1 00:00:01,186 --> 00:00:02,738 Sebelum ini dalam "Prison Break." 2 00:00:02,828 --> 00:00:05,948 Matlamat operasi ialah Scylla dihantar kembali. 3 00:00:06,038 --> 00:00:09,768 -Lihat jika pembeli hantar mesej. -Ya, ia di kawasan Miami. 4 00:00:10,470 --> 00:00:11,674 Barang itu. 5 00:00:11,764 --> 00:00:14,963 Tiada siapa boleh tahu ke mana Scylla akan dihantar. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,234 Awak tahu siapa mengambilnya? 7 00:00:19,324 --> 00:00:22,482 -Tidak, Self dan Gretchen tahu. -Maka awak dapat pasukan awak. 8 00:00:22,572 --> 00:00:24,744 -Saya tidak kerja untuk mereka. -Awak boleh digantikan... 9 00:00:24,834 --> 00:00:28,064 ...dengan Gretchen, Self, atau Bagwell. 10 00:00:32,124 --> 00:00:34,187 -Apa yang berlaku? -Dia melarikan diri. 11 00:00:38,988 --> 00:00:42,377 -Apakah ini? -Perletakan jawatan saya. 12 00:00:42,934 --> 00:00:46,637 Apa pun rancangan awak untuk lepaskan kami, kita perlu cepat. 13 00:00:46,727 --> 00:00:49,426 Awak takkan dapat keluar, Michael. Saya buat perjanjian. 14 00:00:49,516 --> 00:00:51,237 Awak akan selamat jika Scylla dikembalikan. 15 00:00:51,327 --> 00:00:54,003 Awak boleh buat begitu, dengan apa awak tahu tentang "Company"? 16 00:00:54,093 --> 00:00:55,849 Ingin tahu apa saya tahu tentang "Company"? 17 00:00:55,939 --> 00:00:57,915 Ibu bekerja untuk mereka sebelum dia meninggal dunia. 18 00:00:58,005 --> 00:01:01,775 Saya akan lakukan apa sahaja untuk tamatkan ini. 19 00:01:17,933 --> 00:01:21,096 -Helo? -Sara, ini saya. 20 00:01:21,856 --> 00:01:23,087 Di mana awak? 21 00:01:23,177 --> 00:01:25,220 Miami. Lelaki yang curi Scylla di sini. 22 00:01:25,704 --> 00:01:28,500 Awak mahu dapatkan ia kembali untuk "Company"? 23 00:01:28,590 --> 00:01:31,713 Ya, supaya kita boleh keluar dari masalah ini. 24 00:01:31,761 --> 00:01:34,649 -Michael apa khabar? -Saya tidak tahu. 25 00:01:34,739 --> 00:01:38,443 Dua lelaki dari "Company" bawa saya ke bilik hotel. 26 00:01:38,533 --> 00:01:42,928 Saya diberi bunga dan bakul buah-buahan... 27 00:01:43,018 --> 00:01:45,025 ...dan tidak tahu apa-apa tentang Michael. 28 00:01:45,115 --> 00:01:47,885 -Fernando dengan awak? -Sucre sudah pergi. 29 00:01:48,465 --> 00:01:51,469 Kami tinggalkan mesej pada Mahone tentang lokasi kami. 30 00:01:51,559 --> 00:01:55,333 -Dua telefon bimbit sebelum ini. -Siapa kami? Awak dengan siapa? 31 00:01:55,886 --> 00:01:57,552 Orang yang saya tidak percaya. 32 00:01:59,493 --> 00:02:01,425 Baik, dengar. 33 00:02:03,442 --> 00:02:05,565 Lincoln, saya tahu mengapa awak buat ini... 34 00:02:05,655 --> 00:02:08,281 ...saya berterima kasih pada awak, kerana dia akan mati. 35 00:02:08,863 --> 00:02:12,380 Tapi, awak fikir mereka biar kita hidup selepas mereka dapat Scylla? 36 00:02:12,470 --> 00:02:14,426 Saya melakukan yang terbaik. 37 00:02:14,516 --> 00:02:18,227 Hubungi saya jika awak ada berita tentang Michael. 38 00:02:18,977 --> 00:02:23,008 Linc, data tech syarikat mengesan telefon lelaki ini. 39 00:02:23,678 --> 00:02:25,859 Ia nombor dan membawa ke alamat. 40 00:02:25,949 --> 00:02:28,340 -The Grafton. Ia sebuah kelab. -Berapa banyak panggilan? 41 00:02:28,430 --> 00:02:29,785 Tiga, semua panggilan keluar. 42 00:02:29,849 --> 00:02:31,924 Bagaimana kita tahu dia masih di Miami? 43 00:02:32,014 --> 00:02:34,956 Yang dia belum jual ia lagi? Saya bukan mengadu. 44 00:02:35,046 --> 00:02:37,049 Saya tiada pengalaman baik di negeri ini. 45 00:02:37,139 --> 00:02:40,417 Jangan rosakkan ini, hanya ini petunjuk kita kepada lelaki ini. 46 00:02:41,810 --> 00:02:43,480 Bersyukurlah saya tidak membunuh awak. 47 00:02:44,049 --> 00:02:47,279 Yakah? Siapa awak sekarang, Eliot Ness? 48 00:02:47,786 --> 00:02:49,563 Awak marah saya menipu awak? 49 00:02:49,653 --> 00:02:52,271 Jangan berlakon seperti awak tak buat begitu pada 10 orang lagi. 50 00:02:52,361 --> 00:02:54,852 Baiklah, kita hanya penjenayah yang ditangkap, Lincoln. 51 00:02:55,607 --> 00:02:58,221 Lelaki ini, ini tidak akan berjaya. 52 00:02:58,311 --> 00:03:01,160 Apa kata kita semua cari siapa ada Scylla? 53 00:03:01,569 --> 00:03:02,908 Apa yang awak katakan? 54 00:04:12,089 --> 00:04:13,642 Hei, Scofield. 55 00:04:21,557 --> 00:04:23,830 -Di mana saya? -Dia sudah jaga. 56 00:04:23,920 --> 00:04:25,610 Saya tanya, di mana saya? 57 00:04:25,700 --> 00:04:29,666 Ia rumah di dalam hutan, 60 batu dari mana-mana kediaman. 58 00:04:29,756 --> 00:04:33,210 Tiada senjata di sini, jangan bimbang. 59 00:04:34,167 --> 00:04:36,448 Tiada pagar pada tingkap atau pintu. 60 00:04:36,538 --> 00:04:38,528 Tetapi ada tiga jenis singa gunung di kawasan ini. 61 00:04:38,618 --> 00:04:41,742 -Jadi, jangan cuba lari. -Saya akan uruskan ini. 62 00:04:44,547 --> 00:04:48,263 Dr. Roger Knowlton, Michael. Apa khabar? 63 00:04:48,353 --> 00:04:52,043 -Awak pakar neurologi? -Psikiatri. 64 00:04:52,778 --> 00:04:56,474 Kerana awak ada masa lapang Jeneral minta saya berbual dengan awak. 65 00:04:57,187 --> 00:05:00,757 Kadang-kadang tiada udang di sebalik batu. Kita selesai? 66 00:05:01,897 --> 00:05:06,451 Awak beroperasi dengan salah faham tentang "Company"... 67 00:05:06,541 --> 00:05:09,301 ...dan Jeneral mahu memberitahu awak perkara sebenar. 68 00:05:09,367 --> 00:05:13,692 Saya mahu beri awak fakta dan bantu awak memprosesnya. 69 00:05:13,782 --> 00:05:16,550 Jika dengan fakta, awak bermaksud apa di dalam Scylla... 70 00:05:16,641 --> 00:05:19,156 ...dan bahawa ibu saya pernah bekerja untuk "Company". 71 00:05:19,677 --> 00:05:21,603 Saya sudah tahu perkara-perkara ini. 72 00:05:22,156 --> 00:05:23,486 Pernah bekerja? 73 00:05:27,342 --> 00:05:31,302 Ibu awak masih bekerja untuk kita. 74 00:05:34,327 --> 00:05:36,087 Ibu awak masih hidup. 75 00:06:12,027 --> 00:06:14,587 Perlu masuk mencari makanan. 76 00:06:22,307 --> 00:06:25,519 -Kami tidak buka sebelum jam tiga. -Maaf, saya mencari seseorang. 77 00:06:26,045 --> 00:06:27,732 Saya tidak ada nama lelaki itu. 78 00:06:28,488 --> 00:06:30,513 Dia telefon sini semalam, kira-kira tiga kali. 79 00:06:30,612 --> 00:06:32,693 Orang New York, rambut gelap, sedikit uban. 80 00:06:35,511 --> 00:06:37,131 Tahu di mana saya boleh cari dia? 81 00:06:38,027 --> 00:06:39,887 Saya tidak dapat bantu awak, maaf. 82 00:06:41,667 --> 00:06:42,864 Awak pasti? 83 00:06:43,959 --> 00:06:47,432 Dia kata dia tidak tahu. 84 00:06:47,522 --> 00:06:49,171 -Benar? -Ya, benar. 85 00:06:50,037 --> 00:06:52,367 Bagaimana pula dengan si rambut perang? 86 00:06:54,507 --> 00:06:55,878 Awak ada masa... 87 00:07:01,307 --> 00:07:04,129 -Bagaimana? -Saya tidak tahu namanya. 88 00:07:04,219 --> 00:07:05,965 -Bagaimana? -Saya tidak tahu namanya. 89 00:07:06,055 --> 00:07:09,300 Gadis yang bekerja di sini, kenal dia. 90 00:07:09,393 --> 00:07:11,193 Maka awak akan bawa saya jumpa dia. 91 00:07:15,427 --> 00:07:19,587 Ini semua menarik, doktor. 92 00:07:21,567 --> 00:07:23,118 Saya tidak tahu bagaimana untuk katakan ini. 93 00:07:23,208 --> 00:07:26,201 Dia tinggalkan awak dan abang awak untuk melindungi awak. 94 00:07:26,291 --> 00:07:29,251 Dari ancaman kerja sintesis solar? 95 00:07:29,747 --> 00:07:31,434 Saya tahu apa di dalam Scylla. 96 00:07:31,524 --> 00:07:34,754 Ada ancaman yang awak dan Lincoln mungkin diculik. 97 00:07:34,847 --> 00:07:36,380 Awak berada dalam bahaya. 98 00:07:36,470 --> 00:07:40,470 Di manakah dia ketika abang saya hampir dihukum mati? 99 00:07:40,517 --> 00:07:43,061 Dia bekerja dalam hutan hujan Madagascar... 100 00:07:43,151 --> 00:07:45,160 ...tanpa akses satelit. 101 00:07:45,250 --> 00:07:48,934 Atau dia sudah mati selama 25 tahun. 102 00:07:49,527 --> 00:07:51,505 Dan ini semua adalah penipuan. 103 00:07:54,278 --> 00:07:58,300 Ada satu juta ekar ladang jagung dan soya di luar Córdoba... 104 00:07:58,390 --> 00:08:02,290 ...itu semua tanah gersang sebelum kajian ibu awak. 105 00:08:02,347 --> 00:08:04,009 Itu bukan penipuan. 106 00:08:04,099 --> 00:08:06,735 Itu makanan untuk beribu-ribu manusia. 107 00:08:07,247 --> 00:08:08,572 Berjuta-juta manusia. 108 00:08:09,047 --> 00:08:11,456 Ada banyak manfaat Scylla dari apa yang awak tahu. 109 00:08:11,546 --> 00:08:14,864 Kita ada banyak perlu dibincangkan, kenapa tidak telefon dia? 110 00:08:16,087 --> 00:08:19,249 -Bila awak sudah bersedia. -Saya sudah sedia. 111 00:08:20,797 --> 00:08:24,371 Bila awak sudah sedia untuk sertai dia. 112 00:08:25,593 --> 00:08:26,887 Sertai kami. 113 00:08:27,335 --> 00:08:31,430 Perbualan ini tentang itu. 114 00:08:32,477 --> 00:08:35,515 Menyertai "Company". 115 00:08:44,317 --> 00:08:47,564 Hei, Erica, ini saya. Jadi, awak akan datang? 116 00:08:48,262 --> 00:08:50,207 Saya benar-benar perlu bercakap dengan awak. 117 00:08:54,967 --> 00:08:56,476 Dia dalam perjalanan. 118 00:08:59,937 --> 00:09:01,291 Ya Tuhan. 119 00:09:02,407 --> 00:09:05,043 Kenapa lelaki ini telefon kelab dan tidak telefon Erica? 120 00:09:05,133 --> 00:09:06,979 Mereka selalu bergaduh. 121 00:09:07,069 --> 00:09:09,196 Bila Erica tidak jawab, dia telefon kelab. 122 00:09:11,287 --> 00:09:13,075 Jadi, apa awak mahu dengan lelaki ini? 123 00:09:13,393 --> 00:09:16,235 Dia ambil sesuatu milik saya. Saya mahu ia kembali. 124 00:09:18,997 --> 00:09:21,566 Itu. Itu Erica. 125 00:09:23,638 --> 00:09:24,942 Tunggu di sini. 126 00:09:50,017 --> 00:09:51,475 Dia ada pistol! 127 00:10:22,887 --> 00:10:24,206 Bantu dia. 128 00:10:27,317 --> 00:10:30,238 Badan besar, kepala dicukur. Gila. 129 00:10:30,757 --> 00:10:32,638 -Siapa dia? -Saya tidak tahu. 130 00:10:32,728 --> 00:10:35,317 Dia percaya cerita awak yang awak kekasih gadis ini? 131 00:10:35,407 --> 00:10:37,427 Ya. Dia tidak tahu saya bersama awak... 132 00:10:37,518 --> 00:10:40,082 ...dan ketika dia tahu, dia sedang cuba untuk mengelak dari ditembak. 133 00:10:40,765 --> 00:10:43,644 Awak lakukannya dengan baik. 134 00:10:44,375 --> 00:10:46,152 Saya perlu merokok. 135 00:10:46,937 --> 00:10:49,069 -Tidak. -Apa? 136 00:10:50,043 --> 00:10:51,442 Dompet saya. 137 00:10:52,406 --> 00:10:55,696 Ini wanita yang perangkap saya. Jumpa dia, jumpa sasaran kita. 138 00:10:55,787 --> 00:10:58,451 Buat masalah di kelab dan menembak di kawasan awam. 139 00:10:58,541 --> 00:11:01,204 Jika awak teruskan kita takkan lama di sini. 140 00:11:01,294 --> 00:11:03,735 Saya tidak bercadang untuk tinggal di sini lama, awak? 141 00:11:04,479 --> 00:11:06,589 Itu sebabnya saya perlu puji Jeneral. 142 00:11:06,679 --> 00:11:09,309 Dia letak empat musuh bersama, dijamin perselisihan faham. 143 00:11:09,399 --> 00:11:11,417 Dan tidak ada pakatan dibentuk terhadapnya. 144 00:11:11,507 --> 00:11:13,605 Ini alamat teman wanita lelaki ini. 145 00:11:13,695 --> 00:11:15,711 Dia mungkin sudah tiada, tapi, cari apa yang boleh. 146 00:11:20,063 --> 00:11:21,332 Ini Tia. 147 00:11:25,466 --> 00:11:27,808 Awak ingin tahu apa saya fikir tentang apa mereka katakan? 148 00:11:27,898 --> 00:11:30,877 Saya tidak peduli, asal mereka tidak halang saya. 149 00:11:31,717 --> 00:11:33,059 Termasuk awak. 150 00:11:39,857 --> 00:11:41,083 Suruh dia masuk. 151 00:11:45,725 --> 00:11:49,420 Awak nampak segar, Sara. 152 00:11:50,145 --> 00:11:51,545 Bagaimana hotel itu? 153 00:11:52,191 --> 00:11:55,879 Saya ingin jaga Michael hingga dia sembuh. 154 00:11:56,189 --> 00:11:58,189 Baik hati. 155 00:11:58,381 --> 00:12:01,262 Dia dijaga dengan baik, tiada apa perlu dibimbangkan. 156 00:12:01,352 --> 00:12:05,567 Apa sahaja rancangan awak untuk dia, saya mahu jaga dia. 157 00:12:05,657 --> 00:12:09,282 Itu dihargai, tetapi ia mustahil. 158 00:12:09,859 --> 00:12:14,955 Lebih baik awak berjauhan dengan Michael sekarang. Percayalah. 159 00:12:18,286 --> 00:12:24,257 Saya tiada rancangan lain, saya mahu lihat dia tidak apa-apa. 160 00:12:24,348 --> 00:12:28,333 Antara tiga hari hingga seminggu, awak akan jumpa dia. 161 00:12:28,423 --> 00:12:30,654 Baiklah, saya bukan seorang penyabar. 162 00:12:31,847 --> 00:12:33,481 Baiklah. 163 00:12:34,847 --> 00:12:39,885 Berehat, bayangkan masa hadapan, dengan kebebasan kewangan. 164 00:12:40,287 --> 00:12:43,556 Bakat Michael digunakan dalam skala global. 165 00:12:43,646 --> 00:12:45,490 Awak akan berada bersama dia, membuat inovasi. 166 00:12:45,580 --> 00:12:48,910 Bakat Michael digunakan dalam skala global? 167 00:12:49,001 --> 00:12:52,355 Saya hanya cuba untuk memaksimumkan potensinya. 168 00:12:53,437 --> 00:12:54,627 Awak juga. 169 00:12:55,667 --> 00:12:57,367 Apa yang awak lakukan pada dia? 170 00:12:59,237 --> 00:13:02,570 Saya akan hentikan sesi soal jawab ini. 171 00:13:03,515 --> 00:13:05,349 Terima kasih kerana datang. 172 00:13:17,505 --> 00:13:22,707 Seni bina radikal adalah penolakan semua parameter formal dan moral. 173 00:13:24,297 --> 00:13:26,638 -Dari tesis awak. -Kata-kata orang lain. 174 00:13:26,728 --> 00:13:28,478 Banyak diolah semula. 175 00:13:28,568 --> 00:13:31,249 Ia adalah berkaitan dengan bangunan, struktur. 176 00:13:31,339 --> 00:13:33,568 Saya fikir awak guna ia sebagai metafora. 177 00:13:34,177 --> 00:13:36,695 Untuk apa? Matlamat itu membetulkan cara ia dilakukan? 178 00:13:36,785 --> 00:13:39,345 Iaitu sama dengan falsafah ibu awak. 179 00:13:39,436 --> 00:13:42,413 Awak tahu dia ada petikan sama dalam tesis dia? 180 00:13:42,503 --> 00:13:44,157 Dari 30 tahun yang lalu. 181 00:13:45,187 --> 00:13:48,638 -Awak telah banyak menyiasat. -Hanya beberapa perbualan. 182 00:13:50,127 --> 00:13:52,761 Biar saya teka. Awak berdua jumpa... 183 00:13:52,851 --> 00:13:54,751 ...di parti Krismas "Company"? 184 00:13:55,967 --> 00:13:58,213 Saya kenal ibu awak selama bertahun-tahun. 185 00:13:58,736 --> 00:14:02,304 Cukup kenal untuk ketahui awak bijak dan... 186 00:14:02,394 --> 00:14:04,356 ...lucu seperti ibu awak. 187 00:14:04,446 --> 00:14:06,920 Saya fikir ini bukan tentang lawak saya. 188 00:14:08,077 --> 00:14:11,434 Dia tidak mahu menyertai "Company" juga. 189 00:14:12,855 --> 00:14:14,488 Kemudian dia mengetahui kebenaran. 190 00:14:14,578 --> 00:14:18,981 Jika kebenarannya ialah tentang selamatkan dunia, saya tak percaya. 191 00:14:19,713 --> 00:14:23,402 Jika ibu saya begitu bijak, dan aktif dalam "Company"... 192 00:14:23,812 --> 00:14:25,374 ...apa yang awak mahu dengan saya? 193 00:14:27,336 --> 00:14:30,698 Satu projek Scylla berfungsi pada skala global. 194 00:14:30,788 --> 00:14:33,034 Ia tidak boleh diuruskan oleh satu orang. 195 00:14:33,568 --> 00:14:34,932 Tetapi dua? 196 00:14:35,867 --> 00:14:39,754 Sama-sama bijak, bekerja bersama. 197 00:14:40,907 --> 00:14:42,299 Sudah tentu. 198 00:14:43,307 --> 00:14:44,880 Itu sangat bagus. 199 00:14:46,377 --> 00:14:48,179 Awak sudah fikirkan semuanya. 200 00:14:49,387 --> 00:14:50,473 Michael. 201 00:14:52,457 --> 00:14:55,285 Jika saya tidak beritahu awak kebenaran. 202 00:14:57,066 --> 00:14:59,036 Bagaimana saya dapat ini? 203 00:15:45,237 --> 00:15:46,537 Masuk. 204 00:16:00,017 --> 00:16:03,187 Ini hanya gadis bodoh yang berkasih dengan penjenayah. 205 00:16:03,278 --> 00:16:04,593 Ini buang masa. 206 00:16:05,197 --> 00:16:08,797 -Contoh kepimpinan Burrows. -Baik, kita perlu buat pertukaran. 207 00:16:08,888 --> 00:16:11,692 Jika saya buat kerja saya dan awak tidak sokong... 208 00:16:11,782 --> 00:16:15,203 ...saya akan buang awak ke luar balkoni dan tiada orang peduli. 209 00:16:15,293 --> 00:16:17,026 Matlamat saya benar, Don. 210 00:16:17,116 --> 00:16:20,616 -Simpan rahsia. -Ya, jangan risau, faham? 211 00:16:21,007 --> 00:16:23,912 Baik, orang yang sokong pertukaran rejim, kata ya. 212 00:16:24,516 --> 00:16:26,953 -Ya, Kapten. -Ya. Baik. 213 00:16:27,043 --> 00:16:28,579 Burrows akan dikeluarkan. 214 00:16:32,717 --> 00:16:34,777 Baik, teruskan. Hantar. 215 00:16:36,215 --> 00:16:38,774 E-mel "Company" sejarah kad kredit Tia. 216 00:16:39,397 --> 00:16:42,671 Awak tahu, saya fikir ini kerja orang dalam. 217 00:16:42,761 --> 00:16:45,584 -Mengapa? -Beberapa sebab. 218 00:16:46,339 --> 00:16:49,733 Perkakas dia bawa, dia boleh baca Scylla dengan cepat. 219 00:16:49,823 --> 00:16:53,560 Sejak dia hilang, saya sepatutnya jumpa dia, dan saya tidak jumpa. 220 00:16:53,649 --> 00:16:55,811 Orang yang awak tidak dapat cari biasanya orang "Company". 221 00:16:55,901 --> 00:16:57,252 Dan itu mengubah apa-apa? 222 00:16:57,343 --> 00:16:59,374 Tidak, ia buat semuanya makin sukar. 223 00:17:05,017 --> 00:17:07,498 -Lincoln? -Ya? 224 00:17:07,588 --> 00:17:09,918 Bila kita mahu tamatkan ini? 225 00:17:10,722 --> 00:17:11,738 Apa? 226 00:17:11,829 --> 00:17:14,865 Dengan semua lelaki yang saya sudah kenal. 227 00:17:14,956 --> 00:17:17,149 Saya rasa saya perlu apa yang saya mahu. 228 00:17:17,239 --> 00:17:18,786 Jangan berangan. 229 00:17:22,049 --> 00:17:23,348 Sudah terlambat. 230 00:17:25,309 --> 00:17:26,563 Namakan ia. 231 00:17:27,807 --> 00:17:29,674 Dan maksud saya apa sahaja. 232 00:17:33,293 --> 00:17:35,140 Tiada apa. 233 00:17:36,113 --> 00:17:38,179 Langsung tiada apa-apa. 234 00:17:38,969 --> 00:17:42,060 Buku alamat lama, gambar. 235 00:17:42,427 --> 00:17:46,606 Kumputer dia. Saya periksa e-mel dia, tiada apa. 236 00:17:46,696 --> 00:17:50,746 Awak pasti ini betul? Ia kelihatan seperti kita membuang masa. 237 00:17:50,836 --> 00:17:53,096 Berapa lama untuk pasang ini? 238 00:17:53,549 --> 00:17:54,875 Beberapa jam. 239 00:17:55,386 --> 00:17:57,014 Baik, Linc, ini apa yang akan berlaku. 240 00:17:57,104 --> 00:17:59,913 Kami hargai usaha awak, tetapi Bagwell dan saya telah undi. 241 00:18:00,003 --> 00:18:04,563 Dan kerana ini Florida, awak tidak mahir di sini. 242 00:18:05,251 --> 00:18:07,474 -Maksud awak? -Awak bukan lagi ketua. 243 00:18:07,564 --> 00:18:09,171 -Siapa ketua baru? -Dia. 244 00:18:09,261 --> 00:18:12,728 Ya, rutin ini mungkin berjaya untuk jenayah kecil. 245 00:18:12,818 --> 00:18:15,209 Tetapi nyawa kami dalam taruhan, faham? 246 00:18:15,299 --> 00:18:18,611 Kita semua ada perjanjian dengan Jeneral. Jadi, ini caranya. 247 00:18:18,701 --> 00:18:21,685 Jika awak perasan, Gretchen juga tidak mempertahankan awak. 248 00:18:21,775 --> 00:18:25,655 -Linc, biarkan dia. -Ya, jika dia takkan jual ini. 249 00:18:25,745 --> 00:18:28,787 Hanya saya seorang yang fikir tentang itu? 250 00:18:28,877 --> 00:18:31,741 Nanti, awak akan dapat undi. Buat masa ini, awak bukan ketua. 251 00:18:31,831 --> 00:18:34,295 Kami buat pilihan, faham? Awak bukan lagi ketua. 252 00:18:42,813 --> 00:18:44,551 Nampaknya ada pengiraan semula. 253 00:18:44,641 --> 00:18:48,503 -Masa yang tidak sesuai? -Tidak, masa yang sempurna. 254 00:18:53,027 --> 00:18:55,226 Jika awak tidak ikut arahan saya... 255 00:18:56,317 --> 00:18:57,964 ...saya akan bunuh awak. 256 00:19:13,146 --> 00:19:16,155 -Bawa dia kembali. -Ia tidak akan sama. 257 00:19:17,917 --> 00:19:19,568 Mengenang masa lalu? 258 00:19:23,557 --> 00:19:28,996 Saya berumur 10 tahun, kami berkhemah di Jackson Hole. 259 00:19:29,927 --> 00:19:33,798 Memancing, mendaki, berkumpul bawah selimut di depan unggun api. 260 00:19:33,888 --> 00:19:35,735 -Awak boleh berhenti sekarang. -Mengapa? 261 00:19:35,825 --> 00:19:37,671 Kerana dua tahun kemudian ia hilang? 262 00:19:39,577 --> 00:19:42,722 Tiga dari empat orang dalam gambar ini masih hidup. 263 00:19:42,812 --> 00:19:45,553 Jadi, apa awak mahu saya buat? Ambil joran saya? 264 00:19:45,643 --> 00:19:49,272 Masa untuk perjumpaan keluarga di Wyoming? 265 00:19:49,353 --> 00:19:51,067 Atau apa saja yang awak suka. 266 00:19:51,148 --> 00:19:54,360 Jangan beritahu saya itu bukan apa awak mahukan. 267 00:19:55,117 --> 00:19:58,394 Saya mahu untuk banyak perkara yang tidak realistik. 268 00:19:59,049 --> 00:20:01,703 -Saya sudah tidak fikir ia lagi. -Mengapa? 269 00:20:02,102 --> 00:20:04,112 Bila kita boleh lakukan ini? 270 00:20:06,997 --> 00:20:09,235 Gambar ini boleh diambil di mana sahaja pada bila-bila masa. 271 00:20:11,780 --> 00:20:14,775 Sebelum awak dipenjarakan, awak melawat kuburnya. 272 00:20:14,952 --> 00:20:18,852 -Cukup. -Bawa bunga, duduk sejam. 273 00:20:18,943 --> 00:20:21,892 Ketika awak pergi, awak ambil sekuntum dan letak di jaket awak. 274 00:20:21,982 --> 00:20:25,020 Dia lihat ini setiap tahun. Dia tahu awak sedih. 275 00:20:25,110 --> 00:20:27,117 -Dia mahu betulkan kesilapan. -Baik! 276 00:20:29,527 --> 00:20:31,578 Jadi, awak menyiasat, bagus. 277 00:20:32,070 --> 00:20:35,901 Tetapi apa yang awak kata itu penipuan, saya tidak percaya. 278 00:20:37,223 --> 00:20:38,725 Jadi mari kita berhenti. 279 00:20:41,867 --> 00:20:43,576 Mari kita berhenti. 280 00:20:48,052 --> 00:20:50,173 Itu alamat Tia. Berhenti. 281 00:20:52,647 --> 00:20:56,230 Dia tinggal di sini, bekerja di sini, tetapi semalam... 282 00:20:56,320 --> 00:20:59,367 ...dia guna kad kredit dia untuk beli minuman di Pelican Club. 283 00:20:59,457 --> 00:21:01,767 Dan dia ambil sesuatu di kedai hadiah. 284 00:21:01,857 --> 00:21:04,982 -Tunggu teman lelakinya mendarat. -Mendarat. 285 00:21:05,997 --> 00:21:07,698 -Dia berada di bandar? -Ya. 286 00:21:07,788 --> 00:21:09,644 Maka dia tinggal di marina. 287 00:21:10,127 --> 00:21:13,644 Atau, ini satu lagi sebab untuk fikir ia kerja orang dalam. 288 00:21:13,734 --> 00:21:15,287 Jika dia bekerja dengan "Company"... 289 00:21:15,377 --> 00:21:17,609 ...mereka tidak mahu nama mereka dalam manifes penerbangan. 290 00:21:17,699 --> 00:21:20,899 Mereka mahu bawa Scylla keluar dari negara ini dengan bot. 291 00:21:21,437 --> 00:21:22,667 Mari. 292 00:21:22,758 --> 00:21:24,683 -Alex. -Ya? 293 00:21:25,291 --> 00:21:27,311 Terima kasih kerana datang, kawan. 294 00:21:28,159 --> 00:21:30,288 Awak bantu saya seperti yang awak janjikan. 295 00:21:30,715 --> 00:21:32,126 Saya berhutang dengan awak. 296 00:22:17,297 --> 00:22:19,425 Baik, saya akan bercakap. kamu tunggu di sini. 297 00:22:19,515 --> 00:22:20,969 Alex, mari kita pergi. 298 00:22:25,696 --> 00:22:27,121 Selamat petang. 299 00:22:27,211 --> 00:22:29,388 -Apa khabar? -Boleh saya bantu? 300 00:22:29,837 --> 00:22:32,573 -Kenal dia? -Namanya Tia Hayden. 301 00:22:32,663 --> 00:22:36,273 Tidak kenal, tetapi dia cantik. 302 00:22:36,706 --> 00:22:38,994 Dia berada di sini semalam dengan seorang lelaki. 303 00:22:39,085 --> 00:22:41,263 Tidak dapat bantu awak. Maaf. 304 00:22:41,801 --> 00:22:44,490 Saya Don Self bekerja untuk Keselamatan Dalam Negeri. 305 00:22:44,580 --> 00:22:48,411 -Ini rakan saya, Bruce Liberace. -Tiada hubungan. 306 00:22:48,501 --> 00:22:51,331 Jabatan kami bekerjasama dengan Pejabat Kawalan Aset Asing. 307 00:22:51,422 --> 00:22:52,945 -Awak pernah dengar? -Ya. 308 00:22:53,035 --> 00:22:55,035 Mestilah. Kami sedang menyiasat penyeludupan... 309 00:22:55,125 --> 00:22:57,554 ...dan pengangkutan menyeludup cerut Cuba. 310 00:22:57,644 --> 00:22:59,765 Bukan di sini, saya sumpah. 311 00:22:59,855 --> 00:23:01,627 Baiklah, kami akan buat keputusan tentang itu. 312 00:23:01,717 --> 00:23:05,522 Dalam seminggu, marina ini akan ditutup. 313 00:23:05,612 --> 00:23:07,178 -Ya. -Seminggu. 314 00:23:07,268 --> 00:23:09,136 -Atau apa yang saya mahu... -Dia berada di sini. 315 00:23:09,226 --> 00:23:11,816 Dengan lelaki yang awak katakan. 316 00:23:12,133 --> 00:23:14,615 Dia mahu tahu jeti mana untuk bot peribadi. 317 00:23:14,707 --> 00:23:16,947 Dia minta saya alihkan bot lebih jauh. 318 00:23:17,037 --> 00:23:19,739 -Jauh dari Pengawal Pantai? -Saya tidak tanya. 319 00:23:20,140 --> 00:23:22,957 Saya tidak terima wang. Jika dia kata saya dibayar, dia bohong. 320 00:23:23,047 --> 00:23:26,333 -Bila ia berlepas? -Nassau, Bahamas, pergi balik. 321 00:23:26,423 --> 00:23:29,276 -Bila ia tiba? -Sudah tiba. 322 00:23:32,585 --> 00:23:35,753 Hei, kamu semua. Nama saya Don Self. 323 00:23:35,843 --> 00:23:39,616 Keselamatan Dalam Negeri. Rakan-rakan saya dan saya... 324 00:23:39,706 --> 00:23:42,443 ...harap perjalanan kamu baik dan selamat. 325 00:23:42,533 --> 00:23:46,733 Malangnya, kita perlu periksa bagasi kamu. 326 00:23:46,824 --> 00:23:51,102 Takkan lama, kerjasama kamu amat dihargai. 327 00:23:51,557 --> 00:23:54,501 Buka beg awak. Baik, terima kasih banyak. 328 00:24:25,474 --> 00:24:27,769 -Melutut. -Berikan saya beg galas itu. 329 00:24:28,247 --> 00:24:30,307 Di mana? Di mana Scylla? 330 00:24:31,479 --> 00:24:33,021 Apa yang awak ada? 331 00:24:36,063 --> 00:24:37,730 Ia tiga gulungan ganja. 332 00:24:44,907 --> 00:24:46,497 Saya dalam percubaan. 333 00:24:47,149 --> 00:24:48,929 Ini akan buat saya masuk penjara kembali? 334 00:24:54,336 --> 00:24:56,283 Buatlah topi keledar, kawan. 335 00:24:57,112 --> 00:24:58,872 Sama macam masa dahulu. 336 00:25:02,810 --> 00:25:06,252 -Bawa dia kembali. -Saya tidak boleh buat begitu. 337 00:25:06,987 --> 00:25:10,099 Tapi ada beberapa perkara kita boleh buat. 338 00:25:10,890 --> 00:25:14,050 Ia takkan jadi sama, tetapi kita akan mencari penyelesaiannya. 339 00:25:14,141 --> 00:25:17,304 Dan tidak kira apa, ia melibatkan kita berdua. 340 00:25:19,337 --> 00:25:22,326 Saya gembira awak menikmati perjalanan awak ke pergunungan. 341 00:25:22,416 --> 00:25:24,900 Tetapi ia bukan percutian yang terbuka. 342 00:25:25,289 --> 00:25:26,854 Scofield letih. 343 00:25:27,323 --> 00:25:31,256 Dia tahan. Ditinggalkan zaman kanak-kanak. Dia akan sertai kita. 344 00:25:31,346 --> 00:25:35,664 -Tempoh masa, doktor. -Tanpa bantuan? Tiga hari. 345 00:25:36,057 --> 00:25:37,384 Dengan Pentothal? 346 00:25:37,474 --> 00:25:41,205 Lebih cepat, tetapi ia hampir seperti lobotomy kimia. 347 00:25:42,595 --> 00:25:44,836 Tetapi jika dia sertai sendiri, ia akan menjadi keputusan dia. 348 00:25:44,926 --> 00:25:47,947 Pemikiran dia. Kita akan miliki dia selama-lamanya. 349 00:25:48,513 --> 00:25:49,935 Scofield ini licik. 350 00:25:50,520 --> 00:25:53,186 Saya tidak percaya padanya selagi dia tidak alami kesusahan. 351 00:25:54,092 --> 00:25:56,567 -Saya boleh lakukan itu. -Baik. 352 00:25:56,657 --> 00:25:59,179 Tetapi jika saya tahu dia telah menipu awak, doktor. 353 00:25:59,754 --> 00:26:02,250 Awak akan dapat lobotomy yang sama seperti Scofield. 354 00:26:02,340 --> 00:26:04,739 Pastikan awak selesaikannya. 355 00:26:33,662 --> 00:26:36,136 -Ayuh. -Dalam van. 356 00:26:43,177 --> 00:26:44,421 Pergi. 357 00:27:15,287 --> 00:27:18,663 Jika awak lawan ketika gari itu dibuka, pengawal akan belasah awak. 358 00:27:19,361 --> 00:27:20,619 Ya. 359 00:27:26,935 --> 00:27:30,319 Maaf tentang ini. "Company" tidak boleh tahu saya jumpa awak. 360 00:27:30,409 --> 00:27:32,534 Awak bekerja dengan "Company", awak anak dia. 361 00:27:32,624 --> 00:27:35,190 -Mahu cari Michael Scofield? -Sudah tentu saya mahu. 362 00:27:39,496 --> 00:27:43,026 60 batu timur laut pusat bandar. Pergi cepat. 363 00:27:43,117 --> 00:27:45,748 -Apa mereka buat pada dia? -Minum air bersama. 364 00:27:47,670 --> 00:27:50,706 Mereka mengukir keperibadiannya. Itu cara mereka merekrut. 365 00:27:51,917 --> 00:27:54,759 -Atau awak perangkap saya. -Peperangan rahsia tidak cantik... 366 00:27:54,849 --> 00:27:58,347 ...tetapi undang-undang ia tidak melibatkan penyiksaan orang. 367 00:27:58,437 --> 00:28:00,188 Sekurang-kurangnya tidak untuk saya. 368 00:28:01,297 --> 00:28:04,406 Michael objek proses yang cepat dan jahat. 369 00:28:04,496 --> 00:28:07,826 Dan awak membuang masa. Keluar. 370 00:28:09,285 --> 00:28:10,605 Keluar. 371 00:28:15,585 --> 00:28:17,153 Tanya jika... 372 00:28:20,117 --> 00:28:22,215 Kita perlu rakaman dari kamera keselamatan. 373 00:28:22,305 --> 00:28:25,422 Saya telefon peguam saya... 374 00:28:25,512 --> 00:28:27,822 ...untuk ketahui skop kuasa kamu ada di sini. 375 00:28:27,912 --> 00:28:30,961 -Dia beritahu saya tidak ada... -Saya perlukan pita, faham? 376 00:28:34,027 --> 00:28:35,268 Baik. 377 00:28:38,891 --> 00:28:42,568 -Sama ada kita terlepas Scylla... -Tidak, kita tidak terlepas Scylla. 378 00:28:42,658 --> 00:28:44,288 Kami telah cari setiap beg. 379 00:28:44,337 --> 00:28:46,902 Maka mungkin pembeli sudah di berada atas bot... 380 00:28:46,992 --> 00:28:49,571 ...dan akan pergi, bukan? 381 00:28:49,661 --> 00:28:52,232 Jika mereka tidak mahu nama mereka dalam senarai pelepasan... 382 00:28:52,322 --> 00:28:54,757 ...mungkin mereka berada di daratan. 383 00:28:54,847 --> 00:28:57,942 Itu bagus. Ini bermakna mereka berada dalam Miami. 384 00:28:58,006 --> 00:29:01,506 Betul, jadi bawa lencana awak ke... 385 00:29:01,587 --> 00:29:05,831 ...Steamboat Willie dan soal dia tentang orang di bot itu. 386 00:29:05,921 --> 00:29:07,998 Baik, itu bagus, kerana... 387 00:29:08,088 --> 00:29:09,882 ...mereka mungkin akan berlayar dalam... 388 00:29:09,972 --> 00:29:12,087 ...piagam gred rendah dari Bahamas. 389 00:29:12,177 --> 00:29:14,647 Dan guna nama sebenar mereka, bukan? 390 00:29:15,184 --> 00:29:16,958 Itu satu rancangan yang baik. 391 00:29:17,577 --> 00:29:20,067 -Bagaimana keadaan dia? -Dia masih hidup. 392 00:29:22,817 --> 00:29:25,120 -Jadi kita dapatkan Scylla? -Dan kita bebas. 393 00:29:25,210 --> 00:29:27,168 Kita semua. Pam, L.J. 394 00:29:27,896 --> 00:29:29,866 Tiba-tiba, "Company" itu jadi baik? 395 00:29:29,957 --> 00:29:32,810 Mereka bosan dengan kita. Mereka mahu Scylla, itu sahaja. 396 00:29:33,736 --> 00:29:35,655 Kita tidak ada apa yang mereka mahu. 397 00:29:35,745 --> 00:29:38,329 Tepat sekali. Sekarang kita ada kelebihan. 398 00:29:40,836 --> 00:29:42,679 Baik, kita belum jumpa ia lagi. 399 00:29:48,788 --> 00:29:50,019 Jumpa apa-apa? 400 00:29:51,474 --> 00:29:53,412 Tidak, belum lagi. 401 00:29:54,860 --> 00:29:56,189 Tiada apa-apa. 402 00:29:59,343 --> 00:30:02,189 Cara dia berkata rekrut buat saya takut. 403 00:30:02,279 --> 00:30:03,509 Mereka akan siksa dia. 404 00:30:03,566 --> 00:30:06,764 Dia boleh jaga diri untuk satu hari sehingga kita dapat Scylla. 405 00:30:06,854 --> 00:30:09,220 Lincoln, dia perlu berada dalam ICU. 406 00:30:10,149 --> 00:30:12,094 Jadi apa pelan awak? Bawa dia keluar? 407 00:30:12,175 --> 00:30:14,238 Saya tidak tahu. Saya tiada rancangan. 408 00:30:14,329 --> 00:30:16,516 Awak meletakkan dia dan kami dalam risiko. 409 00:30:16,606 --> 00:30:20,667 Tunggu di hotel sehingga kita kembali ke L.A, faham? 410 00:30:35,896 --> 00:30:37,053 Ya? 411 00:30:37,143 --> 00:30:40,398 Tancredi dapat lokasi Michael. 412 00:30:40,488 --> 00:30:42,268 Dia mungkin menuju ke sana sekarang. 413 00:30:42,358 --> 00:30:45,267 -Bagus, Bagwell. -Terima kasih tuan. 414 00:30:46,276 --> 00:30:50,020 Perjanjian itu perjanjian, faham? Bukan sesuatu yang boleh dilanggar. 415 00:31:01,100 --> 00:31:03,738 Saya fikir kita buat beberapa kemajuan sebenar, Jeneral. 416 00:31:03,828 --> 00:31:07,290 Keluarga Burrows akan jadi aset bagus untuk "Company". 417 00:31:07,380 --> 00:31:12,619 Tetapi kerana orang dia menyibuk, kita perlu ubah rancangan. 418 00:31:13,096 --> 00:31:17,120 -Kami boleh halang wanita itu. -Jika dia seorang. 419 00:31:17,210 --> 00:31:20,787 Tetapi biasanya, akan ada banyak lagi yang datang. 420 00:31:20,877 --> 00:31:22,588 Lakukan sekarang, doktor. 421 00:31:23,168 --> 00:31:25,638 Saya perlu sejam, dia baru makan. Saya tidak mahu dia cedera. 422 00:31:25,728 --> 00:31:28,098 Sekarang, doktor. 423 00:31:29,176 --> 00:31:33,986 Saya mahu Scofield sedia, kenderaan akan tiba 20 minit. 424 00:31:34,313 --> 00:31:36,113 Jika kita tidak dapat memulihkan dia? 425 00:31:52,706 --> 00:31:55,094 Michael, keluar. Kita perlu berbincang. 426 00:32:03,968 --> 00:32:05,728 Buatlah topi keledar, kawan. 427 00:32:17,878 --> 00:32:20,285 Itu dia. 428 00:32:20,375 --> 00:32:22,238 Dan ada Tia di sisinya. 429 00:32:22,328 --> 00:32:25,430 Bawa imej itu ke "Company", biar mereka siasat. 430 00:32:25,547 --> 00:32:26,822 Di mana Gretchen? 431 00:32:58,918 --> 00:33:00,510 Bagaimana awak cari saya? 432 00:33:01,906 --> 00:33:03,743 Apabila saya jumpa gambar awak... 433 00:33:04,276 --> 00:33:06,849 ...ia tidak sukar untuk cari nombor telefon awak. 434 00:33:09,486 --> 00:33:11,683 Sekarang saya di sini. Apa yang awak mahu? 435 00:33:12,046 --> 00:33:14,215 Awak tidak tanya itu di Los Angeles. 436 00:33:14,305 --> 00:33:18,252 Awak sibuk merancang untuk bunuh saya, saya bekerja untuk "Company". 437 00:33:18,342 --> 00:33:19,827 Saya tahu siapa awak. 438 00:33:21,205 --> 00:33:24,146 Dan saya akan tanya sekali lagi. Apa yang awak mahu? 439 00:33:24,896 --> 00:33:26,887 Selesaikan masalah awak, Scott. 440 00:33:27,359 --> 00:33:30,337 Itu apa yang saya mahu. 441 00:33:31,306 --> 00:33:34,891 Awak ada masalah besar. Begitu juga bos awak. 442 00:33:35,319 --> 00:33:38,347 Dan awak tahu itu, atau awak takkan datang jumpa saya. 443 00:33:38,437 --> 00:33:41,752 -Awak boleh selesaikan ia? -Dengan cepat dan sepenuhnya. 444 00:33:43,030 --> 00:33:46,550 Dengan bonus tambahan. Yang banyak. 445 00:33:48,188 --> 00:33:51,068 Dan tipu "Company" supaya mereka mencari tempat lain. 446 00:33:51,555 --> 00:33:53,790 Maksudnya awak penting, tolong jangan membunuh awak. 447 00:33:53,880 --> 00:33:56,583 Ya, tanpa perkataan tolong. 448 00:33:58,496 --> 00:34:00,673 -Berapa banyak? -Banyak. 449 00:34:01,464 --> 00:34:05,427 Ia akan bertambah banyak jika awak tidak lihat saya semasa bercakap. 450 00:34:08,384 --> 00:34:10,514 Beritahu bos awak. 451 00:34:11,089 --> 00:34:12,809 Hubungi saya dan beritahu tawarannya. 452 00:34:12,899 --> 00:34:15,607 Saya diberi kuasa untuk berunding bagi pihak mereka. 453 00:34:16,717 --> 00:34:20,641 Jika awak perangkap orang yang cari kami, dan tipu "Company". 454 00:34:22,089 --> 00:34:23,332 10 juta. 455 00:34:24,985 --> 00:34:27,062 Terbaik dan tawaran akhir. 456 00:34:27,152 --> 00:34:30,492 Jika awak minta lebih lagi, saya akan bunuh awak... 457 00:34:30,582 --> 00:34:32,163 ...tanpa mengira risiko saya. 458 00:34:47,059 --> 00:34:49,168 Sabar, Michael. 459 00:34:49,972 --> 00:34:54,146 Ini untuk kebaikan awak sendiri. 460 00:34:54,236 --> 00:34:56,696 -Apa itu? -Bunyi seperti pemanas air. 461 00:34:57,207 --> 00:34:58,711 Ia datang dari bilik air. 462 00:35:13,096 --> 00:35:14,481 Ambil ia. 463 00:35:17,881 --> 00:35:19,785 Awak takkan dapat keluar dari sini. 464 00:35:21,490 --> 00:35:23,736 Sekarang suntik doktor dengan ubatnya. 465 00:35:32,661 --> 00:35:33,887 Tidak. 466 00:35:40,566 --> 00:35:42,145 Gari diri awak di katil. 467 00:36:14,820 --> 00:36:17,813 Dalam bilik tidur! Mari! 468 00:36:18,895 --> 00:36:20,798 Ambil kunci gari. 469 00:36:46,796 --> 00:36:48,867 Itu hebat. Terima kasih, sempurna. 470 00:36:48,957 --> 00:36:50,807 Beritahu saya jika awak dengar apa-apa lagi. 471 00:36:51,777 --> 00:36:54,622 -Ke mana awak? -Memikirkan semua ini. 472 00:36:54,712 --> 00:36:56,730 Saya tahu siapa pembeli itu. 473 00:36:56,820 --> 00:36:59,866 Lawrence Wilcott. Dia bekerja untuk "Company" selama 10 tahun. 474 00:36:59,956 --> 00:37:03,885 -Bagaimana awak tahu? -Saya ada orang dalam. 475 00:37:04,116 --> 00:37:06,974 Saya buat carian profil. Pilih calon secara teliti. 476 00:37:07,064 --> 00:37:10,562 Wilcott naik kapal terbang ke Bogotá dan ke Bahamas semalam... 477 00:37:10,652 --> 00:37:11,911 ...dan menaiki bot. 478 00:37:12,001 --> 00:37:14,984 Lelaki yang ambil Scylla, kami jumpa imej dia dalam pita. 479 00:37:15,074 --> 00:37:17,299 "Company" sedang siasat. 480 00:37:17,619 --> 00:37:20,024 Itu lambat. Awak tahu di mana dia sekarang? 481 00:37:20,114 --> 00:37:22,419 Dengan Wilcott, kita perlu pergi sekarang. 482 00:37:22,509 --> 00:37:24,841 Apa yang lebih baik, saya tahu di mana Wilcott tinggal. 483 00:37:24,931 --> 00:37:27,313 Baik, kita perlu pergi sebelum Scylla dibawa pergi. 484 00:37:27,403 --> 00:37:30,116 Ayuh. 485 00:37:30,719 --> 00:37:32,387 -Ayuh. -Bagus. 486 00:38:16,526 --> 00:38:17,884 Pusing. 487 00:38:18,577 --> 00:38:19,901 Angkat tangan. 488 00:38:25,528 --> 00:38:27,588 -Kita mesti pergi. -Ia tidak boleh dihidupkan. 489 00:38:31,706 --> 00:38:32,926 Michael, masuk. 490 00:38:40,976 --> 00:38:42,889 Dia sewa satu tingkat paling tinggi. 491 00:38:43,357 --> 00:38:44,909 Pengawal di setiap tempat. 492 00:38:45,495 --> 00:38:48,625 Awak mungkin perlu merasuah pekerja. 493 00:38:48,716 --> 00:38:51,093 Syarikat hebat dalam bangunan kaca. 494 00:38:53,732 --> 00:38:56,338 Dengan perlahan. Angkat tangan. 495 00:39:03,419 --> 00:39:05,985 -Ini semua orang? -Awak teruk. 496 00:39:07,559 --> 00:39:10,019 Awak teruk, dan ibu awak teruk. 497 00:39:10,109 --> 00:39:14,192 Ibu dan bapa awak menipu di stesen minyak... 498 00:39:14,282 --> 00:39:15,978 ...kerana dia teruk juga. 499 00:39:18,868 --> 00:39:20,401 Selamat tinggal, makcik. 500 00:39:29,113 --> 00:39:31,949 Maaf, saya mahu kehidupan saya lebih dari wang awak. 501 00:39:34,148 --> 00:39:35,415 Di mana Scylla? 502 00:39:36,836 --> 00:39:39,427 -Mari kita bercakap tentang itu? -Di mana? 503 00:39:39,517 --> 00:39:42,303 -Saya boleh ambil ia. -Tidak, dia tidak boleh. 504 00:39:42,833 --> 00:39:44,377 Dia lengahkan masa, Linc. 505 00:39:44,467 --> 00:39:46,405 -Ia sudah tiada. -Awak betul. 506 00:39:46,495 --> 00:39:50,425 Awak boleh pergi mati, hanya satu sahaja saya boleh buat sekarang. 507 00:39:58,327 --> 00:40:01,329 Lawrence Wilcott, sewa satu hotel Florida? 508 00:40:02,691 --> 00:40:03,826 Itu rekaan. 509 00:40:03,916 --> 00:40:06,266 Awak tidak tahu dia bekerja untuk siapa. 510 00:40:07,496 --> 00:40:09,912 Tidak tahu. 511 00:40:10,636 --> 00:40:14,123 -Kita perlu pergi. -Hanya kerana dia bertukar pihak... 512 00:40:14,213 --> 00:40:17,204 ...tidak bermakna dia bukan pengkhianat, faham? 513 00:40:20,944 --> 00:40:23,990 Bunuh dia. Kita takkan biar dia ditangkap polis. 514 00:40:24,080 --> 00:40:26,982 -Kita takkan bawa dia ke Hospital. -Mengapa? 515 00:40:27,072 --> 00:40:28,890 Saya tidak benarkan awak dibunuh. 516 00:40:30,237 --> 00:40:32,268 -Dia ada anak kecil. -Jadi apa? 517 00:40:32,358 --> 00:40:34,674 Anak itu tidak tahu dia ibunya. 518 00:40:34,764 --> 00:40:36,476 Ayuh, bunuh dia. 519 00:40:36,567 --> 00:40:39,293 Nama dia Emily, berumur 8 tahun. Tolonglah. 520 00:40:43,536 --> 00:40:44,796 Lakukannya. 521 00:40:48,807 --> 00:40:50,332 Kita bukan mereka. 522 00:40:54,636 --> 00:40:57,850 Jangan beritahu apa-apa dan awak akan dapat jumpa anak awak. 523 00:40:59,090 --> 00:41:01,890 Jeneral akan bunuh saya jika saya beritahu apa-apa. 524 00:41:02,744 --> 00:41:05,234 Percayalah, saya kenal dia. 525 00:41:08,500 --> 00:41:10,205 Adakah awak serius? 526 00:41:11,464 --> 00:41:13,447 Pergi. Mari kita pergi. 527 00:41:44,401 --> 00:41:45,773 Apa yang berlaku? 528 00:41:49,678 --> 00:41:51,465 Awak hanya diam. 529 00:41:58,376 --> 00:42:00,332 Saya rasa ibu saya masih hidup. 530 00:42:18,506 --> 00:42:20,380 Itu telefon bimbitnya, jawab. 531 00:42:24,996 --> 00:42:26,166 Helo. 532 00:42:28,652 --> 00:42:29,723 Helo? 533 00:42:34,109 --> 00:42:35,720 "Orang awak sudah mati." 534 00:42:36,298 --> 00:42:38,390 Dan sekarang saya cari awak. 535 00:42:39,671 --> 00:42:41,012 Faham? 536 00:42:41,770 --> 00:42:45,030 "Tidak kira siapa awak, saya akan cari awak." 537 00:43:04,184 --> 00:43:05,479 Siapa itu? 538 00:43:06,725 --> 00:43:08,500 Dia anak saya. 539 00:43:10,108 --> 00:43:11,382 Lincoln.