1 00:00:01,297 --> 00:00:02,766 Sebelum ini dalam Prison Break. 2 00:00:02,857 --> 00:00:04,606 -"Company" akan memindahkan Scylla. -Bila? 3 00:00:04,697 --> 00:00:06,276 -Esok. -Saya telah rosakkan segalanya. 4 00:00:06,367 --> 00:00:08,643 -Apa maksud awak? -Saya sebut tentang Whistler. 5 00:00:11,807 --> 00:00:13,427 Helo? Helo? 6 00:00:14,007 --> 00:00:15,440 Jadi awak ialah Feng? 7 00:00:17,037 --> 00:00:18,667 -Susan? -Itu betul. 8 00:00:18,907 --> 00:00:21,986 Dinding itu diperkukuhkan dengan serabut besi. 9 00:00:22,077 --> 00:00:25,956 Berita buruknya ialah ada pengesan berat dan suara... 10 00:00:26,047 --> 00:00:28,535 ...yang akan memberitahu "Company" sekuriti tentang kewujudan... 11 00:00:28,616 --> 00:00:31,697 ...manusia yang mempunyai berat lebih dari dua paun. 12 00:00:32,027 --> 00:00:33,136 Michael. 13 00:00:33,227 --> 00:00:35,066 Awak mendapat hypothalamus hamartoma. 14 00:00:35,157 --> 00:00:37,206 Dan doktor mecadangkan yang awak perlukan pembedahan. 15 00:00:37,297 --> 00:00:39,287 -Dua hari. -Tidak. Esok. 16 00:00:39,467 --> 00:00:42,487 Jika tidak, awak akan mati, dan tiada pilihan. 17 00:01:10,967 --> 00:01:12,427 Cuma sedikit sahaja lagi. Perlahan. 18 00:02:08,117 --> 00:02:10,466 Awak tahu, tidak mungkin dia patut dapat semua ini. 19 00:02:10,557 --> 00:02:11,734 Beritahu saya, kakak. 20 00:02:11,824 --> 00:02:12,836 Selepas apa yang dia buat pada saya. 21 00:02:12,927 --> 00:02:14,517 Saya sendiri tidak boleh percaya. 22 00:02:14,608 --> 00:02:17,547 Lihat, apa yang kita patut buat ialah pastikan keadilan... 23 00:02:17,636 --> 00:02:19,279 ...menyebelahi dia. 24 00:02:19,370 --> 00:02:21,630 Tetapi sebaik kita dapat kad jeneral itu... 25 00:02:21,721 --> 00:02:27,135 ...tiada apa menghalang kita dari duit Encik Feng iaitu 125 juta. 26 00:02:30,737 --> 00:02:33,956 Saya dilahirkan di pergunungan. 27 00:02:34,047 --> 00:02:36,256 Pastikan kedua tangan pegang pada kamera. 28 00:02:36,347 --> 00:02:37,937 Mari pergi. 29 00:02:46,887 --> 00:02:48,327 Oh, ya. 30 00:02:50,597 --> 00:02:54,946 Itu bagus. Baik. Terima kasih banyak, Dr. Malden. 31 00:02:55,037 --> 00:02:57,555 Ya. Dia boleh jumpa awak hari ini pada pukul tiga. 32 00:02:57,645 --> 00:02:58,754 -Tidak. -Awak akan pergi. 33 00:02:58,845 --> 00:03:01,342 Kita perlu selesaikan apa yang kita mulakan. 34 00:03:01,433 --> 00:03:04,023 -Kita boleh lakukan. -Saya perlu satu hari lagi. 35 00:03:05,947 --> 00:03:09,186 Michael, Dr. Malden boleh jumpa awak hari ini. 36 00:03:09,277 --> 00:03:10,460 Dia telah berjanji pada kita... 37 00:03:10,550 --> 00:03:11,761 ...yang dia tidak akan memberitahu pihak berkuasa. 38 00:03:11,842 --> 00:03:14,177 Jika awak tangguhkan ini dan awak pengsan,... 39 00:03:14,267 --> 00:03:16,296 ...awak akan dirawat oleh doktor lain. 40 00:03:16,387 --> 00:03:18,176 Adakah awak mahu memperjudikan nasib awak yang mereka tidak... 41 00:03:18,266 --> 00:03:19,836 ...akan memanggil polis? 42 00:03:19,927 --> 00:03:22,257 Masih banyak yang perlu dilakukan. 43 00:03:33,537 --> 00:03:34,557 Baiklah. 44 00:03:36,177 --> 00:03:37,337 Pukul tiga? 45 00:03:42,429 --> 00:03:44,367 Kali terakhir saya mengorek lubang pada dinding... 46 00:03:44,458 --> 00:03:48,005 ...adalah dengan alat pemukul telur di Fox River dengan Michael. 47 00:03:48,096 --> 00:03:51,635 Saya tidak percaya yang ia akan berakhir. 48 00:03:51,726 --> 00:03:53,705 Dan dia tiada di sini. 49 00:03:53,796 --> 00:03:55,266 Dia akan selamat. 50 00:03:56,396 --> 00:03:58,096 Bagaimana awak tahu? 51 00:03:59,336 --> 00:04:00,554 Saya tidak tahu. 52 00:04:01,106 --> 00:04:03,536 Saya cuma cuba untuk buat kita fokus. 53 00:04:06,046 --> 00:04:07,406 Dia sakit. 54 00:04:07,497 --> 00:04:08,690 Tetapi yang saya pasti, satu perkara... 55 00:04:08,780 --> 00:04:10,355 ...yang akan membuat dia bertambah teruk... 56 00:04:10,446 --> 00:04:12,506 ...ialah kembali ke penjara. 57 00:04:15,486 --> 00:04:17,746 Ya, jika kita tidak dapat ke sana... 58 00:04:18,556 --> 00:04:20,646 ...itulah tempat kita semua akan pergi. 59 00:05:14,144 --> 00:05:16,374 Dia akan selamat. 60 00:05:18,254 --> 00:05:19,356 Saya juga takut. 61 00:05:19,446 --> 00:05:21,785 Tetapi hospital ialah tempat yang terbaik untuknya. 62 00:05:22,516 --> 00:05:25,233 Dia tidak akan pergi tanpa perancangan untuk menyiapkan kerja. 63 00:05:25,324 --> 00:05:26,510 Baik... 64 00:05:27,294 --> 00:05:31,103 ...Alex dan Fernando sepatutnya kembali bersama video, bukan? 65 00:05:31,194 --> 00:05:32,343 Sepatutnya, ya. 66 00:05:32,964 --> 00:05:35,813 Jadi apa yang kita perlu ialah kad yang keenam. 67 00:05:35,904 --> 00:05:38,013 Gretchen sedang mengusahakannya. 68 00:05:38,104 --> 00:05:39,883 Awak fikir kita boleh percayakan dia? 69 00:05:39,974 --> 00:05:41,182 Dengan kad? 70 00:05:41,953 --> 00:05:43,353 Sudah tentu. 71 00:05:43,444 --> 00:05:44,983 Perkara lain? 72 00:05:45,074 --> 00:05:46,374 Tidak. 73 00:05:52,713 --> 00:05:54,428 Lapan pengawal akan mengiringi Scylla... 74 00:05:54,519 --> 00:05:56,386 ...dari tempat simpanan senjata ke garaj... 75 00:05:56,476 --> 00:05:57,947 ...di mana trak akan menunggu. 76 00:05:58,038 --> 00:06:00,333 Satu trak tidak akan cukup kawalan. 77 00:06:00,424 --> 00:06:02,114 Sebab itu saya menyuruh Perkhidmatan Pengawal Rahsia... 78 00:06:02,204 --> 00:06:04,252 ...untuk mengiringi ke Pengkalan Udara March. 79 00:06:04,343 --> 00:06:06,243 Di sana, dia akan dibawa naik oleh C-130. 80 00:06:06,334 --> 00:06:08,513 Kita perlu sokongan udara disepanjang Sungai Rock. 81 00:06:08,604 --> 00:06:11,401 Kolonel Rififi meminjamkan kita tiga F-18 miliknya. 82 00:06:11,492 --> 00:06:14,553 Ia mungkin sukar untuk awak percaya tetapi saya boleh kawal keadaan. 83 00:06:14,644 --> 00:06:16,904 Awak tidak perlu risau tentangnya. 84 00:06:19,074 --> 00:06:22,593 Semasa pesawat mendarat, langkah berjaga-jaga akan diambil. 85 00:06:22,684 --> 00:06:26,645 Trak tentera akan mengawal hingga ke lokasi terakhir. 86 00:06:29,924 --> 00:06:31,514 Itu bagus. 87 00:06:34,524 --> 00:06:37,464 -Adakah awak mahu ke mana-mana? -Saya ada temujanji. 88 00:06:37,864 --> 00:06:39,103 Hari ini? 89 00:06:39,194 --> 00:06:41,724 Awak beritahu saya yang tidak ada yang perlu dirisaukan. 90 00:06:42,704 --> 00:06:45,061 Cuma beritahu saya ia bukan Gretchen. 91 00:06:45,510 --> 00:06:46,663 Ini mengarut. 92 00:06:46,754 --> 00:06:49,353 Ia peribadi. Saya tidak mahu berbincang tentangnya. 93 00:06:49,444 --> 00:06:52,169 -Saya tidak percayakan dia. -Saya sudah tahu. 94 00:06:52,674 --> 00:06:54,834 Saya akan kembali dalam masa sejam. 95 00:07:02,324 --> 00:07:03,863 Apa yang awak dapat tahu? 96 00:07:03,954 --> 00:07:05,703 Awak akan sedar sepanjang masa. 97 00:07:05,794 --> 00:07:08,673 Awak hanya perlu ubat bius dalam suntikan minor... 98 00:07:08,764 --> 00:07:12,043 ...tempatan, dua di dahi dan dua di belakang kepala awak. 99 00:07:12,134 --> 00:07:14,886 -Dan itu untuk pendakap? -Untuk rangka, ya. 100 00:07:14,977 --> 00:07:18,672 Dan untuk melekatkannya adalah bahagian yang paling kurang selesa. 101 00:07:18,763 --> 00:07:21,685 Mereka akan memasukkan empat pin ke dalam tengkorak awak... 102 00:07:21,776 --> 00:07:24,313 ...dan mereka perlu korek lubang kecil untuk itu. 103 00:07:24,404 --> 00:07:25,656 Adakah kita perlu mendengar semua ini? 104 00:07:25,747 --> 00:07:27,283 Saya mahu mendengar ini, Linc. 105 00:07:27,374 --> 00:07:28,857 Dan kemudian apa? 106 00:07:28,948 --> 00:07:30,631 Satu lagi imbasan CT. 107 00:07:30,721 --> 00:07:32,987 Doktor akan menggunakan imej tiga dimensi... 108 00:07:33,078 --> 00:07:34,993 ...untuk menentukan lokasi sebenar ketumbuhan. 109 00:07:35,084 --> 00:07:36,363 Dan selepas itu? 110 00:07:36,454 --> 00:07:38,399 Kemudian ia unit pisau gamma. 111 00:07:38,489 --> 00:07:39,733 Mereka akan memasang helmet pada awak. 112 00:07:39,824 --> 00:07:42,973 Mereka akan mengukur dengan tepat supaya 201 lubang... 113 00:07:43,064 --> 00:07:44,680 ...ditujukan tepat pada tumor,... 114 00:07:44,771 --> 00:07:46,803 ...dan pada titik itu, ia hanya tentang... 115 00:07:46,894 --> 00:07:48,442 Saya ada dua kotak lagi di dalam kereta... 116 00:07:48,532 --> 00:07:50,322 ...yang awak perlu bawa masuk sendiri. 117 00:07:53,504 --> 00:07:54,953 Baiklah. 118 00:07:55,044 --> 00:07:56,313 Awak baik? 119 00:07:56,404 --> 00:07:57,709 Sebab kali terakhir saya jumpa awak... 120 00:07:57,799 --> 00:08:00,083 Saya sihat. Saya cuma dehidrasi. 121 00:08:00,174 --> 00:08:03,153 Baiklah, bagus. Ini semua barang yang awak minta. 122 00:08:03,244 --> 00:08:04,723 Pastikah ini akan membolehkan awak masuk? 123 00:08:04,814 --> 00:08:05,967 Biar kami risau tentang masuk. 124 00:08:06,058 --> 00:08:08,014 Awak risau tentang bagaimana kami boleh keluar. 125 00:08:08,105 --> 00:08:10,033 Saya ada seseorang mengawasi Gretchen dan Bagwell. 126 00:08:10,124 --> 00:08:12,503 Jika mereka mencuba apa-apa, mereka akan dibawa keluar. 127 00:08:12,594 --> 00:08:15,056 Tiada apa yang akan menghalang kita dan Scylla. 128 00:08:16,813 --> 00:08:18,573 Awak pasti yang awak sihat? 129 00:08:19,833 --> 00:08:21,850 Ya. Ia cuma, awak tahu,... 130 00:08:21,941 --> 00:08:25,152 ...kita memecah masuk ke ibu pejabat "Company"... 131 00:08:25,243 --> 00:08:27,283 ...dan awak akan faham kenapa kami semua gementar. 132 00:08:27,374 --> 00:08:29,271 Faham. 133 00:08:29,362 --> 00:08:31,453 Semasa ayah awak mengajak saya melakukan ini... 134 00:08:31,544 --> 00:08:34,653 ...saya rasa seperti sedang mengejar hantu atau sesuatu... 135 00:08:34,744 --> 00:08:36,816 ...tetapi disebabkan kerja yang awak semua telah lakukan,... 136 00:08:36,914 --> 00:08:38,501 ...hari inilah harinya. 137 00:08:38,584 --> 00:08:41,054 Kita akan menjatuhkan orang jahat itu. 138 00:08:55,034 --> 00:08:56,413 Awak sudah dapat? 139 00:08:56,504 --> 00:08:58,164 Dapat. 140 00:09:01,323 --> 00:09:02,383 Kita ada empat jam. 141 00:09:02,474 --> 00:09:05,601 -Mengapa? -Saya akan pergi membuat rawatan. 142 00:09:11,884 --> 00:09:12,904 Itu dia. 143 00:09:13,954 --> 00:09:15,350 Scylla. 144 00:09:15,824 --> 00:09:18,911 Jelas sekali, banyak yang perlu kita selesaikan. 145 00:09:19,794 --> 00:09:24,333 Kita perlu memecah dua dinding, satu konkrit dan satu kaca... 146 00:09:24,424 --> 00:09:26,239 ...dan mesti lakukan tanpa bunyi. 147 00:09:26,334 --> 00:09:30,258 Mikrofon parabola yang sangat sensitif diletak dalam semua arah. 148 00:09:30,348 --> 00:09:32,176 Pengesan lantai boleh mengesan... 149 00:09:32,267 --> 00:09:36,343 ...penambahan berat permukaan sebanyak dua paun, jadi... 150 00:09:37,374 --> 00:09:39,045 ...kita perlu menyeberangi jarak... 151 00:09:39,136 --> 00:09:41,243 ...di antara dinding tanpa menyentuh lantai. 152 00:09:41,334 --> 00:09:45,723 Kita perlu melakukan semua itu tanpa mengeluarkan haba badan. 153 00:09:45,814 --> 00:09:49,497 Sudah tentu, mereka mempunyai teknologi mengesan haba terkini. 154 00:09:50,424 --> 00:09:53,233 Kita buat satu pergerakan yang salah... 155 00:09:53,324 --> 00:09:54,527 ...kamera akan mengesan, dan... 156 00:09:54,618 --> 00:09:56,433 ...Jeneral Krantz akan tahu yang kita ada di dalam. 157 00:09:56,524 --> 00:09:58,603 Ia menakjubkan. Semua kawalan ini,... 158 00:09:58,693 --> 00:10:01,157 ...dan hanya seorang lelaki boleh masuk ke video pengawasan. 159 00:10:01,247 --> 00:10:03,713 "Company" tidak mahu sebarang rekod atas apa yang berlaku. 160 00:10:03,804 --> 00:10:07,064 -Boleh kita masuk ke lif itu? -Ia berada di tengah bangunan. 161 00:10:07,154 --> 00:10:08,267 Terdapat 10 lapisan kawalan. 162 00:10:08,358 --> 00:10:10,653 Kita perlu pergi ke tempat yang mereka tidak jangkakan. 163 00:10:10,744 --> 00:10:12,471 Sekarang, bermula dengan dinding konkrit,... 164 00:10:12,562 --> 00:10:14,123 ...awak telah mengorek di sana, bukan? 165 00:10:14,214 --> 00:10:16,493 Ya. Padat dengan gentian besi waja, seperti yang awak katakan. 166 00:10:16,584 --> 00:10:18,393 Untuk melalui itu... 167 00:10:18,484 --> 00:10:22,563 ...kita perlu menghasilkan medan elektromagnet. 168 00:10:26,809 --> 00:10:29,706 Kita perlu menghasilkan medan elektromagnet. 169 00:10:33,034 --> 00:10:37,173 Untuk menghasilkan medan megnet dengan kuasa yang kita mahu... 170 00:10:37,264 --> 00:10:39,435 ...kita perlukan sekurang-kurangnya dua bateri kereta. 171 00:10:39,525 --> 00:10:40,913 Boleh awak dapatkan ia? 172 00:10:41,004 --> 00:10:42,502 Ya, ya. 173 00:10:43,729 --> 00:10:45,559 Kita boleh lakukan. 174 00:10:49,814 --> 00:10:53,584 Pukul berapa Gretchen dijangka boleh dapatkan kad keenam? 175 00:11:03,894 --> 00:11:06,294 Mengapa awak lama sangat? 176 00:11:07,264 --> 00:11:09,354 Awak tahu bagaimana saya jika saya lapar. 177 00:11:09,964 --> 00:11:12,313 Ia tidak mudah untuk keluar dari pejabat. 178 00:11:12,404 --> 00:11:17,204 Saya boleh datang kepada awak, seperti masa dulu. 179 00:11:18,444 --> 00:11:21,314 Saya berhajat ada meja mahogani di dalam sini. 180 00:11:26,314 --> 00:11:28,584 Awak dalam ketegangan. 181 00:11:29,224 --> 00:11:31,954 Tanggalkan jaket ini. Biar saya letak ke dalam sana. 182 00:11:39,664 --> 00:11:41,994 Saya tidak bawa ia bersama saya. 183 00:11:42,434 --> 00:11:46,234 Kad saya. Itu yang awak cari, bukan? 184 00:11:46,782 --> 00:11:48,690 Apa yang awak cakapkan, kad awak? 185 00:11:48,780 --> 00:11:50,000 Awak terlupa... 186 00:11:50,091 --> 00:11:52,004 ...saya yang mengajar awak bagaimana untuk menipu. 187 00:11:53,553 --> 00:11:57,105 Saya tidak pernah sangka pada usia 63... 188 00:11:57,196 --> 00:11:59,166 ...saya masih boleh patah hati. 189 00:12:00,584 --> 00:12:02,663 Kenapa awak perlu curi kad saya? 190 00:12:02,754 --> 00:12:05,161 Tidakkah awak tahu jika awak tunggu lama sedikit,... 191 00:12:05,251 --> 00:12:07,263 ...awak mungkin dapat kad awak sendiri? 192 00:12:07,354 --> 00:12:08,584 Maafkan saya. Saya... 193 00:12:09,924 --> 00:12:12,321 -Awak menjual ia pada siapa? -Itu bukan sebab kenapa... 194 00:12:12,412 --> 00:12:13,812 Siapa? 195 00:12:15,507 --> 00:12:17,366 Saya ialah emak pada anak awak. 196 00:12:18,078 --> 00:12:20,831 Tolong, untuk kebaikan Emily. 197 00:12:22,291 --> 00:12:24,751 Tolong, Jonathan. Tolong. 198 00:12:25,644 --> 00:12:27,101 Saya cintakan awak. 199 00:12:36,336 --> 00:12:38,120 Jika saya jumpa awak lagi... 200 00:12:39,139 --> 00:12:41,369 ...saya akan tembak awak. 201 00:12:57,759 --> 00:12:59,541 Adakah semuanya baik, Cole? 202 00:12:59,632 --> 00:13:01,692 Saya ada sesuatu yang penting yang awak perlu tahu. 203 00:13:03,946 --> 00:13:05,364 Kita akan jadi kaya. 204 00:13:07,099 --> 00:13:09,378 Jadi ini soalannya. 205 00:13:09,469 --> 00:13:13,648 Berapa perlu saya bayar awak untuk menanggalkan jaket itu dari awak? 206 00:13:13,739 --> 00:13:16,875 -Maafkan saya? -Hari terakhir saya berjumpa awak. 207 00:13:16,966 --> 00:13:18,661 Awak memakai banyak lapisan baju. 208 00:13:18,752 --> 00:13:21,218 Saya tidak sabar. Satu ratus dolar. 209 00:13:21,309 --> 00:13:23,571 Awak mahu membayar saya untuk saya menanggalkan pakaian? 210 00:13:23,662 --> 00:13:26,542 Tidak semua, hanya jaket. Dua ratus? 211 00:13:26,633 --> 00:13:28,144 Saya tidak akan menanggalkan untuk awak. 212 00:13:28,234 --> 00:13:29,839 Kasihan lelaki tua. 213 00:13:29,929 --> 00:13:33,169 -Awak menjijikkan. -Dan menjelikkan dan keji. 214 00:13:33,260 --> 00:13:35,508 Dan tidak lama lagi akan jadi kaya di luar sangkaan. 215 00:13:35,599 --> 00:13:37,246 Satu ribu dolar. 216 00:13:38,146 --> 00:13:40,163 Kenapa tiba-tiba menjadi sopan? 217 00:13:40,254 --> 00:13:43,714 Cole, saya perlu jumpa awak di dalam pejabat saya, sekarang. 218 00:13:48,525 --> 00:13:51,085 Terima kasih kerana menelefon Gate. Bagaimana saya boleh bantu awak? 219 00:13:52,487 --> 00:13:56,479 Ia ialah Encik White dalam pejabat dengan dawai pengokot. 220 00:13:56,570 --> 00:13:59,736 Cole, kelmarin dengan kumpulan Idaho itu,... 221 00:13:59,827 --> 00:14:03,030 ...awak membuat 35 ribu dolar untuk syarikat ini. 222 00:14:04,649 --> 00:14:08,063 Dan saya mahu membalas jasa awak. 223 00:14:09,609 --> 00:14:11,625 Ini ialah pelayaran tahunan kita. 224 00:14:11,716 --> 00:14:14,948 Tujuh hari dan enam malam tanpa berhenti berseronok. 225 00:14:15,049 --> 00:14:18,205 Saya secara peribadi habiskan 50 ribu dolar pada kebanyakan lawatan. 226 00:14:18,286 --> 00:14:21,386 Tetapi untuk segala yang awak telah lakukan... 227 00:14:22,122 --> 00:14:25,018 ...ia semua hak awak. Itu apa yang saya boleh buat. 228 00:14:25,926 --> 00:14:27,488 Ia bertolak hari ini. 229 00:14:27,579 --> 00:14:30,019 Balik rumah dan bersiap. Saya jumpa awak dalam masa seminggu. 230 00:14:33,440 --> 00:14:37,815 Malangnya, saya ada sedikit urusan yang perlu saya selesaikan di sini. 231 00:14:47,099 --> 00:14:49,614 Baik. Jadi ini rancangannya. 232 00:14:49,705 --> 00:14:52,637 Sebaik sahaja pengesan mendapat sebarang sumber haba,... 233 00:14:52,727 --> 00:14:55,560 ...90 darjah atau lebih sistem akan bersedia. 234 00:14:55,650 --> 00:14:56,838 Lampu kuning akan menyala. 235 00:14:56,928 --> 00:14:59,521 Selepas lima saat, jika sumber haba tidak hilang,... 236 00:14:59,602 --> 00:15:00,646 ...penggera akan berbunyi. 237 00:15:00,727 --> 00:15:03,893 Kita ada enam saat untuk melintas laluan dan melalui dinding kaca? 238 00:15:03,983 --> 00:15:05,811 -Pada dasarnya. -Jika kita boleh masukkan tangan... 239 00:15:05,901 --> 00:15:09,399 ...itu dalam nitrogen cecair kita boleh mengawal suhu. 240 00:15:09,489 --> 00:15:10,677 Ya. 241 00:15:11,379 --> 00:15:13,468 Melakukan dua kerja dalam satu masa. 242 00:15:13,559 --> 00:15:15,689 Mari lihat jika awak boleh buat. 243 00:15:34,279 --> 00:15:36,437 Saya tidak akan tanya awak apa awak rasa. 244 00:15:37,589 --> 00:15:38,593 Bagus. 245 00:15:39,262 --> 00:15:42,006 Kira-kira empat tahun selepas saya sertai biro... 246 00:15:43,029 --> 00:15:45,154 ...ejen khas saya yang pertama bertugas,... 247 00:15:45,245 --> 00:15:47,006 ...dia didiagnos dengan kanser hati. 248 00:15:47,729 --> 00:15:49,706 Tetapi untuk dia, bahagian yang paling susah bukan rawatan... 249 00:15:49,796 --> 00:15:51,438 ...bahagian yang paling susah ialah... 250 00:15:51,529 --> 00:15:54,578 ...meninggalkan pejabat, sebab kami ada kes besar RICO... 251 00:15:54,669 --> 00:15:56,778 ...yang hampir untuk perbicaraan. 252 00:15:56,869 --> 00:16:00,250 Dan kita bercakap tentang beribu jam masa kerja... 253 00:16:00,340 --> 00:16:01,631 ...dan lima tahun penyelidikan... 254 00:16:01,721 --> 00:16:04,472 ...dan lelaki itu perlu membuat kemoterapi. 255 00:16:06,213 --> 00:16:08,143 Dan dia takut. 256 00:16:08,919 --> 00:16:10,915 Dia takut yang kami akan kalah dalam kes... 257 00:16:11,005 --> 00:16:12,912 ...dan ramai penjahat akan bebas. 258 00:16:13,002 --> 00:16:15,834 Biar saya teka. Dia ada sekumpulan penjenayah... 259 00:16:15,926 --> 00:16:17,832 ...yang boleh lakukan kerja itu. 260 00:16:22,342 --> 00:16:23,960 Ya, sesuatu seperti itu. 261 00:16:28,802 --> 00:16:31,272 Kami tidak akan mengecewakan awak, Michael. 262 00:16:35,499 --> 00:16:37,799 Apa yang terjadi pada bos awak? 263 00:16:38,753 --> 00:16:41,043 Oh, dia berada di sana untuk melihat kita menang. 264 00:16:51,818 --> 00:16:53,068 Awak pasti dia seorang polis? 265 00:16:53,159 --> 00:16:55,176 Tidak akan menanggalkan jaketnya untuk $ 1000. 266 00:16:55,267 --> 00:16:56,678 Dia ada senjata di bawah jaketnya. 267 00:16:56,769 --> 00:16:58,078 Ia menyulitkan. 268 00:16:58,169 --> 00:16:59,978 Baik, itu cara baik untuk menyatakannya. 269 00:17:00,069 --> 00:17:02,018 Sama seperti awak yang tidak dapatkan kad keenam. 270 00:17:02,110 --> 00:17:03,578 Apa patut kita panggil itu, penghalang? 271 00:17:03,669 --> 00:17:05,069 Bertenang. 272 00:17:05,630 --> 00:17:07,718 Adakah awak tahu apa yang telah saya korbankan? 273 00:17:07,809 --> 00:17:10,258 Saya dijanjikan 50 ribu. 274 00:17:10,349 --> 00:17:12,588 Awak mengeluh kerana 50 ribu dolar? Adakah awak serius? 275 00:17:12,679 --> 00:17:14,418 Saya ada kerja. Saya buat duit. 276 00:17:14,508 --> 00:17:16,598 Saya dapat surat. Orang panggil saya "tuan." 277 00:17:16,689 --> 00:17:19,168 Bekerja 12 jam sehari dan makan saki baki lo mein. 278 00:17:19,269 --> 00:17:22,278 Ia bermaksud Bagwell tidak akan bertahan lama dalam situasi ini. 279 00:17:22,359 --> 00:17:23,980 Ya, mungkin. 280 00:17:25,159 --> 00:17:27,338 Tetapi Cole Pfeiffer boleh. 281 00:17:27,429 --> 00:17:31,089 Awak mahu merajuk? Awak lakukan esok. Kita ada kerja untuk dibuat. 282 00:17:33,999 --> 00:17:37,748 -Adakah ia bernilai 125 juta dolar? -Ia bernilai dua kali ganda. 283 00:17:37,839 --> 00:17:39,299 Bagaimana jika mereka menolak untuk menyerahkannya? 284 00:17:39,380 --> 00:17:41,920 Sama ada kita bayar untuk Scylla atau kita membunuh untuknya. 285 00:17:55,529 --> 00:17:57,598 -Susan. -Feng. 286 00:17:57,689 --> 00:17:59,389 Kita perlu bercakap. 287 00:18:06,269 --> 00:18:09,359 Hei, beri masa sekejap, kawan. Hanya sekejap. 288 00:18:11,239 --> 00:18:14,048 Kita tidak boleh buat bising melebihi 10 decibel. 289 00:18:14,139 --> 00:18:17,079 -Awak ada benda itu lagi? -Sudah tentu. 290 00:18:17,779 --> 00:18:19,758 Ia akan berhasil, bukan? 291 00:18:19,849 --> 00:18:23,398 -Ia sepatutnya. -Tidak, tidak hanya itu. 292 00:18:23,489 --> 00:18:25,028 Seluruh benda. 293 00:18:25,119 --> 00:18:27,728 Maksud saya, adakah kita mempunyai peluang? 294 00:18:27,819 --> 00:18:30,379 Hanya pastikan yang lubang itu berada di tempat yang betul. 295 00:18:37,499 --> 00:18:39,631 Jadi di mana kita? 296 00:18:40,439 --> 00:18:43,059 Gretchen tidak mendapatkan kita kad ke enam. 297 00:18:44,339 --> 00:18:46,718 -Kita perlukan kad keenam, Don. -Saya tahu. 298 00:18:46,809 --> 00:18:49,088 Jika kita tidak dapat kad keenam, kita tidak dapat uruskan Scylla. 299 00:18:49,179 --> 00:18:50,199 Saya tahu. 300 00:18:51,509 --> 00:18:53,692 Jadi, apa lagi yang kita tahu? Apa lagi yang kita tahu? 301 00:18:54,619 --> 00:18:56,358 Kita tahu mereka akan memindahkan Scylla hari ini. 302 00:18:56,449 --> 00:18:58,304 Kita tidak boleh masuk ke dalam pejabat jeneral... 303 00:18:58,395 --> 00:19:00,199 ...dan mencuri kad itu. Jadi apa cara lagi yang ada? 304 00:19:00,289 --> 00:19:02,106 Mesti ada cara. 305 00:19:02,197 --> 00:19:04,311 Tidak tanpa kehilangan seorang lagi. 306 00:19:04,937 --> 00:19:06,035 Saya menghabiskan masa seminggu... 307 00:19:06,126 --> 00:19:07,525 ...cuba mencari jalan untuk mendapatkannya. 308 00:19:07,616 --> 00:19:09,379 Setiap senario berakhir dengan mengacukan senjata ke kepala... 309 00:19:09,469 --> 00:19:11,739 ...seseorang. Itu tidak boleh, diterima. 310 00:19:15,939 --> 00:19:19,518 Awak tahu, Gretchen ada memberi satu maklumat pada awak. 311 00:19:19,609 --> 00:19:21,439 Ini mungkin boleh membantu. 312 00:19:29,626 --> 00:19:31,003 Helo? 313 00:19:33,680 --> 00:19:35,248 Pembeli baru saja muncul. 314 00:19:35,339 --> 00:19:37,639 Baiklah, jadi, cari apa rancangan mereka. 315 00:19:39,032 --> 00:19:42,022 Encik Feng, sungguh gembira awak boleh datang dan berjumpa kami. 316 00:19:42,859 --> 00:19:45,714 Lain kali saya jangkakan kita bertiga bersama dalam bilik... 317 00:19:45,805 --> 00:19:49,748 ...yang sama, awak ada sesuatu untuk saya. 318 00:19:49,839 --> 00:19:54,325 Itu adalah jangkaan kami juga, tetapi kami ada beberapa halangan. 319 00:19:54,909 --> 00:19:57,888 Sekarang, untuk memasti barangan selamat dikembalikan... 320 00:19:57,979 --> 00:19:59,176 ...kami perlu pertolongan awak. 321 00:20:19,467 --> 00:20:21,167 Ia masa untuk pergi. 322 00:20:25,463 --> 00:20:27,963 Semua ada di dalam pesawat. 323 00:20:28,539 --> 00:20:30,839 Mungkin ayah saya ada merancang sesuatu. 324 00:20:31,609 --> 00:20:34,658 Jika mereka semua mati disebabkan kita cuba menjatuhkan "Company"... 325 00:20:34,749 --> 00:20:36,474 ...dan saya terselamat... 326 00:20:37,019 --> 00:20:39,509 ...sebab saya sedang sakit... 327 00:20:40,926 --> 00:20:43,366 ...bagaimana saya boleh hidup sendiri? 328 00:20:53,472 --> 00:20:56,502 -Awak akan melaluinya. -Saya tidak mahu ke hospital. 329 00:20:57,339 --> 00:20:58,359 Apa? 330 00:21:00,126 --> 00:21:02,025 Linc, masuk ke dalam kereta. 331 00:21:02,442 --> 00:21:04,502 Saya pergi bersama awak. 332 00:21:29,409 --> 00:21:30,904 Jika saya masih ada lesen perubatan,... 333 00:21:30,994 --> 00:21:32,724 ...saya sudah pasti akan kehilangan ia disebabkan ini. 334 00:21:33,809 --> 00:21:35,477 Ini selalu diberikan untuk sawan. 335 00:21:35,567 --> 00:21:39,758 Ia akan menahan pengeluaran cepat neuron untuk tiga jam seterusnya... 336 00:21:39,849 --> 00:21:42,898 ...memastikan awak tidak akan dapat sawan ketika itu. 337 00:21:42,989 --> 00:21:44,004 Tetapi, Michael,... 338 00:21:44,085 --> 00:21:46,528 ...sebarang penambahan tekanan mental atau fizikal... 339 00:21:46,619 --> 00:21:48,768 -Saya faham. -Saya maksudkannya. 340 00:21:48,859 --> 00:21:51,838 Saya tidak mahu awak bergerak kecuali awak betul-betul perlu. 341 00:21:51,929 --> 00:21:54,789 Dan sebaik saja semua ini selesai, saya akan membawa awak ke hospital. 342 00:22:08,553 --> 00:22:10,313 Awak baik? 343 00:22:12,279 --> 00:22:15,128 Ini akan menjadi seperti yang dirancang. 344 00:22:15,219 --> 00:22:16,649 Saya berjanji. 345 00:22:17,849 --> 00:22:20,289 Saya tidak berdoa untuk diri saya. 346 00:22:23,389 --> 00:22:24,919 Mari pergi. 347 00:22:26,689 --> 00:22:28,268 Awak mahu jumpa saya. 348 00:22:28,359 --> 00:22:30,238 Ia hari Selasa kedua untuk bulan ini. 349 00:22:30,329 --> 00:22:32,778 Tidakkah awak ada makan tengahari bersama "Eagles and Angels"? 350 00:22:32,869 --> 00:22:34,429 Saya rasa saya tidak akan menghadiri untuk hari ini. 351 00:22:36,456 --> 00:22:38,114 Awak panggil saya ke sini untuk pastikan... 352 00:22:38,205 --> 00:22:39,649 ...rancangan makan tengahari saya? 353 00:22:40,252 --> 00:22:41,582 Awak betul. 354 00:22:42,199 --> 00:22:44,959 Jika bukan kerana awak ini tidak akan terjadi. 355 00:22:48,319 --> 00:22:49,366 Adakah dia mati? 356 00:22:49,447 --> 00:22:52,747 Biar hanya katakan yang dia tidak akan ganggu kita lagi. 357 00:22:53,389 --> 00:22:55,969 Tetapi saya mahu Scylla berpindah sekarang. 358 00:22:56,859 --> 00:22:59,408 Mekanik berada di kawasan bertar memeriksa C-130. 359 00:22:59,499 --> 00:23:01,315 Bila mereka memberi isyarat, kita bersedia untuk bergerak. 360 00:23:01,405 --> 00:23:03,912 Panggil pemegang kad yang lain. Kumpulkan mereka di sini. 361 00:23:12,169 --> 00:23:14,114 Adakah Self menelefon awak... 362 00:23:14,204 --> 00:23:16,934 ...berkenaan keadaan kelam-kabut dengan jeneral? 363 00:23:17,779 --> 00:23:19,039 Beri laluan pada saya. 364 00:23:19,130 --> 00:23:22,358 Hanya untuk penjelasan, kad keenam... 365 00:23:22,448 --> 00:23:25,368 ...adalah sebahagian dari keperluan, bukan? 366 00:23:49,579 --> 00:23:51,088 Permainan baru saja bermula. 367 00:23:51,179 --> 00:23:53,009 Adakah Michael mempunyai jalan untuk mendapatkan kad? 368 00:23:55,019 --> 00:23:56,920 Saya pernah bekerja dengan Michael Scofield sebelum ini,... 369 00:23:57,012 --> 00:23:58,029 ...bersama dia dan melawan dia. 370 00:23:58,119 --> 00:23:59,898 Tidak mungkin dia akan pergi ke bawah sana tanpa rancangan... 371 00:23:59,988 --> 00:24:01,428 ...untuk menghabiskan kerja. 372 00:24:01,519 --> 00:24:02,919 Saya mendapat pangilan dari seorang kawan. 373 00:24:03,009 --> 00:24:04,321 Scylla terlibat sama. 374 00:24:04,411 --> 00:24:06,421 Dia mahu tahu jika dia boleh sertai sama. 375 00:24:09,499 --> 00:24:12,736 -Satu lagi pembidaan? -Dia mahu menawarkan 200. 376 00:24:13,899 --> 00:24:15,378 -Adakah ini benar? -Saya tidak tahu. 377 00:24:15,469 --> 00:24:18,448 Saya telah sediakan sebuah tempat untuk berjumpa dia. Awak ada pen? 378 00:24:18,539 --> 00:24:19,699 Tunggu sekejap. 379 00:24:23,049 --> 00:24:24,688 1917 Piermont. 380 00:24:24,779 --> 00:24:29,465 1-9-1-7 Piermont. Dapat. Saya dalam perjalanan. 381 00:24:32,619 --> 00:24:34,828 Selamat petang. Terima kasih kerana memanggil GATE. 382 00:24:34,919 --> 00:24:38,938 Saya ada perbincangan dengan pembeli. 383 00:24:39,029 --> 00:24:41,808 -Saya akan kembali sebentar lagi. -Baik. Jumpa awak nanti. 384 00:24:41,899 --> 00:24:43,729 Boleh awak tunggu sebentar, tolong? 385 00:25:17,199 --> 00:25:18,329 Baiklah. 386 00:25:19,339 --> 00:25:21,169 Ini masanya. 387 00:25:22,299 --> 00:25:24,363 Sekarang, sesiapa ada soalan... 388 00:25:24,453 --> 00:25:26,482 ...tentang apa yang mereka perlu lakukan? 389 00:25:30,079 --> 00:25:32,928 Lubang yang awak korek di dinding pagi ini... 390 00:25:33,019 --> 00:25:35,949 ...sebaik sahaja kita dapat ke sana, jika kita buat bising... 391 00:25:36,548 --> 00:25:38,507 ...gelombang bunyi akan bergerak... 392 00:25:38,598 --> 00:25:40,728 ...dan dapat ditangkap oleh pengesan di sebelah sana. 393 00:25:40,819 --> 00:25:44,797 Jadi dari saat ini, kita perlu menjadi sangat senyap. 394 00:25:48,459 --> 00:25:50,961 Alex, selamat berjaya. 395 00:25:52,529 --> 00:25:54,229 Awak juga. 396 00:26:13,189 --> 00:26:14,749 Awak semua sudah sedia? 397 00:26:17,459 --> 00:26:19,089 Baiklah. 398 00:27:00,299 --> 00:27:02,906 Kita perlu memecah melalui dua dinding, satu konkrit... 399 00:27:02,997 --> 00:27:04,878 ...dan satu kaca... 400 00:27:04,969 --> 00:27:07,239 ...dan lakukan ia tanpa mengeluarkan bunyi. 401 00:27:16,289 --> 00:27:20,963 Untuk melaluinya, kita perlu menjana medan elektromagnet. 402 00:27:29,359 --> 00:27:32,978 Untuk menjana medan elektromagnet dengan kuasa yang kita mahu... 403 00:27:33,069 --> 00:27:36,039 ...kita perlu sekurang-kurangnya dua bateri kereta. 404 00:27:45,649 --> 00:27:48,642 Bermula dengan dinding konkrit, awak akan mengorek di sini, bukan? 405 00:27:48,733 --> 00:27:51,363 Ya. dipadatkan denga gentian besi waja, seperti yang awak katakan. 406 00:34:53,539 --> 00:34:55,199 Awak pasti yang ini? 407 00:34:55,379 --> 00:34:58,815 -1917 Piermont Avenue. -Baik. 408 00:34:58,906 --> 00:35:00,806 Bila kali terakhir awak buat serbuan? 409 00:35:01,649 --> 00:35:03,579 Di akademi. 410 00:35:04,449 --> 00:35:06,961 Hanya ikut arahan saya, sebab Gretchen dan Bagwell tidak... 411 00:35:07,052 --> 00:35:08,259 ...menghormati nyawa manusia. 412 00:35:08,349 --> 00:35:09,640 Baik? Mereka guna senjata,... 413 00:35:09,731 --> 00:35:10,738 -Awak tembak. -Baik. 414 00:35:10,829 --> 00:35:12,268 Mereka cuba lari, awak tembak. 415 00:35:12,372 --> 00:35:14,708 Jika mereka buat selain dari berlutut, tangan di belakang... 416 00:35:14,799 --> 00:35:16,729 -Saya tembak. -Jangan tersasar. 417 00:35:56,726 --> 00:35:58,156 Ejen Self. 418 00:36:00,709 --> 00:36:02,609 Kami memang sedang menunggu awak. 419 00:36:13,719 --> 00:36:15,468 Itu Feng. Dia dapat mereka. 420 00:36:15,559 --> 00:36:19,238 Bila Scofield dan Burrows berjalan, beri mereka peluang untuk menyerah. 421 00:36:19,329 --> 00:36:22,868 Jika kita boleh elak pertempuran, itu senario yang terbaik. 422 00:36:22,959 --> 00:36:25,778 Tidak mungkin mereka akan menyerah tanpa melawan. 423 00:36:25,869 --> 00:36:28,048 Jika mereka mengambil posisi begitu, kita akan bertindak. 424 00:36:28,139 --> 00:36:30,611 125 juta dolar. 425 00:36:30,702 --> 00:36:34,102 Hanya duit yang boleh mengatasi segala kegembiraan. 426 00:36:34,679 --> 00:36:39,049 Awak boleh simpan Burrows awak dan Mahone awak dan Sucre awak. 427 00:36:40,319 --> 00:36:42,879 Cuma tinggalkan Scofield untuk saya. 428 00:36:49,119 --> 00:36:52,359 Kita dapat kebenaran dari C-130. 429 00:36:53,089 --> 00:36:54,489 Ini masanya. 430 00:40:19,531 --> 00:40:21,678 Baik, terima kasih. 431 00:40:21,769 --> 00:40:24,748 Oren, Tuxhorn dan Edison bersedia untuk bertindak. 432 00:40:24,839 --> 00:40:26,348 Scuderi berada di Las Vegas. 433 00:40:26,439 --> 00:40:28,468 Awak fikir kita boleh dapatkan negeri Nevada... 434 00:40:28,559 --> 00:40:29,948 ...untuk mengharamkan perjudian? 435 00:40:30,039 --> 00:40:32,134 Saya meraguinya. 436 00:40:32,225 --> 00:40:34,328 Pesawatnya akan mendarat dalam masa sejam. 437 00:40:34,419 --> 00:40:36,097 Jadi awak sempat ke makan tengahari awak. 438 00:40:36,188 --> 00:40:37,858 Saya patut tunggu. 439 00:40:37,949 --> 00:40:39,993 Sekarang, lebih dari selalu,... 440 00:40:40,084 --> 00:40:41,928 ...kita perlu sokongan untuk penguatkuasa undang-undang. 441 00:40:42,019 --> 00:40:44,498 Saya akan telefon awak bila kita bersedia untuk bergerak. 442 00:40:44,589 --> 00:40:45,758 -Jeneral, saya... -Tiada apa lagi... 443 00:40:45,849 --> 00:40:47,452 ...yang perlu dirisaukan. 444 00:40:51,272 --> 00:40:52,832 Lisa? 445 00:40:55,116 --> 00:40:56,846 Kerja yang sangat bagus. 446 00:43:02,959 --> 00:43:05,959 Saya perlu satu pasukan di tingkat bawah. Sekarang.