1 00:00:01,027 --> 00:00:02,734 Sebelum ini dalam "Prison Break". 2 00:00:02,832 --> 00:00:06,231 Jika Scylla seperti pizza, yang kita dapat hanya sepotong. 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,356 Jadi Scylla juga dalam kad yang sama. 4 00:00:08,447 --> 00:00:09,821 Ia enam. 5 00:00:10,413 --> 00:00:12,662 -Sudah berapa lama ia berlaku? -Ia bukan masalah besar. 6 00:00:12,752 --> 00:00:14,032 Ia masalah besar jika awak berumur 13 tahun. 7 00:00:14,123 --> 00:00:15,402 Michael beritahu awak tentang mak? 8 00:00:15,493 --> 00:00:16,332 Tidak. 9 00:00:16,422 --> 00:00:19,977 Semasa kecil, hidungnya berdarah. Ketika umur 30an, ia berlaku lagi. 10 00:00:20,067 --> 00:00:22,042 Berapakah umur mak awak ketika dia meninggal dunia? 11 00:00:22,132 --> 00:00:24,910 31. Michael baru saja menyambut hari lahir ke 31. 12 00:00:25,937 --> 00:00:27,336 Siapa itu? 13 00:00:27,426 --> 00:00:29,002 Itulah lelaki yang bunuh anak lelaki saya. 14 00:00:31,483 --> 00:00:32,575 Ya. 15 00:00:40,382 --> 00:00:42,455 Ia seperti lubang hitam digital yang menelan... 16 00:00:42,545 --> 00:00:44,638 ...data elektronik dalam radius 10 kaki. 17 00:00:46,303 --> 00:00:48,810 -Encik Glenn. -Kita ada masalah. 18 00:00:49,389 --> 00:00:52,562 -Apa itu? -Pek bateri untuk konsol permainan. 19 00:00:53,750 --> 00:00:55,318 Awak perlu beli yang baru. 20 00:00:56,841 --> 00:00:57,920 Scylla. 21 00:00:58,011 --> 00:01:01,592 Dapatkannya, esok dan awak akan terima 50 peratus bayaran awak. 22 00:01:01,682 --> 00:01:04,095 Dua hari 25 peratus. 23 00:01:04,185 --> 00:01:06,883 Tiga hari, saya akan tembak kepala awak. 24 00:01:11,277 --> 00:01:12,536 Siapa ini? 25 00:01:12,937 --> 00:01:14,386 Helo, Michael. 26 00:01:27,508 --> 00:01:30,608 Awak tahu? Jika Crab hantar orang gila pada kita lagi... 27 00:01:30,698 --> 00:01:31,902 ...saya akan bunuh dia. 28 00:01:31,992 --> 00:01:34,762 Kalau kita tak dapat tangkap si gila ini, Crab akan bunuh kita. 29 00:01:34,852 --> 00:01:36,405 Sediakan saja telefon pakai buang itu. 30 00:01:37,233 --> 00:01:38,458 Jangan risau. 31 00:01:41,666 --> 00:01:43,613 Selepas kerja ini, saya akan berhenti. 32 00:01:43,703 --> 00:01:45,290 Saya tak boleh lagi buat kerja begini. 33 00:01:46,632 --> 00:01:48,293 Apa awak rasa jika Crab tahu mengenai hal ini? 34 00:01:48,383 --> 00:01:50,575 Saya tak peduli apa yang Crab nak cakap. 35 00:01:51,244 --> 00:01:53,576 Bagaimana saya nak jadi ayah yang baik jika saya ada dalam penjara. 36 00:01:54,163 --> 00:01:56,543 Saya ketinggalan mengikuti perkembangan anak saya. 37 00:01:56,868 --> 00:01:59,055 Saya takkan terlepas peluang melihat dia jadi dewasa. 38 00:02:00,625 --> 00:02:03,716 Bukan nak cakap, tapi rancangan ini gila, apatah lagi untuk awak. 39 00:02:03,806 --> 00:02:06,679 -Awak yakin ini saja jalannya? -Ya. 40 00:02:08,713 --> 00:02:11,275 Tengok. Dia dah keluar. Dia ada kunci. 41 00:02:14,083 --> 00:02:15,531 Mari bersedia. 42 00:02:43,182 --> 00:02:45,430 Angkat tangan ke atas! 43 00:02:58,376 --> 00:03:00,173 -Sama -sama. -Mari. 44 00:03:08,696 --> 00:03:11,554 Sekejap, jadi inilah rancangan hebat awak? 45 00:03:12,104 --> 00:03:14,291 Awak akan buat misi kamikaze dengan kereta Jeneral? 46 00:03:14,382 --> 00:03:18,453 Alatan itu dah tiada, jadi pendapat awak tak berguna. 47 00:03:18,543 --> 00:03:20,374 Sekarang diam dan isi minyak. 48 00:03:21,988 --> 00:03:24,826 Kita tahu Jeneral itu tidak dengan ramai orang. 1 limo dan 2 pengawal. 49 00:03:24,915 --> 00:03:27,526 Saya tak risau mengenai pengawal. Tapi perlanggaran itu. 50 00:03:27,616 --> 00:03:29,562 Saya tak pernah kata semua ini akan jadi mudah. 51 00:03:43,607 --> 00:03:44,903 Sila bertenang. 52 00:03:49,368 --> 00:03:51,953 Pertama sekali, Panama itu adalah satu tugasan. 53 00:03:52,043 --> 00:03:53,363 Mungkin pada hari lain. 54 00:03:53,461 --> 00:03:55,731 -Apa yang awak mahu dengan Scylla? -Itu urusan saya. 55 00:03:55,821 --> 00:03:58,821 Kita bukan lagi di Panama. Dan saya bukan di penjara. 56 00:03:58,911 --> 00:04:00,910 Jadi, apa yang awak mahu dengan Scylla? 57 00:04:01,000 --> 00:04:02,307 Sama dengan apa yang awak mahu. 58 00:04:02,397 --> 00:04:04,190 -Jatuhkan syarikat itu. -Bagus. 59 00:04:04,280 --> 00:04:06,527 Jadi beri saya muka surat yang hilang itu. 60 00:04:06,617 --> 00:04:07,718 Saya nak beri. 61 00:04:07,808 --> 00:04:11,143 Awak ingat hari yang Roosevelt dan Whistler buat dengan kad Lief? 62 00:04:11,233 --> 00:04:13,303 Siapa yang awak rasa mengaku salah? 63 00:04:13,394 --> 00:04:15,515 Nama dia teratas sekali dalam senarai. 64 00:04:15,873 --> 00:04:19,001 Saya tak tahu apa rancangan awak berdua tapi saya perlukan duit. 65 00:04:19,091 --> 00:04:20,199 Nanti kita akan berbincang. 66 00:04:20,290 --> 00:04:22,933 Bercakap tentang menggaji orang tak guna. 67 00:04:23,023 --> 00:04:24,848 Beri saya peluang buat tanpa dia dan kami... 68 00:04:24,938 --> 00:04:26,817 ...akan buat. Kita perlukan helaian itu. 69 00:04:28,474 --> 00:04:30,397 Itu penjanjian pakej. 70 00:04:30,487 --> 00:04:32,259 Jadi adakah kita rakan kongsi? 71 00:04:36,132 --> 00:04:37,373 Rakan kongsi. 72 00:04:48,175 --> 00:04:50,805 Saya baru saja nak masukkan duit syilling ketika dia... 73 00:04:50,895 --> 00:04:52,687 ...kami boleh menyerang awak. 74 00:04:52,777 --> 00:04:54,993 Di mana alat itu dan bolehkah ia dibaiki? 75 00:04:55,083 --> 00:04:56,147 Beritahu dia. 76 00:05:00,227 --> 00:05:01,869 Ketua mereka yang ambil alat itu. 77 00:05:02,353 --> 00:05:05,825 Baik. Jadi ini akan menjadi persaraan awak. 78 00:05:05,915 --> 00:05:09,207 Sama ada awak duduk di sini dan keluar dari masalah ini... 79 00:05:09,297 --> 00:05:12,869 ...atau saya hubungi Ejen Self dan awak masuk 80 00:05:12,959 --> 00:05:14,549 Ikut awaklah. 81 00:05:30,436 --> 00:05:32,175 Saya perlu bercakap dengan awak. 82 00:05:35,585 --> 00:05:37,851 Abang awak beritahu tentang hidung awak yang berdarah. 83 00:05:38,526 --> 00:05:39,638 Dan dia beritahu tentang mak awak. 84 00:05:39,728 --> 00:05:42,068 -Dia tak perlu menyibuk. -Untuk risau mengenai awak? 85 00:05:42,158 --> 00:05:44,858 Bila mak sakit, Linc berada di hospital setiap hari. 86 00:05:44,947 --> 00:05:47,438 Memegang tangannya, melihat dia meninggal. 87 00:05:47,528 --> 00:05:48,965 Dan dia berusia 13 tahun. 88 00:05:49,055 --> 00:05:51,571 Ia merubah dirinya. Membuatkan dia menjadi terlampau melindung. 89 00:05:51,661 --> 00:05:54,565 Dan sekarang dia buat anggapan, kepada semua perkara tak betul. 90 00:05:54,655 --> 00:05:57,965 Dan ia tak penting, sebab saya tak apa-apa. 91 00:05:59,611 --> 00:06:01,046 Awak tak nampak okey. 92 00:06:02,455 --> 00:06:03,638 Itu... 93 00:06:04,347 --> 00:06:07,126 ...mungkin sebab ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 94 00:06:10,464 --> 00:06:11,893 Gretchen hidup. 95 00:06:55,095 --> 00:06:56,597 Dia bekerja denga T-Bag. 96 00:06:56,687 --> 00:06:59,109 Mereka ada beberapa helaian dari Whistler's Bird buku... 97 00:06:59,199 --> 00:07:01,352 ...dan mereka mahu menyertai kita dalam Scylla. 98 00:07:02,769 --> 00:07:05,142 Self sedang membuat perjanjian dengan mereka sekarang. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,295 Self tahu yang mereka agenda mereka sendiri, tapi kita pun begitu juga. 100 00:07:11,385 --> 00:07:13,169 Sejurus selepas kita dapat helaian itu balik... 101 00:07:13,259 --> 00:07:15,656 ...Gretchen dan T-Bag akan menerima balasan yang sepatutnya. 102 00:07:15,746 --> 00:07:17,857 Mereka akan terkena dengan apa yang mereka buat. 103 00:07:24,047 --> 00:07:25,125 Baik. 104 00:07:26,375 --> 00:07:29,348 Ini bukan tentang Gretchen. Ini bukan mengenai sesiapa. 105 00:07:29,933 --> 00:07:31,380 Dan kita perlu selesaikannya. 106 00:07:36,361 --> 00:07:37,962 Saya perlukan masa. 107 00:07:40,080 --> 00:07:41,252 Tolonglah. 108 00:08:22,313 --> 00:08:23,624 Saya tak percaya. 109 00:08:23,713 --> 00:08:25,299 Pilihan apa yang kita ada? 110 00:08:25,389 --> 00:08:28,612 Gretchen berada dengan mereka. Kita perlukan helaian itu. 111 00:08:28,702 --> 00:08:30,622 Seorang lagi perempuan jahat. 112 00:08:30,713 --> 00:08:32,183 Bukannya sesuatu yang baru buat kita. 113 00:08:32,273 --> 00:08:33,902 Saya tak peduli dengan siapa kita akan bekerjasama. 114 00:08:33,992 --> 00:08:36,493 Kita dapatkan helaian itu, kita pecah masuk, kita selesaikan tugas. 115 00:08:36,584 --> 00:08:38,416 Dia mungkin masih berhubung dengan syarikat. 116 00:08:38,506 --> 00:08:39,257 Entahlah. 117 00:08:39,347 --> 00:08:41,081 Kita risau pasal Gretchen bila sampai waktunya. 118 00:08:41,807 --> 00:08:43,740 Sekarang, kita harus fokus pada Jeneral. 119 00:08:46,909 --> 00:08:49,216 Perkara mengenai Gretchen ini tak merubah apa-apa. 120 00:08:50,133 --> 00:08:52,666 Kita, masih lagi rapat. 121 00:08:53,225 --> 00:08:55,925 Rapat dengan Scylla, jauh dari Wyatt. 122 00:08:57,308 --> 00:08:58,588 Awak tak tahu itu. 123 00:08:58,678 --> 00:09:01,776 -Teruskan fokus saja, ya? -Ini fokus saya, ya? 124 00:09:02,536 --> 00:09:04,763 Saya akan buat kerja itu, ya? 125 00:09:04,853 --> 00:09:07,930 Setiap hari, jejak pembunuh anak saya semakin hilang. 126 00:09:10,402 --> 00:09:12,061 Sebab itu saya fokus. 127 00:09:25,784 --> 00:09:26,922 Apa awak buat? 128 00:09:28,765 --> 00:09:29,795 Hanya... 129 00:09:29,886 --> 00:09:31,703 Kami perlukannya di bawah. 130 00:09:32,752 --> 00:09:34,888 Baiklah, nanti saya turun. 131 00:10:41,063 --> 00:10:43,458 Nampaknya awak berdua dah buat perjanjian. 132 00:10:43,548 --> 00:10:45,070 Dia bercuti dari penjara. 133 00:10:45,745 --> 00:10:46,954 Sama seperti awak. 134 00:10:47,633 --> 00:10:48,898 Kerja apa? 135 00:10:48,988 --> 00:10:51,009 Awak dan setiausaha berdiam diri di pejabat... 136 00:10:51,099 --> 00:10:52,867 ...dan Michael pergi ke Scylla. 137 00:10:55,091 --> 00:10:57,809 Awak rasa Scofield akan berpegang pada janji, ya? 138 00:10:59,174 --> 00:11:01,549 Awak dera perempuan yang dia sayang. 139 00:11:01,639 --> 00:11:03,823 Michael mahukan Scylla sama seperti kita. 140 00:11:03,913 --> 00:11:05,602 Ya, dan dia mahu keluar dari penjara juga. 141 00:11:05,692 --> 00:11:08,884 Perkongsian kami bertahan lama untuk itu berlaku. 142 00:11:08,974 --> 00:11:11,823 Dan kemudian kami bawa haluan masing-masing. Percayalah. 143 00:11:11,913 --> 00:11:13,903 Ya, masuk, tuan. 144 00:11:14,872 --> 00:11:18,395 Scofield akan gunakan awak dan akan tikam awak dari belakang... 145 00:11:18,485 --> 00:11:19,887 ...setelah apa yang awak buat pada kawan dia. 146 00:11:19,978 --> 00:11:21,733 Encik Pfeiffer? Cole? 147 00:11:25,011 --> 00:11:26,331 Di mana Scylla? 148 00:11:27,251 --> 00:11:28,959 Selamat pagi kepada awak juga, tuan. 149 00:11:29,809 --> 00:11:32,502 -Tuan-tuan. -Saya berikan awak tiga hari. 150 00:11:32,814 --> 00:11:34,095 Di mana Scylla? 151 00:11:40,981 --> 00:11:43,725 Encik Feng, jangan buat perkara terburu-buru. 152 00:11:45,191 --> 00:11:46,641 Jadi, awaklah Feng. 153 00:11:47,637 --> 00:11:50,879 Kita tak pernah berjumpa. Saya orang tengah dengan syarikat... 154 00:11:50,969 --> 00:11:53,807 ...dengan majikan China untuk "Operation Copperhead". 155 00:11:55,536 --> 00:11:57,560 -Susan? -Ya, betul. 156 00:11:58,516 --> 00:11:59,970 Awak dari bekerja dengan syarikat... 157 00:12:00,060 --> 00:12:01,940 ...terus mencuri sesuatu yang boleh menghancurkan... 158 00:12:02,030 --> 00:12:03,616 ...mereka. Itu suatu pusingan yang sukar. 159 00:12:03,705 --> 00:12:05,371 Dengan harga yang diarahkan oleh Scylla di... 160 00:12:05,462 --> 00:12:07,294 ...pasaran terbuka, sesiapa pun akan berpaling. 161 00:12:07,391 --> 00:12:09,338 Yang ini, 200. 162 00:12:13,823 --> 00:12:16,136 Kita tak pernah berjumpa di Copperhead tapi... 163 00:12:16,226 --> 00:12:18,813 ...saya pernah berurusan dengan rakan kerja awak. 164 00:12:18,903 --> 00:12:20,980 Rakan kongsi yang kurang hebat. 165 00:12:22,262 --> 00:12:23,876 Apa yang terjadi kepadanya? 166 00:12:24,462 --> 00:12:26,671 Dia disiat dan digantung di lalan atas jalan raya. 167 00:12:26,762 --> 00:12:29,127 Ya. Saya ingat. 168 00:12:29,217 --> 00:12:31,820 Dia tak dapat selesaikan janji yang dibuat. 169 00:12:31,911 --> 00:12:34,109 Awak juga mungkin ingat yang dia adalah ketua saya. 170 00:12:34,199 --> 00:12:35,885 Bila saya masuk ke Copperhead, awak dapat apa... 171 00:12:35,975 --> 00:12:38,071 ...yang awak nak. Dan awak akan dapat Scylla juga. 172 00:12:39,248 --> 00:12:40,900 Jika tidak,... 173 00:12:40,991 --> 00:12:44,073 ...saya akan kupas awak seperti anggur putih. 174 00:12:44,762 --> 00:12:46,336 Dan harganya adalah 100. 175 00:12:46,426 --> 00:12:47,648 Seratus lima puluh. 176 00:12:48,543 --> 00:12:50,214 Seratus dua puluh lima. 177 00:12:50,886 --> 00:12:52,531 Jangan kecewakan saya. 178 00:12:59,127 --> 00:13:00,204 Sekarang... 179 00:13:00,531 --> 00:13:03,469 ...seratus dan dua puluh lima? 180 00:13:03,560 --> 00:13:04,588 Juta. 181 00:13:06,164 --> 00:13:09,001 Jika begitu, Susan, Gretchen, atau apa saja nama awak... 182 00:13:09,091 --> 00:13:11,938 ...saya cadangkan awak selesaikan masalah... 183 00:13:12,029 --> 00:13:14,096 ...tentang kawan wanita Scofield. 184 00:13:14,783 --> 00:13:16,265 Kita ada kerja nak dibuat. 185 00:13:26,543 --> 00:13:28,585 Kenapa saya rasa macam ada lelaki tak guna... 186 00:13:28,675 --> 00:13:30,540 ...bangun dan mendapati garaj ini kosong? 187 00:13:30,630 --> 00:13:32,463 Bertenang. Kami dapat dari tempat besi buruk. 188 00:13:32,553 --> 00:13:34,003 Dan awak mempertaruhkan seluruh... 189 00:13:34,093 --> 00:13:36,085 ...harapan misi ini dengan benda purba itu? 190 00:13:36,176 --> 00:13:37,762 Jika ia adalah Kad 1, saya akan cakap tidak. 191 00:13:37,852 --> 00:13:39,493 Jika ini Kad 5, saya akan kata tidak. 192 00:13:39,583 --> 00:13:41,042 Tapi ini kad yang terakhir. 193 00:13:41,132 --> 00:13:44,703 Saya yakin kita boleh buat langgar lari dan melarikan diri dari itu. 194 00:13:45,824 --> 00:13:47,048 Baiklah. 195 00:13:47,623 --> 00:13:49,301 Kita tahu di mana lelaki ini bekerja. 196 00:13:49,775 --> 00:13:51,167 Kita tahu laluannya. 197 00:13:51,792 --> 00:13:55,376 Saya akan tunggu dia di persimpangan ini. Dia pandu lalu... 198 00:13:55,467 --> 00:13:57,657 ...saya langgar dia dengan kereta dan dapatkan kad itu. 199 00:13:57,747 --> 00:13:59,533 Jika saya bernasib baik melepaskan diri dari... 200 00:13:59,623 --> 00:14:01,956 ...perlanggaran itu, Jeneral itu akan tahu akan menipunya. 201 00:14:02,045 --> 00:14:04,028 Tidak jika saya cucuk dia dengan morfin dulu. 202 00:14:04,118 --> 00:14:06,848 Dia akan bangun pagi esok di hospital dengan gembiranya... 203 00:14:06,939 --> 00:14:08,557 ...tanpa tahu apa yang berlaku kepadanya. 204 00:14:08,647 --> 00:14:10,487 Ketika dia pengsan, kita muat turun kad itu... 205 00:14:10,577 --> 00:14:12,485 ...ke dalam komputer, letakkan balik yang asal. 206 00:14:12,575 --> 00:14:15,778 Awak tak rasa ini akan mencurigakan kepada paramedik nanti? 207 00:14:15,868 --> 00:14:17,773 Itu bergantung kepada siapa paramediknya. 208 00:14:17,863 --> 00:14:19,735 Di kawasan impaun persekutuan di bandar... 209 00:14:19,825 --> 00:14:23,796 ...ada 4 ambulans dirampas dari sindiket penyeludupan dadah. 210 00:14:23,886 --> 00:14:25,331 Apa yang kita perlukan adalah satu ambulans. 211 00:14:25,670 --> 00:14:27,183 Pergilah buat. 212 00:14:30,923 --> 00:14:35,547 Ketika itu, komander akan kumpulkan pasukan mereka sebelum berperang... 213 00:14:35,637 --> 00:14:40,113 ...dan berlatih skema tindakan atas tanah... 214 00:14:40,204 --> 00:14:43,094 ...guna batu untuk menggambarkan posisi musuh. 215 00:14:43,184 --> 00:14:46,524 Mereka panggil latihan ini "dril batu." 216 00:14:47,443 --> 00:14:50,142 Laos adalah dril batu kita. 217 00:14:50,232 --> 00:14:54,778 Sekarang, tiba masanya untuk peperangan bermula. 218 00:14:55,948 --> 00:14:57,503 Griffin. 219 00:14:57,950 --> 00:14:59,746 Penuhkan pasaran Laos dengan... 220 00:14:59,837 --> 00:15:02,408 ...senapang palsu adalah sangat efektif. 221 00:15:02,497 --> 00:15:03,901 Fasa kedua,... 222 00:15:03,992 --> 00:15:09,077 ...kesannya akan ambil tapi keputusannya akan sama. 223 00:15:10,083 --> 00:15:14,681 Saya akan tanda tangan untuk pembukaan baru tempat operasi. 224 00:15:19,496 --> 00:15:21,182 Maafkan saya. 225 00:15:27,099 --> 00:15:29,032 Mesej itu tak dapat dikesan. 226 00:15:29,589 --> 00:15:32,949 Ada orang bersusah payah memadam jejak mereka. 227 00:15:34,453 --> 00:15:37,206 Bagaimana kita tahu yang orang ini boleh bawa adik-beradik itu? 228 00:15:37,296 --> 00:15:38,559 Kita tak tahu. 229 00:15:40,409 --> 00:15:43,502 Umpan dia. Tengok sama ada dia akan tertipu. 230 00:15:53,162 --> 00:15:55,960 Kawanku. 231 00:15:56,050 --> 00:15:58,288 -Siapa awak? -Don Self. 232 00:15:58,378 --> 00:15:59,829 Homeland Security. 233 00:16:01,124 --> 00:16:02,056 Phil Stroger. 234 00:16:02,146 --> 00:16:03,236 -Apa khabar? -Baik. 235 00:16:03,326 --> 00:16:05,867 Ini grande. Berharga 9 dolar. 236 00:16:05,957 --> 00:16:08,703 Orang California macam awak dan kopi gourmet. 237 00:16:08,792 --> 00:16:10,339 Boleh saya bantu awak? 238 00:16:10,430 --> 00:16:13,939 Ini adalah kawasan impaun persekutuan, ya? 239 00:16:14,030 --> 00:16:14,860 -Ya. -Baik. 240 00:16:14,951 --> 00:16:17,941 Saya tahu ini kelihatan ketara, Phil. Saya perlukan kereta. 241 00:16:44,460 --> 00:16:46,752 Awak beritahu Sara tentang hidung berdarah saya, ya? 242 00:16:46,843 --> 00:16:47,826 Saya risau tentang awak. 243 00:16:47,916 --> 00:16:50,006 Apakata awak hentikan kerja yang sia-sia. 244 00:16:50,096 --> 00:16:52,080 Mak pun tak boleh sembuh. Apa yang buatkan awak rasa awak boleh? 245 00:16:52,170 --> 00:16:55,751 Saya bukan mak, ya? Itu 20 tahun lepas. Sekarang lain. 246 00:16:55,841 --> 00:16:57,625 Teramat lain. 247 00:17:05,334 --> 00:17:06,622 Masuk. 248 00:17:08,995 --> 00:17:11,173 Ketua seksyen saya datang dengan pengusung baru. 249 00:17:11,263 --> 00:17:14,503 Dan dia kata "Awak ada tuntutan besar mandur syarikat, budak." 250 00:17:16,823 --> 00:17:19,181 Sekarang saya boleh tolong awak dapatkan "tiket perjalanan" itu. 251 00:17:19,271 --> 00:17:22,541 Nampaknya saya boleh dapatkan awak kereta sedan untuk kerja awak. 252 00:17:23,133 --> 00:17:25,734 Awak tahu, Phil? Saya terpaksa pergi. 253 00:17:26,156 --> 00:17:27,386 Apa awak cakap ini? 254 00:17:27,477 --> 00:17:30,169 Saya perlu beri penerangan pada orang atasan. 255 00:17:30,259 --> 00:17:31,994 Boleh saya datang semula untuk kereta sedan itu? 256 00:17:32,084 --> 00:17:33,615 Boleh, Self. 257 00:17:36,267 --> 00:17:37,742 Saya akan kembali. 258 00:17:40,683 --> 00:17:41,796 Don Self. 259 00:17:41,886 --> 00:17:43,789 Saya nak awak hantar satu pesanan. 260 00:17:44,546 --> 00:17:45,692 Baik. 261 00:17:54,401 --> 00:17:57,632 Nampaknya teman lelaki awak tak lagi menyokong... 262 00:17:57,723 --> 00:17:59,783 ...teknologi GPS terkini. 263 00:18:00,503 --> 00:18:02,242 Jika awak berdua sudah tak pakai monitor... 264 00:18:02,332 --> 00:18:04,030 ...buku lali, kenapa awak masih di sini? 265 00:18:04,120 --> 00:18:05,538 Sepatutnya buat seks pelarian... 266 00:18:05,628 --> 00:18:07,565 ...di setiap motel yang terima tunai dan rahsia... 267 00:18:07,656 --> 00:18:08,852 ...dari sini ke Mexico. 268 00:18:08,942 --> 00:18:11,696 Ada perkara lagi penting dari apa yang dua orang mahu. 269 00:18:12,713 --> 00:18:15,568 Sejujurnya saya harap semua ini akan masuk akal kepada awak. 270 00:18:17,791 --> 00:18:19,240 Sara. 271 00:18:22,199 --> 00:18:23,452 Maafkan saya. 272 00:18:28,389 --> 00:18:29,703 Untuk Vegas. 273 00:18:33,687 --> 00:18:35,302 Saya minta maaf untuk Vegas. 274 00:18:45,780 --> 00:18:46,717 Helo. 275 00:18:46,808 --> 00:18:48,562 Saya ada pesanan kepada awak daripada Gretchen. 276 00:18:48,652 --> 00:18:53,288 Dia mahu berjumpa dengan awak malam ini di 109, Hotel Safari, 7 petang. 277 00:18:53,378 --> 00:18:55,720 -Kenapa? -Sebab dia mahu betulkan keadaan... 278 00:18:55,810 --> 00:18:57,396 ...ataupun apa jua maksudnya. 279 00:19:05,397 --> 00:19:06,700 Sara? 280 00:19:08,328 --> 00:19:09,863 Saya tak berminat. 281 00:19:12,103 --> 00:19:13,163 Baik. 282 00:19:13,767 --> 00:19:16,258 Saya tak sedap hati tentang ini. 283 00:19:17,082 --> 00:19:19,410 Saya yang menjadi sasaran. Awak dalam ambulans. 284 00:19:19,500 --> 00:19:20,918 Kenapa awak risau sangat? 285 00:19:21,317 --> 00:19:23,088 Sebab saya rasa tak sedap hati. 286 00:19:23,178 --> 00:19:26,439 Jika sesuatu berlaku, hubungi mak saya di Chicago. 287 00:19:26,923 --> 00:19:29,543 Beritahu dia saya tak mati sebagai penjenayah,... 288 00:19:29,634 --> 00:19:31,107 ...terkurung dalam penjara. 289 00:19:31,197 --> 00:19:33,107 Tiada apa akan berlaku. 290 00:19:46,682 --> 00:19:48,639 -Awak dah bersedia? -Tidak. 291 00:19:48,835 --> 00:19:50,364 Saya dan Sucre boleh buat. 292 00:19:50,559 --> 00:19:51,837 Saya tahu. 293 00:19:53,378 --> 00:19:54,539 Selamat berjaya. 294 00:19:58,837 --> 00:20:00,107 Baiklah. 295 00:20:47,103 --> 00:20:48,625 Saya sudah dalam posisi. 296 00:20:49,373 --> 00:20:52,480 Baik. Yang lain akan siap sedia di persimpangan. 297 00:21:00,313 --> 00:21:03,754 Tiada siapa jangka awak untuk merawat si tak guna itu, ya? 298 00:21:03,844 --> 00:21:06,067 Ya, saya masih seorang doktor. 299 00:21:08,544 --> 00:21:10,653 Sucre, bagaimana keadaan awak semua? 300 00:21:16,019 --> 00:21:17,683 Sucre? 301 00:21:18,705 --> 00:21:20,213 Alamak. 302 00:21:20,303 --> 00:21:22,124 Sucre, awak ada di situ? 303 00:21:22,909 --> 00:21:24,563 Kami baik. 304 00:21:30,525 --> 00:21:33,140 Sebab saya adalah penerima asal hasil... 305 00:21:33,231 --> 00:21:36,003 ...seni mendiang Encik Whistler... 306 00:21:37,255 --> 00:21:38,724 ...berapa bahagian saya? 307 00:21:42,553 --> 00:21:44,151 Dua puluh lima juta. 308 00:21:44,242 --> 00:21:47,250 Dua puluh lima juta. Seratus dan dua puluh lima, itu... 309 00:21:47,340 --> 00:21:51,860 ...saya nak beritahu yang saya amat mementingkan pemilikan. 310 00:21:52,254 --> 00:21:57,672 Enam batu nesan di Perkuburan Coosa County adalah buktinya. 311 00:21:57,762 --> 00:22:02,336 Nama-nama di atas batu nesan itu akibat dari enam botol Schiltz... 312 00:22:02,426 --> 00:22:04,298 ...yang saya sejukkan dalam sungai. 313 00:22:04,388 --> 00:22:06,992 Pembunuhan itu berlaku sebab saya kurang 5 dolar. 314 00:22:07,082 --> 00:22:09,980 Bayangkan apa saya boleh buat dengan 25 juta. 315 00:22:10,360 --> 00:22:13,182 Awak akan dapat bahagian awak, tapi awak kena berusaha untuknya. 316 00:22:14,583 --> 00:22:18,068 Dan berapakah yang Scofield dan kru nya dapat? 317 00:22:18,158 --> 00:22:20,259 Saya tak rasa mereka akan ada untuk ambil duit itu. 318 00:22:20,952 --> 00:22:23,360 Akan ada banyak pertumpahan darah... 319 00:22:23,450 --> 00:22:27,242 ...dan banyak duit ditawarkan hanya untuk sebuah buku hitam buruk. 320 00:22:28,550 --> 00:22:30,329 Apa yang kelakar sangat? 321 00:22:30,419 --> 00:22:34,789 Yang semua ingat Scylla hanyalah sebuah buku hitam syarikat. 322 00:23:35,051 --> 00:23:36,220 Kawan. 323 00:23:39,673 --> 00:23:41,469 Saya diberitahu Lincoln yang mak awak... 324 00:23:41,559 --> 00:23:43,793 ...menghidapi hamartoma di otak depan kanannya. 325 00:23:48,443 --> 00:23:49,858 Ya, betul. 326 00:23:50,853 --> 00:23:53,141 Bila tumor seperti itu jadi bermasalah... 327 00:23:53,231 --> 00:23:54,635 ...ia akan datang dengan beberapa... 328 00:23:54,724 --> 00:23:56,597 ...simptom. Hilang memori jangka pendek... 329 00:23:56,687 --> 00:23:59,679 ...masalah dengan persepsi kedalaman, dengan skil motor. 330 00:23:59,769 --> 00:24:03,135 -Jika awak alaminya, beritahu saya? -Ya, tapi saya alaminya lagi. 331 00:24:03,226 --> 00:24:04,829 Dan saya takkan. 332 00:24:04,919 --> 00:24:06,537 Dan saya sihat. 333 00:24:15,450 --> 00:24:18,270 2IBA333. 334 00:24:19,645 --> 00:24:20,718 Michael? 335 00:24:22,204 --> 00:24:24,732 -Ya? -Jeneral dah berangkat. 336 00:24:25,732 --> 00:24:28,601 Jeneral sudah bergerak. 337 00:24:28,690 --> 00:24:30,908 Baiklah, semua bersedia. 338 00:24:41,135 --> 00:24:42,844 -Awak tak apa-apa? -Saya tak apa-apa. 339 00:24:42,934 --> 00:24:44,677 Cuma tak biasa dengan darah sahaja. 340 00:24:44,767 --> 00:24:48,382 Saya akan uruskan bahagian itu. Tolong bawa dia ke atas pengusung. 341 00:24:59,406 --> 00:25:01,717 Tak perlu dua orang untuk langgar sebuah kereta, awak tahu. 342 00:25:04,365 --> 00:25:07,401 Awak bergurau, bukan? Setelah apa yang saya lalui dengan awak. 343 00:25:07,491 --> 00:25:09,689 Sekarang awak risau tentang saya? 344 00:25:11,763 --> 00:25:14,495 -Diamlah dan terus pandu, ya? -Bersedia. 345 00:25:24,673 --> 00:25:26,697 -Apa dia? -Linc, kita dah dapat dia. 346 00:25:26,787 --> 00:25:29,183 -Dia 2 blok dari awak. -Kami dah bersedia. 347 00:25:29,954 --> 00:25:31,623 Mari mulakan. 348 00:25:44,995 --> 00:25:46,831 -Apa yang dia buat? -Ada sesuatu yang tak kena. 349 00:25:46,921 --> 00:25:48,355 Dia berpusing semula. 350 00:25:48,445 --> 00:25:51,593 -Linc, undur. Itu satu perangkap. -Mari pergi dari sini. 351 00:25:58,453 --> 00:26:00,949 Sucre. Sucre, tunduk. 352 00:26:01,038 --> 00:26:02,918 -Keluarkan kita dari sini! -Tunduk. 353 00:26:03,929 --> 00:26:06,160 -Cepat sikit! -Bertahan. 354 00:26:07,692 --> 00:26:09,107 Awak tak apa-apa? 355 00:26:09,198 --> 00:26:10,560 Alamak, awak kena tembak. 356 00:26:34,540 --> 00:26:36,599 Bertahanlah. Awak tak akan apa-apa. 357 00:26:36,689 --> 00:26:38,641 -Dia tembak kami terus. -Kita diperangkap. 358 00:26:38,730 --> 00:26:42,023 Mereka tahu kita akan datang? Maknanya mereka tahu tempat ini. 359 00:26:42,114 --> 00:26:43,780 -Betul itu. -Brad, saya perlukan gauz. 360 00:26:43,870 --> 00:26:45,782 Ada orang mungkin akan datang ke sini sekarang. 361 00:26:45,873 --> 00:26:49,398 -Jika mereka tahu, kita sudah mati. -Bagaimana jika Gretchen yang tahu? 362 00:26:49,487 --> 00:26:51,074 Dia ada beberapa helaian dari buku... 363 00:26:51,164 --> 00:26:53,092 ...Whistler's Bird. Tak bermakna dia psikik. 364 00:26:53,183 --> 00:26:55,143 Brad, saya perlukan gauz. 365 00:27:25,080 --> 00:27:27,019 Nampaknya ada orang yang perangkap kita. 366 00:27:27,109 --> 00:27:28,660 -Betul? -Ya. 367 00:27:29,297 --> 00:27:31,633 Dan saya tertanya-tanya adakah orang itu awak. 368 00:27:33,922 --> 00:27:35,240 Mula-mula awak layan saya macam orang sakit... 369 00:27:35,330 --> 00:27:36,851 ...kusta, sekarang saya pengkhianat. Macam itu ya? 370 00:27:36,941 --> 00:27:39,268 Tolongla Roland, siapa lagi yang akan tahu tentang persimpangan itu? 371 00:27:39,358 --> 00:27:41,514 Awak tahu, hanya sebab saya tak masuk penjara macam awak, tak... 372 00:27:41,605 --> 00:27:43,015 ...bermakna saya ini suka mengadu domba. 373 00:27:43,105 --> 00:27:45,545 Saya serius dengan kerja ini macam orang lain juga. 374 00:27:45,635 --> 00:27:47,825 Saya buat satu saja kesalahan, terus saya dilabel Judas? 375 00:27:47,915 --> 00:27:49,446 Tidak. Awak tahu? Tidak. 376 00:27:49,536 --> 00:27:52,139 Hubungi Self, ya? Sebab saya akan kembali ke penjara. 377 00:27:52,230 --> 00:27:53,458 Dan saya tak nak buat dah semua ini. 378 00:27:53,548 --> 00:27:56,604 Baiklah, bertenang. 379 00:27:56,694 --> 00:28:00,198 Saya nak awak tengok perniagaan tempatan di sudut King dan Willow. 380 00:28:00,288 --> 00:28:02,589 Saya perlukan sesuatu dari kamera sekuriti luar bangunan. 381 00:28:02,679 --> 00:28:05,451 Sebab saya sedang mencari plat nombor kereta, bukan? 382 00:28:09,524 --> 00:28:11,236 Awak tak mahu minta maaf? 383 00:28:19,083 --> 00:28:22,537 Di mana Scofield? Kita sudah tunggu dia seharian untuk kerja permulaan. 384 00:28:22,627 --> 00:28:24,999 Dia uruskan perkara terakhir. Dia akan datang pagi nanti. 385 00:28:25,089 --> 00:28:26,977 Dan Sara? Apa dia kata tentang perjumpaan kami? 386 00:28:27,068 --> 00:28:28,547 Dia tak berminat. 387 00:28:28,931 --> 00:28:31,340 Baik, jika dia berubah fikiran, saya akan berada di sini. 388 00:28:31,430 --> 00:28:32,659 Untuk perhatian semua,... 389 00:28:32,748 --> 00:28:34,746 ...ini peluang terakhir Sara untuk selesaikan semua. 390 00:28:34,837 --> 00:28:36,356 Saya mahu semua masalah selesai... 391 00:28:36,447 --> 00:28:37,898 ...supaya kita boleh bergerak ke hadapan. 392 00:28:38,933 --> 00:28:41,361 Dengar sini, perempuan tak guna. 393 00:28:41,451 --> 00:28:44,505 Awak dah dijatuhkan pangkat oleh bos lama awak. 394 00:28:44,595 --> 00:28:47,548 Apa saja pengaruh yang awak ada dengan syarikat, dah tiada. 395 00:28:47,638 --> 00:28:49,183 Awak bekerja untuk saya sekarang. 396 00:28:49,273 --> 00:28:52,107 Jadi awak boleh nak berlagak berkuasa apa saja. 397 00:28:52,197 --> 00:28:54,553 Tapi jangan silap anggap kesabaran saya dengan kelemahan. 398 00:28:54,644 --> 00:28:56,833 Awak hidup sekarang hanya satu sebab,... 399 00:28:56,924 --> 00:28:58,633 ...sebab saya benarkan awak hidup. 400 00:28:59,123 --> 00:29:01,664 Jadi bila saya dapat Scylla, awak akan dapat duit perjalanan awak. 401 00:29:01,754 --> 00:29:05,717 Bila semua ini berakhir, jika awak berada satu kaki di Amerika... 402 00:29:05,807 --> 00:29:07,503 ...saya akan ambil pistol ini... 403 00:29:09,634 --> 00:29:13,356 ...dan saya akan tembaknya di sini. 404 00:29:16,578 --> 00:29:18,482 Ini juga amaran untuk awak, Gummo. 405 00:29:19,065 --> 00:29:20,455 Faham, bukan? 406 00:29:20,545 --> 00:29:21,980 Ya, faham. 407 00:29:30,219 --> 00:29:32,137 Ini. Saya siapkan ini. 408 00:29:33,007 --> 00:29:35,295 Ini carta orang keluar masuk pejabat ini. 409 00:29:35,385 --> 00:29:40,097 Menunjukkan waktu bila paling sibuk dan masa paling sesuai untuk cari. 410 00:29:42,403 --> 00:29:44,386 Jawab saja telefon. 411 00:29:49,103 --> 00:29:50,468 Saya akan uruskan ini. 412 00:29:55,864 --> 00:29:57,356 -Awak dapatkah? -Sekejap. 413 00:29:57,446 --> 00:29:58,925 Cepat sikit. 414 00:30:01,480 --> 00:30:02,951 Kenapa kita buat begini? 415 00:30:03,041 --> 00:30:05,279 Ini polisi insurans. 416 00:30:05,369 --> 00:30:08,403 Jika dia cuba keluar dari pembayaran Scylla itu... 417 00:30:08,782 --> 00:30:10,414 Berapa banyak? 418 00:30:11,365 --> 00:30:13,672 Satu juta dolar. 419 00:30:17,673 --> 00:30:19,390 Jika awak letak pistol dekat saya, bukan... 420 00:30:19,479 --> 00:30:21,280 ...cap jari ini yang saya akan buat salinan. 421 00:30:21,370 --> 00:30:24,179 Dari saat sekarang, kita adalah sekutu. 422 00:30:24,270 --> 00:30:26,766 -Adakah dia sedang tengok? -Ya. 423 00:30:27,357 --> 00:30:29,678 -Bersedia. -Untuk apa? 424 00:30:29,768 --> 00:30:34,266 Jangan cuba awak masuk ke pejabat saya tanpa disuruh. 425 00:30:41,706 --> 00:30:43,481 Burrows ada dalam kereta. 426 00:30:44,098 --> 00:30:46,347 Nampaknya sumber kita boleh dipercayai. 427 00:30:46,437 --> 00:30:49,263 Bila saya kata beri umpan, bukan bermaksud dengan saya. 428 00:30:49,353 --> 00:30:51,046 Mereka dah begitu hampir untuk bunuh saya. 429 00:30:51,137 --> 00:30:52,860 Saya takkan biarkan itu berlaku. 430 00:30:54,245 --> 00:30:57,113 Tapi jika awak tak suka dengan cara saya... 431 00:30:57,203 --> 00:30:59,782 ...mungkin awak boleh beri kerja ini kepada orang lain. 432 00:30:59,872 --> 00:31:02,014 Saya tak terima perletakan jawatan. 433 00:31:02,104 --> 00:31:03,699 Tamatkan perjanjian dengan lelaki misteri itu... 434 00:31:03,789 --> 00:31:05,550 ...dan bawa adik-beradik itu kepada saya hari ini. 435 00:31:05,641 --> 00:31:07,687 Ataupun gaji pemberhentian awak berupa beg mayat. 436 00:31:07,777 --> 00:31:09,021 Waktu siang. 437 00:31:09,111 --> 00:31:11,676 Lorong bandar dan mereka akan tahu laluan awak. 438 00:31:11,766 --> 00:31:14,186 Jika misi Scofield adalah untuk membunuh awak... 439 00:31:15,061 --> 00:31:17,129 ...dia ada cara lain yang lebih baik untuk buat. 440 00:31:24,254 --> 00:31:27,563 -Awak ada semuanya? -Ya, ada. 441 00:31:28,758 --> 00:31:30,194 Awak takkan apa-apa. 442 00:31:30,843 --> 00:31:32,619 Baiklah. 443 00:31:32,709 --> 00:31:34,181 Hampir selesai. Bernafas. 444 00:31:37,329 --> 00:31:38,530 Itu dia. 445 00:31:39,817 --> 00:31:42,335 Saya boleh mati atas meja kalau bukan kerana awak, doktor. 446 00:31:42,426 --> 00:31:44,147 Tunggu bila awak dapat bil dari saya. 447 00:31:44,237 --> 00:31:45,830 Bertabahlah, Sucre. 448 00:31:45,920 --> 00:31:49,533 Gudang ini tak dapat dikesan oleh syarikat, tapi kita dapat dikesan. 449 00:31:49,623 --> 00:31:51,837 -Kerja ini dah habis. -Awak tak tahu itu. 450 00:31:51,926 --> 00:31:53,958 Saya tahu saya takkan kembali ke Fox River. Itu saya tahu. 451 00:31:54,048 --> 00:31:55,610 Apa awak rasa yang Self akan buat... 452 00:31:55,701 --> 00:31:57,898 ...jika dia tahu syarikat yang buat kita? 453 00:31:58,896 --> 00:32:00,579 Kita juga bakal dapat tahu. 454 00:32:00,669 --> 00:32:01,851 Ya? 455 00:32:01,942 --> 00:32:05,137 Di mana Roland? GPSnya baru berada di luar talian. 456 00:32:44,492 --> 00:32:47,224 -Jadi? -Dia ambil Corolla. 457 00:32:49,523 --> 00:32:51,655 -Dia ambil komputernya juga? -Ya. 458 00:32:52,293 --> 00:32:53,653 Alex. 459 00:33:02,552 --> 00:33:03,966 Awak tak apa-apa? 460 00:33:04,055 --> 00:33:06,249 -Berapa lama lagi, doktor? -Sekejap lagi. 461 00:33:07,142 --> 00:33:10,233 Awak boleh uruskan? 462 00:33:10,323 --> 00:33:13,557 Apa yang awak buat lagi di sini? Pergi kejarkan dia. 463 00:33:17,573 --> 00:33:18,927 Sudah siap. 464 00:34:20,358 --> 00:34:21,689 Awak ada duit saya? 465 00:34:25,697 --> 00:34:28,216 Saya ingat ini akan jadi transaksi yang sah. 466 00:34:28,306 --> 00:34:31,147 Kalau tiada duit saya, saya tiada lokasi adik-beradik itu. 467 00:34:31,237 --> 00:34:32,901 Di manakah mereka? 468 00:34:35,112 --> 00:34:37,888 Apa yang awak buat? 469 00:35:20,532 --> 00:35:22,343 Sara. 470 00:35:30,940 --> 00:35:32,441 Helo, Sara. 471 00:35:39,637 --> 00:35:41,730 Mentor saya dahulu... 472 00:35:42,111 --> 00:35:45,463 ...pernah beritahu satu kisah yang sama dengan keadaan ini. 473 00:35:45,553 --> 00:35:46,784 Di penghujung Peperangan Sivil. 474 00:35:46,882 --> 00:35:49,116 Askar Grant's Union berjaya mengalahkan... 475 00:35:49,206 --> 00:35:51,212 ...Lee's Confederate di Appomattox. 476 00:35:51,302 --> 00:35:53,596 Lee faham tentang kesia-siaan pertumpahan darah... 477 00:35:53,686 --> 00:35:55,898 ...jadi dia memohon untuk gencatan senjata. 478 00:35:55,989 --> 00:35:57,847 Dia mahu tamatkan pertempuran. 479 00:35:57,937 --> 00:36:00,593 Askar-askar semua berbunuhan antara sendiri pagi itu... 480 00:36:00,683 --> 00:36:03,417 ...berjalan ke arah garisan sebagai sekutu... 481 00:36:03,507 --> 00:36:06,397 ...untuk perdagangan kopi Utara untuk rokok Selatan. 482 00:36:06,487 --> 00:36:09,034 Jadi saya tak harap kita akan bertukar hadiah... 483 00:36:09,124 --> 00:36:11,791 ...tapi itu tak bermakna kita tak boleh jadi sekutu. 484 00:36:20,796 --> 00:36:22,671 Sudah tentu awak tak boleh ada gencatan senjata... 485 00:36:22,760 --> 00:36:25,039 ...tanpa kedua pihak dapat apa yang mereka mahu. 486 00:36:39,277 --> 00:36:40,723 Awak ada lima minit. 487 00:36:41,289 --> 00:36:43,632 Letakkan seberapa banyak parut pada badan saya. 488 00:37:08,518 --> 00:37:11,567 Saya tak nak gesa awak tapi awak ada empat minit lagi. 489 00:37:11,657 --> 00:37:12,916 Siapa nama dia? 490 00:37:13,006 --> 00:37:14,751 Ini tawaran-sekali saja, Sara. 491 00:37:14,842 --> 00:37:16,716 Kalau awak nak pukul, pukul sekarang. 492 00:37:16,806 --> 00:37:18,809 -Siapa nama dia? -Siapa? 493 00:37:18,899 --> 00:37:21,379 Pengawal yang awak tembak dan biarkan mati di pangkuan saya. 494 00:37:21,469 --> 00:37:23,055 Jadi inilah sebabnya? 495 00:37:23,145 --> 00:37:25,204 Pengawal yang tak boleh buat kerjanya. 496 00:37:28,288 --> 00:37:30,180 Siapa nama dia? 497 00:37:37,459 --> 00:37:39,177 Siapa nama dia? 498 00:37:40,692 --> 00:37:42,773 -Taylor. -Nama pertamanya. 499 00:37:43,973 --> 00:37:46,016 Michelle, saya rasa. 500 00:37:46,897 --> 00:37:48,923 Awak patut tahu, ini bukan mengenai saya. 501 00:37:49,013 --> 00:37:50,941 Saya boleh tahan dengan parut yang awak beri pada saya. 502 00:37:51,031 --> 00:37:52,975 -Tapi apa yang awak buat pada Mi... -Saya dapat arahan. 503 00:37:53,065 --> 00:37:56,411 -Dia cuba bantu awak lepaskan diri. -Ya, betul. Dia bukan cuba. 504 00:38:02,754 --> 00:38:04,393 Sara. 505 00:38:12,374 --> 00:38:14,003 Awak terlalu sibuk membuat pengajaran... 506 00:38:14,094 --> 00:38:15,776 ...untuk jumpa kunci yang dia tinggalkan. 507 00:38:15,866 --> 00:38:18,158 Dia dapat apa yang dia patut dapat. 508 00:38:23,428 --> 00:38:25,285 Dia selamatkan nyawa saya. 509 00:38:28,066 --> 00:38:29,789 Dan awak ambil nyawanya. 510 00:38:30,863 --> 00:38:32,230 Awak dah buktikan maksud awak. 511 00:38:33,663 --> 00:38:34,783 Kita dah seri. 512 00:38:36,972 --> 00:38:38,266 Jauh lagi kita nak seri. 513 00:38:39,645 --> 00:38:41,703 Bila semua ini dah selesai, awak akan terima balasannya. 514 00:38:47,983 --> 00:38:49,366 Di manakah mereka? 515 00:38:54,056 --> 00:38:57,313 Luka tembakan di kepala lutut... 516 00:38:58,035 --> 00:39:00,210 ...mengambil masa beberapa hari untuk mati. 517 00:39:01,245 --> 00:39:04,494 Sekarang, jika saya nak menembak awak di sini... 518 00:39:04,584 --> 00:39:06,885 ...titik berongga akan buatkan darah awak keluar... 519 00:39:06,975 --> 00:39:09,293 ...meninggalkan urat putih dalam badan awak... 520 00:39:09,383 --> 00:39:12,502 ...menyebabkan kesakitan yang tak dapat dibayangkan... 521 00:39:12,593 --> 00:39:16,024 ...yang akan berakhir hanya bila awak habis darah di atas jalan ini. 522 00:39:16,595 --> 00:39:18,338 Awak tak mahu begitu, bukan? 523 00:39:22,854 --> 00:39:25,426 Jika tak mahu, beritahu saya di mana adik-beradik itu. 524 00:39:26,151 --> 00:39:27,964 Di gedung. 525 00:39:28,054 --> 00:39:31,070 Pier 31 di San Pedro. Mereka semua ada di sana. 526 00:39:31,159 --> 00:39:32,629 Tolong. 527 00:39:33,468 --> 00:39:35,113 Terima kasih. 528 00:39:36,225 --> 00:39:38,053 Tidak! Apa yang awak buat ini? 529 00:39:38,144 --> 00:39:40,688 Saya dah beritahu awak di mana mereka! Apa awak buat ini! 530 00:39:54,134 --> 00:39:56,799 Tidak, tidak. 531 00:40:04,161 --> 00:40:05,899 Baiklah. 532 00:40:10,280 --> 00:40:11,293 Tidak. 533 00:40:11,757 --> 00:40:13,466 Awak akan dapat tembakan awak. Berundur. 534 00:40:13,556 --> 00:40:16,044 -Alex, dengar cakap dia. -Hei. 535 00:40:16,135 --> 00:40:19,048 Awak akan dapat peluang awak. 536 00:40:20,122 --> 00:40:22,862 Michael, marilah. Dia dah khianati kita. Apa awak buat lagi? 537 00:40:22,952 --> 00:40:24,606 Kita perlu pergi. 538 00:40:50,448 --> 00:40:52,473 Michael. 539 00:40:55,047 --> 00:40:57,023 Michael, marilah. 540 00:41:09,133 --> 00:41:12,913 Jangan berikan saya perkembangan terbaru lagi. 541 00:41:15,924 --> 00:41:17,493 Mereka sedang mengawasi saya. 542 00:41:18,579 --> 00:41:20,370 Mereka mencari saya. 543 00:41:21,065 --> 00:41:22,658 Jeneral, kami dah dapat mereka. 544 00:41:22,749 --> 00:41:25,444 Ini bukan kali pertama ada orang cuba bunuh awak. 545 00:41:25,534 --> 00:41:27,839 Ini bukan percumbaan bunuh saya. 546 00:41:27,929 --> 00:41:30,762 Ini percubaan untuk rosakkan rancangan saya. 547 00:41:34,713 --> 00:41:36,940 -Dapatkan Wyatt. -Kami sedang cuba hubungi dia. 548 00:41:37,037 --> 00:41:39,036 Jangan cuba apa-apa. Hanya dapatkan Wyatt. 549 00:41:39,483 --> 00:41:42,095 -Bagaimana awak nak teruskan? -Saya nak ia dipindahkan. 550 00:41:42,185 --> 00:41:45,234 Untuk mengaturkan sekuriti, ia akan mabil masa... 551 00:41:45,324 --> 00:41:47,467 Saya tak peduli tentang lojistik. 552 00:41:47,557 --> 00:41:49,405 Saya mahu ia dipindahkan. 553 00:41:49,495 --> 00:41:51,512 Pindahkan Scylla. 554 00:41:52,035 --> 00:41:53,617 Sekarang! 555 00:42:12,523 --> 00:42:15,184 Maafkan saya. 556 00:42:15,275 --> 00:42:16,373 Saya tahu. 557 00:42:19,006 --> 00:42:20,343 Saya tahu. 558 00:42:21,304 --> 00:42:23,682 Saya tak bersedia nak mati.