1 00:00:01,027 --> 00:00:02,637 Sebelum ini dalam "Prison Break". 2 00:00:02,727 --> 00:00:06,638 Ini GPS buku lali pemerhati. Sekarang, ambil satu dan pakai. 3 00:00:06,728 --> 00:00:08,014 Bila pertukaran dah selesai,... 4 00:00:08,105 --> 00:00:10,267 ...awak dan saya akan habiskan masa bersama. 5 00:00:10,357 --> 00:00:11,832 Ini bukan surat pelepasan. 6 00:00:11,922 --> 00:00:15,693 Saya buat terbaik. Tandatangan saya boleh ambil peranti Roland. 7 00:00:15,783 --> 00:00:18,736 Awak nak saya lupakan satunya benda buat saya berharga kepada kumpulan? 8 00:00:18,826 --> 00:00:20,663 Awak tahu perjanjiannya bila awak sertai. 9 00:00:20,753 --> 00:00:23,057 Awak nak buangnya kerana awak salah langkah? 10 00:00:23,147 --> 00:00:26,823 Orang ini hanya masuk ke warisan $100,000. 11 00:00:26,921 --> 00:00:30,639 -Saya tak kenal dia. -Kalau nampak dia, telefon saya. 12 00:00:31,919 --> 00:00:33,633 -Awak tidak bekerja untuk IRS? -Saya tidak. 13 00:00:33,723 --> 00:00:36,770 -Awak bekerja untuk siapa? -Sekarang ini, diri saya. 14 00:00:36,860 --> 00:00:38,935 Saya bersekutu oleh Jeneral Krantz. 15 00:00:39,025 --> 00:00:41,360 Jeneral, suka privasi dia. 16 00:00:46,308 --> 00:00:48,652 Saya tahu awak tak baik dari awal. 17 00:00:48,743 --> 00:00:50,526 Saya nak awak terangkan semua ini... 18 00:00:50,623 --> 00:00:53,585 ...dan kalau awak tidak boleh, saya akan menelefon pihak berkuasa. 19 00:00:53,675 --> 00:00:55,405 Cole Pfeiffer. 20 00:00:59,146 --> 00:01:00,439 Siapa awak? 21 00:01:19,329 --> 00:01:23,052 Dulu anak kuda betina cantik seperti awak... 22 00:01:23,142 --> 00:01:26,532 ...pukul saya dan ikat dekat kerusi... 23 00:01:26,622 --> 00:01:28,195 ...saya perlu bayar. 24 00:01:28,671 --> 00:01:30,399 Awak mungkin perlu. 25 00:01:31,952 --> 00:01:35,216 Buku itu adalah hadiah dari kawan baik saya... 26 00:01:35,307 --> 00:01:37,959 ...yang tinggalkan alam ini awal sangat. 27 00:01:38,049 --> 00:01:42,504 Satu saja benda James Whistler pernah bagi adalah tepukan. 28 00:01:47,152 --> 00:01:50,906 Awak ada 30 saat untuk beritahu saya, apa yang saya tidak tahu. 29 00:01:52,236 --> 00:01:55,072 Saya berpandukan buku itu dari Panama City... 30 00:01:55,162 --> 00:01:58,930 ...di mana James Whistler dan saya dipenjarakan bersama... 31 00:01:59,020 --> 00:02:01,453 ...ke laci bas di San Diego. 32 00:02:01,543 --> 00:02:04,962 Di dalamnya ada informasi mengenai flat ini. 33 00:02:05,632 --> 00:02:07,276 Scylla. 34 00:02:07,365 --> 00:02:09,555 Bagaimana dengan itu? Ada ingat sesuatu? 35 00:02:09,646 --> 00:02:11,776 Apa awak tahu tentang Scylla? 36 00:02:12,909 --> 00:02:15,039 Saya yang berkuasa... 37 00:02:15,129 --> 00:02:16,986 ...tanpa saya... 38 00:02:17,076 --> 00:02:20,644 ...buku itu tidak bermakna apa-apa pun. 39 00:02:21,498 --> 00:02:23,645 Saya ambil alias Whistler. 40 00:02:23,735 --> 00:02:25,962 Saya menyusup tempat perniagaan dia... 41 00:02:26,052 --> 00:02:29,195 ...kerana ia pintu masuk untuk semuanya. 42 00:02:29,608 --> 00:02:31,327 Di mana tempatnya? 43 00:02:32,829 --> 00:02:35,829 Apa awak bawa ke majlis, sayang? 44 00:02:35,919 --> 00:02:39,632 Selain dari mata biru dan pisau? 45 00:02:43,909 --> 00:02:45,555 Ini adalah saya. 46 00:02:47,609 --> 00:02:49,149 Ini adalah Scylla... 47 00:02:51,717 --> 00:02:53,028 ...dan ini adalah awak. 48 00:02:55,589 --> 00:02:57,456 Saya akan dapatkan Scylla... 49 00:02:59,029 --> 00:03:00,984 ...dan ia sama ada dengan awak... 50 00:03:03,168 --> 00:03:04,485 ...atau melalui awak. 51 00:03:07,409 --> 00:03:11,081 Jadi apa kata awak bagi saya keputusan informasi itu sekarang... 52 00:03:11,709 --> 00:03:14,759 ...sebelum saya buraikan usus perut awak ke atas seluruh permaidani... 53 00:03:16,077 --> 00:03:18,939 ...kerana awak bermain dengan orang yang salah. 54 00:03:23,512 --> 00:03:26,756 Bagaimana saya boleh berkhidmat? 55 00:03:29,014 --> 00:03:30,045 Sukar dipercayai. 56 00:03:30,137 --> 00:03:31,679 Kita sedang merancang gerakan atas Scuderi... 57 00:03:31,778 --> 00:03:33,286 ...bila dia tempah penerbangan. 58 00:03:33,375 --> 00:03:36,878 Tiada peluang awak tunggu Scuderi untuk tempah penerbangan? 59 00:03:36,968 --> 00:03:38,419 Ya, kita nak tunggu benda ini. 60 00:03:38,509 --> 00:03:41,343 Lokasinya mudah, bukan Linc? 61 00:03:41,433 --> 00:03:44,084 Scuderi berpisah bandar boleh beri kita rehat? 62 00:03:44,173 --> 00:03:45,814 Boleh tak awak diamkan dia? 63 00:03:47,869 --> 00:03:52,020 Kita tunggu dia balik. AgriSow buat ladang kimia. Ia bukan Fort Knox. 64 00:03:52,110 --> 00:03:54,976 Awak nak bertaruh? Cara mereka nilai berbilion. 65 00:03:55,067 --> 00:03:58,767 Itu sebab kebanyakan syarikat mengikuti cara mereka. 66 00:03:58,857 --> 00:04:01,009 Kita boleh langgar pengawal, dalam seminggu. 67 00:04:01,099 --> 00:04:03,328 Kita boleh masuk rumah lelaki itu, seminggu sekurangnya. 68 00:04:03,418 --> 00:04:07,672 Mengikuti dia 12 jam keluar bandar dapat kad kelima malam. Bagaimana? 69 00:04:07,762 --> 00:04:11,248 Bagaimana? Kalau awak tidak balik tengah malam, awak dipenjarakan. 70 00:04:11,338 --> 00:04:14,518 -Ya, saya tahu itu. -Jom bincang di luar. 71 00:04:18,700 --> 00:04:20,229 Jadi, apa rancangannya? 72 00:04:21,879 --> 00:04:23,272 Kita akan pergi ke Vegas. 73 00:04:24,278 --> 00:04:29,538 Ya. Saya nak duduk sebelah pemandu! Siapa ada? 74 00:04:36,719 --> 00:04:38,696 Apa awak nak cakapkan, Ejen Self? 75 00:04:38,786 --> 00:04:41,706 Saya sertai beratus misi semasa kerjaya saya... 76 00:04:41,797 --> 00:04:44,933 ...dan saya tidak pernah berada dalam senarai sasaran seseorang. 77 00:04:45,022 --> 00:04:46,465 -Apa awak cakapkan? -Maksud saya? 78 00:04:46,555 --> 00:04:48,951 Kalau syarikat ini pukul orang, Wyatt boleh cari saya... 79 00:04:49,041 --> 00:04:51,223 ...ia hanya tiba masa dia akan mengintai... 80 00:04:51,313 --> 00:04:53,683 ...gerakan saya lagi. 81 00:04:54,109 --> 00:04:57,730 Itu tidak betul. Awak tidak akan perasan kalau dia mencari awak. 82 00:04:57,819 --> 00:05:00,525 -Itu melegakan. -Awak ingat saya nak? Awak mati... 83 00:05:00,616 --> 00:05:02,404 ...kita semua balik ke penjara. 84 00:05:03,452 --> 00:05:06,575 Awak seorang ejen lama dari saya. Apa peranan saya disini? 85 00:05:06,665 --> 00:05:08,657 Baik, biar saya faham... 86 00:05:08,747 --> 00:05:11,532 ...awak berpaling tadah pada saya dan awak nak tahu apa peranan saya? 87 00:05:11,622 --> 00:05:14,504 Itu salah awak. Apa awak akan buat? 88 00:05:22,239 --> 00:05:26,098 Saya telah jejaki perogol, pembunuh dan juga bekas askar... 89 00:05:26,188 --> 00:05:29,232 ...tapi jurutera stuktur dari Illinois boleh jejaki saya. 90 00:05:29,322 --> 00:05:31,853 -Awak nak tahu bagaimana? -Ya, saya nak tahu. 91 00:05:31,943 --> 00:05:33,558 Dia berhenti melarikan diri. 92 00:05:35,079 --> 00:05:38,184 Dia menjadi ganas. Dia kenakan saya. 93 00:05:38,274 --> 00:05:39,639 Itu peranan awak. 94 00:05:41,017 --> 00:05:42,670 Itu saja peranan awak. 95 00:05:52,369 --> 00:05:55,243 Saya tidak perlu ingatkan awak membunuh ejen persekutuan... 96 00:05:55,333 --> 00:05:58,320 ...ia perkara yang rumit, walaupun dalam kerja kita. 97 00:06:00,139 --> 00:06:03,036 Kemungkinan Mahone hanya permulaan. 98 00:06:03,645 --> 00:06:08,041 Kita sedang mencari kaitan antara supermax dan Burrows dan Scofield. 99 00:06:08,132 --> 00:06:09,399 Saya percaya kita jumpai. 100 00:06:09,489 --> 00:06:12,159 Kalau Scofield dan Burrows bekerja dengan kerajaan... 101 00:06:12,249 --> 00:06:16,225 ...kita ada masalah besar dari birokrat di Homeland Security. 102 00:06:17,170 --> 00:06:19,879 Tapi ia mula dari birokrat... 103 00:06:19,969 --> 00:06:23,809 ...dan kalau Don Self adalah ketuanya... 104 00:06:26,329 --> 00:06:28,111 Buatkan ia seperti kemalangan. 105 00:06:34,679 --> 00:06:36,826 Gandakan bayaran saya, sahaja. 106 00:07:14,043 --> 00:07:17,039 -Helo? -Hai, adakah ini Brad? 107 00:07:17,128 --> 00:07:18,173 Ya. 108 00:07:18,692 --> 00:07:20,853 Awak datang ke pejabat beberapa hari lepas... 109 00:07:20,966 --> 00:07:23,216 ...mencari lelaki yang ada warisan untuk dia. 110 00:07:23,719 --> 00:07:24,907 Betul. 111 00:07:25,476 --> 00:07:27,080 Saya tahu di mana dia. 112 00:07:29,321 --> 00:07:31,936 Dia nak 2 ribu dulu. Saya jumpa dia tengah hari. 113 00:07:32,026 --> 00:07:35,185 Kad itu lebih penting, jadi Vegas dulu, lepas itu kita uruskan T-Bag? 114 00:07:35,275 --> 00:07:36,335 Diam. 115 00:07:37,488 --> 00:07:38,651 Saya tinggal. 116 00:07:40,212 --> 00:07:41,483 Baik. 117 00:07:42,962 --> 00:07:46,561 Linc, bawa Sara dan Sucre... 118 00:07:47,356 --> 00:07:49,144 ...dan Roland ke Vegas... 119 00:07:49,234 --> 00:07:50,944 ...yang lain... 120 00:07:51,853 --> 00:07:53,310 ...kita akan uruskan T-Bag. 121 00:07:54,317 --> 00:07:56,530 Awak dengar dia. Marilah. 122 00:08:01,659 --> 00:08:03,059 Hei. 123 00:08:04,159 --> 00:08:07,079 -Janji saya sesuatu, boleh? -Ya. 124 00:08:08,672 --> 00:08:10,874 Boleh awak dapatkan saya tandatangan Carrot Top? 125 00:08:11,564 --> 00:08:15,169 Sebab saya rasa ia akan buat semua ini berbaloi. 126 00:08:15,974 --> 00:08:17,213 Jaga diri. 127 00:08:24,467 --> 00:08:27,515 Vegas, marilah! 128 00:08:32,104 --> 00:08:34,204 Awak sepatutnya dah dapat informasi sekarang. 129 00:08:35,659 --> 00:08:37,678 Kenapa Bellick ambil masa lama sangat? 130 00:08:39,635 --> 00:08:42,145 -"Ya?" -"Dia nak duit banyak." 131 00:08:42,236 --> 00:08:43,483 "Berapa banyak?" 132 00:08:43,573 --> 00:08:46,154 "Saya tak tahu. Awak patut datang dan cakap dengan dia." 133 00:08:54,934 --> 00:08:56,299 Sekejap. 134 00:08:59,452 --> 00:09:00,755 Apa hal, Bellick? 135 00:09:02,306 --> 00:09:03,729 Percayalah. 136 00:09:04,882 --> 00:09:06,788 Maaf, saya terus masuk perangkap juga. 137 00:09:06,878 --> 00:09:09,685 Jom. Pergi. Ikat mereka. Pergi. 138 00:09:09,775 --> 00:09:12,368 Awak tak tahu dengan siapa awak bekerja, sayang. 139 00:09:13,980 --> 00:09:17,859 Apa kata kita hentikan ancaman ini dan beritahu apa awak nak? 140 00:09:18,992 --> 00:09:21,170 Saya nak letak peluru dalam kepala awak. 141 00:09:21,260 --> 00:09:22,903 Ikat dia. 142 00:09:23,368 --> 00:09:24,836 Dia juga. 143 00:09:27,635 --> 00:09:29,713 Jom, kita semua masuk ke dalam van. 144 00:09:30,216 --> 00:09:33,449 Jom, semua masuk ke dalam van sekarang. 145 00:09:34,062 --> 00:09:35,659 Awak juga, Mahone. 146 00:09:46,425 --> 00:09:47,730 Mahone! 147 00:09:48,060 --> 00:09:49,659 Mahone! 148 00:10:10,499 --> 00:10:12,691 Saya ingat hari kita berjumpa, cantik. 149 00:10:14,225 --> 00:10:17,937 Awak seorang penakut budak kolej duduk dibangku... 150 00:10:18,586 --> 00:10:20,795 ...cuba elakkan diri awak sertai permainan. 151 00:10:21,599 --> 00:10:25,183 Sekarang tengok awak. Dingin, keras. 152 00:10:25,273 --> 00:10:28,041 Macam bunga kering tunggu disiram. 153 00:10:28,131 --> 00:10:30,015 Beritahu saya apa awak nak. 154 00:10:30,539 --> 00:10:32,378 Saya nak buat awak berdarah. 155 00:10:32,468 --> 00:10:37,853 Saya nak buang dosa yang buat saya dipenjarakan bertahun dulu. 156 00:10:44,689 --> 00:10:48,129 Tapi awak bernasib baik, cantik. 157 00:10:48,529 --> 00:10:49,891 Saya perlukan awak. 158 00:10:49,981 --> 00:10:51,249 Sekarang... 159 00:10:51,922 --> 00:10:54,576 ...awak akan kerjasama dengan cepat, atau saya... 160 00:10:54,666 --> 00:10:57,093 ...saya akan pijak awak sampai awak tak boleh bangun. 161 00:10:58,168 --> 00:11:01,210 Muka surat. Lihatnya. 162 00:11:01,300 --> 00:11:03,618 -Nampak macam peta, betul? -Saya tak tahu. 163 00:11:03,708 --> 00:11:06,194 Awak cukup tahu untuk kejar saya untuk cari ini... 164 00:11:06,284 --> 00:11:07,603 ...sekarang, jangan tipu saya. 165 00:11:07,693 --> 00:11:10,379 Apa pun dalam buku itu, ia besar dari saya dan awak. 166 00:11:10,469 --> 00:11:12,729 Apa, macam besar Scylla? 167 00:11:14,189 --> 00:11:16,020 Ini bukan permainan, Theodore. 168 00:11:16,110 --> 00:11:18,702 Sekarang, awak perlu beritahu saya dengan siapa awak bercakap. 169 00:11:26,669 --> 00:11:30,127 Saya tidak perlu buat apa-apa. 170 00:11:31,394 --> 00:11:34,678 Itu kelebihan orang mempunyai pistol. 171 00:11:36,733 --> 00:11:38,647 Sekarang... 172 00:11:38,744 --> 00:11:43,448 ...awak akan tulis semua awak tahu tentang Scylla... 173 00:11:43,538 --> 00:11:45,592 ...dan semua awak belajar... 174 00:11:46,219 --> 00:11:47,949 ...dari buku itu... 175 00:11:51,738 --> 00:11:55,521 ...atau saya akan cat dinding ini dengan kepandaian awak. 176 00:12:00,899 --> 00:12:02,559 Bekerja. 177 00:12:46,716 --> 00:12:49,790 Helo? Baik, saya akan datang ke sana. 178 00:12:59,903 --> 00:13:01,675 -Self. -Hei. 179 00:13:01,766 --> 00:13:04,171 Posisi Michael tidak berubah dari panggilan awak. 180 00:13:04,260 --> 00:13:06,885 Bagwell seorang pesakit jiwa, tapi pesakit jiwa dengan strategi. 181 00:13:06,975 --> 00:13:08,578 Dia hendak sesuatu dari Michael... 182 00:13:08,668 --> 00:13:11,685 ...dan selagi Michael tak bagi dia, dia masih hidup. 183 00:13:12,041 --> 00:13:15,307 -Baik, saya ikut awak. -Tidak, saya boleh. 184 00:13:15,397 --> 00:13:16,986 Ikut perancangan. 185 00:13:34,653 --> 00:13:38,714 Lupakan Maricruz. Awak fikir dia tak tahu kakak dia cuba sabotaj? 186 00:13:38,803 --> 00:13:40,372 Awak baik beri tumpuan di Vegas... 187 00:13:40,462 --> 00:13:43,743 Kita di sini untuk salin kad, lepas itu pergi, awak faham? 188 00:13:48,539 --> 00:13:52,320 -Awak ada dengar dari Michael? -Tidak. Kenapa? 189 00:13:52,410 --> 00:13:53,510 Tak ada apa. 190 00:13:53,601 --> 00:13:56,819 Saya nak benda ini siap. Vegas bukan tempat saya. 191 00:13:56,908 --> 00:14:00,638 Bodoh bukan? Macam mana orang tak suka tempat ini? 192 00:14:02,858 --> 00:14:04,408 Tengok ini. 193 00:14:04,958 --> 00:14:08,898 Di situ, budak Asia. Saya tahu saya pernah nampak dia sebelum ini. 194 00:14:33,051 --> 00:14:35,291 Jadi, apa awak dapat untuk saya? 195 00:14:35,381 --> 00:14:37,920 -Jadi, apa itu GATE? -Maafkan saya? 196 00:14:38,010 --> 00:14:39,480 Ia ada di kotak itu. 197 00:14:41,088 --> 00:14:43,470 -Kenapa awak nak tahu? -Rasa ingin tahu. 198 00:14:44,603 --> 00:14:48,144 Apa kata saya rasa awak melengahkan masa. 199 00:14:48,234 --> 00:14:52,251 Membida masa sampai jumpa jalan MacGyver untuk lari dari sini. 200 00:14:52,341 --> 00:14:57,801 Mengacuh pistol kepada orang yang boleh bantu awak, henti buang masa. 201 00:15:00,523 --> 00:15:01,987 Mari sini. 202 00:15:06,733 --> 00:15:08,977 Tolong jangan cederakan saya. 203 00:15:09,067 --> 00:15:10,938 Bagaimana dengan dia? 204 00:15:11,028 --> 00:15:14,598 Bagaimana dia, Michael? Ada sebab saya tak perlu bunuh dia? 205 00:15:17,221 --> 00:15:18,824 Mari kita buat sedikit uji? 206 00:15:19,392 --> 00:15:20,860 Tidak. 207 00:15:23,667 --> 00:15:28,107 -Berapa jauh Michael, akan pergi? -Michael, beritahu saja dia. 208 00:15:28,197 --> 00:15:29,891 Tolonglah. 209 00:15:30,355 --> 00:15:33,224 Berapa jauh Michael Scofield, akan pergi? 210 00:15:33,314 --> 00:15:36,116 Tolong jangan benarkan dia. Tolonglah. 211 00:15:37,711 --> 00:15:40,819 -Bila ia berlaku, Michael? -Tolong jangan benarkan dia. 212 00:15:40,909 --> 00:15:43,799 Bila awak berhenti peduli tentang cederakan orang? 213 00:15:43,888 --> 00:15:45,881 Fox River? Sona? 214 00:15:46,252 --> 00:15:49,311 Awak cuba berlenggah sedangkan saya ingin menembak dia? 215 00:15:49,401 --> 00:15:50,829 Apa kata awak letak pistol itu ke bawah? 216 00:15:50,920 --> 00:15:54,239 -Saya letakkannya bila ia ditulis. -Lepaskan dia, T-Bag. 217 00:15:54,329 --> 00:15:55,835 T-Bag, lepaskan dia. 218 00:15:55,925 --> 00:15:58,457 -Peluang terakhir. Tiga, dua, satu. -T-Bag. T-Bag. 219 00:15:58,547 --> 00:16:00,067 Baiklah! 220 00:16:06,379 --> 00:16:09,277 Muka suratnya, lengkap bersama... 221 00:16:09,719 --> 00:16:11,779 ...tapi ia bukan peta. 222 00:16:13,082 --> 00:16:14,527 Ia rangka tindakan. 223 00:16:15,973 --> 00:16:17,406 Untuk apa? 224 00:16:27,014 --> 00:16:28,425 Tolonglah. 225 00:16:38,677 --> 00:16:41,348 Bellick pakai kerajaan peranti pengawasan buku lali... 226 00:16:41,439 --> 00:16:44,192 Tekaan saya Scofield pun juga. 227 00:16:44,919 --> 00:16:47,607 Saya tahu tak guna itu sedang melengahkan masa. 228 00:16:48,243 --> 00:16:51,521 Beberapa minit lagi, ejen persekutuan akan sampai. 229 00:16:52,668 --> 00:16:53,870 Jadi, apa patut kita buat? 230 00:16:53,960 --> 00:16:56,730 Saya nak awak dapat nombor serial dari pengawasan peranti itu. 231 00:16:57,072 --> 00:16:58,970 Dengan senang berceramah di sini, Cik Daisy. 232 00:16:59,059 --> 00:17:01,695 Kalau Scofield tahu saya ada kena mengena, habis semua ini. 233 00:17:01,785 --> 00:17:04,949 Dia perlu beri tumpuan. Sekarang, keluar dan dapatkan informasi. 234 00:17:07,934 --> 00:17:09,563 Bagaimana dengan ejen? 235 00:17:09,654 --> 00:17:11,508 Biar mereka datang. 236 00:17:39,739 --> 00:17:41,783 Bagaimana kita tahu orang ini keluar berjudi? 237 00:17:41,873 --> 00:17:44,538 Orang ini ada $300,000 dalam kredit dan bilik percuma. 238 00:17:44,628 --> 00:17:47,141 Dia di sini. Terus mencari. Hei, Sara. 239 00:17:47,232 --> 00:17:51,159 Saya tahu ini bukan masanya, tapi saya belum dengar dari Michael. 240 00:17:51,249 --> 00:17:53,488 -Mereka masih urusan dengan T-Bag. -Tolonglah. 241 00:17:53,578 --> 00:17:56,423 -Apa? -Vegas bukan tempat awak? 242 00:17:56,513 --> 00:17:59,530 Apa saya dengar pasal awak, akan ada perubahan langkah. 243 00:17:59,889 --> 00:18:02,510 -Mungkin juga. -Lincoln? 244 00:18:02,600 --> 00:18:04,644 Tolonglah cakap dengan saya. 245 00:18:05,259 --> 00:18:07,983 -Michael beritahu awak tentang mak? -Tidak. 246 00:18:08,073 --> 00:18:11,525 Mereka banyak persamaan. Cara mereka fikir sama. 247 00:18:12,409 --> 00:18:14,373 Bila mak semakin tua, dia mula lupa... 248 00:18:14,463 --> 00:18:18,807 ...kami dapat tahu kemudiannya, ia adalah barah otak. 249 00:18:18,897 --> 00:18:20,365 -Hamartoma. -Ya. 250 00:18:20,455 --> 00:18:22,882 Semasa kecil, dia dapat hidung berdarah. 251 00:18:22,972 --> 00:18:25,729 Ia berhenti. Dalam umur 30-an, ia mula balik. 252 00:18:26,290 --> 00:18:28,581 Dia meninggal kerana aneurisme otak. 253 00:18:29,589 --> 00:18:33,178 Awak beritahu saya kerana Michael, maknya dalam keadaan yang sama. 254 00:18:33,784 --> 00:18:35,914 Dia dapat hidung berdarah semasa kecil. 255 00:18:37,129 --> 00:18:40,681 Ia berhenti, dalam beberapa hari ia mula balik. 256 00:18:41,998 --> 00:18:44,205 Berapa usia mak awak semasa dia meninggal? 257 00:18:44,295 --> 00:18:45,570 31 tahun. 258 00:18:47,209 --> 00:18:49,360 Michael baru masuk 31. 259 00:18:54,410 --> 00:18:56,748 -Ya? -Saya jumpa dia. 260 00:18:56,838 --> 00:18:59,926 -"Perhatikan dia." -"Baik." 261 00:20:16,078 --> 00:20:17,512 Andrew Blauner? 262 00:20:19,207 --> 00:20:20,556 Ya. 263 00:20:21,119 --> 00:20:22,439 Boleh saya bantu? 264 00:20:23,059 --> 00:20:24,531 Saya berharap juga. 265 00:20:31,109 --> 00:20:34,092 Teman lelaki atau rakan serumah saya perlu tahu? 266 00:20:34,915 --> 00:20:35,964 Tidak. 267 00:20:37,747 --> 00:20:40,084 Ada perhantaran untuk hari ini? 268 00:20:40,698 --> 00:20:41,759 Tidak. 269 00:20:48,688 --> 00:20:50,211 Saya beri awak satu lagi... 270 00:20:51,963 --> 00:20:53,968 Apa semua ini? 271 00:20:57,624 --> 00:20:58,929 Awak baik? 272 00:21:01,467 --> 00:21:03,580 Mereka beritahu saya jangan bercakap dengan awak. 273 00:21:05,448 --> 00:21:08,074 Mereka? Siapa mereka? 274 00:21:08,165 --> 00:21:10,053 Ini adalah rangka tindakan Whistler. 275 00:21:10,143 --> 00:21:12,265 Ia bangunan kita boleh cari Scylla... 276 00:21:12,355 --> 00:21:14,919 ...dalam kata lain, ia GATE. 277 00:21:16,287 --> 00:21:17,745 Mana Scylla? 278 00:21:18,414 --> 00:21:20,889 Saya tidak boleh pasti sehingga saya tengok bangunan itu sendiri. 279 00:21:20,978 --> 00:21:24,193 Saya pasti ia di sini bawah pejabat. 280 00:21:24,645 --> 00:21:28,309 -Apa itu Scylla? -Ia perbuatan kotor syarikat. 281 00:21:29,036 --> 00:21:31,221 Saya nak awak bawa saya ke GATE, sekarang. 282 00:21:35,016 --> 00:21:39,101 Sebab awak bau duit Scylla, bukan? 283 00:21:40,609 --> 00:21:43,399 Itu yang awak sedang lakukan, macam saya. 284 00:21:46,419 --> 00:21:47,549 Katakannya. 285 00:21:48,392 --> 00:21:50,744 Saya nak awak katakannya. 286 00:21:55,698 --> 00:21:57,665 Saya lakukannya untuk duit. 287 00:22:00,004 --> 00:22:01,325 Awak tengok... 288 00:22:04,200 --> 00:22:06,729 ...kita bukan berbeza akhirnya. 289 00:22:59,559 --> 00:23:03,187 -Ya? -Don Self tidak berada dirumahnya. 290 00:23:03,277 --> 00:23:04,770 Nampaknya dia sudah lari. 291 00:23:05,184 --> 00:23:08,810 Beritahu orang kita dalam biro dan L.A.P.D. 292 00:23:09,994 --> 00:23:13,488 Saya pasti dia tidak dapat lari jauh. 293 00:23:13,939 --> 00:23:15,685 -Tuan? -Bukan sekarang. 294 00:23:15,775 --> 00:23:17,608 Don Self nak jumpa awak. 295 00:23:24,719 --> 00:23:26,579 Apa yang awak nak buat? 296 00:23:31,446 --> 00:23:33,024 Ini dia, tuan. 297 00:23:38,277 --> 00:23:40,809 Kena beri amaran pada awak, kawan, dia dingin. 298 00:23:56,310 --> 00:23:57,856 Semoga berjaya, kawan. 299 00:24:04,638 --> 00:24:06,221 Ikut dia. 300 00:24:21,879 --> 00:24:25,053 -Scofield dapat hala tuju. -Dia cepat. 301 00:24:25,143 --> 00:24:28,428 Dia tidak boleh pergi jauh tanpa tengok tempat lama saya bekerja. 302 00:24:28,518 --> 00:24:30,958 Awak uruskan masalah makhluk kecil kita? 303 00:24:36,889 --> 00:24:40,170 Jangan fikir untuk buat ini ke saya. Nama saya di hadapan. 304 00:24:40,260 --> 00:24:43,413 Kalau saya tak fikir awak berharga awak dah mati pun. 305 00:24:46,363 --> 00:24:48,253 Pegang kaki. 306 00:24:48,344 --> 00:24:49,881 Tunggu. 307 00:24:50,834 --> 00:24:54,838 Ia sedikit sensor terlebih. Tiada tempat untuk kad. 308 00:24:54,928 --> 00:24:58,834 Kalau kita hidupkan peranti dalam kasino, ia penuh data dalam slot. 309 00:24:58,924 --> 00:25:00,227 Ya. 310 00:25:01,593 --> 00:25:05,172 -Macam bila mereka bayar keluar. -Ia tidak disengajakan. 311 00:25:05,261 --> 00:25:08,294 Benar? Bukan ke itu maksud awak untuk rekanya? 312 00:25:08,385 --> 00:25:10,891 -Kalau kita tak perlu awak... -Tidak. Tapi awak perlu. 313 00:25:10,981 --> 00:25:13,408 Minum arak dan tenang, baik? 314 00:25:13,498 --> 00:25:16,598 Baik, kita kena fikir cara untuk dapatkan Scuderi keseorangan. 315 00:25:19,535 --> 00:25:20,856 Ya? 316 00:25:20,947 --> 00:25:22,588 Orang tua itu muncul di kolam. 317 00:25:22,678 --> 00:25:25,646 Dari apa dia pakai, tak mungkin dia ada kad itu pada dia. 318 00:25:25,736 --> 00:25:27,215 "Tinggal dengan dia." 319 00:25:28,774 --> 00:25:30,679 Kad itu dalam bilik dia. 320 00:25:37,939 --> 00:25:41,554 Beritahu saya, Donald, bagaimana awak rancangnya dalam kepala awak? 321 00:25:41,644 --> 00:25:44,230 Awak bayangkan diri awak di sini... 322 00:25:44,327 --> 00:25:47,951 ...tegap dada, rahang ketap, sedia untuk dapatkan jawapan? 323 00:25:48,041 --> 00:25:54,488 Awak pernah bayangkan, awak begitu gementar? 324 00:25:55,659 --> 00:25:59,499 Jujurnya, saya tidak banyak fikir masa lalu bagi awak ini. 325 00:26:05,214 --> 00:26:07,141 Berlin. 326 00:26:07,231 --> 00:26:08,776 Nigeria. 327 00:26:09,279 --> 00:26:11,251 Comrie Group. 328 00:26:12,188 --> 00:26:15,838 Kenapa tidak JFK dan Lindbergh sekali? 329 00:26:15,928 --> 00:26:20,150 Anak, urusan ini telah disiasat. Mereka benda sejarah. 330 00:26:20,241 --> 00:26:22,105 Saya tidak ada kena mengena dengan mereka. 331 00:26:22,195 --> 00:26:24,701 Kalau ini sebab awak menarik data dari saya... 332 00:26:24,791 --> 00:26:27,066 ...saya boleh selamatkan awak dari banyak masalah. 333 00:26:27,156 --> 00:26:29,446 Rekod dan surat bertutup ini... 334 00:26:29,536 --> 00:26:32,655 ...menerangkan siasatan saya yang awak ada kena mengena dengannya... 335 00:26:32,745 --> 00:26:36,521 ...dihantar ke lima peguam seluruh negara. Kalau apa-apa terjadi... 336 00:26:36,611 --> 00:26:40,401 ...kalau saya hilang. Kalau saya jumpai mati, surat akan dibuka... 337 00:26:40,491 --> 00:26:44,960 Ia tidak akan menunjukkan saya. 338 00:26:45,050 --> 00:26:47,886 Ia tak kisah. Kalau ejen kerajaan melihat pada awak... 339 00:26:47,976 --> 00:26:51,499 ...dijumpai terapung di sungai L.A atau apa pun awak rancang... 340 00:26:51,589 --> 00:26:54,131 ...hidup awak, jeneral, akan berubah dengan mendadak. 341 00:26:54,221 --> 00:26:57,240 Ia akan ada soalan, media dan pengawasan... 342 00:26:57,330 --> 00:26:59,742 ...apa pun awak dan syarikat cuba lakukan... 343 00:26:59,832 --> 00:27:02,612 ...dengan permainan Laos awak atau apa pun awak rancang... 344 00:27:02,701 --> 00:27:05,647 ...akan menjadi mustahil dengan beribu mata memerhati awak. 345 00:27:05,738 --> 00:27:07,636 Baik, lepaskan saya. 346 00:27:09,036 --> 00:27:13,784 Awak bukan orang pertama yang cuba lakukan ini. 347 00:27:13,873 --> 00:27:17,611 Kebanyakan yang lain, sekarang menjadi rakan saya. 348 00:27:18,139 --> 00:27:22,524 Mereka belajar menggunakan keazaman untuk benda yang lebih baik... 349 00:27:22,879 --> 00:27:25,616 ...dan dengan pampasan lebih besar. 350 00:27:25,706 --> 00:27:27,004 Salah orang. 351 00:27:28,226 --> 00:27:29,784 Kita lihat. 352 00:27:30,764 --> 00:27:33,398 "Kepada Encik White, disebabkan keadaan... 353 00:27:33,488 --> 00:27:37,177 ...saya dukacita untuk maklumkan saya berhenti berkhidmat di GATE. 354 00:27:37,267 --> 00:27:38,886 Terima kasih untuk peluang ini. 355 00:27:38,976 --> 00:27:41,468 Saya minta maaf kalau ia menyusahkan awak. 356 00:27:41,559 --> 00:27:44,309 Saya tidak boleh lari dari situasi ini. 357 00:27:44,399 --> 00:27:46,853 Terima kasih untuk peluang yang indah dan memperkayakan." 358 00:27:49,439 --> 00:27:51,052 Ada bunyi macam awak betul? 359 00:27:52,818 --> 00:27:53,844 Ya. 360 00:27:53,934 --> 00:27:55,557 -Bagus. -Ya. 361 00:27:56,019 --> 00:27:57,003 Lihat,... 362 00:27:57,415 --> 00:27:59,732 ...saya tidak kenal pun awak, baik? 363 00:27:59,965 --> 00:28:01,779 -Lepaskan saya. -Diam. 364 00:28:04,419 --> 00:28:08,148 Awak tertanya bagaimana saya juru jual tertinggi... 365 00:28:08,239 --> 00:28:09,830 ...di Rantau Timur Laut. 366 00:28:09,920 --> 00:28:11,680 Saya minta maaf, baik? 367 00:28:13,599 --> 00:28:15,499 Saya minta maaf. 368 00:28:16,378 --> 00:28:18,047 Pertimbangkan ini satu amaran. 369 00:28:19,283 --> 00:28:20,589 Tuhanku. 370 00:28:35,889 --> 00:28:38,681 Orang tua Teddy Bagwell mungkin sampah Coosa County... 371 00:28:38,771 --> 00:28:41,530 ...tapi Cole Pfeiffer seorang lelaki yang buat kebaikan. 372 00:28:42,489 --> 00:28:46,661 Salah seorang penjual tertinggi "GATE Corporation". 373 00:28:48,569 --> 00:28:51,281 Sila masuk ke pejabat saya. 374 00:28:55,107 --> 00:28:57,300 Sepatutnya ada bilik 8 kaki 10. 375 00:28:58,374 --> 00:29:01,432 -Pintu masuk Whistler. -Itu almari. 376 00:29:02,749 --> 00:29:04,339 Tidak, ia bukan. 377 00:29:16,213 --> 00:29:18,148 Hai. Tonik dan limau. 378 00:29:19,817 --> 00:29:21,146 Terima kasih. 379 00:29:21,236 --> 00:29:25,106 Saya dalam mimpi ngeri. Saya tertanya boleh awak bantu saya. 380 00:29:27,669 --> 00:29:30,742 Ia majlis bujang saudara saya yang berumur 22 tahun. 381 00:29:31,155 --> 00:29:34,459 -Itu tak susah pun. -Tunggu dulu. 382 00:29:34,549 --> 00:29:36,654 Ada permainan memburu... 383 00:29:37,480 --> 00:29:42,167 ...kumpulan saya perlu bergambar memakai pakaian ikan paus. 384 00:29:43,271 --> 00:29:44,961 Saya ikan paus? 385 00:29:45,659 --> 00:29:50,003 Awak ada pengawal yang menakutkan dan jam tangan yang cantik. 386 00:29:50,562 --> 00:29:52,265 Awak nak ambil gambar dalam bilik saya? 387 00:29:52,355 --> 00:29:54,818 Saya rasa ia memang permintaan yang tidak sesuai... 388 00:29:54,908 --> 00:29:57,717 ...tapi mereka dah gelarkan saya membosankan. 389 00:29:58,509 --> 00:30:01,061 Saya minta maaf, saya tidak boleh bantu awak. 390 00:30:02,220 --> 00:30:05,988 Apa kata kalau saya merayu? Saya sebenarnya terdesak. 391 00:30:06,078 --> 00:30:07,868 Semoga berjaya. 392 00:30:11,584 --> 00:30:13,119 Saya belanja minum. 393 00:30:13,682 --> 00:30:16,763 -Semoga hari awak indah. -Awak juga. 394 00:30:21,037 --> 00:30:23,582 Jangan ambil hati. Awak bukan citarasa dia. 395 00:30:24,087 --> 00:30:26,049 Sebelum awak duduk,... 396 00:30:26,140 --> 00:30:28,749 ...dia tanya saya adakah saya suka berhibur. 397 00:30:30,896 --> 00:30:32,650 -Sama sekali tidak. Tak mungkin. -Tolonglah. 398 00:30:32,739 --> 00:30:35,014 Buat untuk kumpulan. Maricuz tak akan tahu. 399 00:30:35,105 --> 00:30:38,123 -Saya nak patahkan tengkuk dia. -Masuk bilik dia, untuk dua minit. 400 00:30:38,213 --> 00:30:40,067 Sebelum itu, apa? Dalam lif? 401 00:30:40,158 --> 00:30:42,642 Jual mahal. Biar dia menyondol sedikit. 402 00:30:44,005 --> 00:30:45,709 Apa lagi pilihan kita ada? 403 00:30:45,799 --> 00:30:48,241 Tolonglah, apa lagi pilihan kita ada? Bagi saya satu. 404 00:30:48,849 --> 00:30:50,118 Awak tak boleh. Ambil. 405 00:31:02,934 --> 00:31:05,299 Tengoklah, tak ada apa disitu. 406 00:31:06,785 --> 00:31:08,474 Saya tahu. 407 00:31:27,128 --> 00:31:28,778 Awak ada benda tajam? 408 00:31:40,469 --> 00:31:43,407 Jadi, apa dengar nilai Scylla? 409 00:31:46,156 --> 00:31:48,327 Saya, saya dengar berjuta. 410 00:31:51,940 --> 00:31:56,715 Itu nilai harga yang awak diberitahu? 411 00:32:14,851 --> 00:32:16,916 Apa kita ada di sini? 412 00:32:19,070 --> 00:32:20,666 Awak harus kebelakang. 413 00:32:52,489 --> 00:32:55,416 Awak dan saya dalam lubang gelap. 414 00:32:57,075 --> 00:32:59,166 Macam dulu, cantik. 415 00:33:00,479 --> 00:33:01,924 Awak dulu. 416 00:33:57,536 --> 00:33:59,355 Bagaimana perjudian itu pada awak? 417 00:34:01,206 --> 00:34:03,145 Habiskan duit terakhir saya beli arak. 418 00:34:04,481 --> 00:34:07,651 Apa pilihannya bila awak miskin di Vegas? 419 00:34:10,625 --> 00:34:12,618 Saya rasa saya harus berusaha? 420 00:34:15,514 --> 00:34:17,192 Apa kata kalau awak tak perlu? 421 00:34:18,414 --> 00:34:21,239 Saya ada sedikit perniagaan saya boleh bagi. 422 00:34:22,878 --> 00:34:24,283 Apa jenis? 423 00:34:30,183 --> 00:34:31,448 Yang senang... 424 00:34:32,844 --> 00:34:35,179 ...dengan bayaran seribu-dolar. 425 00:34:36,515 --> 00:34:38,105 Apa arak kesukaan awak? 426 00:34:39,219 --> 00:34:40,766 Saya tidak pernah ada. 427 00:34:41,635 --> 00:34:44,900 Saya ada botol usia 200 tahun di bilik saya. 428 00:34:45,349 --> 00:34:46,975 Sertai saya. 429 00:34:47,325 --> 00:34:49,221 Ini perniagaan tersorok... 430 00:34:50,130 --> 00:34:51,783 ...antara lelaki. 431 00:35:06,973 --> 00:35:08,539 Mereka dalam perjalanan. 432 00:35:09,065 --> 00:35:13,109 -Bersedia. -Saya sukakannya. Encik Kacak. 433 00:35:20,347 --> 00:35:21,919 Baik... 434 00:35:24,176 --> 00:35:25,958 Apa seterusnya? 435 00:35:26,049 --> 00:35:29,860 Saya tidak tahu. Apa kata awak fikir? Saya tak nak tolong awak. 436 00:35:31,943 --> 00:35:35,788 Macam bunyi seorang yang dalam fikiran negatif. 437 00:35:35,878 --> 00:35:37,916 Apa kata buat awak lebih berfikiran afirmatif. 438 00:35:38,005 --> 00:35:39,449 Apa seterusnya? 439 00:35:40,280 --> 00:35:42,446 Saya rasa nak kunci awak dalam bilik ini... 440 00:35:43,330 --> 00:35:47,045 ...dan awak akan ditangkap serta dihantar balik ke Fox River. 441 00:35:48,653 --> 00:35:51,239 Baik, apa yang awak rancang? 442 00:36:00,804 --> 00:36:03,647 Awak tak tahu apa yang awak buat? 443 00:36:03,737 --> 00:36:06,669 -Scofield, tak boleh tanpa saya. -Self dalam perjalanan. 444 00:36:06,759 --> 00:36:09,842 -Dengar cakap saya! -Saya dapat mesej awak. 445 00:36:09,932 --> 00:36:12,302 Awak tak tahu apa yang awak buat. 446 00:36:12,999 --> 00:36:14,475 Terima kasih, Alex. 447 00:36:20,109 --> 00:36:22,507 -Bandar yang hebat. -Saya rasa. 448 00:36:22,597 --> 00:36:24,882 Itu sebab Vegas. 449 00:36:24,973 --> 00:36:26,695 Ia tidak menilai awak. 450 00:36:27,259 --> 00:36:30,872 Sebarang bentuk keseronokan diterima di sini. 451 00:36:39,133 --> 00:36:42,584 Saya gila ke, atau ada rasa plum dalam ini? 452 00:36:45,098 --> 00:36:46,278 Mungkin. 453 00:36:47,168 --> 00:36:48,347 Sila duduk. 454 00:36:50,809 --> 00:36:53,606 -Awak pernah berkhidmat? -Berkhidmat dengan sipa? 455 00:36:54,249 --> 00:36:55,680 Dalam tentera. 456 00:36:56,959 --> 00:36:58,942 Awak nampak seperti tentera laut. 457 00:37:00,089 --> 00:37:02,399 Tidak, tuan. Saya tidak pernah berkhidmat sebelum ini. 458 00:37:07,469 --> 00:37:11,054 Mengisi dengan baik. Sucre mesti dekat dengannya. 459 00:37:11,143 --> 00:37:13,378 Tengah berminyak, kemungkin. 460 00:37:18,674 --> 00:37:20,756 Satu setengah pelancongan di Vietnam. 461 00:37:22,149 --> 00:37:26,002 Peringatan kepada tentera terkorban diadakan di Hue. 462 00:37:27,189 --> 00:37:29,036 Saya minta maaf mendengar itu. 463 00:37:38,186 --> 00:37:40,600 Apa saya belajar di Hue... 464 00:37:41,301 --> 00:37:43,052 ...walaupun bernilai... 465 00:37:43,494 --> 00:37:46,115 ...ia juga beri saya kos yang besar. 466 00:37:47,626 --> 00:37:52,809 Khususnya, 3 inci persegi pangkal daging paha... 467 00:37:54,837 --> 00:37:56,199 ...dan itu... 468 00:37:57,879 --> 00:38:00,861 ...saya punya pembiakan dan fungsi seksual. 469 00:38:05,748 --> 00:38:08,427 -Jadi, awak tidak boleh? -Encik Villalobos... 470 00:38:08,994 --> 00:38:10,848 Saya nak awak kenal isteri saya. 471 00:38:12,678 --> 00:38:14,263 Saya Alexa. 472 00:38:17,408 --> 00:38:19,811 Awak nak saya berasmara dengan isteri awak? 473 00:38:21,029 --> 00:38:23,207 Saya akan bayar awak seribu dolar. 474 00:38:44,531 --> 00:38:47,045 Dia ada seminit, lepas itu saya akan pergi ke dia. 475 00:38:48,645 --> 00:38:50,959 -Awak salin kad itu? -Ya. 476 00:38:51,049 --> 00:38:54,423 Baik, muat turun. Kita ada lima minit. 477 00:38:57,479 --> 00:39:00,014 -Jadi? -Isteri dia ada di atas. 478 00:39:00,609 --> 00:39:02,022 Dan? 479 00:39:03,722 --> 00:39:05,507 Tinggal di Vegas. 480 00:39:13,732 --> 00:39:14,906 Hei, kawan-kawan. 481 00:39:15,659 --> 00:39:18,951 Saya nak main sekejap dan saya akan keluar, baik? 482 00:39:28,837 --> 00:39:30,138 Ya. 483 00:39:33,762 --> 00:39:36,179 Dua tarik. Baik. 484 00:39:38,594 --> 00:39:40,220 Dua pusingan. 485 00:39:49,080 --> 00:39:50,464 Itu dia. 486 00:39:50,555 --> 00:39:53,027 Dua tarikan dan menang progresif. 487 00:39:54,604 --> 00:39:56,269 Mana dia? 488 00:39:56,360 --> 00:39:58,209 Saya pergi dapatkan dia. 489 00:40:11,504 --> 00:40:14,426 -Encik Glenn. -Kita ada masalah. 490 00:40:15,615 --> 00:40:19,640 Ia jelas awak tidak boleh main permainan penubuhan Nevada. 491 00:40:19,730 --> 00:40:22,100 Saya diberitahu larangan hanya lima tahun... 492 00:40:22,190 --> 00:40:24,066 Tidak ada apa yang telah dicakap kepada awak. 493 00:40:26,158 --> 00:40:29,289 -Itu apa? -Ia bateri konsol permainan. 494 00:40:33,138 --> 00:40:35,492 Awak perlu beli yang baru. 495 00:40:41,641 --> 00:40:45,005 Saya dah muat turun kad itu dalam komputer riba... 496 00:40:45,528 --> 00:40:47,340 ...dan saya boleh buat peranti yang lain. 497 00:40:47,430 --> 00:40:49,900 Ini ambil masa beberapa bulan. Kita tak ada beberapa bulan. 498 00:40:49,990 --> 00:40:53,123 Awak tahu? Kita patut tinggalkan awak di padang pasir. 499 00:40:53,505 --> 00:40:55,842 Jom balik ke L.A. Dan biarkan Self uruskan dia. 500 00:40:55,932 --> 00:40:57,332 Jom. 501 00:41:09,135 --> 00:41:11,194 Tidak! 502 00:41:18,136 --> 00:41:20,034 Michael. 503 00:41:20,124 --> 00:41:22,054 Michael. 504 00:41:24,907 --> 00:41:26,509 Dia ada paru-paru yang baik. 505 00:41:26,599 --> 00:41:28,842 -Bagaimana Bellick, perempuan itu? -Semua diuruskan. 506 00:41:28,932 --> 00:41:31,926 Saya letak T-Bag dalam jagaan perlindungan sampai dapat Scylla. 507 00:41:32,016 --> 00:41:34,868 Saya akan buat seseorang di pemulihan Illinois gembira... 508 00:41:34,958 --> 00:41:37,544 ...tapi apa paling penting, bilik apa bawah itu? 509 00:41:37,633 --> 00:41:40,507 Itu bukan tempat mereka simpan peranti untuk tafsir Scylla? 510 00:41:40,597 --> 00:41:43,456 Tidak. Itu apa yang T-Bag ingat. 511 00:41:43,547 --> 00:41:45,577 Jalan ke Scylla hanya mula dari bawah situ. 512 00:41:45,667 --> 00:41:48,275 Ini bilik yang kita dapat T-Bag sekarang. 513 00:41:48,365 --> 00:41:50,668 Lepas dinding selatan, ada terowong masuk... 514 00:41:50,758 --> 00:41:53,033 ...yang jauh dalam 300 meter. 515 00:41:53,124 --> 00:41:56,178 Kita lepas itu, kita dapat masuk. Disitu kita tafsir Scylla. 516 00:41:56,268 --> 00:41:59,150 -Ini pejabat Jeneral Krantz. -Itu dia. 517 00:41:59,240 --> 00:42:02,193 Saya di sana hari ini, saya beritahu awak, banyak sekuriti. 518 00:42:02,283 --> 00:42:05,236 Mengikut pelan tindakan, substruktur disitu terbuka. 519 00:42:05,333 --> 00:42:07,328 Tidak mengambil masa 24 jam untuk pergi ke sana. 520 00:42:07,418 --> 00:42:09,081 Ia hanya mengambil masa 24 jam? 521 00:42:09,170 --> 00:42:11,959 Apa kita perlu buat dapatkan kad terakhir dulu. 522 00:42:14,112 --> 00:42:16,341 Mengikut apa yang saya tafsirkan... 523 00:42:16,431 --> 00:42:20,142 ...kita perlu akses seluruh GATE bermula secepat mungkin. 524 00:42:20,232 --> 00:42:24,123 Kalau awak dapatkan kami baju, ID kami masuk sebagai ejen IRS audit. 525 00:42:24,213 --> 00:42:28,233 Raket yang mereka jalankan, tidak siapa ada masalah untuk percaya. 526 00:42:28,323 --> 00:42:31,573 -Boleh awak buat ia berlaku? -Ya, saya boleh buat. 527 00:42:38,371 --> 00:42:39,899 Ia bawah tong sampah. 528 00:42:44,919 --> 00:42:47,430 -"Helo?" -"Kita ada banyak persamaan." 529 00:42:47,520 --> 00:42:48,765 Ya? Siapa ini? 530 00:42:48,855 --> 00:42:51,985 "Hanya pihak yang berminat dengan apa yang awak tengah buat." 531 00:42:52,298 --> 00:42:54,571 -"Ya, apa itu?" -"Scylla." 532 00:42:54,660 --> 00:42:56,520 "Buka sampul surat itu." 533 00:42:59,449 --> 00:43:02,034 Muka surat yang saya ada hanya sampai ke 77. 534 00:43:02,124 --> 00:43:03,581 Ini lebih lagi rangka tindakan? 535 00:43:03,908 --> 00:43:05,266 Saya tidak tahu. 536 00:43:06,814 --> 00:43:07,955 Apa awak nak? 537 00:43:08,045 --> 00:43:10,536 Saya tidak tahu apa awak buat pada Bagwell. Selagi tidak nampak dia... 538 00:43:10,626 --> 00:43:12,260 ...awak tidak akan dapat ke semua muka surat itu. 539 00:43:12,350 --> 00:43:15,043 -Itu betul? -Bagi saya itu. 540 00:43:15,134 --> 00:43:16,438 Siapa ini? 541 00:43:17,191 --> 00:43:18,929 Helo, Michael.