,605 --> 00:04:17,105 برو خيابان دان 4 97 00:04:17,173 --> 00:04:19,041 مادر من اونجا پيش سارا است 98 00:04:19,108 --> 00:04:21,143 وادارش کن بهت بگه سيلا کجاست 99 00:04:21,211 --> 00:04:22,678 وانمود کن که ما دخالتي تو اين کار نداريم 100 00:04:24,948 --> 00:04:28,784 ماهون، هرکاري که فکر ميکني براي به حرف آوردن اون لازمه، انجام بده 101 00:04:28,852 --> 00:04:30,118 شنيدي چي گفتم؟ 102 00:04:30,186 --> 00:04:31,119 هر کاري که لازمه بکن 103 00:04:31,187 --> 00:04:32,754 فهميدم 104 00:04:34,824 --> 00:04:36,658 بجنب 105 00:05:07,390 --> 00:05:09,324 هتل پاندا کاملا از کنترل خارج شده 106 00:05:09,392 --> 00:05:10,492 جايي که ناوين بانرژي 107 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 فرزند نخست وزير هند 108 00:05:11,628 --> 00:05:12,794 در اونجا ترور شده 109 00:05:12,862 --> 00:05:15,430 و بنا بر گزارش هاي اوليه 110 00:05:15,498 --> 00:05:17,633 عامل اين ترور کسي نيست بجز 111 00:05:17,700 --> 00:05:19,568 لينکن باروز فردي که قبلا نيز 112 00:05:19,636 --> 00:05:20,936 بخاطر ترور "ترِس استيدمن" مورد تعقيب قرار داشت 113 00:05:21,004 --> 00:05:21,937 و مايکل اسکوفيل، برادر نابغه اون 114 00:05:22,005 --> 00:05:24,706 کريستينا به همه ما کلک زد 115 00:05:27,110 --> 00:05:28,877 اگه اون دوتا برادر رو بگيرن 116 00:05:28,945 --> 00:05:30,445 ديگه نميتونيم جلوي چيزي رو بگيرم 117 00:05:30,513 --> 00:05:32,214 وقتي همه چيز رو لو بدن 118 00:05:32,282 --> 00:05:33,715 زودتر برو به اون هتل 119 00:05:33,783 --> 00:05:36,018 و مطمئن شو همچين فرصتي گيرشون نمياد 120 00:05:36,085 --> 00:05:37,786 ژنرال، من خيلي خوشحال ميشم 121 00:05:37,854 --> 00:05:39,521 تا اين کار رو قبول کنم 122 00:05:39,589 --> 00:05:41,823 و قول ميدم که با موفقيت اين کار رو انجام بدم 123 00:05:41,891 --> 00:05:44,660 تدي، اينجا آلاباما نيست ما هم براي شکار سياه ها نيومديم 124 00:05:44,727 --> 00:05:47,195 در مورد کاري که نتونستم بکنم قضاوت نکن 125 00:05:47,263 --> 00:05:48,830 اون هم وقتي که يه اسلحه گذاشتن روي سرم 126 00:05:48,898 --> 00:05:50,566 من يه زندان پر از خلاف کار رو اداره ميکردم 127 00:05:50,633 --> 00:05:52,067 بيرحمانه ترين افراد به من ميگفتن، جناب 128 00:05:52,135 --> 00:05:54,336 من خيلي بيشتر از يه خبرچين هستم 129 00:05:54,404 --> 00:05:56,204 و اگه بخواهي مثل يه خبرچين با من رفتار کني 130 00:05:56,272 --> 00:05:59,374 اين توئي که اينجا ضرر ميکني، نه من 131 00:05:59,442 --> 00:06:01,577 پسر، من الان اينجا 132 00:06:01,644 --> 00:06:04,846 چندين تريليون دلار از دست هام داره ميپره 133 00:06:04,914 --> 00:06:08,183 بعد تو الان مي خواهي من بهت مقام بدم؟ 134 00:06:08,251 --> 00:06:10,953 الان؟ 135 00:06:12,155 --> 00:06:13,555 برو سراغ اون دو تا برادر 136 00:06:21,064 --> 00:06:22,764 اين سمت بيايد 137 00:06:24,801 --> 00:06:27,135 همينجا بايد باشه 138 00:06:31,274 --> 00:06:32,441 خوب شد 139 00:06:35,578 --> 00:06:36,812 گفتن که الان بقيه همه ميرسن 140 00:06:36,879 --> 00:06:38,146 ميخوام همتون گوش به زنگ باشيد 141 00:06:38,214 --> 00:06:40,248 و براي هر کاري آماده باشيد، فهميديد؟ 142 00:06:40,316 --> 00:06:41,316 خودشونن 143 00:06:41,384 --> 00:06:42,884 ايست 144 00:07:02,772 --> 00:07:05,140 ميتونن وارد هر طبقه اي بشن 145 00:07:05,208 --> 00:07:06,942 ميتوني همه در ها رو قفل کني؟ 146 00:07:07,010 --> 00:07:07,976 آره.. همش الکترونيکه 147 00:07:08,044 --> 00:07:09,177 همه چيز از اين پائين کنترل ميشه 148 00:07:09,245 --> 00:07:12,848 ميخوام همه اتاق هاي هتل رو قفل کنيد 149 00:07:17,053 --> 00:07:18,920 چرا مستقيم از پله ها نمي ريم بالا؟ 150 00:07:18,988 --> 00:07:20,989 چون آلارم آتش سوزي رو فعال کرديم 151 00:07:21,057 --> 00:07:23,558 لوله هايي که در فضاي بالاي هر اتاق کار گذاشته شده 152 00:07:23,626 --> 00:07:26,194 ما رو به جايي که ميخواهيم هدايت ميکنه 153 00:07:26,262 --> 00:07:28,030 وقتي که دريچه لباسشويي رو پيدا کنيم 154 00:07:28,097 --> 00:07:30,232 از اونجا ميتونيم بريم سمت در بارگيري 155 00:07:38,007 --> 00:07:39,541 همه در ها قفل شد 156 00:07:55,692 --> 00:07:57,859 برو.. برو 157 00:08:05,368 --> 00:08:06,802 چي شده؟ 158 00:08:07,937 --> 00:08:09,404 هم در ها رو قفل کردن 159 00:08:09,472 --> 00:08:10,639 نميتونيم بريم بالا 160 00:08:10,707 --> 00:08:11,807 خوب پس بريم پائين 161 00:08:11,874 --> 00:08:13,175 توي راهرو پر از پليسِ 162 00:08:13,242 --> 00:08:15,610 نه مي تونيم بريم بالا نه مي تونيم بريم پائين 163 00:08:15,678 --> 00:08:18,346 گير افتاديم 164 00:08:23,381 --> 00:08:24,615 اطلاعات جديدي در مورد ترور 165 00:08:24,682 --> 00:08:26,016 در هتل پاندا بدست ما رسيده 166 00:08:26,084 --> 00:08:27,618 يک منبع ناشناس، اطلاعاتي رو براي 167 00:08:27,685 --> 00:08:30,887 ما فرستاده که نشون ميده مقداري پول 168 00:08:30,955 --> 00:08:33,757 از يک شرکت چيني به حساب باروز و اسکوفيلد واريز شده 169 00:08:33,825 --> 00:08:35,959 موقعيت اين دو کشور بزرگ 170 00:08:36,027 --> 00:08:37,894 بسيار وخيم شده است 171 00:08:37,962 --> 00:08:39,029 . . . روابط بين دو کشور چين و هند 172 00:08:39,097 --> 00:08:41,164 نادا رسيد 173 00:08:41,232 --> 00:08:44,301 ميخواد شما رو ببينه 174 00:08:44,369 --> 00:08:46,036 از اين بهتر نمي شد کاري کرد 175 00:08:46,104 --> 00:08:48,171 کارت در مورد انتقال پول عالي بود 176 00:08:48,239 --> 00:08:50,440 مرسي 177 00:08:50,508 --> 00:08:53,210 . . . حالا فقط بايد 178 00:08:53,278 --> 00:08:55,279 بشينيم و جنگ اين ها رو تماشا کنيم 179 00:08:57,148 --> 00:08:59,850 اميدوارم فقط مايکل گير نيوفته 180 00:08:59,917 --> 00:09:02,719 کريستينا، تو اين شانس رو بهش دادي 181 00:09:02,787 --> 00:09:05,055 اون هم تصميم گرفت و رفت سراغ برادرش 182 00:09:06,791 --> 00:09:09,126 آره، ولي اون هنوز پسرِ منِ 183 00:09:13,498 --> 00:09:15,399 تنها پسرِ من 184 00:09:15,466 --> 00:09:16,833 و گفته ميشه اکنون 185 00:09:16,901 --> 00:09:18,268 باروز و اسکوفيلد 186 00:09:18,336 --> 00:09:19,536 هر دو در هتل هستن 187 00:09:19,604 --> 00:09:22,039 و پليس به زودي اون ها رو دستگير ميکنه 188 00:09:22,106 --> 00:09:27,427 گزارش زنده از هتل پاندا 189 00:09:27,495 --> 00:09:29,396 نه.. نه.. نه.. مايکل، مشکل همينه 190 00:09:29,464 --> 00:09:30,731 همه جا پر از پليس شده 191 00:09:30,798 --> 00:09:32,599 پليس ها مثل يه تپه پر از مورچع ميان و ميرن 192 00:09:32,667 --> 00:09:35,602 ببين، فقط بحثِ زمانِ وگر نه اون ها شما رو پيدا ميکنن 193 00:09:35,670 --> 00:09:37,738 ببين، برنامه اون ها براي حمله چيه 194 00:09:37,805 --> 00:09:39,239 باشه، ميدوني چيه؟ 195 00:09:39,307 --> 00:09:40,307 همين الان ميرم تو 196 00:09:40,375 --> 00:09:41,608 و ازشون ميپرسم، خوبه؟ 197 00:09:41,676 --> 00:09:43,410 به نظر آدمهاي خوبي ميان 198 00:09:43,478 --> 00:09:45,512 زياد وقت نداريم پس زودتر اين کار رو بکن 199 00:09:49,017 --> 00:09:51,118 باروز و اسکوفيلد احتمالا تا دندون مسلح هستن 200 00:09:51,185 --> 00:09:52,419 راه پله ها پر از مامور شده 201 00:09:52,487 --> 00:09:53,887 بخاطر همين نميخوام زياد تيراندازي بشه 202 00:09:53,955 --> 00:09:54,921 اين آقا از بخشِ امنيت اجتماعي هستن 203 00:09:54,989 --> 00:09:56,590 گزارش خودم رو بلافاصله 204 00:09:56,657 --> 00:09:57,924 بعد از راهنمايي تيرانداز ها ارائه ميدم 205 00:09:57,992 --> 00:10:00,660 نه ديگه نشد کاپيتان بزار منظور خودم رو برات روشن کنم 206 00:10:00,728 --> 00:10:01,762 تروري که امروز اينجا انجام گرفت 207 00:10:01,829 --> 00:10:03,163 از اون تيراندازي هاي ساده 208 00:10:03,231 --> 00:10:05,332 که شما ها اينجا تو ميامي انجام ميديد نيست 209 00:10:05,400 --> 00:10:08,402 اين يه ترور بين المللي بوده که پيامد هاي سياسي به دنبال داره 210 00:10:08,469 --> 00:10:10,637 که مستقيما امنيت اين کشور رو تحت الشعاع قرار ميده 211 00:10:10,705 --> 00:10:12,672 و اگه يکبار ديگه به من پشت کني 212 00:10:12,740 --> 00:10:14,608 بخاطر محدود کردن يه مامور امنيتي دستگيرت ميکنم 213 00:10:14,675 --> 00:10:15,842 متوجه شدي؟ 214 00:10:18,546 --> 00:10:19,946 بله 215 00:10:20,014 --> 00:10:21,615 ولي بدون اجازه من کاري نميکني 216 00:10:21,682 --> 00:10:23,917 نميخوام همش بري اين طرف و اون طرف 217 00:10:23,985 --> 00:10:25,585 بعد بري تو اداره خودت 218 00:10:25,653 --> 00:10:27,521 و بگي که امروز داشتي تفنگ بازي تماشا ميکردي 219 00:10:27,588 --> 00:10:28,722 اشکالي نداره 220 00:10:28,790 --> 00:10:29,923 خوب، فکر کنم بهتر باشه 221 00:10:29,991 --> 00:10:31,958 بگي چطور مي خواهي شروع کني؟ 222 00:10:32,026 --> 00:10:34,628 ميخواهيم طبقه به طبقه با گاز اشک آور اون ها رو بکشيم بيرون 223 00:10:34,695 --> 00:10:36,630 صبر کن بينم، اگه بخواهي از گاز استفاده بکني 224 00:10:36,697 --> 00:10:38,465 ديگه ديدي نخواهيد داشت، من هم 225 00:10:38,533 --> 00:10:40,300 دلم نمي خواد يه ديپلمات ديگه توي اين دودها کشته بشه 226 00:10:40,368 --> 00:10:42,035 ما از "کلروپروپانا" استفاده ميکنيم 227 00:10:42,103 --> 00:10:43,804 بدون رنگ و بدون بو است 228 00:10:43,871 --> 00:10:45,305 اون ها حتي نميفهمن چه بلايي سرشون داره مياد 229 00:10:46,741 --> 00:10:48,575 خوب، همه گوش بدين 230 00:10:48,643 --> 00:10:50,844 دو نفر با گاز برين سمت شرق 231 00:10:50,912 --> 00:10:52,479 دو نفر هم با گاز برن سمت غرب 232 00:10:52,547 --> 00:10:54,114 و اگه اون ها خواستن دوباره برگردن پائين 233 00:10:54,182 --> 00:10:56,016 با نيروي پشتيبان ازشون استقبال مي کنيم. متوجه شديد؟ 234 00:10:56,084 --> 00:10:57,884 بريم.. بجنبيد 235 00:11:24,212 --> 00:11:26,446 سارا؟ 236 00:11:30,985 --> 00:11:32,352 اوه خداي من 237 00:11:32,420 --> 00:11:33,687 سارا 238 00:11:33,754 --> 00:11:35,856 سارا 239 00:11:35,923 --> 00:11:37,090 صدمه ديدي؟ خوبي؟ 240 00:11:37,158 --> 00:11:39,059 من خوبم، کريستينا فرار کرد 241 00:11:39,127 --> 00:11:40,627 توي کشوي آخري يه چاقو هست 242 00:11:40,695 --> 00:11:42,462 ميتوني حدس بزني کجا رفته؟ 243 00:11:42,530 --> 00:11:44,998 نه 244 00:11:46,734 --> 00:11:50,704 سيلا دست اونه 245 00:11:50,771 --> 00:11:52,639 اون براي مايکل و لينکن پاپوش درست کرده 246 00:11:52,707 --> 00:11:53,640 هرجايي ميتونه رفته باشه 247 00:11:53,708 --> 00:11:55,108 مايکل و لينکون؟ 248 00:11:55,176 --> 00:11:57,344 آره.. براي قتل يه ديپلمات هندي براي اون دوتا پاپوش درست کردن 249 00:11:57,411 --> 00:11:58,345 خبرش همه جا پخش شده 250 00:11:58,412 --> 00:12:00,180 اون نقشه کريستينا بود 251 00:12:00,248 --> 00:12:02,048 الان اون ها کجان؟ 252 00:12:02,116 --> 00:12:04,484 توي هتل پاندا گير افتادن 253 00:12:04,552 --> 00:12:06,286 پليس دنبال اون هاست 254 00:12:06,354 --> 00:12:07,587 خوب 255 00:12:07,655 --> 00:12:09,789 نه.. نه.. تو نميتوني بري اونجا 256 00:12:09,857 --> 00:12:11,791 اونجا پر از پليسِ ازت ميخوام که از سر راهم بري کنار 257 00:12:11,859 --> 00:12:13,126 نمي تونم اين کار رو بکنم 258 00:12:15,129 --> 00:12:17,898 من اهميتي براي تو ندارم تو هم اهميتي براي من نداري 259 00:12:17,965 --> 00:12:21,601 هيچ کدوم ولي من با مايکل مديونم، فرار کن 260 00:12:21,669 --> 00:12:23,470 اون الان تو دردسر بزرگي افتاده من اون رو تنها نميزارم 261 00:12:23,538 --> 00:12:25,071 من نميگم 262 00:12:25,139 --> 00:12:26,573 تنهاش بزار کاري نيست که بتوني براش انجام بدي 263 00:12:26,641 --> 00:12:27,707 ببين، من اگه ميتونستم فرار ميکردم 264 00:12:27,775 --> 00:12:30,443 ولي اگه فرار کنم، ميرن سراغ خانواده ام 265 00:12:30,511 --> 00:12:31,978 بعد دوباره مجبورم برگردم 266 00:12:32,046 --> 00:12:32,979 ولي تو نه 267 00:12:33,047 --> 00:12:34,948 من فرار نميکنم 268 00:12:39,320 --> 00:12:41,721 من همينجا ميمونم، باشه؟ 269 00:12:41,789 --> 00:12:43,456 اينطوري، مايکل ميدونه من کجا هستم 270 00:12:44,625 --> 00:12:46,560 کريستينا هم ميدونه 271 00:12:46,627 --> 00:12:48,995 اون اگه ميخواست من رو بکشه، الان کشته بود 272 00:12:49,063 --> 00:12:50,830 هر طوري که راحتي 273 00:12:50,898 --> 00:12:52,432 اَلِکس؟ 274 00:12:56,070 --> 00:12:57,904 مرسي 275 00:12:57,972 --> 00:13:00,407 اگه مايکل رو ديدي، بهش بگو که من اينجام 276 00:13:00,474 --> 00:13:01,808 باشه 277 00:13:05,213 --> 00:13:08,315 ميدونم چقدر براتون سخته 278 00:13:08,382 --> 00:13:11,518 جناب نخست وزير من هم پسرم رو از دست دادم 279 00:13:11,586 --> 00:13:13,253 وقتي که اون بچه بود 280 00:13:13,321 --> 00:13:17,424 بچه شما هم با يه گلوله کشته شد؟ 281 00:13:17,491 --> 00:13:18,692 البته که نه 282 00:13:21,062 --> 00:13:25,332 تو خبر شنيدم که چيني ها پشت اين قضيه بودن 283 00:13:25,399 --> 00:13:28,768 آره.. من هم همينطور شنيدم 284 00:13:28,836 --> 00:13:30,170 و بخاطر همينه که من اينجام 285 00:13:30,238 --> 00:13:34,174 نه براي اينکه بدونم اون چطوري مرد با بخوام انتقام بگيرم 286 00:13:34,242 --> 00:13:38,478 تکنولوژي شما همونطوري که گفتيد 287 00:13:38,546 --> 00:13:41,848 شايعات زيادي در مورد برنامه هاي مختلف اون شنيدم 288 00:13:41,916 --> 00:13:43,717 نادو، بزار يه مدت بگذره 289 00:13:43,784 --> 00:13:49,723 نه.. وقتي پسرم مُرد ديگه نميخوام هيچ فرصتي رو از دست بدم 290 00:13:49,790 --> 00:13:53,159 پسر شما و من براي استفاده از اين تکنولوژي برنامه ريزي کرده بوديم 291 00:13:56,230 --> 00:13:57,564 برنامه هاي جنگ طلبانه 292 00:13:57,632 --> 00:13:59,165 از اهداف ما نبوده 293 00:13:59,233 --> 00:14:01,968 ولي الان اون براي ِ منه و تا آخر امروز 294 00:14:02,036 --> 00:14:03,637 تو به يه خانم تجاري تبديل ميشي با کالايي که 295 00:14:03,704 --> 00:14:04,904 من ميخوام اون رو بخرم 296 00:14:04,972 --> 00:14:06,039 ميخوام که 297 00:14:06,107 --> 00:14:08,808 همه توانايي هاي شما رو در اختيار داشته باشم 298 00:14:08,876 --> 00:14:10,410 ميخوام که مسئولان چيني 299 00:14:10,478 --> 00:14:13,813 دردي که الان ميکشم رو احساس کنن 300 00:14:13,881 --> 00:14:19,819 آيا شما از پيامد هاي چيزي که 301 00:14:19,887 --> 00:14:22,022 داريد ميگيد، آگاه هستيد؟ 302 00:14:22,089 --> 00:14:26,192 بيشتر از چيزي که فکر کنيد 303 00:14:33,234 --> 00:14:35,235 اگه اينطوري ميخواهيد، باشه 304 00:14:37,371 --> 00:14:38,738 من ديگه بايد برم 305 00:14:40,274 --> 00:14:43,910 تا قرار هاي لازم براي پرداخت پول و خاکسپاري 306 00:14:43,978 --> 00:14:46,913 فرزندم رو ترتيب بدم 307 00:15:17,812 --> 00:15:18,978 بله؟ 308 00:15:19,046 --> 00:15:20,980 تبريک ميگم، دوباره مشهور شديد 309 00:15:21,048 --> 00:15:22,615 اخبار شما همه جا پخش شده بخاطر کشتن گاندي 310 00:15:22,683 --> 00:15:24,484 خودم حدس ميزدم 311 00:15:24,552 --> 00:15:26,553 آره.. اوضاع داره خراب تر هم ميشه 312 00:15:26,620 --> 00:15:28,988 ميخوان با اشک آور شما رو بکشن بيرون کِي؟ 313 00:15:29,056 --> 00:15:30,423 الان دست بکار شدن طبقه به طبقه ميان بالا 314 00:15:30,491 --> 00:15:32,258 الان بايد طبقه سوم يا چهارم باشن 315 00:15:32,326 --> 00:15:34,627 پس چرا الان داري بهم ميگي؟ 316 00:15:34,695 --> 00:15:36,096 بايد از اونجا ميومدم بيرون 317 00:15:36,163 --> 00:15:37,530 نبايد کاري ميکردم که مشکوک بشن 318 00:15:41,902 --> 00:15:45,105 هي مايکل، مايکل؟ 319 00:15:47,074 --> 00:15:50,944 لينک، به کمکت احتياج دارم 320 00:15:51,011 --> 00:15:52,512 وقتي که کلاس چهارم بودم 321 00:15:52,580 --> 00:15:55,715 بخاطر اين که جواب همه سوال ها رو حدس زدم، 20 گرفتم 322 00:15:55,783 --> 00:15:59,319 فکر نميکنم بتونم اين کار رو بکنم 323 00:16:00,588 --> 00:16:02,689 کدوم احمقي مثل من 324 00:16:02,757 --> 00:16:07,761 کمتر از 5 سال دوباره بخاطر ترور گير ميوفته؟ 325 00:16:07,828 --> 00:16:09,629 شوخي ميکني؟ اين که تقصير تو نيست 326 00:16:09,697 --> 00:16:11,264 همونطوري که از اون قبلي چيزي گيرشون نيومد 327 00:16:11,332 --> 00:16:13,433 از اين يکي هم چيزي گيرشون نمياد 328 00:16:13,501 --> 00:16:15,335 ولي ازت ميخوام الان حواست جمع باشه 329 00:16:15,403 --> 00:16:17,704 به کمکت احتياج دارم، لينک 330 00:16:23,744 --> 00:16:25,145 باشه.. بزن بريم بيرون 331 00:16:29,350 --> 00:16:32,619 601-03 تَــک تو 332 00:16:32,686 --> 00:16:34,020 دامين هوکس از بخش امنيت اجتماعي 333 00:16:34,088 --> 00:16:36,222 ميتوني من رو ببري پيش کسي که مسئول اين کارِ؟ 334 00:16:36,290 --> 00:16:39,125 امنيت اجتماعي؟ مگه چند نفر قرار از شماها بياد اينجا؟ 335 00:16:39,193 --> 00:16:40,727 الان دان سلف رفت اون تو 336 00:16:40,795 --> 00:16:41,995 کي؟ 337 00:16:42,062 --> 00:16:43,496 دان سلف 338 00:16:43,564 --> 00:16:45,231 چند لحظه قبل رفت تو 339 00:16:52,606 --> 00:16:53,673 من هوکس هستم 340 00:16:53,741 --> 00:16:55,175 اسم اون مامورِ 341 00:16:55,242 --> 00:16:58,711 که ميگفتن تو لوس آنجلس کشته شده 342 00:16:58,779 --> 00:17:00,713 دان سلف نبود؟ 343 00:17:05,673 --> 00:17:09,876 برنامه دقيقا همونطوري که کريستينا چيده بود داره پيش ميره 344 00:17:09,944 --> 00:17:14,781 حالا هرچي که آرزوش رو داشته بدست مياره 345 00:17:14,849 --> 00:17:19,219 اون ميخواد دوباره جنگ مرزي سال 1962 بين چين و هند رو راه بندازه 346 00:17:19,287 --> 00:17:20,987 که به سختي تمام به آتش بس موقت رسيد 347 00:17:21,055 --> 00:17:24,057 طوري که هيچ کشوري نميتونست براي چيزهايي که از دست داده عقب نشيني بکنه 348 00:17:24,125 --> 00:17:25,659 اون ها توي يه منطقه 349 00:17:25,726 --> 00:17:26,793 دور و کوهستاني گير افتاده بودن 350 00:17:26,861 --> 00:17:29,696 اگه موفق بشه دوباره اين جنگ رو راه بندازه 351 00:17:29,764 --> 00:17:32,399 و کشور چين رو 352 00:17:32,466 --> 00:17:35,035 براي کشتن فرزند نخست وزير متهم بکنه 353 00:17:35,102 --> 00:17:36,236 به اندازه کافي اونها رو تحريک ميکنه 354 00:17:36,304 --> 00:17:38,104 که باعث درگيري نطامي بين اونها بشه 355 00:17:38,172 --> 00:17:40,373 که براي ده ها سال ادامه خواهد داشت 356 00:17:40,441 --> 00:17:41,908 شايد هيچ وقت هم تمام نشه 357 00:17:41,976 --> 00:17:43,510 چرت خود شما اين کار رو نکردي؟ 358 00:17:45,379 --> 00:17:49,416 به نظر، قدرت و ثروت چيزهايي ِ که شما خيلي دست داريد 359 00:17:49,483 --> 00:17:52,819 چون اگه هند بياد وسط پاي پاکستان هم مياد وسط 360 00:17:52,887 --> 00:17:54,888 بعد روسيه براي دفاع از مرزهاش وارد عمل ميشه 361 00:17:54,956 --> 00:17:57,324 و کمتر از يک سال همه اروپا درگير اون ميشن 362 00:17:57,391 --> 00:17:58,758 و بعد از اون، آمريکا 363 00:17:58,826 --> 00:18:01,494 و اين جنگي همگاني است که همه ضرر ميکنن 364 00:18:01,562 --> 00:18:04,965 کريستينا آدم خيلي مغروري بود 365 00:18:05,032 --> 00:18:07,934 و نميخواست اين رو قبول کنه 366 00:18:35,863 --> 00:18:36,997 درست شد 367 00:18:42,536 --> 00:18:44,804 ميتونم کمکتون کنم؟ 368 00:18:44,872 --> 00:18:48,541 سيلام.. آره فکر کنم ميتوني 369 00:18:57,551 --> 00:18:58,652 سلف؟ 370 00:19:04,025 --> 00:19:06,092 دونالد سلف؟ 371 00:19:12,967 --> 00:19:14,868 دارين هوکس؟ 372 00:19:22,143 --> 00:19:23,310 از ديدن شما خوشحالم 373 00:19:23,377 --> 00:19:25,779 من هم از ديدن شما خوشحالم 374 00:19:35,256 --> 00:19:37,490 همون جا وايستو، تکون نخور 375 00:19:37,558 --> 00:19:41,428 چه غلطي دري ميکني، هوکس؟ 376 00:19:41,495 --> 00:19:43,096 هميشه روي همکار هاي خودت اسلحه ميکشي؟ 377 00:19:43,164 --> 00:19:46,866 آره، البته وقتي ميگن طرف مرده؟ 378 00:19:46,934 --> 00:19:49,703 وقتي که بعد اون رو توي هتل با کسي مي بيني که اون رو به قتل رسونده 379 00:19:49,770 --> 00:19:51,871 ميشه لطفا بگي اينجا داري چيکار ميکني؟ 380 00:19:51,939 --> 00:19:52,872 به همراه لينکن و اسکوفيلد؟ 381 00:19:52,940 --> 00:19:53,873 از من خواست که 382 00:19:53,941 --> 00:19:55,141 نقش مرده رو بازي کنم 383 00:19:55,209 --> 00:19:57,143 مردم متوجه شدن که من دارم چيکار ميکنم 384 00:19:57,211 --> 00:19:58,712 و اين کار باعث شد من راحت تر عمل کنم 385 00:19:58,779 --> 00:20:02,349 براي باروز و اسکوفيلد پاپوش درست کردن 386 00:20:02,416 --> 00:20:03,950 ولي هيچ نشانه از عمليات مخفيانه تو نيست 387 00:20:04,018 --> 00:20:05,518 قرار هم نبود باشه 388 00:20:05,586 --> 00:20:07,787 ببين، وقتي اين قضيه تموم شد يه زنگ به اداره ميزنيم 389 00:20:07,855 --> 00:20:09,055 بعد کد امنيتي خودم رو ميگم 390 00:20:09,123 --> 00:20:11,124 و بعد ميتوني برام يه نوشيندي بخري 391 00:20:11,192 --> 00:20:12,659 و با هم يه گپي ميزنيم 392 00:20:12,727 --> 00:20:15,261 ولي الان، بايد کار خودم رو انجام بدم 393 00:20:15,329 --> 00:20:16,896 نه 394 00:20:16,964 --> 00:20:19,766 تو کاري که ميگم ميکني و الان 395 00:20:19,834 --> 00:20:21,001 همين قضيه رو حل ميکنيم 396 00:20:22,870 --> 00:20:27,741 باشه، ولي چيزي که در مورد باروز و اسکوفيلد گفتم حقيقت داره 397 00:20:27,808 --> 00:20:28,975 براي اونها پاپوش درست کردن 398 00:20:29,043 --> 00:20:30,310 تو بايد دنبال اين قضيه رو بگيري 399 00:20:30,378 --> 00:20:31,978 من دنبال کل قضيه رو ميگرم 400 00:20:32,046 --> 00:20:33,480 وقتي که از اينجا رفتيم بيرون 401 00:20:33,547 --> 00:20:34,681 بهتر بريم 402 00:21:41,015 --> 00:21:43,183 ترتيب پليس در بارگيري رو دادي؟ 403 00:21:43,250 --> 00:21:45,785 من نه، ولي يکي ديگه چرا 404 00:21:45,853 --> 00:21:47,720 منظورت چيه؟ 405 00:21:47,788 --> 00:21:48,955 يکي بايد اون رو کشته باشه 406 00:21:49,023 --> 00:21:50,390 يعني کسي توي هتل هست که 407 00:21:50,458 --> 00:21:52,058 پليس نيست و دنبال شما دوتاست 408 00:21:53,761 --> 00:21:54,794 لينک 409 00:21:54,862 --> 00:21:55,795 بايد عجله کنيم 410 00:21:55,863 --> 00:21:57,497 بجز پليس، يکي ديگه هم دنبال ماست 411 00:21:57,565 --> 00:21:58,832 هي، هي، ميدوني داري چيکار ميکني؟ 412 00:21:58,899 --> 00:22:01,267 نه 413 00:22:07,374 --> 00:22:08,975 بزن بريم 414 00:22:12,947 --> 00:22:14,180 کاپيتان هاچين سان 415 00:22:14,248 --> 00:22:15,381 يکي از اتاق ها باز شده 416 00:22:15,449 --> 00:22:16,583 طبقه 16 417 00:22:16,650 --> 00:22:18,384 من هاچين سان هستم 418 00:22:18,452 --> 00:22:19,719 اسکوفيلد و باروز در طبقه 16 هستن 419 00:22:19,787 --> 00:22:22,088 تکرار ميکنم، اون ها در طبقه 16 هستن 420 00:22:23,290 --> 00:22:24,190 برو، برو، برو 421 00:22:24,258 --> 00:22:25,425 بجنبيد 422 00:22:32,766 --> 00:22:34,467 از اين طرف 423 00:22:40,141 --> 00:22:41,441 مطمئن شو در بسته ميشه 424 00:22:41,509 --> 00:22:42,742 به فشار اون در احتياج داريم 425 00:22:57,424 --> 00:22:59,592 دارن ميان، دارن ميان 426 00:23:13,707 --> 00:23:16,376 ما طبقه 16 هستيم 427 00:23:16,443 --> 00:23:17,644 دريافت شد 428 00:23:17,711 --> 00:23:18,978 بريد در موقعيت خودتون 429 00:23:20,214 --> 00:23:21,114 بريد 430 00:23:49,777 --> 00:23:51,611 # # 431 00:24:03,023 --> 00:24:04,057 نيروي پشتيبان 432 00:24:04,124 --> 00:24:05,458 بجنبيد، يالا 433 00:24:06,827 --> 00:24:08,528 يالا.. تکون بخوريد 434 00:24:08,596 --> 00:24:11,464 بجنبيد 435 00:24:11,532 --> 00:24:12,832 چه اتفاقي افتاد؟ 436 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 اون ها گولمون زدن 437 00:24:14,268 --> 00:24:15,702 رفتن به طرف پشت بام 438 00:24:15,769 --> 00:24:17,303 باشه.. اين ها رو ببريد بيمارستان 439 00:24:17,371 --> 00:24:18,972 باشه.. بجنبيد.. زود باشيد 440 00:24:37,625 --> 00:24:39,058 همونجا واستيد 441 00:24:39,126 --> 00:24:41,861 باروز، سعي نکن اون اسلحه رو برداري 442 00:24:44,565 --> 00:24:45,498 ماسک رو در بيار 443 00:24:45,566 --> 00:24:47,500 ماسک رو در بيار 444 00:24:51,438 --> 00:24:53,306 دستتون رو بزاريد پشت سرتون 445 00:24:53,374 --> 00:24:57,076 بايد خدا رو شکر کنيد افرادم آسيب نديدن 446 00:24:57,144 --> 00:24:58,511 اون يه انفجاز جزئي بود 447 00:24:58,579 --> 00:24:59,879 فقط بيهوش ميکنه 448 00:24:59,947 --> 00:25:01,547 خفه شو 449 00:25:03,384 --> 00:25:04,884 آروم 450 00:25:04,952 --> 00:25:06,886 آروم 451 00:25:06,954 --> 00:25:09,889 من هم نصحيت ميکنم سعي نکني که بري سراغ اسلحه 452 00:25:09,957 --> 00:25:14,627 ژنرال ميخواد هر دو شما دوباره به اداره برگرديد 453 00:25:16,463 --> 00:25:17,764 الان 454 00:25:34,888 --> 00:25:38,290 تو هتل همه چي خوب پيش رفت؟ 455 00:25:38,358 --> 00:25:40,259 چه اتفاقي براي 456 00:25:40,327 --> 00:25:42,028 سارا و مادرم افتاد 457 00:25:42,095 --> 00:25:43,596 کريستينا فرار کرد 458 00:25:43,663 --> 00:25:44,964 سارا حالش خوبه 459 00:25:45,032 --> 00:25:46,599 اون تو اتاق خودشه 460 00:25:46,666 --> 00:25:49,301 ببشخيد، ميخواهيد يه خورده تنها باشيد 461 00:25:49,369 --> 00:25:50,503 با بفهميد چي شده؟ 462 00:25:50,570 --> 00:25:52,438 بگو دقيقا از ما چي مي خواهي؟ 463 00:25:52,506 --> 00:25:53,606 شما بايد مسئوليت اشتباهات خودتون 464 00:25:53,673 --> 00:25:54,673 رو بعهده بگيريد 465 00:25:54,741 --> 00:25:56,442 هي.. ما هيچ اشتباهي نکرديم 466 00:25:56,510 --> 00:25:58,644 همه اين ها يه پاپوش بود 467 00:25:58,712 --> 00:25:59,678 تو ميدونستي لينکن باروز 468 00:25:59,746 --> 00:26:02,281 براحتي گول خورد 469 00:26:02,349 --> 00:26:03,716 که ميتونست همچين تصوري بکنه؟ 470 00:26:10,057 --> 00:26:12,224 فکر کنم بايد قبول کني که ماجرا تموم شده 471 00:26:15,395 --> 00:26:19,365 من اين برگه رو خيلي وقته که نگه داشتم 472 00:26:19,433 --> 00:26:22,334 الان وقتشه که رو کنم 473 00:26:23,370 --> 00:26:26,038 من به شما يه قولي دادم 474 00:26:26,106 --> 00:26:27,706 که اگه سيلا رو پيدا کنيد 475 00:26:27,774 --> 00:26:31,844 و اون به من بديد، من يه مقدار پول به شما ميدم 476 00:26:31,912 --> 00:26:33,212 و همه سوابق شما رو پاک ميکنم 477 00:26:33,280 --> 00:26:36,048 و حالا ميخوام به قولم عمل کنم 478 00:26:36,116 --> 00:26:37,149 با اين وجود، اگه بخوام 479 00:26:37,217 --> 00:26:38,984 پاي اون قولم وايستم 480 00:26:39,052 --> 00:26:40,886 بايد پاي همه قول هام وايستم 481 00:26:41,621 --> 00:26:43,189 . . . و حالا 482 00:26:43,256 --> 00:26:45,057 ميخوام ببينم 483 00:26:45,125 --> 00:26:48,227 برنده بزرگ ما کيه؟ 484 00:26:48,295 --> 00:26:51,330 اين کار رو نکن چه کاري رو نکنه؟ 485 00:26:51,398 --> 00:26:54,600 وقتي اون پاکت ها رو براتون فرستادم باهاتون بازي نميکردم 486 00:26:54,668 --> 00:26:56,602 خيلي واضح بهتون گفتم 487 00:26:56,670 --> 00:26:58,003 که فقط يک روز وقت داريد 488 00:26:58,071 --> 00:27:00,172 تا کارتون رو انجام بديد 489 00:27:00,240 --> 00:27:01,574 و گرنه اين کار 490 00:27:01,641 --> 00:27:03,075 پيامد هاي بدي خواهد داشت 491 00:27:03,143 --> 00:27:04,376 اون ديگه چيه؟ 492 00:27:04,444 --> 00:27:05,945 پيامدش 493 00:27:06,012 --> 00:27:07,413 به افردمون در کوئين زنگ بزن 494 00:27:08,849 --> 00:27:10,549 کوئين؟ براي چي به نيويورک زنگ ميزني؟ 495 00:27:10,617 --> 00:27:12,084 بزار روي آيفون لطفا 496 00:27:13,854 --> 00:27:15,754 بله؟ اقدام کنيد 497 00:27:15,822 --> 00:27:16,789 نقشه شماره 4 498 00:27:16,857 --> 00:27:17,957 من يه ساختمان اونطرف ترم 499 00:27:18,024 --> 00:27:20,226 کمتر از دو دقيقه به " اي تي اِي " ميرسيم 500 00:27:20,293 --> 00:27:21,327 اي مادر *** ه 501 00:27:22,195 --> 00:27:23,462 اي مادر *** ه 502 00:27:23,530 --> 00:27:25,397 همسر من يه زن ِ بي دفاعِ 503 00:27:25,465 --> 00:27:28,534 آقاي سلف به شما نگفته بود که يه زن داره، ها؟ 504 00:27:28,602 --> 00:27:29,802 خوب، من هم 505 00:27:29,870 --> 00:27:31,704 حرفي در مورد همسرم نميزدم اگه 506 00:27:31,771 --> 00:27:33,305 موقع رانندگي مست ميکردم 507 00:27:33,373 --> 00:27:35,407 و يه خانم خيلي زيبا رو 508 00:27:35,475 --> 00:27:37,910 تيکه تيکه ميکردم 509 00:27:37,978 --> 00:27:38,944 اين کار رو نکن 510 00:27:39,012 --> 00:27:40,412 فکر کنم بخاطر همين بود 511 00:27:40,480 --> 00:27:42,481 که مي خواستي با سيلا فرار کني 512 00:27:42,549 --> 00:27:43,782 تا دولت رو بپيچوني 513 00:27:43,850 --> 00:27:45,151 که همه سودش براي تو بود و کشور 514 00:27:45,218 --> 00:27:47,486 بايد تاوان اون رو پس ميداد 515 00:27:47,554 --> 00:27:50,456 و همينطور اقدام به فروش اون 516 00:27:50,524 --> 00:27:53,125 اينطوري هر دوتون ناپديد ميشديد 517 00:27:53,193 --> 00:27:55,461 و براي هميشه قايم ميشديد 518 00:27:57,164 --> 00:27:58,397 زندگي اينطوريه ديگه 519 00:27:58,465 --> 00:27:59,565 فرد مورد نظر در هدف قرار داره 520 00:27:59,633 --> 00:28:00,666 اون روي ويلچير نشسته 521 00:28:00,734 --> 00:28:02,234 توي حياط يک بيمارستان، زير درخت 522 00:28:02,302 --> 00:28:03,269 اقدام کنم؟ 523 00:28:03,336 --> 00:28:04,570 لطفا اين کار نکن 524 00:28:04,638 --> 00:28:05,971 خواهش ميکنم 525 00:28:06,039 --> 00:28:07,573 من رو بکُش عوش اون من رو بکُش 526 00:28:07,641 --> 00:28:09,341 همين الان خواهش ميکنم 527 00:28:09,409 --> 00:28:11,477 لزومي نداره اين کارها رو بکني ما سيلا رو گير مياريم 528 00:28:11,545 --> 00:28:13,779 اين همون چيزيه که ميخواستم بشنوم اين همون کاريه که ما مي خواهيم انجام بديم 529 00:28:13,847 --> 00:28:15,681 ما گيرش مياريم ميخوام بدونيد که چه چيزي در انتظار شما 530 00:28:15,749 --> 00:28:19,185 و افرادي که دوست داريد هست 531 00:28:19,252 --> 00:28:20,452 ما ميدونيم، باشه؟ 532 00:28:20,520 --> 00:28:21,754 فرمان رو اجرا کنيد اين کار رو نکن 533 00:28:23,423 --> 00:28:25,491 اوه خداي من، اوه خداي من 534 00:28:25,559 --> 00:28:27,793 يکي بياد کمک کنه 535 00:28:32,432 --> 00:28:35,668 فکر کنم تو يه در خواست ديگه هم داشتي 536 00:29:04,197 --> 00:29:06,799 بگول، مطمئن شو که اون مرده 537 00:29:06,866 --> 00:29:10,369 الان همه متوجه کارتون شديد؟ 538 00:29:13,273 --> 00:29:16,575 همه با من موافقيد؟ 539 00:29:18,478 --> 00:29:20,512 خوبه 540 00:29:20,580 --> 00:29:22,915 بهترهِ که بريم سر کار اصلي 541 00:29:24,150 --> 00:29:27,019 اين هفتصد و پنجاه ميليون دلار 542 00:29:27,087 --> 00:29:28,387 در يک حساب بانکي 543 00:29:28,455 --> 00:29:29,855 در لوگزامبورک 544 00:29:29,923 --> 00:29:33,092 اگه هنوز نگران اهداف بشر دوستانه هستيد 545 00:29:33,159 --> 00:29:35,861 ميتونيد يه چک براي يونسکو بنويسيد 546 00:29:37,664 --> 00:29:41,233 همه اطلاعات تا 24 ساعت براي شما ارسال ميشه 547 00:29:41,301 --> 00:29:44,036 من هم همين انتظار رو داشتم 548 00:29:49,876 --> 00:29:51,877 نقشت رو خيلي عالي بازي کردي 549 00:29:55,782 --> 00:29:58,684 با رابطمون در چين تماس بگير 550 00:29:58,752 --> 00:30:00,686 حس ميکنم اون ها هم علاقه ي خاصي 551 00:30:00,754 --> 00:30:02,221 به چيزي که ميفروشيم دارن 552 00:30:06,459 --> 00:30:08,394 کريستينا، بنظر من 553 00:30:08,461 --> 00:30:10,029 رو کردن دو طرف سکه کار خوبي نيست 554 00:30:10,096 --> 00:30:11,530 وقتي خوک زياد بزرگ بشه 555 00:30:11,598 --> 00:30:13,465 يکي اون ها رو قصابي ميکنه 556 00:30:19,706 --> 00:30:23,676 با رابطمون در چين تماس بگير 557 00:30:35,989 --> 00:30:37,389 نه.. همه افردمون رو 558 00:30:37,457 --> 00:30:40,292 در همه باندهاي خصوصي فلوريدا و جورجيا قرار بديد 559 00:30:40,360 --> 00:30:42,494 نبايد بزاريم کريستينا از اينجا خارج بشه 560 00:30:42,562 --> 00:30:45,331 اون با احساسات هندي ها بازي کرد 561 00:30:45,398 --> 00:30:46,632 يعني احتمالا ميخواد با 562 00:30:46,700 --> 00:30:48,267 يکي از سفيرهاي هندي ملاقات کنه 563 00:30:48,335 --> 00:30:49,301 اون هم وقتي که هنوز موضوع داغه 564 00:30:49,369 --> 00:30:50,769 اون ميتونه اينجا تو ميامي باشه 565 00:30:50,837 --> 00:30:51,837 شايد تو سفارت خانه 566 00:30:51,905 --> 00:30:54,440 نه، اون تو سفارت خونه نيست 567 00:30:54,507 --> 00:30:55,774 اگه با هندي ها قرار داد ببنده 568 00:30:55,842 --> 00:30:57,009 اصلا صداش در نمياد 569 00:30:57,077 --> 00:30:58,010 در حال حاضر، اون 570 00:30:58,078 --> 00:30:59,745 نگرانِ دو چيزهِ 571 00:30:59,813 --> 00:31:01,747 اول، بستن يه قرارداد براي سيلا 572 00:31:01,815 --> 00:31:03,782 که فکر کنم الان اين کار رو انجام داده 573 00:31:03,850 --> 00:31:05,317 و دوم، گرفتن پولش 574 00:31:06,386 --> 00:31:07,886 خبري از سلف نيست 575 00:31:09,689 --> 00:31:11,123 اون سيلا رو چقدر ميتونه بفروشه؟ 576 00:31:11,191 --> 00:31:14,126 نيم بيليون به هند همون قدر هم به چين 577 00:31:14,194 --> 00:31:15,160 حساب خارج از کشور؟ 578 00:31:15,228 --> 00:31:16,462 انتقال پول به خارج؟ 579 00:31:16,529 --> 00:31:19,698 فکر نکنم اون تو اين کار ريسک بکنه 580 00:31:19,766 --> 00:31:21,667 اون ميخواد مطمئن بشه 581 00:31:21,735 --> 00:31:23,202 که پول کاملا به حسابش ريخته شده 582 00:31:23,269 --> 00:31:25,771 قبل از اين که از آمريکا بره 583 00:31:25,839 --> 00:31:27,806 اگه پول رو پيدا کنيم 584 00:31:27,874 --> 00:31:29,007 مادر من رو هم پيدا ميکنيم 585 00:31:29,075 --> 00:31:31,710 معمولا سه روز طول ميکشه 586 00:31:31,778 --> 00:31:33,379 تا انتقال پول به طور بين المللي انجام بگيره 587 00:31:33,446 --> 00:31:36,148 مگر اين که اون بانک 588 00:31:36,216 --> 00:31:38,283 يه بانک دولتي مورد تائيد باشه 589 00:31:38,351 --> 00:31:39,718 که اين کار رو سريع انجام ميده 590 00:31:39,786 --> 00:31:41,286 فکر ميکني اون الان داره ميره بانک؟ 591 00:31:41,354 --> 00:31:43,622 فقط کافيه که چند هزار دلار از اون حسابش برداشت کنه 592 00:31:43,690 --> 00:31:46,792 تا مطمئن بشه که خريدار پول رو بحساب 593 00:31:46,860 --> 00:31:47,993 ريخته 594 00:31:48,061 --> 00:31:49,661 اينطوري مطمئن ميشه 595 00:31:49,729 --> 00:31:52,598 پس بايد يه بانک دولتي مورد تائيد تو ميامي پيدا کنيم 596 00:31:52,665 --> 00:31:54,032 اينطوري شانس پيدا کردن اون رو داريم 597 00:31:54,100 --> 00:31:55,801 و سيلا البته 598 00:31:55,869 --> 00:31:57,302 مايکل يعني اين، ميبيني؟ 599 00:31:57,370 --> 00:31:58,704 بخاطر همين بود که 600 00:31:58,772 --> 00:32:00,706 اسمت رو تو کاسه نزاشتم 601 00:32:00,774 --> 00:32:02,574 تو تنها کسي هستي که نميشه جايگزينش کرد 602 00:32:02,642 --> 00:32:06,044 داشتن کاراگاه، مامور، خبرچين همه اين ها خوب هستن ولي 603 00:32:06,112 --> 00:32:07,246 همه اين ها رو ميشه جايگزين کرد 604 00:32:07,313 --> 00:32:08,580 يه شعبه هست 605 00:32:08,648 --> 00:32:10,015 که حدودا 20 دقيقه تا اينجا فاصله داره 606 00:32:10,083 --> 00:32:11,650 اين ذهني که تو داري 607 00:32:11,718 --> 00:32:13,852 بين يک ميليون نفر تکِ 608 00:32:13,920 --> 00:32:16,054 خيلي لذت بخشِ که ببينم داري براي من کار ميکني 609 00:32:16,122 --> 00:32:18,023 من براي تو کار نميکنم 610 00:32:18,091 --> 00:32:20,125 فعلا نه 611 00:32:34,597 --> 00:32:35,864 اين قانونيه 612 00:32:35,931 --> 00:32:37,866 خيالتون راحت باشه 613 00:32:37,933 --> 00:32:39,934 آها.. بله 614 00:32:40,002 --> 00:32:42,337 فقط ميخوام ده هزار دلار برداشت کنم 615 00:32:42,404 --> 00:32:43,605 اينطوري مطمئن ميشم 616 00:32:43,672 --> 00:32:46,241 حساب بانگي لوگزامبورک من مشکلي نداره 617 00:32:46,308 --> 00:32:47,742 بله حتما 618 00:33:06,562 --> 00:33:07,929 اون اونجاست؟ 619 00:33:07,997 --> 00:33:09,597 آره.. از توي پنجره ديدمش 620 00:33:09,665 --> 00:33:11,900 داره به يه آدم بلند قد که موهاي تيره داره حرف ميزنه 621 00:33:11,967 --> 00:33:14,202 اون همونيه که توي هتل براي ما پاپوش درست کرد 622 00:33:14,270 --> 00:33:15,470 صبر ميکنيم تا از هتل بياد بيرون 623 00:33:15,538 --> 00:33:17,338 بعد ميريم سراغش 624 00:33:17,406 --> 00:33:18,807 بعد با محافظ هاي اون چيکار ميکنيم؟ 625 00:33:18,874 --> 00:33:21,509 منظورم اينه که اگه قرار به اون حمله کنيم 626 00:33:21,577 --> 00:33:24,312 بايد با محافظ ها هم حمله کنيم، خدا ميدونه بعدش 627 00:33:24,380 --> 00:33:26,314 چطور مثل مورچه ماموراش ميريزن سرمون 628 00:33:28,250 --> 00:33:31,786 راستش، دوست ندارم در اين مورد حرف بزنم 629 00:33:31,854 --> 00:33:34,622 آخرين باري که در مورد سيلا حرف ميزديد 630 00:33:34,690 --> 00:33:36,624 سر اين که باهاش چيکار کنيد موافق نبوديد 631 00:33:36,692 --> 00:33:38,660 البته اگه اون رو بدست بياريم 632 00:33:40,763 --> 00:33:42,530 هموني که فکر ميکردم 633 00:33:42,598 --> 00:33:45,099 بعدا در اين مورد حرف ميزنيم کي ميخواد جلوي ما رو بگيره؟ 634 00:33:45,167 --> 00:33:47,001 اون محافظ 17 ساله؟ 635 00:33:47,069 --> 00:33:48,336 نه، احتمالا اوني که اسلحه داره 636 00:33:48,404 --> 00:33:51,406 به محض اينکه که ما رو ببينه، تيراندازي ميکنه 637 00:33:52,842 --> 00:33:57,078 خوب.. شايد اصلا لزومي نداره قيافيه ما رو ببينه 638 00:33:59,081 --> 00:34:00,982 بعد اوني که پيتزا مياره سر و کلش پيدا شد 639 00:34:01,050 --> 00:34:02,650 و بعد "وين" يهو از بين بوته ها پريد بيرون 640 00:34:02,718 --> 00:34:04,385 و سعي کرد که پيتزا رو بقابپه 641 00:34:04,453 --> 00:34:06,321 ولي اون يارو 642 00:34:06,388 --> 00:34:08,456 اوه خداي من 643 00:34:14,630 --> 00:34:15,997 شما حالتون خوبه آقا؟ 644 00:34:17,700 --> 00:34:18,833 بله 645 00:34:18,901 --> 00:34:19,968 به پليس زنگ بزن 646 00:34:20,035 --> 00:34:21,369 برو.. بدو نـــه 647 00:34:21,437 --> 00:34:23,404 نميخواد به کسي زنگ بزني 648 00:34:23,472 --> 00:34:25,406 باشه؟ 649 00:34:25,474 --> 00:34:27,342 به هيچ کس زنگ نزن 650 00:34:27,409 --> 00:34:30,011 به کسي زنگ نزن 651 00:34:33,415 --> 00:34:37,118 ميدوني، وقتي که برادر نازنازي اون 652 00:34:37,186 --> 00:34:38,453 دستش به سيلا برسه 653 00:34:38,520 --> 00:34:40,121 فکر نميکنم خيلي براش سخت باشه 654 00:34:40,189 --> 00:34:42,690 تا سر لينک کلاه بزاره البته اگه منظورم رو بفهميد 655 00:34:42,758 --> 00:34:43,691 نه 656 00:34:43,759 --> 00:34:44,759 نمي فهمم 657 00:34:44,827 --> 00:34:46,094 تو واقعا فکر ميکني 658 00:34:46,161 --> 00:34:48,162 اسکوفيلد زندگي پسر برادرش رو به خطر ميندازه 659 00:34:48,230 --> 00:34:49,530 اون قبلا از اينکه سيلا رو 660 00:34:49,598 --> 00:34:51,900 به شما بده، يه نقشه ديگه براتون ميکشه 661 00:34:51,967 --> 00:34:54,569 اسکوفيلد آدم مثبتيِ مثل يه افسر اسکاتلندي 662 00:34:54,637 --> 00:34:57,572 باروز فقط مثل اون افسر ها فکر ميکنه 663 00:34:57,640 --> 00:34:59,107 اون راست ميگه 664 00:34:59,174 --> 00:35:00,775 من احساس خوبي ندارم وقتي مايکل 665 00:35:00,843 --> 00:35:02,110 اون بيرون دنبال سيلا است 666 00:35:02,177 --> 00:35:04,445 در حالي که من اينجا تو خونه گير افتادم 667 00:35:04,513 --> 00:35:06,114 بايد در گرو اون يه چيزي پيدا کنم 668 00:35:06,181 --> 00:35:09,417 ديدي وقتي ماهون اسکوفيلد رو کشيد کنار 669 00:35:09,485 --> 00:35:11,419 وقتي که وارد اتاق شدن 670 00:35:11,487 --> 00:35:12,754 شرط ميبندم در مورد يه موضوع مهم حرف ميزدن 671 00:35:12,821 --> 00:35:16,190 در مورد سارا و اين که کجاست 672 00:35:16,258 --> 00:35:18,359 خيلي بدِ که نمي دونيم اون کجاست 673 00:35:18,427 --> 00:35:20,194 اشتباه نکن کِرلي 674 00:35:20,262 --> 00:35:22,697 وقتي که شما اينجا با اسلحه بازي ميکرديد 675 00:35:22,765 --> 00:35:25,066 اين فرصت رو پيدا کردم تا يه سري به ماشين ماهون بزنم 676 00:35:25,134 --> 00:35:28,603 و توي "جي پي اس" آخرين جاهايي رو که سر زده چک کنم 677 00:35:30,472 --> 00:35:33,942 اگه دنبال يه شانس کوچيک براي پيدا کردن چيزي که ميخواهيم هستيد 678 00:35:34,009 --> 00:35:36,110 الان داريد دقيقا به همون نگاه مي کنيد 679 00:35:36,178 --> 00:35:37,211 من اينکار رو ميکنم 680 00:35:37,279 --> 00:35:38,613 نه 681 00:35:42,384 --> 00:35:45,253 تو ميخواستي وارد اين کار بشي؟ 682 00:35:45,321 --> 00:35:46,955 اين هم شانش تو 683 00:35:51,961 --> 00:35:55,296 خوب.. من اين رو براتون ميشمارم 684 00:35:55,364 --> 00:35:57,398 اين کار لزومي نداره 685 00:35:57,466 --> 00:35:59,467 اشکالي نداره 686 00:35:59,535 --> 00:36:01,970 اين هم پرينت انتقال شما 687 00:36:02,037 --> 00:36:03,237 من فکر کنم يه همچين پول زيادي 688 00:36:03,305 --> 00:36:04,772 مطمئن هستيد که نمي خواهيد 689 00:36:04,840 --> 00:36:06,307 تا با يکي از مشاوره هاي سرمايه گذاري ما صحبت کنيد؟ 690 00:36:06,375 --> 00:36:08,142 نه. مچکرم 691 00:36:10,179 --> 00:36:11,779 همه بخوابيد زمين 692 00:36:11,847 --> 00:36:13,114 اگه کسي تکون نخوره 693 00:36:13,182 --> 00:36:14,582 هيچ کسي آسيب نميبينه 694 00:36:14,650 --> 00:36:16,484 تو... بخواب 695 00:36:16,552 --> 00:36:17,652 اوه.. 696 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 اين ديگه چيه 697 00:36:21,824 --> 00:36:23,524 اينکار و نکن 698 00:36:31,700 --> 00:36:32,633 جعبه 699 00:36:35,004 --> 00:36:37,472 اون رو من ميگرم 700 00:36:43,879 --> 00:36:45,913 سلام مادر 701 00:36:57,359 --> 00:37:00,194 اسکوفيلد و باروز الان دارن از بانک ميرن بيرون 702 00:37:16,779 --> 00:37:17,979 سيلا رو بردار و برو 703 00:37:18,047 --> 00:37:19,047 ما بايد با هم باشيم 704 00:37:19,114 --> 00:37:19,881 گفتم نه 705 00:37:19,948 --> 00:37:21,282 بجنل 706 00:37:52,114 --> 00:37:53,347 فکر کنم تيرش تموم شده 707 00:37:53,415 --> 00:37:54,382 بيا تو 708 00:37:54,450 --> 00:37:55,616 بيا تو 709 00:38:00,002 --> 00:38:01,335 بعد از اتفاقات امروز 710 00:38:01,403 --> 00:38:03,705 دادگاه آمريکا چه دلايلي رو در اختيار داره 711 00:38:03,772 --> 00:38:04,939 که باروز نقشي در اين قضيه نداره؟ 712 00:38:05,007 --> 00:38:06,674 زياد.. از همون ابتدا 713 00:38:06,742 --> 00:38:08,576 اگه يادتون باشه 714 00:38:08,644 --> 00:38:10,211 من هيچ وقت موافق رهايي اون ها نبودم 715 00:38:10,279 --> 00:38:11,612 لينکن باروز 716 00:38:11,680 --> 00:38:14,749 يه خلاف کارِ و برادرش هم زياد با اون فرق نداره 717 00:38:14,817 --> 00:38:16,217 من تعجب ميکنم 718 00:38:16,285 --> 00:38:18,519 که دادگاه چطور اين مدارک رو ناديده گرفت 719 00:38:18,587 --> 00:38:20,888 مثلا کدوم ها؟ براي مثال 720 00:38:20,956 --> 00:38:23,391 اون ها اصلا نبايد باروز و اسکوفيلد و در يک زندان قرار ميدادن 721 00:38:23,459 --> 00:38:25,460 اون ها بايد يه نگاهي به گذشته اسکوفيلد مينداختن 722 00:38:25,527 --> 00:38:28,196 کاملا مشخص بود که اسکوفيلد هيچ سابقه اي نداشت 723 00:38:28,263 --> 00:38:31,566 چرا يک مهندس عمران موفق بايد يه بانک رو بزنه؟ 724 00:38:31,633 --> 00:38:34,102 شايد ميخواسته وام دانش آموزاش رو پرداخت کنه 725 00:38:34,169 --> 00:38:36,270 موضوع اصلا پول نبوده 726 00:38:36,338 --> 00:38:38,573 به نظر شما سيستم دادگاهي ما چه چيزي 727 00:38:38,640 --> 00:38:40,074 از اين قضيه ياد ميگيره؟ 728 00:38:40,142 --> 00:38:42,410 اين ميتونه زنگي براي بيداري سيستم دادگاهي کشور باشه 729 00:38:42,478 --> 00:38:44,278 قاضي ها بايد به روابط بين افراد رو در نظر بگيره 730 00:38:44,346 --> 00:38:46,347 . . . در زندگي اون 731 00:39:13,208 --> 00:39:14,742 ... سيس ... 732 00:39:14,810 --> 00:39:16,744 آروم باش دکتر.. آروم 733 00:39:16,812 --> 00:39:18,746 من همون همسايه مهربون شما هستم، تي بگ 734 00:39:18,814 --> 00:39:19,981 حالا ازت ميخوام که باهم همکاري کني 735 00:39:34,496 --> 00:39:35,763 دست هات رو بکش کنار 736 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 اي مادر *** ه 737 00:39:37,065 --> 00:39:38,332 دست هات نه من يه دست دارم 738 00:39:38,400 --> 00:39:39,700 از دوست پسرت تشکر کن 739 00:39:39,768 --> 00:39:41,169 همونظور که اول گفتم 740 00:39:41,236 --> 00:39:43,237 ازت ميخوام باهام همکاري کني 741 00:40:00,055 --> 00:40:02,056 باشه 742 00:40:03,592 --> 00:40:05,359 باشه 743 00:40:05,427 --> 00:40:07,361 اون خيلي دير کرده 744 00:40:07,429 --> 00:40:09,363 يه مشکلي هست 745 00:40:09,431 --> 00:40:10,898 بايد بريم دنبالش 746 00:40:10,966 --> 00:40:11,732 اون گفت خودش رو ميرسونه 747 00:40:11,800 --> 00:40:13,968 نه.. يه مشکلي پيش اومده 748 00:40:14,036 --> 00:40:15,670 بهش زنگ بزن 749 00:40:16,772 --> 00:40:18,773 بهش زنگ بزن 750 00:40:22,978 --> 00:40:25,646 مايکل 751 00:40:25,714 --> 00:40:28,649 حالا که اين رو داريم 752 00:40:28,717 --> 00:40:31,519 بايد با اين چيکار کنيم؟ 753 00:40:38,126 --> 00:40:40,061 جواب نميده 754 00:40:41,663 --> 00:40:43,331 لينگ؟ 755 00:40:43,398 --> 00:40:47,001 در مورد دزدي از بانک توي راديو شنيدم 756 00:40:47,069 --> 00:40:50,605 مثل اينکه شما دوست داريد هميشه تو اخبار باشيد، ها؟ 757 00:40:50,672 --> 00:40:53,441 فکر کنم که سيلا رو بدست آورديد 758 00:40:53,508 --> 00:40:54,942 خيلي نزديک شديم 759 00:40:55,010 --> 00:40:56,410 شما رو در جريان قرار ميديم 760 00:40:56,478 --> 00:40:59,480 اگه من جاي تو بودم تلفن رو قطع نميکردم 761 00:41:01,583 --> 00:41:03,417 مايکل، ما تو آپارتمان هستيم 762 00:41:04,453 --> 00:41:06,187 ميدونم که سيلا دست توست 763 00:41:06,255 --> 00:41:07,855 در غير اين صورت 764 00:41:07,923 --> 00:41:09,891 کريستينا هيچ وقت تو مکان عمومي تيراندازي نميکرد 765 00:41:09,958 --> 00:41:11,292 حالا ميخوام کاري بکنم 766 00:41:11,360 --> 00:41:13,294 که برات آسونتر بشه 767 00:41:13,362 --> 00:41:14,795 سيلا رو برام بيار 768 00:41:14,863 --> 00:41:18,065 وگرنه اينبار مرگ سارا ديگه ساختگي نخواهد بود 769 00:41:24,506 --> 00:41:26,407 چي شده؟ 770 00:41:28,310 --> 00:41:30,912 چي شده؟ 771 00:41:32,948 --> 00:41:35,249 ژنرال سارا رو گرفته 772 00:41:41,523 --> 00:41:43,624 بگيرش 773 00:41:48,697 --> 00:41:51,132 . . . بخدا اگر دست بهش بزني 774 00:41:51,199 --> 00:41:54,201 سلام پسرم 775 00:41:56,371 --> 00:41:58,673 فکر کنم تو چيزي داري که من ميخوام 776 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 و من هم چيزي رو دارم که تو ميخواهي 777 00:42:01,143 --> 00:42:03,344 با اين که هنوز نميدونم چرا 778 00:42:03,412 --> 00:42:04,612 باشه 779 00:42:04,680 --> 00:42:06,914 شايد بتونيم يجوري اين مشکل رو حل کنيم 780 00:42:06,982 --> 00:42:09,250 من اين شانس رو بهت دادم 781 00:42:09,318 --> 00:42:11,719 که يجوري اين قضيه رو حل کنيم 782 00:42:12,754 --> 00:42:14,922 ولي تو اون رو رد کردي مايکل 783 00:42:14,990 --> 00:42:16,190 بيا همديگه رو ببينيم و صحبت کنيم 784 00:42:16,258 --> 00:42:17,191 رمان حرف زدن 785 00:42:17,259 --> 00:42:18,326 ديگه گذشته 786 00:42:18,393 --> 00:42:19,660 اونم وقتي که اون ماسک ها رو پوشيدي 787 00:42:19,728 --> 00:42:20,995 تو اينطور فکر نميکني؟ 788 00:42:21,063 --> 00:42:22,797 حالا کاري که ميخوام بکنم، اينه 789 00:42:23,999 --> 00:42:25,333 ميخوام لينکن رو بکشم 790 00:42:25,400 --> 00:42:27,435 درست ميزنم وسط دنده هاش 791 00:42:27,502 --> 00:42:28,336 که فقط سوراخ کنه 792 00:42:28,403 --> 00:42:29,670 قسمت پائيني 793 00:42:29,738 --> 00:42:30,805 زير شش راست 794 00:42:30,872 --> 00:42:32,306 به آرومي ميکشتش 795 00:42:32,374 --> 00:42:34,775 و نفس کشيدن رو براش سخت ميکنه 796 00:42:34,843 --> 00:42:36,477 و اگه خيلي زود به دکتر نرشه 797 00:42:36,545 --> 00:42:37,778 در کمتر از 5 ساعت 798 00:42:37,846 --> 00:42:39,046 اون ميمره 799 00:42:40,949 --> 00:42:43,250 کريستينا، مادر، خواهش ميکنم 800 00:42:49,524 --> 00:42:50,024 لينک 801 00:42:52,861 --> 00:42:55,997 مايکل.. عقربه ساعت داره ميچرخه 802 00:42:56,064 --> 00:42:57,798 بنظر بايد تصميم يه تصميم مهم بگيري 803 00:42:57,866 --> 00:42:59,133 سيلا 804 00:42:59,201 --> 00:43:01,035 يا کسي که دوست داري 805 00:43:06,408 --> 00:43:07,742 مترجم: علي عزيزي