1 00:00:01,222 --> 00:00:02,953 Sebelum ini dalam "Prison Break." 2 00:00:03,043 --> 00:00:04,192 Ini ialah Scylla. 3 00:00:04,282 --> 00:00:07,626 Awak tak hampir nak lari daripada sini pun. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,983 -Ayah, ini saya. -Lisa? 5 00:00:10,073 --> 00:00:12,194 Saya di acu pistol, oleh Tancredi. 6 00:00:12,284 --> 00:00:14,645 Dia cakap jika ayah tak lepaskan Michael dan yang lain... 7 00:00:14,736 --> 00:00:16,288 ...dengan Scylla, dia akan tembak. 8 00:00:17,844 --> 00:00:19,046 Jangan bergerak. 9 00:00:22,444 --> 00:00:24,195 -Saya mahu pergi. -Jangan, Encik white. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,840 -Pusing ke belakang. -Perlahan-lahan. 11 00:00:29,931 --> 00:00:32,634 Nama saya "Ejen Khas Miriam Holtz" faham, sayang. 12 00:00:32,963 --> 00:00:34,869 -Sudah dapat. -Mereka sudah dapat. 13 00:00:34,959 --> 00:00:37,879 Tak sangka awak berjaya ke tahap ini. Saya sudah silap. 14 00:00:37,969 --> 00:00:39,142 Sekarang apa? 15 00:00:39,232 --> 00:00:43,180 Ini dia kertas kerja pemindahan. Saya perlu pergi ke Dallow segera. 16 00:00:44,996 --> 00:00:47,376 -Apa berlaku pada Gretchen? -Dia sudah larikan diri. 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,563 Self. 18 00:00:59,713 --> 00:01:00,822 Self. 19 00:01:12,642 --> 00:01:14,917 -Dia kenakan kita. -Self takkan lakukan begitu. 20 00:01:15,007 --> 00:01:17,299 Dia orang kerajaan. Dia akan buat apa yang dia suka. 21 00:01:26,189 --> 00:01:28,219 Van sudah mahu datang. Agak lambat juga. 22 00:01:28,309 --> 00:01:29,329 Dia takkan kembali. 23 00:01:29,430 --> 00:01:31,416 Awak tak tahu, Linc. Mereka akan datang. 24 00:01:31,506 --> 00:01:32,940 Apa perlu kita buat? 25 00:01:34,233 --> 00:01:37,530 Telefon Jabatan Dalam Negeri. Tanya apa mereka tahu tentang Self. 26 00:01:41,153 --> 00:01:45,773 -Stanton. -Herb, dari Scofield dan Burrows. 27 00:01:45,863 --> 00:01:48,481 -Awak ada di pejabat senator? -Dengar, saya ditembak. 28 00:01:49,379 --> 00:01:50,571 Saya ditembak. 29 00:01:50,661 --> 00:01:54,538 -Miriam sudah pergi, baik? -Di mana awak berada? 30 00:01:54,628 --> 00:01:57,545 Awak memang betul tentang operasi ini. 31 00:01:58,127 --> 00:02:00,975 Jangan. Burrows. Burrows! 32 00:02:01,709 --> 00:02:03,267 Don. Don! 33 00:02:04,700 --> 00:02:06,470 Jangan, jangan. 34 00:02:09,470 --> 00:02:11,060 Saya perlu cari Gretchen. 35 00:02:12,262 --> 00:02:15,686 Awak nak tolong saya, atau awak nak saya tembak muka awak nanti? 36 00:02:16,235 --> 00:02:17,376 Tolong. 37 00:02:20,277 --> 00:02:21,906 Jabatan Keselamatan Dalam Negara. 38 00:02:21,996 --> 00:02:25,077 Saya mahu cakap dengan ketua kepada Don Self. 39 00:02:25,167 --> 00:02:26,459 Tunggu sekejap ya. 40 00:02:28,660 --> 00:02:30,973 Kita berikan dia sesuatu yang bernilai 100 juta dolar. 41 00:02:31,063 --> 00:02:33,269 Dia dengan jabatan itukah? Kita nampak lencana dia? 42 00:02:33,359 --> 00:02:35,676 Kita diberi senjata dan dibawa naik dalam C-130. 43 00:02:35,766 --> 00:02:38,495 -Pasti bukan orang DMV. -Tak bermakna dia orang berkuasa. 44 00:02:38,586 --> 00:02:39,821 Memang benar. 45 00:02:40,228 --> 00:02:42,709 Bagaimana jika Jabatan itu juga memang terlibat sama dari awal? 46 00:02:42,799 --> 00:02:44,510 Ini Herb Stanton. Siapa bercakap? 47 00:02:47,404 --> 00:02:49,679 Helo? 48 00:02:50,686 --> 00:02:54,301 Dengan cara Self uruskan semua ini, dia terlalu berhati-hati. 49 00:02:54,391 --> 00:02:58,343 Sebab itu dia teragak-agak dengan kelulusan bagi misi kita kali ini. 50 00:02:58,434 --> 00:03:01,264 Dia cakap dia tak mahu Company tahu tentang misi ini. 51 00:03:01,360 --> 00:03:03,707 Sebab dia tak mahu terperangkap, tak guna betul. 52 00:03:03,797 --> 00:03:07,688 Dia tak beritahu semua dan biarkan kita sendiri uruskan semuanya. 53 00:03:08,106 --> 00:03:10,388 Jika Jabatan Dalam Negara tahu di mana kita berada. 54 00:03:10,478 --> 00:03:13,384 -Lambat laun mereka akan cari kita. -Biar mereka datang. 55 00:03:13,474 --> 00:03:15,379 Kita tak buat salah apa-apa. Kita ada perjanjian. 56 00:03:15,470 --> 00:03:18,165 Tak jika ada kertas kerja. Itu yang Self berikan. Itu sahaja. 57 00:03:18,255 --> 00:03:19,364 Kita pergi dari sini. 58 00:03:19,455 --> 00:03:21,819 Tak boleh pergi. Michael perlukan pembedahan. 59 00:03:23,484 --> 00:03:26,887 Bukan tentang melarikan diri. Kita perlu selamatkan diri kita. 60 00:03:35,826 --> 00:03:40,496 Apa yang saya mahu lihat ialah Company hancur. 61 00:03:41,165 --> 00:03:42,729 Dan awak dalam penjara. 62 00:03:45,446 --> 00:03:46,991 Kami lakukan ini pada awak. 63 00:03:47,512 --> 00:03:49,022 Kami lakukan ini pada awak. 64 00:03:58,672 --> 00:04:00,379 Mereka sudah bersedia di bawah, Tuan. 65 00:04:10,079 --> 00:04:13,709 Hari ini ialah penilaian terakhir kepada usaha kita. 66 00:04:13,800 --> 00:04:16,410 Kita sudah jumpa Scylla? 67 00:04:17,749 --> 00:04:19,245 Keselamatan kita... 68 00:04:19,336 --> 00:04:21,812 ...masa hadapan kita, bergantung pada hujung tanduk. 69 00:04:21,902 --> 00:04:24,934 Ini soal 'Ya atau tidak', Jonathan. 70 00:04:25,769 --> 00:04:28,229 Kita tak perlukan seloka. 71 00:04:30,278 --> 00:04:32,988 Howard, apa kata awak tunggu dalam pejabat saya? 72 00:04:33,079 --> 00:04:34,276 Tak mahu. 73 00:04:34,997 --> 00:04:39,568 Saya di sini untuk pastikan operasi ini tak gagal. 74 00:04:41,702 --> 00:04:44,171 Keluar. Sekarang. 75 00:04:44,858 --> 00:04:46,878 Apa rancangan awak, Jonathan? 76 00:04:48,787 --> 00:04:50,882 Sebab itu kita berada di sini bukan? 77 00:04:51,928 --> 00:04:54,457 Awak cuba bawa Scylla dari tempat yang selamat. 78 00:04:54,538 --> 00:04:57,235 Dan ia mendatangkan masalah. Jadi beritahu cepat. 79 00:05:21,649 --> 00:05:23,246 Ada soalan lagi? 80 00:05:26,126 --> 00:05:28,552 Baiklah. Awak sudah ada tugasan awak sendiri. 81 00:05:28,642 --> 00:05:32,381 Akses aset awak dan terima Scylla hari ini juga. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,610 Ya, ramai orang yang percayakan saya... 83 00:05:50,700 --> 00:05:52,532 ...beberapa bulan lepas, Ejen Self. 84 00:05:53,160 --> 00:05:55,201 Dan tak semua mereka masih hidup. 85 00:05:56,400 --> 00:06:00,130 Saya tak dapat lupakan ayat ini. "Kita cuma boleh pergi dari sini." 86 00:06:27,158 --> 00:06:28,173 Ayuh. 87 00:06:42,185 --> 00:06:43,574 Nah, ambil ini. 88 00:06:45,820 --> 00:06:48,745 Sara memang betul. Kita harus bawa awak ke hospital. 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,675 Kita sudah hampir untuk tamatkan semuanya, Linc. 90 00:06:53,960 --> 00:06:57,165 -Sangat hampir. -Ya, saya tahu. Saya tahu. 91 00:06:57,957 --> 00:06:59,187 Dengar. 92 00:06:59,880 --> 00:07:01,734 Saya bercakap dengan LJ semalam. 93 00:07:02,428 --> 00:07:04,618 Beritahu dia yang semua ini sudah hampir tamat. 94 00:07:06,292 --> 00:07:08,566 Saya akan kotakan janji saya pada anak saya, Michael. 95 00:07:11,350 --> 00:07:14,854 -Saya patut jangkakan semua ini. -Tak, bukan salah sesiapa. 96 00:07:15,423 --> 00:07:16,992 Self yang kenakan kita. 97 00:07:19,448 --> 00:07:21,073 Tapi kita harus pergi dari sini. 98 00:07:21,650 --> 00:07:23,234 Itu sahaja pilihan kita. 99 00:07:28,357 --> 00:07:29,665 Ya. 100 00:07:46,483 --> 00:07:48,643 -Periksa di atas. -Kosong. 101 00:07:49,473 --> 00:07:50,786 Semuanya kosong. 102 00:07:52,150 --> 00:07:53,661 -Ada apa-apa? -Kosong. 103 00:07:57,112 --> 00:07:58,793 Sekarang kita tahu di mana kita berada. 104 00:07:59,391 --> 00:08:00,670 Mari pergi. 105 00:08:05,331 --> 00:08:06,373 Helo? 106 00:08:06,463 --> 00:08:09,035 -Michael Scofield? -Ya. 107 00:08:09,333 --> 00:08:11,863 Herb Stanton, Jabatan Keselamatan dalam Negara. 108 00:08:12,610 --> 00:08:15,955 Kita mahu berbincang. Boleh awak kembali ke gudang? 109 00:08:16,045 --> 00:08:17,206 Baiklah. 110 00:08:17,773 --> 00:08:20,011 Tapi kami mahukan jaminan. 111 00:08:20,101 --> 00:08:23,760 -Jaminan macam mana? -Kami dah tunaikan janji kami. 112 00:08:23,850 --> 00:08:26,630 Kami mahu awak tunaikan bahagian janji awak dalam perjanjian kita. 113 00:08:26,720 --> 00:08:28,645 Saya perlu lihat kembali terma... 114 00:08:28,735 --> 00:08:31,684 ...perjanjian yang saya pasti tak termasuk dengan mencuri Scylla... 115 00:08:31,774 --> 00:08:34,904 ...atau bunuh dua ejen persekutuan dengan kejam. 116 00:08:35,560 --> 00:08:37,021 Apa yang awak cakapkan? 117 00:08:37,111 --> 00:08:39,469 Ini dia terma baru yang saya mahu tawarkan kepada awak. 118 00:08:40,063 --> 00:08:44,193 -Mari sini, serah diri awak. -Tunggu sekejap, Self kenakan kami. 119 00:08:44,283 --> 00:08:47,753 Enggan dan saya akan buru kamu seperti binatang. 120 00:09:26,357 --> 00:09:27,908 Kita buat seperti yang mereka suruh. 121 00:09:27,998 --> 00:09:30,713 Saya takkan gentar dengan tuduhan pembunuhan. 122 00:09:30,802 --> 00:09:33,283 Self yang buat kita kena dakwa. 123 00:09:33,373 --> 00:09:36,223 -Apa awak buat, Linc? -Bila Jabatan Dalam Negara datang. 124 00:09:36,313 --> 00:09:38,328 -Baru kita akan uruskan. -Awak tahu tak? 125 00:09:38,418 --> 00:09:41,591 Ada masanya awak kena buat keputusan. Sekaranglah masanya. 126 00:09:41,682 --> 00:09:44,262 Jangan jadi bodoh. Mana boleh lawan dengan mereka. 127 00:09:44,352 --> 00:09:47,743 Bodoh jika dengar cakap kerajaan. Saya tak mahu hukuman mati. 128 00:09:47,833 --> 00:09:50,566 Kita boleh lagi lakukan. Apa yang perlu kita buat ialah suruh... 129 00:09:50,656 --> 00:09:52,979 ...Self keluar dan buktikan dia ada Scylla itu. 130 00:09:53,069 --> 00:09:55,869 -Dan bagaimana kita mahu lakukan? -Kita buat rancangan yang baru. 131 00:09:55,960 --> 00:09:59,923 Tak, kita patut buat rancangan untuk pergi ke Mexico. 132 00:10:00,013 --> 00:10:02,489 Itu apa yang perlu kita buat. Sepupu saya, Petey boleh tolong. 133 00:10:02,579 --> 00:10:04,169 Kita tak mahu larikan diri. 134 00:10:05,359 --> 00:10:06,704 Tak boleh. 135 00:10:06,794 --> 00:10:09,202 Scofield, Burrows dan Mahone tidak kelihatan. 136 00:10:09,292 --> 00:10:12,041 TDZ ingat yang Self gunakan bakergrip... 137 00:10:12,131 --> 00:10:13,927 ...untuk tutup isyarat telefon. 138 00:10:14,056 --> 00:10:16,381 Tempatkan pasukan taktikal berdekatan Jabatan Dalam Negara... 139 00:10:16,471 --> 00:10:18,873 ...jika Self atau salah seorang dari mereka muncul... 140 00:10:18,963 --> 00:10:21,523 ...pastikan mereka tak masuk ke dalam bangunan itu. 141 00:10:21,614 --> 00:10:23,922 Saya tak mahu kembali hidup di dalam motel, dengan... 142 00:10:24,012 --> 00:10:26,015 ...sering dalam ketakutan. 143 00:10:27,556 --> 00:10:29,572 Tiada apa yang berubah. Kita jatuhkan Company. 144 00:10:29,662 --> 00:10:31,405 Kita tamatkan semuanya. 145 00:10:35,043 --> 00:10:36,557 Siapa yang awak telefon? 146 00:10:37,015 --> 00:10:39,698 -Doktor. -Sara, bukan sekarang. 147 00:10:42,423 --> 00:10:44,974 -Jadi bila? -Dengar. 148 00:10:45,544 --> 00:10:49,826 "Cole Pfeiffer, pekerja GATE, organisasi kesejahteraan bandar... 149 00:10:49,916 --> 00:10:52,962 ...dan juga rakan perempuan subahat yang tak dikenali... 150 00:10:53,052 --> 00:10:55,259 ...seperti yang dilihat pada lakaran oleh pihak polis." 151 00:10:55,634 --> 00:10:57,967 -Dan mereka ialah? -Gretchen. 152 00:10:59,203 --> 00:11:00,460 Bagwell? 153 00:11:01,743 --> 00:11:05,358 Suruh orang kita di DOT pantau semua kamera trafik... 154 00:11:05,448 --> 00:11:08,008 ...dari San Diego ke Bay Area. 155 00:11:11,683 --> 00:11:14,283 Tak sangka awak tembak dia. 156 00:11:15,323 --> 00:11:18,947 Awak memang tahu nak buang bahagian yang berbahaya pada diri. 157 00:11:18,994 --> 00:11:21,227 Dia penasihat awak yang paling dipercayai. 158 00:11:21,317 --> 00:11:23,117 Bila saya bawa awak masuk. 159 00:11:23,933 --> 00:11:28,438 Saya cakap yang pemegang kad mempunyai tanggungjawab mereka. 160 00:11:28,528 --> 00:11:31,779 Jika tak mampu lakukan apa yang kami lakukan di sini... 161 00:11:32,574 --> 00:11:34,571 ...sudah tiba masanya untuk awak beritahu. 162 00:11:35,133 --> 00:11:38,258 Gregory White, ditembak dan dibunuh ketika diculik. 163 00:11:38,348 --> 00:11:42,743 Polis masih lagi menyiasat motif samada rompakan atau balas dendam. 164 00:11:42,833 --> 00:11:45,825 Cole Pfeiffer adalah yang terkini untuk Los Angeles. 165 00:11:45,915 --> 00:11:48,205 Bukan kita sahaja yang sedang mati akal bukan? 166 00:11:48,782 --> 00:11:50,682 Jika kita mahu Self munculkan diri... 167 00:11:51,193 --> 00:11:53,484 ...macam mana dia mahu bawa keluar Scylla? 168 00:11:54,893 --> 00:11:57,423 -Gretchen. -Dia harus jual juga. 169 00:12:00,642 --> 00:12:02,399 Beritahu saya bila tiba masanya. 170 00:12:03,603 --> 00:12:05,981 Awak yang pilih Michael Scofield dan kawan-kawan... 171 00:12:06,071 --> 00:12:10,063 ...bawa mereka pergi dari sini untuk tugasan yang awak arahkan. 172 00:12:10,351 --> 00:12:13,829 Sekarang mereka dalam masalah atas sebab apa yang awak lakukan. 173 00:12:15,304 --> 00:12:18,988 Saya akan berikan kepada awak, Don jika ia tak begitu penting. 174 00:12:21,683 --> 00:12:25,146 Saya percaya yang polis lebih jahat daripada penjenayah. 175 00:12:25,236 --> 00:12:28,296 Biar saya teka, sedikit ganjaran untuk awak? Sebab itu bukan? 176 00:12:29,733 --> 00:12:31,080 Hutang perjudian? 177 00:12:32,103 --> 00:12:36,262 Mungkin juga awak pakar geologi untuk batuan gula-gula sahaja? 178 00:12:36,969 --> 00:12:39,311 Maklumat yang awak dapat daripada jejak Gretchen. 179 00:12:39,401 --> 00:12:41,948 -Awak pasti itu alamat betul? -Dengan sah sekali. 180 00:12:42,038 --> 00:12:44,164 Bagus, sekarang diam atau awak akan saya tembak nanti. 181 00:12:45,010 --> 00:12:46,848 Awak faham bukan? Tutup mulut awak. 182 00:12:46,938 --> 00:12:48,407 -Saya tak cakap lagi. -Diam sekarang. 183 00:12:48,498 --> 00:12:50,458 -Saya tahu bila nak diam. -Diam sekarang. 184 00:12:57,893 --> 00:13:00,743 Berapa lama perlukan masa untuk cari telefon awam di bandar? 185 00:13:01,063 --> 00:13:02,640 Mereka akan kembali. 186 00:13:03,633 --> 00:13:04,890 Baik. 187 00:13:07,223 --> 00:13:09,436 -Sama seperti dahulu. -Benar. 188 00:13:09,526 --> 00:13:12,417 Tiada paksaan secara fizikal selama 8 jam. 189 00:13:15,513 --> 00:13:18,173 Ini yang penting. Awak perlukan bantuan. 190 00:13:18,602 --> 00:13:21,913 Dan awak cuba mencari Self... 191 00:13:22,613 --> 00:13:24,083 ...juga tak membantu. 192 00:13:25,493 --> 00:13:29,651 Awak patut sudah sampai ke Mexico. Ada doktor yang saya kenal di sana. 193 00:13:31,573 --> 00:13:35,820 Dan awak sudah jaga kami semua. Masanya untuk kami jaga awak pula. 194 00:13:39,103 --> 00:13:43,089 Pembedahan atau tak, saya takkan dapat hidup dengan aman... 195 00:13:43,179 --> 00:13:45,575 ...melainkan saya dapat kuburkan mereka semua. 196 00:13:49,043 --> 00:13:50,582 Semudah itu sahaja sebabnya. 197 00:13:51,140 --> 00:13:53,170 Dan saya faham. 198 00:13:54,185 --> 00:13:56,770 Saya tak mahu suruh awak rasa apa yang saya rasa. 199 00:14:03,327 --> 00:14:06,022 Tak dapat percaya siapa-siapa pun. Kerajaan, penguatkuasa. 200 00:14:06,112 --> 00:14:09,693 -Kita patut lari dari sini. -Tak, kita lakukan ini dahulu. 201 00:14:09,783 --> 00:14:12,341 Saya juga mahu kuburkan mereka, tapi kita dalam keadaan tak bagus. 202 00:14:12,403 --> 00:14:14,620 Saya tak tahu berapa lama Self sudah rancangkan semua ini. 203 00:14:14,710 --> 00:14:16,777 Daripada gayanya, memang agak lama juga. 204 00:14:46,967 --> 00:14:48,772 -Gretchen. -Saya harap awak telefon... 205 00:14:48,862 --> 00:14:50,990 ...mahu beritahu di mana Scylla berada, Lincoln. 206 00:14:51,081 --> 00:14:54,699 -Awak tak tahu? -Saya tak tahu? Apa yang berlaku? 207 00:14:55,111 --> 00:14:57,411 Self khianati kami dan dia bawa lari Scylla. 208 00:14:58,276 --> 00:15:00,080 Awak tahu di mana dia pergi? 209 00:15:01,915 --> 00:15:03,990 Jika saya Self, saya akan cari pembeli baru. 210 00:15:04,508 --> 00:15:06,954 Pembeli baru? Awak tahu tak? 211 00:15:07,299 --> 00:15:09,964 Jika awak tipu saya, saya akan bunuh awak nanti. 212 00:15:10,054 --> 00:15:14,552 Ya. Saya juga mahukan dia macam awak. Jumpa awak di mana? 213 00:15:15,023 --> 00:15:17,295 Grand Hope Park. Dalam masa satu jam. 214 00:15:22,688 --> 00:15:24,652 -Apa? -Kakak. 215 00:15:25,973 --> 00:15:30,394 Dari Emily. Dia mengalami kemalangan. 216 00:15:31,143 --> 00:15:34,237 Saya mahu beritahu siapa yang acu pistol perlu bersedia dan... 217 00:15:34,327 --> 00:15:35,657 ...jawab telefon ini. 218 00:15:39,220 --> 00:15:41,144 Dia mahu cakap dengan awak. 219 00:15:44,023 --> 00:15:45,441 Apa dia, Gretchen? 220 00:15:46,808 --> 00:15:48,455 Masa untuk awak pulang. 221 00:15:55,933 --> 00:15:58,255 Kita mahu terus percayakan dia? 222 00:15:58,345 --> 00:16:02,249 Gretchen dan T-Bag sedang tunggu di GATE dengan mesingan, tahu. 223 00:16:02,632 --> 00:16:04,530 Awak ingat mereka cuma mahu tolong kita? 224 00:16:04,620 --> 00:16:06,308 Dia itu askar upahan. 225 00:16:06,398 --> 00:16:08,607 Dia akan buat apa sahaja untuk dapat apa yang dia mahu. 226 00:16:08,697 --> 00:16:10,514 Kita juga mahukan perkara yang sama. 227 00:16:10,604 --> 00:16:12,149 Kita mengambil langkah berjaga... 228 00:16:12,239 --> 00:16:15,028 ...tapi macam mana pun, Gretchen akan bawakan kita kepada Self. 229 00:16:15,118 --> 00:16:18,561 Masa ini, itu sahaja yang penting. 230 00:16:18,651 --> 00:16:20,111 Kita tak ada peluang. 231 00:16:20,201 --> 00:16:22,497 Foto kita belum lagi dipamer pada seluruh rancangan TV. 232 00:16:22,587 --> 00:16:24,325 Jabatan Dalam Negara masih mahu rahsiakan semuanya. 233 00:16:24,406 --> 00:16:26,238 Kita ada peluang. 234 00:16:36,273 --> 00:16:38,716 -Senator. -Herb. 235 00:16:41,313 --> 00:16:44,744 Kita mahu operasi ini dengan berjalan secara rahsia... 236 00:16:45,213 --> 00:16:48,566 ...tapi rasanya dengan cara kita uruskan operasi kali ini... 237 00:16:48,656 --> 00:16:52,190 ...tidak menjadi seperti yang kita mahukan. 238 00:16:52,280 --> 00:16:54,391 -Kenapa pula? -Kita sedang memburu penjenayah... 239 00:16:54,481 --> 00:16:57,351 ...dan cuma awak dan dua orang ejen di luar sana yang... 240 00:16:57,441 --> 00:17:00,888 ...cuba tangkap mereka. Memang gila. 241 00:17:04,973 --> 00:17:06,900 Apa yang kita mahukan... 242 00:17:08,143 --> 00:17:09,543 ...tidak menjadi. 243 00:17:10,113 --> 00:17:12,659 Tak bermakna kita dalam masalah besar sekarang. 244 00:17:13,413 --> 00:17:14,993 Tiada siapa tahu. 245 00:17:16,053 --> 00:17:18,010 Ia akan berjalan seperti biasa. 246 00:17:21,183 --> 00:17:22,302 Masuk. 247 00:17:24,323 --> 00:17:27,602 Selamat tengah hari. Richard Sooter, Marsyal U.S. 248 00:17:28,523 --> 00:17:31,205 Saya dihantar atas arahan Timbalan Pengarah Esmar... 249 00:17:31,295 --> 00:17:34,976 ...untuk ketahui tentang cerita supermax Scofield Burrows. 250 00:17:36,133 --> 00:17:37,979 Saya harap kamu berdua boleh membantu. 251 00:17:39,601 --> 00:17:43,271 Beritahu sahaja, jika kamu semua ada rahsia, beritahu sebabnya. 252 00:17:43,361 --> 00:17:44,580 Saya boleh bantu. 253 00:17:46,639 --> 00:17:48,221 Kuat mana perut awak? 254 00:17:49,251 --> 00:17:50,382 Sangat kuat. 255 00:17:51,613 --> 00:17:53,875 Herb Stanton. 256 00:17:55,253 --> 00:17:58,181 Dia bersama dengan Donald Self. 257 00:17:59,210 --> 00:18:03,350 Kami ada rekod semua panggilan masuk dan keluar dari Jabatan. 258 00:18:03,440 --> 00:18:08,210 Stanton terima panggilan selama 1 minit yang... 259 00:18:09,103 --> 00:18:11,101 ...tak di sambung kepada siapa-siapa. 260 00:18:11,812 --> 00:18:14,807 -Tiada dalam rekod pengenalan. -Telefon Self. 261 00:18:15,153 --> 00:18:18,458 DOT mengecam identiti Gretchen daripada kamera trafik. 262 00:18:18,548 --> 00:18:20,269 Dia masih ada di Los Angeles. 263 00:18:20,532 --> 00:18:23,394 Chris telefon dari Johannesburg, sedang mencari maklumat terkini. 264 00:18:23,485 --> 00:18:24,995 Saya telefon balik nanti. 265 00:18:26,523 --> 00:18:28,708 Jadi, hal Encik Stanton ini. 266 00:18:37,489 --> 00:18:39,303 Alex, awak macam mana? 267 00:18:40,713 --> 00:18:42,530 Tiada nampak Gretchen langsung. 268 00:18:43,800 --> 00:18:45,074 Linc? 269 00:18:46,176 --> 00:18:48,509 -Belum ada isyarat dari Gretchen. -Sucre? 270 00:18:51,233 --> 00:18:53,058 Belum tiba di sini rasanya. 271 00:18:54,071 --> 00:18:55,251 Sara? 272 00:18:55,909 --> 00:18:57,241 Masih tiada. 273 00:18:57,962 --> 00:18:59,729 Baiklah, mari kita lakukan. 274 00:19:18,966 --> 00:19:20,622 Berhenti di situ sahaja. 275 00:19:21,917 --> 00:19:23,501 Berhenti di situ sahaja. 276 00:19:28,977 --> 00:19:32,456 Maaf, Rita. Saya janji semuanya akan baik-baik sahaja. 277 00:19:32,546 --> 00:19:36,517 Ya, kita semua rakan, Rita. Jangan bimbanglah. 278 00:19:43,693 --> 00:19:46,684 Awak tahu, hantar Feng cari saya hampir mengorbankan nyawa saya. 279 00:19:46,774 --> 00:19:49,924 Sebab ia rosakkan rancangan saya sebab itu awak di sini Gretchen. 280 00:19:50,014 --> 00:19:52,329 Awak perlu bantu saya cari pembeli baru Scylla. 281 00:19:56,473 --> 00:19:58,837 Awak sudah bercakap dengan Scofield dan kumpulannya? 282 00:20:00,511 --> 00:20:01,643 Ya. 283 00:20:02,083 --> 00:20:04,174 -Mereka macam mana? -Masih bagus dan marah. 284 00:20:04,264 --> 00:20:05,755 Yakah? Di mana mereka? 285 00:20:06,183 --> 00:20:08,443 Manalah saya tahu Don. Saya bukan mak dia. 286 00:20:08,533 --> 00:20:10,514 Awak bukan mak dia, tapi... 287 00:20:15,602 --> 00:20:17,507 Dia serupa dengan awak. 288 00:20:17,597 --> 00:20:21,898 Sama bukan? Dia juga ada mata biru yang bundar. 289 00:20:27,303 --> 00:20:29,359 Saya patut jumpa mereka dalam masa setengah jam. 290 00:20:30,543 --> 00:20:32,834 Bersedia untuk telefon kepada Jabatan Dalam Negara. 291 00:20:33,375 --> 00:20:34,433 Di mana? 292 00:20:35,283 --> 00:20:36,360 Mana? 293 00:20:55,322 --> 00:20:58,294 Untuk lakukan operasi ini, ia memerlukan tandatangan... 294 00:20:58,384 --> 00:21:00,244 ...daripada 20 orang ketua jabatan. 295 00:21:00,303 --> 00:21:04,181 Jadi, untuk semua ini berjalan dengan pekerja bebas, tanpa rekod. 296 00:21:06,483 --> 00:21:07,805 Saya patut berterima kasih. 297 00:21:07,895 --> 00:21:11,415 Sebab apa yang awak lakukan, kehidupan akan berubah selamanya. 298 00:21:20,758 --> 00:21:22,864 Scofield, awak mahu pertimbangkan tawaran saya? 299 00:21:22,954 --> 00:21:25,404 Jika saya tangkap Self, dan juga Scylla... 300 00:21:25,494 --> 00:21:27,382 ...adakah awak mahu berpegang pada janji? 301 00:21:29,046 --> 00:21:31,246 Awak nak buat macam mana? 302 00:21:32,603 --> 00:21:34,550 Itu yang kami sedang usahakan. 303 00:21:42,788 --> 00:21:45,929 Ejen persekutuan, sudah tiba. Kita sudah terkena. 304 00:22:16,608 --> 00:22:18,809 Angkat tangan kami dapat lihat, sekarang. 305 00:22:18,899 --> 00:22:21,131 -Pusingkan dia. -Tangan di belakang badan. 306 00:22:21,221 --> 00:22:22,633 -Dapat dia? -Ya. 307 00:22:22,723 --> 00:22:25,265 -Sekarang ini. -Berhadapan dengan kereta. 308 00:22:35,299 --> 00:22:39,469 Bunuh dua ejen persekutuan memang akan dijatuhkan hukuman mati. 309 00:22:43,243 --> 00:22:46,649 Kami tak bunuh siapa-siapa. Ini semua angkara Self. 310 00:22:47,114 --> 00:22:50,807 Don Self adalah ejen yang bagus dan juga orang yang jujur. 311 00:22:50,897 --> 00:22:51,901 Benar. 312 00:22:52,310 --> 00:22:54,882 Awak bukan orang pertama yang akan duduk... 313 00:22:54,972 --> 00:22:57,059 ...dan cuba jual sesuatu kepada saya. 314 00:22:57,149 --> 00:23:00,186 Kenapa tak ke Mexico bila rancangan berjalan lancar? 315 00:23:00,221 --> 00:23:01,374 -Awak tersilap langkah. -Tidak! 316 00:23:01,419 --> 00:23:03,638 Kami juga tak tahu apa-apa sama seperti kamu. 317 00:23:03,728 --> 00:23:05,188 Kami tahu apa yang berlaku, Burrows. 318 00:23:05,263 --> 00:23:08,185 Awak tak cuba fikir langsung. Fikir berapa nilainya Scylla. 319 00:23:08,275 --> 00:23:12,609 Fikirkan sejauh mana Self mahu lakukan supaya tak masuk rekod. 320 00:23:12,699 --> 00:23:15,629 Dan kami, dalam banyak orang... 321 00:23:16,386 --> 00:23:18,901 -...lakukan kerja seperti ini? -Di mana mayat itu? 322 00:23:18,991 --> 00:23:22,579 Buat lima minit jangan fikir hal kami, dan fokus pada Self. 323 00:23:23,309 --> 00:23:25,611 Kenapa nak gadaikan kebebasan kami? 324 00:23:25,701 --> 00:23:28,600 Itu sahaja yang kami paling utamakan. 325 00:23:38,173 --> 00:23:40,082 -Di mana Fernando? -Dia dalam perjalanan. 326 00:23:40,172 --> 00:23:43,058 Michael, lihat, saya masih ada kawan di biro yang boleh dihubungi. 327 00:23:43,148 --> 00:23:45,423 Mungkin dia boleh lihat di mana mereka tahan Linc. 328 00:23:45,513 --> 00:23:46,746 Siapa awak telefon? 329 00:23:50,443 --> 00:23:52,703 -Scofield. -Baiklah, jawab. 330 00:23:57,021 --> 00:23:59,461 Saya patut tembak bila saya ada peluang. 331 00:23:59,551 --> 00:24:02,995 -Bukan saya yang perangkap awak. -Yakah? Siapa pula? 332 00:24:08,579 --> 00:24:10,626 Apa yang saya maksudkan bila saya cakap sebelum ini, Michael. 333 00:24:10,716 --> 00:24:13,225 Saya suka gaya awak, tahu? Awak memang bijak. 334 00:24:13,315 --> 00:24:16,492 Malang bagi awak, saya lebih bijak sedikit. 335 00:24:16,582 --> 00:24:18,340 Ya, kita lihat dahulu nanti. 336 00:24:18,430 --> 00:24:21,419 Saya dengar mereka buat kejutan di plaza bukan? 337 00:24:21,509 --> 00:24:23,648 Saya akan beri awak sedikit nasihat terakhir. 338 00:24:23,738 --> 00:24:27,398 Lari dari sini, boleh? Panggil kawan awak dan lari. 339 00:24:27,488 --> 00:24:29,371 Kita harus pergi, kita harus pergi Michael. 340 00:24:29,469 --> 00:24:32,735 Saya hargai pertolongan awak. Saya akan jual Scylla nanti. 341 00:24:32,825 --> 00:24:35,977 Don, awak takkan ke mana-mana. 342 00:24:36,067 --> 00:24:37,653 Benarkah? Baiklah. 343 00:24:38,121 --> 00:24:40,450 -Siapa pembelinya? -Namanya Vikan. 344 00:24:40,540 --> 00:24:43,539 -Dan dia seorang pengantara. -Pengantara kepada apa? 345 00:24:43,629 --> 00:24:47,078 Kita bukan mengedar heroin. Ada cara tertentu bawa Scylla. 346 00:24:47,168 --> 00:24:49,869 Ada 5 orang yang tahu apa mahu dibuat pada Scylla... 347 00:24:49,959 --> 00:24:51,628 ...dan sanggup bayar harganya. 348 00:24:51,718 --> 00:24:54,799 Baiklah, mari kita pergi. Dan Bagwell tunggu di sini. 349 00:24:57,673 --> 00:25:01,338 Awak akan kena jika awak sentuh salah satu daripadanya. 350 00:25:01,428 --> 00:25:03,548 Saya beri amaran jangan cuba kenakan saya. 351 00:25:09,228 --> 00:25:10,818 Sampai hati awak. 352 00:25:12,123 --> 00:25:13,981 Saya akan kembali, nanti. 353 00:25:14,071 --> 00:25:17,264 Dan saya janji pada awak yang lelaki itu takkan sakiti awak. 354 00:25:22,508 --> 00:25:24,708 Tergamak awak buat macam itu? 355 00:25:26,594 --> 00:25:28,412 Saya akan betulkan semuanya. 356 00:25:29,373 --> 00:25:32,457 Gretchen awak ada kawan ramai juga bukan? 357 00:25:33,118 --> 00:25:34,671 Sekarang cepat gerak. 358 00:25:42,356 --> 00:25:44,096 Kami sudah akses EID Self... 359 00:25:44,186 --> 00:25:46,953 ...dan juga dapat kesan fail yang dia cuba padamkan. 360 00:25:47,395 --> 00:25:51,265 Ini akan berikan maklumat siapa dia sebenarnya dan apa dia mahu. 361 00:25:52,033 --> 00:25:53,430 Terhormat, ya? 362 00:25:55,959 --> 00:25:57,303 Apa yang awak tahu? 363 00:25:57,394 --> 00:25:59,979 Nama, Robert Walker... 364 00:26:00,069 --> 00:26:02,778 ...identiti baru yang Self mahu gunakan. 365 00:26:02,868 --> 00:26:06,161 Kami jumpa nombor Sekuriti Sosial, akaun bank di Pulau Cayman... 366 00:26:06,251 --> 00:26:09,996 ...kad kredit, dan juga perjalanan penerbangan pada esok hari. 367 00:26:10,689 --> 00:26:13,400 Jadi, pertama sekali. 368 00:26:14,598 --> 00:26:16,618 Saya minta maaf. 369 00:26:17,288 --> 00:26:21,788 Keduanya, bila kami tangkap dia, ia pastinya bergantung pada kamu. 370 00:26:24,253 --> 00:26:25,794 -Macam mana? -Keterangan awak... 371 00:26:25,893 --> 00:26:28,768 ...dan juga adik awak dan juga keterangan yang lain tentang Self. 372 00:26:28,849 --> 00:26:31,346 Untuk dapatkan kekebalan pada tindakan undang-undang. 373 00:26:31,436 --> 00:26:33,863 -Awak boleh bebas. -Kita sudah ada perjanjian. 374 00:26:33,953 --> 00:26:36,787 Jika awak pergi sekarang, tiada orang yang akan dapat bantu nanti. 375 00:26:36,877 --> 00:26:39,437 DHS perlukan awak untuk tolong mereka. 376 00:26:40,065 --> 00:26:42,582 Kami tak mahu habiskan masa mengejar rakan awak. 377 00:26:42,672 --> 00:26:45,681 Mereka harus datang supaya kita dapat bincangkannya. 378 00:26:46,523 --> 00:26:50,480 Macam mana jika mereka tak datang? Kami ada masalah untuk percaya. 379 00:26:50,570 --> 00:26:53,654 Dan awak akan kena penjara dalam Supermax. 380 00:26:53,744 --> 00:26:58,381 DHS sudah bersedia untuk tolong atau tamatkan isu ini. 381 00:26:59,492 --> 00:27:01,500 Pilihan awak, Encik Burrows. 382 00:27:04,417 --> 00:27:06,328 Ini yang terbaik awak boleh lakukan. 383 00:27:14,214 --> 00:27:16,846 -Michael. -Linc, awak di mana? 384 00:27:17,400 --> 00:27:19,729 Dalam gudang. Sambungkan ke pembesar suara. 385 00:27:21,176 --> 00:27:23,328 Jabatan Dalam Negara tahu Self kenakan kita. 386 00:27:24,132 --> 00:27:25,551 Apa yang kita boleh buat? 387 00:27:25,893 --> 00:27:27,853 Mereka jumpa fail yang dia ingat sudah padamkan... 388 00:27:27,943 --> 00:27:30,954 ...dengan akaun bank antarabangsa dan tiket penerbangan satu hala. 389 00:27:31,044 --> 00:27:32,376 Jadi ia sudah tamat? 390 00:27:33,191 --> 00:27:34,524 Ya. 391 00:27:35,543 --> 00:27:38,494 Jika kita beri keterangan terhadap Self, kita takkan kena dakwa. 392 00:27:38,585 --> 00:27:42,412 Dakwa daripada apa? Kita buat seperti yang mereka mahu. 393 00:27:44,213 --> 00:27:46,257 Michael, Senator Conrad Dallow. 394 00:27:46,347 --> 00:27:48,459 Kami ada bukti yang menyokong keterangan kamu. 395 00:27:48,549 --> 00:27:51,795 Saya berjanji dengan kamu, masalah kamu sudah selesai. 396 00:27:51,885 --> 00:27:54,630 Sila datang supaya kita dapat selesaikan semua ini. 397 00:28:06,103 --> 00:28:08,945 Baik, saya bercadang... 398 00:28:09,833 --> 00:28:13,463 ...atau lebih kepada saya mahu dengar apa senator mahu cakap. 399 00:28:14,239 --> 00:28:17,662 Jika berlaku sedikit masalah, dan kita masih ada rancangan lain. 400 00:28:17,752 --> 00:28:20,213 Sucre, saya mahu awak pergi dengan Sara untuk buat pemerhatian. 401 00:28:20,303 --> 00:28:22,704 Alex dan saya pastikan yang mereka tak lakukan kejutan... 402 00:28:22,794 --> 00:28:24,638 ...dan kembali ke gudang... 403 00:28:24,728 --> 00:28:27,165 ...dan ikut mereka ke tempat pertemuan nanti. 404 00:28:27,923 --> 00:28:30,141 Di sini tempat kita bertemu dengan senator. 405 00:28:30,805 --> 00:28:32,882 -Baiklah? -Kita akan tiba nanti. 406 00:28:43,133 --> 00:28:45,948 Awak tahu, ayah saya habiskan masa dalam bidang politik... 407 00:28:46,941 --> 00:28:48,698 ...untuk menegakkan keadilan. 408 00:28:50,473 --> 00:28:52,409 Seperti dia sudah jadi obses dengan keadilan. 409 00:28:53,513 --> 00:28:55,625 Dan mak saya dan saya tak faham... 410 00:28:55,715 --> 00:29:01,729 ...kenapa dia anggap masalah orang lain macam masalah dirinya. 411 00:29:03,295 --> 00:29:05,303 Dan saya rasa sebab itulah mak tinggalkan dia. 412 00:29:08,085 --> 00:29:11,168 Dan Michael, awak ingatkan saya kepada ayah saya kebelakangan ini. 413 00:29:12,572 --> 00:29:17,129 Cara awak yang menganggap masalah orang seperti awak sendiri. 414 00:29:20,903 --> 00:29:22,376 Jadi begitulah. 415 00:29:24,271 --> 00:29:25,871 Saya mahu awak tahu yang... 416 00:29:26,204 --> 00:29:28,356 ...jika pertemuan dengan Senator Dallow 417 00:29:29,039 --> 00:29:30,884 ...tak berjalan seperti yang dijangka... 418 00:29:31,883 --> 00:29:34,197 ...awak tak perlu bimbang tentang diri awak dan saya. 419 00:29:35,459 --> 00:29:36,803 Tiada apa... 420 00:29:38,632 --> 00:29:40,751 ...yang dapat memisahkan kita. 421 00:29:42,215 --> 00:29:43,364 Benar. 422 00:29:46,093 --> 00:29:49,707 Dan semuanya akan selesai juga nanti, betul? 423 00:30:03,389 --> 00:30:05,062 Saya sudah faham semuanya. 424 00:30:06,453 --> 00:30:09,822 DHS cuba umpan awak pada mulanya... 425 00:30:09,912 --> 00:30:12,908 ...kemudian mereka cuma mahu sesuatu yang tersembunyi... 426 00:30:12,998 --> 00:30:16,454 ...daripada seseorang dari FAA, dan awak cakap tak mahu terima. 427 00:30:18,429 --> 00:30:20,939 Gretchen, deria persepsi awak memang tajam. 428 00:30:21,029 --> 00:30:22,330 Ia menakjubkan. 429 00:30:22,420 --> 00:30:27,427 Dan ini akan berakhir dengan cerita tiga pondok di Tahiti, bukan? 430 00:30:27,517 --> 00:30:30,873 TV skrin nipis, dan juga berjet-ski di luar. 431 00:30:31,324 --> 00:30:34,984 Tapi apa yang awak akan lihat nanti Don, apabila semua ini berakhir. 432 00:30:35,083 --> 00:30:37,854 Awak boleh bangga dengan diri awak dan awak tak... 433 00:30:37,944 --> 00:30:41,266 ...boleh cerita kepada sesiapa dan awak keseorangan sahaja. 434 00:30:42,004 --> 00:30:43,817 Itulah Don Self sebenarnya. 435 00:30:45,123 --> 00:30:47,466 -Benarkah itu? -Awak beritahu sayalah. 436 00:31:01,603 --> 00:31:03,733 -Ya? -Keluarkan pistol awak. 437 00:31:05,024 --> 00:31:07,578 -Apa yang berlaku? -Awak mahu bahagian awak, Bagwell? 438 00:31:07,668 --> 00:31:09,974 -Keluarkan pistol awak. -Tenang, Don. 439 00:31:11,225 --> 00:31:12,633 Baiklah. 440 00:31:12,723 --> 00:31:14,347 Sekarang acu pada dia. 441 00:31:15,832 --> 00:31:17,102 Don. 442 00:31:19,166 --> 00:31:21,275 -Cekah tukul pistol itu. -Don! 443 00:31:25,893 --> 00:31:27,511 -Don. -Saya mahu duit saya. 444 00:31:27,601 --> 00:31:29,469 Saya mahu berada dalam pesawat pada hari ini juga. 445 00:31:29,559 --> 00:31:33,107 Jika tidak awak dan keluarga awak akan ketahui siapa Self sebenar. 446 00:31:33,197 --> 00:31:34,667 -Itu dia. -Awak faham tak? 447 00:31:34,758 --> 00:31:35,767 Sudah sedia. 448 00:31:37,283 --> 00:31:39,410 Bagus? Itu dia. 449 00:31:42,800 --> 00:31:44,027 Tolonglah. 450 00:31:47,199 --> 00:31:48,749 Saya telefon awak nanti. 451 00:32:10,117 --> 00:32:13,057 Jalan 1714 East 7th. 452 00:32:13,663 --> 00:32:16,257 -Ini pasti tak betul bukan. -Awak pasti itu yang dia tuliskan? 453 00:32:16,348 --> 00:32:17,764 Apa yang dia tuliskan. 454 00:32:18,605 --> 00:32:21,296 Itu ialah tempat parkir. Kenapa Michael pilih di situ? 455 00:32:23,184 --> 00:32:25,165 Saya ingat awak dan Michael akan ke gudang. 456 00:32:25,255 --> 00:32:26,742 Michael suruh saya pergi dahulu. 457 00:32:26,832 --> 00:32:30,492 -Apa berlaku? Di mana dia? -Dia selamat. Michael selamat. 458 00:32:31,533 --> 00:32:33,667 Kita tak dapat buat semua ini berseorangan. 459 00:32:34,047 --> 00:32:37,039 Dia buat apa yang perlu dia buat, dan kita juga buat peranan kita. 460 00:32:37,129 --> 00:32:40,417 Dan buat masa ini ialah naik bas dan keluar dari bandar. 461 00:32:42,876 --> 00:32:44,536 Dan kita perlu pergi. 462 00:32:47,118 --> 00:32:49,300 Dia mahu awak berdua selamat. 463 00:32:51,299 --> 00:32:54,012 -Kita harus pergi. Harus pergi. -Di mana Michael? 464 00:33:07,663 --> 00:33:10,330 Encik Scofield, Herb Stanton. 465 00:33:10,903 --> 00:33:12,922 Ini Senator Conrad Dallow. 466 00:33:13,012 --> 00:33:15,827 Pada pihak rakyat Amerika, saya berterima kasih pada khidmat awak. 467 00:33:15,917 --> 00:33:17,187 Tak perlu. 468 00:33:17,278 --> 00:33:18,922 Saya di sini untuk berikan testimoni dan... 469 00:33:19,012 --> 00:33:21,715 ...saya akan pergi dengan abang saya. 470 00:33:21,805 --> 00:33:23,084 Di sana. 471 00:33:30,346 --> 00:33:32,776 Baiklah, beritahu kami apa yang awak tahu. 472 00:33:47,262 --> 00:33:48,713 Kita boleh pergi? 473 00:33:50,388 --> 00:33:52,797 Awak dengar bukan Mahone? Ini apa yang Michael mahukan. 474 00:33:53,671 --> 00:33:54,885 Baiklah. 475 00:33:55,924 --> 00:33:59,626 Tapi, jika urusan dengan Dallow ialah sah... 476 00:34:00,223 --> 00:34:02,545 ...kita tak perlu lari, bukan? 477 00:34:03,553 --> 00:34:07,311 Michael cuma berhati-hati, supaya tak ditimpa masalah lagi. 478 00:34:07,401 --> 00:34:11,523 Ya, tapi jika dia dalam masalah, dia perlukan kita. 479 00:34:13,233 --> 00:34:15,593 Mungkin juga dia fikir tiada apa lagi kita boleh lakukan. 480 00:34:27,406 --> 00:34:29,695 Jika kita pergi sekarang, kita akan tinggalkan dia. 481 00:34:44,963 --> 00:34:47,213 Saya tak tahu apa Don Self akan lakukan. 482 00:34:48,202 --> 00:34:51,599 Sebab kita tahu dia penyebabnya, situasi kita makin teruk. 483 00:34:53,773 --> 00:34:56,054 Bukan bercakap tentang karier kita lagi. 484 00:34:57,697 --> 00:35:00,067 Bercakap tentang berapa lama kita akan dipenjara. 485 00:35:00,895 --> 00:35:05,486 Kita akan kena penjara selama 15 tahun, operasi yang tanpa... 486 00:35:05,576 --> 00:35:07,136 ...kelulusan kongres. 487 00:35:08,266 --> 00:35:09,785 Atau mungkin tidak. 488 00:35:12,175 --> 00:35:14,956 Ini bukan sebab kita boleh dipenjara lagi tahu. 489 00:35:16,845 --> 00:35:18,714 Ia mungkin tentang eksisi. 490 00:35:23,207 --> 00:35:25,250 Awak tak mengapa bukan, senator? 491 00:35:32,641 --> 00:35:34,222 Dan mereka akan pergi. 492 00:35:38,113 --> 00:35:39,257 Di mana yang lain? 493 00:35:39,347 --> 00:35:41,999 -Mahone, Sucre, Tancredi. -Mereka tak datang. 494 00:35:42,089 --> 00:35:45,453 Linc dan saya sahaja beri keterangan, tapi yang lain. 495 00:35:46,547 --> 00:35:49,271 Kita juga dapat perkara sama. Itu terma yang kita dapat. 496 00:35:49,361 --> 00:35:51,904 Testimoni kami sudah cukup untuk dakwa Self. 497 00:35:51,994 --> 00:35:54,870 Tuan-tuan, kami tak boleh biar orang lain tiada di sini... 498 00:35:54,960 --> 00:35:56,872 ...sedang kita tamatkan semuanya. 499 00:35:56,962 --> 00:35:59,317 Boleh kita panggil mereka? Boleh mereka ke sini? 500 00:35:59,879 --> 00:36:03,701 Kami berjanji untuk kamu semua. Itu termanya. 501 00:36:03,791 --> 00:36:05,912 Tanpa mereka semua, tiada perjanjian. 502 00:36:06,002 --> 00:36:08,335 Dengar sini, awak dapat apa yang awak mahu. 503 00:36:08,425 --> 00:36:10,383 Awak mahu panggil mereka atau tak? 504 00:36:12,853 --> 00:36:15,816 Memang tiada perjanjian, bukan, senator? 505 00:36:21,063 --> 00:36:23,638 Saya harap saya dapat beri jawapan yang betul, Michael. 506 00:36:25,117 --> 00:36:29,537 Don Self banyak berikan masalah. Kita harus selesaikannya. 507 00:36:31,373 --> 00:36:33,233 Awak mahu beritahu di mana mereka? 508 00:36:33,792 --> 00:36:35,181 Takkan berlaku. 509 00:36:38,686 --> 00:36:42,329 Saya boleh dapatkan Self. Dan juga Scylla. 510 00:36:42,390 --> 00:36:45,460 Scylla? Kami tak mahu Scylla. 511 00:36:46,653 --> 00:36:50,758 Antara dapatkannya dan tamatkan semuanya, pilihan sangat mudah. 512 00:36:51,623 --> 00:36:54,793 Awak mahu jawapan untuk Supermax, awak sudah dapat, Richard. 513 00:36:54,883 --> 00:36:56,610 Masa untuk pergi. 514 00:36:57,493 --> 00:36:59,346 Bawa Encik Sooter keluar. 515 00:37:08,587 --> 00:37:10,417 Saya akan kira sampai lima. 516 00:37:11,969 --> 00:37:13,169 Satu. 517 00:37:14,133 --> 00:37:15,363 Dua. 518 00:37:15,858 --> 00:37:17,072 Tiga. 519 00:37:32,208 --> 00:37:34,250 Awak ada temu janji dengan Jeneral. 520 00:37:52,203 --> 00:37:53,516 Macam itulah dia. 521 00:38:03,199 --> 00:38:04,528 Tunggu di sini. 522 00:38:32,097 --> 00:38:33,730 Sudah agak lama, Gretchen. 523 00:38:34,361 --> 00:38:37,281 -Sudah tak bersama Jeneral? -Betul. 524 00:38:38,661 --> 00:38:41,449 -Siapa dia? -Saya orang yang ada Scylla. 525 00:38:41,800 --> 00:38:43,070 Awak berminat? 526 00:38:43,764 --> 00:38:47,864 Jeneral menawarkan ganjaran siapa yang pulangkan Scylla... 527 00:38:47,954 --> 00:38:50,497 ...bersama dengan orang yang melanggar undang-undang. 528 00:38:52,943 --> 00:38:55,263 Saya hargai awak berikan saya peluang untuk... 529 00:38:55,353 --> 00:38:57,225 ...kenakan Jeneral kali ini. 530 00:38:57,913 --> 00:38:59,283 Boleh saya lihat? 531 00:39:05,748 --> 00:39:07,465 Saya cakap, bergerak. 532 00:39:08,919 --> 00:39:12,775 Masih lambat lagi, faham. Awak pilih masa yang tak sesuai. 533 00:39:14,563 --> 00:39:17,189 Mari lihat sama ada awak suka dengan penggal kedua awak. 534 00:39:18,173 --> 00:39:19,382 Mari pergi. 535 00:39:21,411 --> 00:39:22,622 Semua sekali. 536 00:39:26,113 --> 00:39:28,003 Sooter, tolonglah, saya boleh berikan awak perlindungan. 537 00:39:28,094 --> 00:39:30,214 Tak perlulah. Tak perlulah Senator, tahu. 538 00:39:31,176 --> 00:39:34,525 Jeneral suruh saya bawa awak hidup-hidup. Cepat bergerak. 539 00:39:45,166 --> 00:39:48,828 -Awak mahu bunuh kami, senator. -Stanton yang buat keputusan ini. 540 00:39:49,763 --> 00:39:53,948 Apa yang rumit 30 saat lalu sudah tak rumit sekarang. 541 00:39:54,038 --> 00:39:56,198 Ada enam orang tahu tentang operasi ini. 542 00:39:56,288 --> 00:39:59,247 Dua daripadanya masih hidup, satu melarikan diri, dan saya juga. 543 00:39:59,337 --> 00:40:01,375 Dan saya takkan cakap apa-apa. 544 00:40:01,465 --> 00:40:04,743 Awak takkan terlepas, senator. Awak akan bantu kami. 545 00:40:08,123 --> 00:40:12,785 Ada fail di dalam beg di atas meja persidangan. 546 00:40:12,875 --> 00:40:16,416 Ia mengandungi tinggalan lama tentang operasi kali ini. 547 00:40:16,506 --> 00:40:21,430 Apabila awak hapuskannya, tiada bukti lagi selepas ini. 548 00:40:21,520 --> 00:40:24,047 Apa yang bagus tentang operasi rahsia. 549 00:40:24,128 --> 00:40:25,750 Jika awak mahu... 550 00:40:27,226 --> 00:40:28,816 ...ia tak pernah berlaku. 551 00:40:34,014 --> 00:40:37,014 Saya mahu pergi dahulu, ada penerbangan menunggu. 552 00:40:38,273 --> 00:40:41,605 Mungkin jumpa isteri saya sebelum dia tidur. 553 00:40:43,845 --> 00:40:47,175 Saya harap tidak kena tembak bila saya pergi nanti. 554 00:40:49,419 --> 00:40:51,289 Maafkan saya kali ini. 555 00:40:54,387 --> 00:40:55,845 Kita sudah cuba. 556 00:40:59,513 --> 00:41:00,974 Kita sudah cuba. 557 00:41:01,826 --> 00:41:05,266 Biarkan dia pergi, Linc. Jangan. 558 00:41:07,226 --> 00:41:08,794 Biarkan dia pergi. 559 00:41:15,853 --> 00:41:17,377 Kita harus pergi sekarang? 560 00:41:17,467 --> 00:41:20,767 Saya akan bunuh awak jika awak buat macam itu lagi sekali. 561 00:41:24,733 --> 00:41:26,093 Di mana Mahone? 562 00:41:27,077 --> 00:41:28,480 Sudah pergi. 563 00:41:42,543 --> 00:41:45,893 Kita boleh berurusan bila awak ada Scylla yang selebihnya. 564 00:41:46,773 --> 00:41:48,268 Apa yang awak cakapkan? 565 00:41:50,038 --> 00:41:54,111 -Ia tak lengkap. -Tak lengkap? Badut ini siapa? 566 00:41:54,201 --> 00:41:55,872 -Badut? -Ya, badut. 567 00:41:57,015 --> 00:41:59,181 Ada satu bahagian tak cukup. 568 00:42:00,092 --> 00:42:01,899 Lihat, di sini. 569 00:42:47,683 --> 00:42:48,925 Helo, Don. 570 00:42:49,016 --> 00:42:51,238 Saya percaya awak ada barang kepunyaan saya. 571 00:42:54,853 --> 00:42:56,098 Datang dan dapatkannya.