1 00:00:01,126 --> 00:00:02,873 Sebelum ini dalam Prison Break. 2 00:00:02,953 --> 00:00:05,965 Saya menawarkan awak peluang untuk mengelakkan 15 tahun penjara. 3 00:00:06,045 --> 00:00:08,059 -Sebagai pertukaran untuk...? -Scylla. 4 00:00:08,139 --> 00:00:09,638 Ini adalah peranti pemantauan GPS buku lali. 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,965 Saya adalah bos awak. 6 00:00:11,045 --> 00:00:14,042 Dan jika saya suruh awak pakai peranti itu, awak mesti pakai. 7 00:00:14,122 --> 00:00:15,971 Tugasan Whistler ialah untuk membawa... 8 00:00:16,051 --> 00:00:17,629 ...Scylla kepada eksekutif Company. 9 00:00:17,709 --> 00:00:19,714 Dan tugasnya ialah untuk melindunginya. 10 00:00:19,794 --> 00:00:21,271 Bila semua ini telah selesai,... 11 00:00:21,351 --> 00:00:23,430 ...kita berdua akan selesaikan urusan kita. 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,349 Saya sedang mencari Alex. 13 00:00:25,429 --> 00:00:27,768 -Mak. -Kita sudah selesai berbincang. 14 00:00:29,856 --> 00:00:33,997 Hei. Pasti awak tidak mahu masuk. 15 00:00:39,954 --> 00:00:42,544 Di manakah Michael Scofield dan Lincoln Burrows? 16 00:00:42,624 --> 00:00:46,050 Saya bersumpah, saya tidak tahu di mana mereka. 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,542 -Apa masalahnya? -Apa jua bendanya, ianya bukan itu. 18 00:00:48,623 --> 00:00:52,589 Jika Scylla seperti sekeping pizza, kita cuma ada sepotong sahaja. 19 00:00:52,668 --> 00:00:56,014 Jadi Scylla bukan sekeping, tapi enam. 20 00:01:10,473 --> 00:01:13,314 Hei. Awak telah libatkan kami dengan apa? 21 00:01:13,395 --> 00:01:14,398 Maafkan saya? 22 00:01:14,478 --> 00:01:16,234 Awak fikir awak boleh jerat kami... 23 00:01:16,314 --> 00:01:19,392 ...supaya kami akan dapat tahu betapa teruknya keadaan ini. 24 00:01:19,472 --> 00:01:22,360 -Awak bercakap tentang apa? -Kad itu, Ejen Self. 25 00:01:22,440 --> 00:01:24,739 Saya bercakap tentang kad itu. Ianya tidak berguna. 26 00:01:24,819 --> 00:01:26,823 Tunggu dulu. Awak telah mendapat kad itu? 27 00:01:26,903 --> 00:01:29,540 Ya, tapi tanpa lima kad yang lain, ia tidak bermakna. 28 00:01:29,620 --> 00:01:32,121 Dan saya hanya boleh anggap yang awak tahu. 29 00:01:32,201 --> 00:01:33,837 Lima kad lain yang mana? 30 00:01:34,417 --> 00:01:35,845 Jangan berpura-pura. 31 00:01:36,614 --> 00:01:38,127 Lima kad lain yang mana? 32 00:01:39,072 --> 00:01:42,839 Roland telah muat turun kad itu. Tiada data Company pada kad itu. 33 00:01:42,919 --> 00:01:45,480 Jadi tanpa lima kad yang lain, ia tidak boleh dibaca. 34 00:01:45,560 --> 00:01:47,302 Ianya seperti satu per enam daripada seluruh teka teki. 35 00:01:47,382 --> 00:01:49,695 Itu bukan masalah saya kerana kita telah ada perjanjian. 36 00:01:49,775 --> 00:01:51,152 Dan kami telah beri apa yang awak minta. 37 00:01:51,232 --> 00:01:52,571 Tidak, belum lagi. 38 00:01:52,651 --> 00:01:54,028 Kita ada perjanjian supaya awak bawa saya Scylla... 39 00:01:54,108 --> 00:01:55,497 ...tapi awak belum buat begitu, bukan? 40 00:01:55,577 --> 00:01:57,917 -Awak telah berjanji. -Saya berjanji sekali lagi. 41 00:01:57,997 --> 00:01:59,433 Awak akan masuk penjara semula jika awak tak dapat... 42 00:01:59,513 --> 00:02:01,623 ...cari lima lagi kad itu. 43 00:02:03,971 --> 00:02:05,916 Tapi jika awak beritahu mereka awak tidak boleh selesaikannya,... 44 00:02:05,996 --> 00:02:08,266 ...beritahu saya agar saya boleh sediakan sel penjara untuk awak. 45 00:02:08,346 --> 00:02:10,997 -Awak faham? -Saya akan selesaikannya. 46 00:02:11,077 --> 00:02:12,799 Ada satu perkara lagi. 47 00:02:16,725 --> 00:02:17,886 Apa yang dia cakap? 48 00:02:17,966 --> 00:02:19,081 Kita perlu cari lima kad yang lain. 49 00:02:19,161 --> 00:02:20,579 Pedulikan. Kita telah ada kad itu. 50 00:02:20,659 --> 00:02:22,550 Mari kita pecah masuk dan akhiri semua ini. 51 00:02:22,630 --> 00:02:23,482 Bukan begitu caranya. 52 00:02:23,562 --> 00:02:25,425 Ini tidak adil, kita telah buat apa yang dia mahu. 53 00:02:25,505 --> 00:02:28,608 Jadi hubungi Ejen Self, beritahu dia awak mahu pergi ke Fox River. 54 00:02:29,232 --> 00:02:31,065 Kita semua akan masuk penjara jika... 55 00:02:31,145 --> 00:02:33,570 ...kita tidak dapat cari kad yang lain. 56 00:02:33,650 --> 00:02:37,610 Bila kerajaan rasa bimbang, mereka cenderung untuk memutuskan talian. 57 00:02:37,690 --> 00:02:39,709 Adakah Self cakap tentang menamatkan operasi kita? 58 00:02:39,789 --> 00:02:43,089 Mari tumpukan perhatian mencari Scylla, faham? 59 00:02:47,299 --> 00:02:48,553 Alex. 60 00:02:49,698 --> 00:02:52,508 -Ke mana dia mahu pergi? -Siapa peduli? 61 00:02:52,588 --> 00:02:53,792 Bagaimana kita mahu cari Scylla? 62 00:02:53,872 --> 00:02:55,656 Kita tidak tahu di mana untuk mulakan pencarian. 63 00:02:56,333 --> 00:02:57,976 Di manakah yang selebihnya telah awak jumpa? 64 00:02:58,056 --> 00:02:59,840 Masih lagi dalam percetakan. 65 00:03:00,788 --> 00:03:02,599 Semasa peranti saya berada di rumah Tuxhorn,... 66 00:03:02,679 --> 00:03:04,315 ...pasti ia bersebelahan dengan PDAnya. 67 00:03:04,395 --> 00:03:06,642 Data telah dimuat turun darinya. Saya ada banyak emel dan gambar. 68 00:03:06,722 --> 00:03:08,841 -Ada apa-apa yang boleh kita guna? -Tidak, dan... 69 00:03:08,921 --> 00:03:10,611 ...biar saya berterus terang kepada kamu semua. 70 00:03:10,691 --> 00:03:12,856 Saya tunjuk dan tekan. Selain dari itu, saya tidak peduli. 71 00:03:12,936 --> 00:03:14,867 -Diam. -Tunggu. Di manakah kalendar dia? 72 00:03:14,947 --> 00:03:17,051 Doktor "Feelgood" telah ambil. 73 00:03:17,131 --> 00:03:19,818 Di sini, lihat ini. 74 00:03:19,898 --> 00:03:22,791 Ini tarikh hari ini. Tiada apa padanya kecuali sebutir bintang. 75 00:03:22,872 --> 00:03:25,200 Setiap tarikh lain ada butiran mesyuarat, temujanji... 76 00:03:25,280 --> 00:03:26,781 ...dengan siapa, bila dan di mana. 77 00:03:26,861 --> 00:03:28,521 Tarikh ini sahaja yang tiada apa-apa. 78 00:03:28,601 --> 00:03:30,243 Pasti ada sebab dia merahsiakannya. 79 00:03:30,323 --> 00:03:33,720 Mengapa kita benarkan Self buat keputusan? Kita perlu berkeras. 80 00:03:33,800 --> 00:03:36,275 Mulai sekarang, sama ada awak tolong atau awak pergi. 81 00:03:36,355 --> 00:03:40,054 Jika awak buka mulut, saya harap ia cadangan penyelesaian. 82 00:03:40,875 --> 00:03:42,975 Saya tidak akan ulang kata-kata saya. 83 00:03:59,818 --> 00:04:02,048 -Helo? -Awak kenal ini siapa? 84 00:04:04,188 --> 00:04:08,991 -Ya. Di manakah awak ditahan? -Saya bukan di dalam penjara. 85 00:04:09,071 --> 00:04:11,741 -Awak di mana? -Saya tidak boleh beritahu. 86 00:04:11,821 --> 00:04:16,261 Saya perlukan awak untuk ambil sesuatu untuk saya di L.A. 87 00:04:16,342 --> 00:04:17,463 Alex. 88 00:04:17,543 --> 00:04:19,652 Ia tidak merbahaya. Tolonglah, saya... 89 00:04:19,732 --> 00:04:23,462 Saya tidak tahu berapa banyak masa lagi yang saya ada. 90 00:04:24,085 --> 00:04:27,103 Dengar, jangan suruh saya buat apa-apa... 91 00:04:27,183 --> 00:04:31,396 Awak cuma perlu hubungi ejen residen di Durango. 92 00:04:32,648 --> 00:04:35,152 Alex, tidak. 93 00:04:35,232 --> 00:04:37,304 Awak tahu apa yang telah mereka lakukan? 94 00:04:37,975 --> 00:04:39,912 Mereka telah bunuh anak saya. 95 00:04:42,105 --> 00:04:44,577 Mereka telah bunuh anak lelaki saya. 96 00:04:51,070 --> 00:04:52,799 Saya tidak tahu apa yang boleh saya katakan. 97 00:04:52,879 --> 00:04:55,203 Cakap sahaja awak akan bantu saya. 98 00:04:55,283 --> 00:04:58,036 Boleh? Saya cuma perlukan bantuan awak. 99 00:04:58,116 --> 00:05:01,000 Saya perlu siasat siapa yang melakukannya. 100 00:05:01,080 --> 00:05:02,600 Tolonglah. 101 00:05:03,419 --> 00:05:04,685 Hei. 102 00:05:06,515 --> 00:05:07,519 Hei. 103 00:05:07,599 --> 00:05:10,637 Saya tahu di Fox River awak perlu berahsia dengan saya. 104 00:05:10,717 --> 00:05:14,271 Sekarang tidak perlu lagi. Apa yang sedang berlaku? 105 00:05:15,755 --> 00:05:17,863 Self cakap kita ada masa hingga penghujung hari ini... 106 00:05:17,943 --> 00:05:20,669 ...untuk mencari siapa yang memegang kad seterusnya... 107 00:05:20,749 --> 00:05:23,201 ...atau kami semua akan masuk ke penjara semula. 108 00:06:02,408 --> 00:06:05,412 Saya tahu yang awak telah ikat jamin Scofield dan Burrows. 109 00:06:05,492 --> 00:06:08,700 Dan saya tahu mereka bukannya berada di Supermax di Texas. 110 00:06:08,780 --> 00:06:12,126 Tapi awak tahu mereka di mana, bukan begitu, Bruce? 111 00:06:12,206 --> 00:06:15,329 Pasti awak tidak mahu dapat masalah lebih dari sekarang. 112 00:06:17,717 --> 00:06:20,368 Bukan saya yang sedang dalam masalah. 113 00:06:23,059 --> 00:06:25,501 Biar saya tolong awak bertenang. 114 00:06:38,514 --> 00:06:42,780 Hari ini memang indah. Matahari bersinar. 115 00:06:43,768 --> 00:06:46,610 Awak rasa hembusan angin yang lembut ini? 116 00:06:47,828 --> 00:06:54,090 Ini adalah hari yang bagus untuk perkelahan keluarga. 117 00:06:55,874 --> 00:06:58,258 Bukan begitu, Bruce? 118 00:06:59,702 --> 00:07:03,756 Enam kad? Bukan itu yang awak beritahu saya, Don. 119 00:07:03,836 --> 00:07:05,488 Saya sedar ia lebih dari jangkaan kita. 120 00:07:05,568 --> 00:07:07,379 Ia lebih dari jangkaan awak. 121 00:07:07,459 --> 00:07:09,349 Sudah ada orang yang bertanya saya tentang... 122 00:07:09,429 --> 00:07:11,339 ...perihal Supermax yang kita katakan. 123 00:07:11,419 --> 00:07:14,502 -Semua ini adalah satu kesilapan. -Tidak, ini bukan kesilapan. 124 00:07:14,582 --> 00:07:18,142 Scofield telah dapat satu kad dalam 24 jam di Los Angeles. 125 00:07:18,223 --> 00:07:19,896 Dia tahu apa yang dia buat. 126 00:07:19,976 --> 00:07:21,810 Saya sanggup ambil risiko... 127 00:07:21,890 --> 00:07:24,314 ...dan lakukan tugas saya di sini. Kenapa tidak awak? 128 00:07:24,394 --> 00:07:25,781 Saya telah berada di dalam Keselamatan Dalam Negeri... 129 00:07:25,861 --> 00:07:27,142 ...sebelum awak lahir lagi. 130 00:07:27,222 --> 00:07:30,051 Sebelum awak ada rambut, jadi awak jangan... 131 00:07:30,132 --> 00:07:32,529 Jadi awak sepatutnnya tahu risikonya, Tuan Pengarah. 132 00:07:32,609 --> 00:07:36,194 Kita boleh hentikannya, tapi tidak jika kita tamatkannya sekarang. 133 00:07:36,274 --> 00:07:38,030 Saya mahu hubungi Senator Dallow sekarang. 134 00:07:38,110 --> 00:07:41,674 Saya akan lihat jika dia mahu benda ini ditamatkan atau tidak. 135 00:07:42,663 --> 00:07:45,624 Tapi dia selalu ikut cadangan saya, Don. 136 00:07:50,523 --> 00:07:52,840 "Tuan, saya telah menukar ketibaan lewat tuan di London." 137 00:07:52,921 --> 00:07:55,106 "Sekarang 16 Julai pada jam 4 petang." 138 00:07:55,186 --> 00:07:56,808 Hari ini 16 hari bulan, tapi tiada apa... 139 00:07:56,888 --> 00:07:58,344 ...di dalam kalendarnya tentang London, bukan? 140 00:07:58,424 --> 00:07:59,635 Setakat yang kita nampak, tiada. 141 00:07:59,715 --> 00:08:02,228 Tiada apa tentang perjalanan ke atau dari U.K.? 142 00:08:02,308 --> 00:08:03,390 Tiada. 143 00:08:03,470 --> 00:08:06,202 Mengapa dia dapat emel tentang ketibaan di London... 144 00:08:06,282 --> 00:08:08,692 ...yang mana dia tiada urusan yang telah dijadualkan di sana? 145 00:08:08,772 --> 00:08:12,591 Mungkin kerana emel itu adalah satu kod. 146 00:08:16,203 --> 00:08:18,399 Alex, saya amat gembira awak telah sertai kami. 147 00:08:18,479 --> 00:08:22,046 S-C-Y-L-L-A, Scylla. 148 00:08:22,126 --> 00:08:24,503 Mensyuarat hari ini pada jam 4 petang adalah tentang Scylla. 149 00:08:24,583 --> 00:08:26,119 Jika kita boleh andaikan Tuxhorn tidak... 150 00:08:26,199 --> 00:08:27,888 ...aturkan pertemuan dengan dirinya sendiri. 151 00:08:27,968 --> 00:08:30,204 Jadi di situlah kita akan cari pemegang kad yang seterusnya. 152 00:08:30,284 --> 00:08:32,877 Baiklah, jadi jam 4 petang ialah masanya. Kita perlu tahu tempat. 153 00:08:32,958 --> 00:08:34,757 Jika awak mahu adakan pertemuan rahsia,... 154 00:08:34,837 --> 00:08:36,460 ...awak tidak akan hantar maklumat serentak. 155 00:08:36,540 --> 00:08:38,102 Awak akan hantar tempat dan masa... 156 00:08:38,182 --> 00:08:40,232 ...berasingan sebagai langkah berhati-hati. 157 00:08:41,089 --> 00:08:43,300 Ada emel lain yang dihantar ke Tuxhorn pada... 158 00:08:43,381 --> 00:08:45,487 ...masa lebih kurang sama dengan emel tentang London itu? 159 00:08:45,568 --> 00:08:47,109 Selang beberapa saat dengan emel London itu,... 160 00:08:47,189 --> 00:08:49,159 ...ada dua lagi emel dari IP yang sama. 161 00:08:49,239 --> 00:08:51,042 Peranti saya kehabisan ruang pemacu keras. 162 00:08:51,122 --> 00:08:52,780 Alamat IP dapat dikesan tapi bukan isinya. 163 00:08:52,860 --> 00:08:55,110 Jejaki alamat IP itu. Siasat siapa yang menghantar semua emel itu. 164 00:08:55,190 --> 00:08:58,025 Emel dihantar semula ke penghala di seluruh dunia... 165 00:08:58,105 --> 00:08:59,920 ...sebelum ia sampai ke peti masuk kita. 166 00:09:00,000 --> 00:09:01,791 Di mana emel itu pergi, ia akan tinggalkan fail bayangan. 167 00:09:01,871 --> 00:09:04,443 Berdasarkan kepada geografi, saya agak semua emel ini... 168 00:09:04,523 --> 00:09:06,366 ...telah singgah di pelayan Anaheim... 169 00:09:06,446 --> 00:09:08,761 ...satu nanosaat sebelum sampai kepada Tuxhorn. 170 00:09:08,841 --> 00:09:10,742 Di situlah awak akan jumpa fail itu. 171 00:09:10,822 --> 00:09:11,918 Jadi dapatkannya. 172 00:09:11,998 --> 00:09:14,802 Bukan semua pakar yang ada Commodore 64 boleh godam NASA. 173 00:09:14,882 --> 00:09:16,349 Semua pelayan ini ada lebih banyak... 174 00:09:16,429 --> 00:09:17,754 ...dinding keselamatan dari bilik iblis. 175 00:09:17,834 --> 00:09:19,512 Awak mahukan semua emel itu? Maafkan saya. 176 00:09:19,592 --> 00:09:21,440 Ia berada pada pelayan utama di Anaheim. 177 00:09:21,520 --> 00:09:23,856 Boleh tidak untuk mencari emel pada pelayan itu? 178 00:09:23,936 --> 00:09:26,502 -Secara teknologinya, boleh. -Kita akan pergi ke Anaheim. 179 00:09:26,582 --> 00:09:28,708 Saya mahu awak berdua pergi ke tempat kerja Tuxhorn. 180 00:09:28,788 --> 00:09:31,700 Awasi tempat itu. Jika awak nampak dia, ekori dia dan hubungi kami. 181 00:09:31,780 --> 00:09:33,539 Awak mahu masuk begitu sahaja ke pelayan utama? 182 00:09:33,619 --> 00:09:35,110 Awak tahu di situ ada pengawal keselamatan. 183 00:09:35,196 --> 00:09:37,822 Kita tiada pilihan. Kita perlu siasat apa isi emel itu. 184 00:09:37,902 --> 00:09:39,615 Kita dapat tahu tempat pertemuan itu,... 185 00:09:39,695 --> 00:09:41,539 ...kita jumpa pemegang kad yang seterusnya. Faham? 186 00:09:41,619 --> 00:09:44,170 -Dan kita dapat elakkan penjara. -Semoga berjaya. 187 00:09:44,250 --> 00:09:46,929 -Sebenarnya, awak akan ikut kami. -Cuba teka sekali lagi. 188 00:09:47,009 --> 00:09:50,117 Self suruh saya tinggal di sini dan menaip di papan kekunci ini. 189 00:09:50,197 --> 00:09:53,634 Saya tidak akan pergi mana-mana. 190 00:09:54,845 --> 00:09:56,721 Ya, awak akan ikut kami. 191 00:10:11,358 --> 00:10:12,931 Helo? 192 00:10:18,066 --> 00:10:21,234 "Instahomes menyambut kepulangan awak... 193 00:10:21,740 --> 00:10:26,224 ...ke kediaman awak yang dilengkapi perabot ini." 194 00:10:44,278 --> 00:10:46,284 Mengapa awak perlu kejar lelaki ini? 195 00:10:46,364 --> 00:10:49,896 Dari tempat asal saya, ada yang dipanggil persengketaan darah. 196 00:10:50,441 --> 00:10:52,356 Awak akan pulang? 197 00:10:55,305 --> 00:10:58,288 Banyak kali Michael Scofield tinggalkan saya untuk mati. 198 00:11:05,378 --> 00:11:07,444 Berita baik, Bruce. 199 00:11:07,524 --> 00:11:10,625 Ibu saudara kesayangan awak dapat pergi ke perkelahan itu. 200 00:11:10,705 --> 00:11:13,165 Dia telah membawa air lemon. 201 00:11:13,988 --> 00:11:17,873 Sepupu yang masih kecil sedang berenang di dalam kolam. 202 00:11:17,953 --> 00:11:21,419 Abang dan kakak sedang bermain kejar-kejar... 203 00:11:21,499 --> 00:11:25,329 ...di atas padang yang menghijau. 204 00:11:26,477 --> 00:11:28,497 Semua orang berada di sini. 205 00:11:30,414 --> 00:11:32,274 Hampir semua orang. 206 00:11:36,266 --> 00:11:40,122 Dua orang yang amat penting tiada di sini. 207 00:11:40,202 --> 00:11:43,658 Di manakah Michael Scofield dan Lincoln Burrows? 208 00:11:45,026 --> 00:11:46,752 Saya tidak tahu. 209 00:11:48,845 --> 00:11:50,961 Tidak mengapa, Bruce. 210 00:11:52,000 --> 00:11:54,469 Saya pasti awak akan ingat nanti. 211 00:11:56,450 --> 00:11:59,088 Nikmatilah perkelahan itu. 212 00:12:04,116 --> 00:12:06,218 Hai, nama saya Stephanie Reed. 213 00:12:06,298 --> 00:12:08,103 Saya ada temuduga dengan bahagian Sumber Manusia. 214 00:12:08,183 --> 00:12:09,853 Baiklah. 215 00:12:12,268 --> 00:12:14,473 Maaf, nama awak tiada di dalam sistem ini. 216 00:12:16,987 --> 00:12:21,534 -Boleh awak lihat lagi, R-E-E-D. -Boleh. 217 00:12:21,614 --> 00:12:23,494 Dia patut buka beberapa butang bajunya,... 218 00:12:23,574 --> 00:12:25,912 ...pengawal itu akan berikan dia emel itu. 219 00:12:25,992 --> 00:12:27,408 Aduhai. 220 00:12:29,195 --> 00:12:31,828 -Ya? -Adakah awak di Anaheim, Michael? 221 00:12:31,908 --> 00:12:34,626 Ini adalah masa yang tidak sesuai untuk ke Disneyland. 222 00:12:34,706 --> 00:12:36,603 Dengar sini, jika awak cuba lari... 223 00:12:36,683 --> 00:12:38,555 Saya sedang cuba untuk dapatkan awak kad yang lain. 224 00:12:38,636 --> 00:12:39,940 Dari mana, Tomorrowland? 225 00:12:40,021 --> 00:12:42,054 Dari satu emel pada penghala utama. 226 00:12:42,135 --> 00:12:44,460 Ada mesyuarat Scylla petang ini pada pukul 4:00. 227 00:12:44,540 --> 00:12:45,356 Di mana? 228 00:12:45,437 --> 00:12:47,598 Saya harap maklumat itu ada di dalam emel itu. 229 00:12:47,678 --> 00:12:51,787 -Michael, kita kesuntukan masa. -Jadi jangan bazirkan masa saya. 230 00:12:51,867 --> 00:12:54,467 Saya perlu pergi. 231 00:12:55,947 --> 00:12:57,522 Awak sudah bercakap dengan Senator Dallow? 232 00:12:57,602 --> 00:13:00,277 Ya, sudah. Sekarang saya perlu bercakap dengan awak. 233 00:13:00,357 --> 00:13:02,472 Saya akan tamatkannya. 234 00:13:02,552 --> 00:13:05,900 Maafkan saya. Tiada nama cik untuk sebarang pertemuan hari ini. 235 00:13:05,980 --> 00:13:08,234 Baiklah. 236 00:13:08,314 --> 00:13:11,914 Ya, agensi sementara itu cakap mereka telah aturkan temuduga. 237 00:13:11,994 --> 00:13:14,331 Saya minta maaf sekali lagi. 238 00:13:14,411 --> 00:13:16,984 Baiklah. 239 00:13:17,064 --> 00:13:20,387 Amat sukar untuk mendapatkan peluang hari ini. 240 00:13:20,467 --> 00:13:22,847 Bolehkah awak hubungi Sumber Manusia dan tanya... 241 00:13:22,927 --> 00:13:24,437 ...jika saya boleh bertemu mereka memandangkan saya berada di sini? 242 00:13:24,517 --> 00:13:26,583 Baiklah. 243 00:13:31,139 --> 00:13:32,853 Hei, ini Tom dari meja penyambut tetamu. 244 00:13:32,933 --> 00:13:37,194 Ya, di sini ada Stephanie Reed. Katanya ada temuduga kerja. 245 00:13:39,568 --> 00:13:42,168 Stephanie Reed. R-E-E-D. 246 00:13:43,906 --> 00:13:46,789 Dia baru sahaja memberikannya kepada Michael. 247 00:13:51,762 --> 00:13:53,595 Bilik pelayan itu boleh berada di mana-mana. 248 00:13:53,675 --> 00:13:55,550 Spesifikasi pendawaian dan rangkaian... 249 00:13:55,630 --> 00:13:57,890 ...memerlukan pelayan berada di tingkat satu... 250 00:13:57,970 --> 00:14:00,868 ...terletak di tengah-tengah, seperti di sana. 251 00:14:00,948 --> 00:14:03,633 Adakah awak seorang jurutera? 252 00:14:09,996 --> 00:14:11,781 Awak tahu bagaimana untuk melakukannya? 253 00:14:11,861 --> 00:14:12,980 Ia akan memakan masa sedikit. 254 00:14:13,060 --> 00:14:15,641 -Saya tidak mahu ditangkap. -Bertenang. Cari semua emel itu. 255 00:14:15,721 --> 00:14:17,476 Bila saya mencuri, saya lakukan dari rumah,... 256 00:14:17,534 --> 00:14:19,008 ...berseluar dalam sambil makan Krispity Krunch. 257 00:14:19,089 --> 00:14:21,567 Tidak akan dilihat, tidak akan tertangkap. 258 00:14:21,647 --> 00:14:23,530 -Cepat selesaikannya. -Baiklah. 259 00:14:23,610 --> 00:14:26,300 Baiklah. 260 00:14:26,748 --> 00:14:29,154 Ayuh. 261 00:14:36,581 --> 00:14:39,373 Hei. Awak dapat apa yang saya perlukan? 262 00:14:39,453 --> 00:14:41,500 Ya, saya sudah dapat. 263 00:14:44,618 --> 00:14:46,337 Terima kasih. 264 00:14:46,417 --> 00:14:48,400 Saya tahu apa rancangan awak, Alex. 265 00:14:48,480 --> 00:14:51,216 Dengar, jika awak dapat jejaki dia, telefon saya. 266 00:14:51,296 --> 00:14:53,602 Jangan buat sesuatu yang boleh mencederakan awak. 267 00:14:53,682 --> 00:14:54,728 Saya tidak akan buat. 268 00:14:54,808 --> 00:14:58,559 Jadi bahan itu akan berada di mana awak mahu pada jam 5 petang. 269 00:14:58,639 --> 00:15:03,475 Dan, Alex, saya bersimpati. 270 00:15:06,451 --> 00:15:08,494 Selamat tinggal, Lang. 271 00:15:12,132 --> 00:15:13,745 Maaf, mereka tidak boleh jumpa awak hari ini. 272 00:15:13,825 --> 00:15:15,212 Tiada apa lagi yang boleh saya buat. 273 00:15:15,292 --> 00:15:18,325 Baiklah. Terima kasih di atas bantuan awak. Saya menghargainya. 274 00:15:19,790 --> 00:15:21,788 Hei. 275 00:15:24,178 --> 00:15:27,877 Apakah nama agensi kerja yang telah hantar awak ke sini? 276 00:15:28,688 --> 00:15:31,604 Mungkin kita boleh hubungi mereka dan selesaikannya? 277 00:15:31,693 --> 00:15:32,875 Ada di dalam kereta saya. 278 00:15:32,955 --> 00:15:34,492 Di manakah lencana keselamatan saya? 279 00:15:34,572 --> 00:15:36,970 Tiada di tempat saya. Ia ada di situ semasa awak datang. 280 00:15:37,050 --> 00:15:39,407 Jangan pegang saya. Lencana awak bukan dengan saya. 281 00:15:39,487 --> 00:15:41,054 Kita akan lihat nanti. 282 00:15:41,788 --> 00:15:43,578 Sara di dalam bahaya. 283 00:15:44,418 --> 00:15:47,048 -Apa yang sedang berlaku? -Dia telah ditangkap. 284 00:15:48,538 --> 00:15:50,737 -Sara telah ditangkap. -Adakah dia tidak apa-apa? 285 00:15:50,817 --> 00:15:53,371 Pengawal itu telah menahannya. Awak perlu keluar dari situ. 286 00:15:53,451 --> 00:15:55,708 -Roland, saya akan kembali. -Ke mana awak mahu pergi? 287 00:15:55,788 --> 00:15:57,846 Teruskan bekerja. 288 00:16:00,577 --> 00:16:02,424 Saya sudah cakap, saya tiada lencana awak. 289 00:16:02,504 --> 00:16:03,946 Maafkan saya, saya perlu pergi. 290 00:16:04,026 --> 00:16:07,382 Awak boleh ceritakannya kepada pihak polis, cik adik. 291 00:16:13,206 --> 00:16:15,629 Jangan bergerak. 292 00:16:18,513 --> 00:16:20,323 Hei! 293 00:16:20,403 --> 00:16:22,488 Hei! 294 00:16:22,568 --> 00:16:25,324 Di mana awak? Cepatlah. 295 00:16:25,404 --> 00:16:27,013 Ayuh. 296 00:16:28,611 --> 00:16:32,320 -Mengapa? -Roland, cakap dengan saya. 297 00:16:32,400 --> 00:16:35,909 -Kita hampir dapat. -Kita perlu pergi. 298 00:16:37,146 --> 00:16:39,784 -Kita perlu pergi sekarang. -Sudah dapat. 299 00:16:43,004 --> 00:16:45,540 Apa yang sedang berlaku? Mengapa pintu ini tidak boleh dibuka? 300 00:16:46,511 --> 00:16:49,079 Apakah itu? 301 00:16:49,159 --> 00:16:50,918 Itu adalah peranti penyelamat kegagalan. 302 00:16:50,998 --> 00:16:53,090 Diaktifkan bila penggera dihidupkan. 303 00:16:53,170 --> 00:16:55,141 Untuk melindungi pelayan ini dari rosak terbakar. 304 00:16:55,221 --> 00:16:57,782 Jadi mengapa awak menghidupkannya? 305 00:16:57,863 --> 00:16:59,436 Ini adalah bangunan lama. 306 00:16:59,516 --> 00:17:01,067 Sepatutnya tiada sistem canggih begini. 307 00:17:01,147 --> 00:17:03,840 Baiklah, nampaknya ada. Apakah fungsinya? 308 00:17:03,920 --> 00:17:05,559 Untuk memadamkan kebakaran,... 309 00:17:05,639 --> 00:17:08,665 ...ia menyedut semua oksigen di dalam bilik ini. 310 00:17:23,081 --> 00:17:25,709 Michael, awak di mana? Di luar ini semakin ramai orang. 311 00:17:25,789 --> 00:17:27,847 Kami telah terperangkap. Kami berada di dalam bilik pelayan. 312 00:17:27,927 --> 00:17:29,337 -Apa? -Ia telah berkunci. 313 00:17:29,417 --> 00:17:31,301 Ia menyedut keluar semua oksigen. Kita cuma ada... 314 00:17:31,381 --> 00:17:34,040 ...udara untuk dua mungkin tiga minit sahaja lagi. 315 00:17:34,120 --> 00:17:36,766 Linc? Linc! 316 00:17:52,479 --> 00:17:55,392 Saya tidak boleh bernafas. 317 00:17:55,473 --> 00:17:57,799 Saya tidak boleh bernafas. 318 00:18:09,424 --> 00:18:13,423 Saya tidak boleh bernafas. 319 00:18:13,503 --> 00:18:15,797 -Bertenang. -Saya tidak boleh... 320 00:18:15,877 --> 00:18:19,303 Bertenang. Ia semakin buruk jika awak panik. 321 00:18:25,089 --> 00:18:27,480 Ayuh. Mari pergi! 322 00:18:35,134 --> 00:18:36,861 Awak fikir kita sudah tiada peluang? 323 00:18:36,941 --> 00:18:39,541 Kita tiada pilihan. 324 00:18:39,621 --> 00:18:41,196 Lebih baik lihat jika dia muncul. 325 00:18:41,276 --> 00:18:42,828 Saya bukan bercakap tentang mencari Tuxhorn. 326 00:18:42,908 --> 00:18:46,041 Saya cakap tentang mencari enam keping kad itu. 327 00:18:46,121 --> 00:18:50,969 Sama ada peluang kita tipis tentang melakukan tindakan ini. 328 00:18:51,049 --> 00:18:52,876 Lebih baik dari tiada peluang langsung. 329 00:18:52,956 --> 00:18:56,383 Saya cuma mahu cakap, kita cuma beberapa jam sahaja dari Mexico. 330 00:18:56,463 --> 00:18:58,047 Saya tidak kisah untuk bawa seseorang... 331 00:18:58,127 --> 00:19:00,185 ...yang boleh berbahasa Sepanyol. 332 00:19:00,265 --> 00:19:02,339 Buat sahaja kerja awak, Brad. 333 00:19:12,328 --> 00:19:14,244 Awak tidak apa-apa, Bruce? 334 00:19:14,324 --> 00:19:16,532 Awak nampak hebat. 335 00:19:16,612 --> 00:19:18,330 Ayah awak, Josh,... 336 00:19:18,410 --> 00:19:19,833 ...amat gembira awak dapat... 337 00:19:19,913 --> 00:19:23,324 ...datang ke perkelahan keluarga ini. 338 00:19:23,404 --> 00:19:26,028 Dia amat rindukan awak. 339 00:19:26,663 --> 00:19:28,462 Ayah saya sudah mati. 340 00:19:32,475 --> 00:19:34,305 Benar. 341 00:19:36,068 --> 00:19:37,488 Dia sudah tiada. 342 00:19:37,568 --> 00:19:39,588 Awak nampak itu, Bruce? 343 00:19:39,668 --> 00:19:41,180 Awak baru sahaja beritahu saya kebenaran... 344 00:19:41,260 --> 00:19:44,465 ...sebagai tindak balas dari apa yang saya cakap. 345 00:19:44,545 --> 00:19:49,796 Kerana amat sukar untuk menipu sekarang ini. 346 00:19:50,979 --> 00:19:55,260 Tapi mengatakan kebenaran memang amat mudah. 347 00:19:55,340 --> 00:19:58,222 Jadi beritahu saya kebenarannya. 348 00:19:59,106 --> 00:20:02,472 Beritahu saya apa yang semua orang ingin tahu semasa perkelahan itu. 349 00:20:02,552 --> 00:20:07,053 Beritahu saya di mana Michael Scofield dan Lincoln Burrows? 350 00:20:07,133 --> 00:20:09,703 Saya tidak tahu. Saya... 351 00:20:25,435 --> 00:20:30,508 Bruce, ribut kencang akan berlaku. 352 00:20:33,579 --> 00:20:38,618 Ribut kencang yang sebenar. 353 00:20:41,748 --> 00:20:43,437 Don Self. 354 00:20:43,518 --> 00:20:46,778 Bagus. Jadi senator itu terima mesej saya? 355 00:20:46,858 --> 00:20:49,673 Tidak, maafkan saya, esok terlalu lewat. Faham? 356 00:20:49,753 --> 00:20:52,516 Saya perlu bercakap dengan dia sekarang. 357 00:20:52,596 --> 00:20:53,900 Terima kasih. 358 00:20:53,980 --> 00:20:55,477 Terima kasih. 359 00:20:56,223 --> 00:20:59,191 Ejen Self, sudah sampai masa untuk pergi. 360 00:21:12,916 --> 00:21:14,681 Papa Paul's Pizza Palace. 361 00:21:14,761 --> 00:21:18,086 Saya mahu pizza besar dengan tambahan pepperoni dan keju. 362 00:21:19,834 --> 00:21:22,393 "The Nobbit." 363 00:21:22,473 --> 00:21:25,722 "Add Mama to the Train." 364 00:21:25,802 --> 00:21:28,348 "Screen Test No. 9" 365 00:21:28,428 --> 00:21:30,576 Dan kita ada pemenangnya. 366 00:21:54,173 --> 00:21:56,660 Terima kasih kerana menghubungi GATE, apa yang boleh saya bantu? 367 00:22:06,686 --> 00:22:09,564 Emel pertama ialah iklan untuk Discretia. 368 00:22:09,644 --> 00:22:11,796 Emel untuk pil zakar? 369 00:22:11,876 --> 00:22:14,897 -Awak mahu nombornya? -Bagusnya. 370 00:22:14,977 --> 00:22:17,486 Sememangnya berbaloi hampir kehilangan nyawa kerananya. 371 00:22:17,566 --> 00:22:21,188 Emel kedua ialah jemputan untuk sertai Kelab Astronomi. 372 00:22:21,268 --> 00:22:22,998 Awak tahu, buruj boleh digunakan untuk... 373 00:22:23,078 --> 00:22:25,069 ...mengesan kedudukan di atas bumi. 374 00:22:25,149 --> 00:22:28,044 Ada laman sesawang yang boleh kita masukkan koordinat corak bintang. 375 00:22:28,124 --> 00:22:30,285 Dan bergantung kepada tarikh, ia akan pilih... 376 00:22:30,365 --> 00:22:32,543 ...lokasi sepadan di atas muka bumi ini. 377 00:22:33,883 --> 00:22:35,909 Dan awak tahu mengenainya kerana...? 378 00:22:35,989 --> 00:22:38,259 Kerana anak saya... 379 00:22:39,567 --> 00:22:43,302 ...dan bekas isteri saya dan saya pernah gunakan laman sesawang ini. 380 00:22:43,382 --> 00:22:47,693 Dia akan melihat ke langit dan tahu kedudukan saya. 381 00:22:47,773 --> 00:22:50,436 Bukan itu. Buruj itu di atas Antartika. 382 00:22:50,516 --> 00:22:53,684 Dia tidak akan sampai di sana pukul 4 hari ini, bukan dari L.A. 383 00:22:53,764 --> 00:22:56,934 Jadi saya hampir mati sia-sia. Baguslah begitu. 384 00:22:57,014 --> 00:22:59,719 -Ramai yang telah mati. -Itu masalah mereka, bos. 385 00:22:59,799 --> 00:23:01,318 Kerana orang yang mengorbankan nyawa... 386 00:23:01,398 --> 00:23:03,228 ...untuk ini sememangnya menyedihkan... 387 00:23:03,308 --> 00:23:06,108 ...kerana awak semua tidak boleh menang. 388 00:23:06,928 --> 00:23:08,836 Katakan. 389 00:23:08,916 --> 00:23:11,409 Katakan tentang orang yang telah mati. 390 00:23:11,489 --> 00:23:12,889 -Katakan. -Alex. 391 00:23:12,970 --> 00:23:15,437 -Katakan. -Alex. 392 00:23:16,603 --> 00:23:18,338 Alex. 393 00:23:20,144 --> 00:23:24,868 Bangun. Pergi semula ke tempat awak dan jalankan kerja awak. 394 00:23:31,609 --> 00:23:34,195 Kita boleh dapat tempat yang sederhana berdekatan air. 395 00:23:34,274 --> 00:23:37,061 Lebih baik awak tidak melarikan diri bersendirian. 396 00:23:37,142 --> 00:23:39,491 Saya telah jamin awak, Bellick. Saya beritahu Michael... 397 00:23:39,572 --> 00:23:41,481 ..."Brad telah membantu saya untuk sampai ke Chicago." 398 00:23:41,561 --> 00:23:43,787 "Dia adalah lelaki yang baik, percayalah dia." 399 00:23:43,867 --> 00:23:45,069 Adakah awak gila? 400 00:23:45,149 --> 00:23:48,132 Awak mahu lari bila ada peluang untuk membersihkan nama kita? 401 00:23:48,212 --> 00:23:49,739 Kemungkinan untuk itu nampaknya tidak begitu baik. 402 00:23:49,819 --> 00:23:51,991 Tangki sudah penuh, pedal minyak di sebelah kanan. 403 00:23:52,071 --> 00:23:53,939 Saya cadangkan kita pergi dari sini sekarang juga. 404 00:23:54,019 --> 00:23:55,215 Kita hanya perlu risau tentang gelang buku lali... 405 00:23:55,296 --> 00:23:56,384 ...setelah kita melintas sempadan. 406 00:23:56,464 --> 00:23:57,819 Dengar sini. 407 00:23:57,899 --> 00:24:00,182 Hanya satu perkara sahaja yang sedang saya fikirkan. 408 00:24:00,262 --> 00:24:02,962 Beratnya tujuh paun, matanya seperti ibunya... 409 00:24:03,018 --> 00:24:05,673 ...dan hati saya di dalam tapak tangannya yang comel. 410 00:24:05,753 --> 00:24:07,843 Jadi jika saya terpaksa cari sekeping kad... 411 00:24:07,923 --> 00:24:10,242 ...atau enam keping kad, atau enam juta kad,... 412 00:24:10,322 --> 00:24:11,817 ...saya sanggup buat apa sahaja. 413 00:24:11,897 --> 00:24:14,360 Kerana saya hanya dapat dukung bayi saya selama 10 saat... 414 00:24:14,440 --> 00:24:17,311 ...dan itu belum cukup lama. 415 00:24:18,465 --> 00:24:19,643 Apa yang awak sedang buat? 416 00:24:19,723 --> 00:24:22,823 -Lelaki ini tidak akan datang. -Tunjukkan tangan awak! 417 00:24:22,903 --> 00:24:25,700 -Angkat tangan awak! -Alamak. Ini tidak bagus. 418 00:24:25,780 --> 00:24:27,646 -Angkat tangan awak. -Saya sudah angkat. 419 00:24:27,726 --> 00:24:28,998 Angkat tangan awak, Sucre. Ayuh. 420 00:24:29,078 --> 00:24:31,028 Awak telefon siapa? Mereka akan menembak. 421 00:24:31,108 --> 00:24:34,283 -Ayuh, angkat tangan awak. -Baiklah. Jangan tembak. 422 00:24:34,363 --> 00:24:37,045 -Jangan tembak. -Angkat tangan awak. 423 00:24:38,058 --> 00:24:39,377 Komputer ini telah kaku. 424 00:24:39,457 --> 00:24:41,465 -Apa maksud awak, ia kaku? -Saya tidak tahu. 425 00:24:41,545 --> 00:24:43,596 Ia tidak bertindak balas. 426 00:24:43,676 --> 00:24:44,885 Saya telah menghidupkannya semula sebanyak dua kali. 427 00:24:44,965 --> 00:24:46,555 -Masih tidak bertindak balas. -Cuba sekali lagi. 428 00:24:46,635 --> 00:24:48,638 Saya telah cuba hidupkan dengan cara lain. 429 00:24:48,718 --> 00:24:50,677 Dahulu awak di penjara, pasti awak tahu tentang itu. 430 00:24:50,757 --> 00:24:53,358 -Awak mahu berhenti bernafas? -Apa yang telah berlaku? 431 00:24:55,752 --> 00:24:57,644 Mereka telah kunci saya dari luar. 432 00:24:57,724 --> 00:25:00,264 Mereka mengunci kita di dalam ini. 433 00:25:00,344 --> 00:25:02,249 (Lari) 434 00:25:02,329 --> 00:25:03,641 Kita perlu pergi. Mereka memburu kita. 435 00:25:03,721 --> 00:25:04,684 Ke mana? 436 00:25:04,764 --> 00:25:06,387 -Mari pergi. Ayuh. -Tunggu sebentar. 437 00:25:06,467 --> 00:25:07,867 Kalau kita lari, mereka akan tembak. 438 00:25:07,947 --> 00:25:09,244 Jadi duduk di sini. 439 00:25:09,324 --> 00:25:10,317 -Sara? -Ya. 440 00:25:10,397 --> 00:25:12,694 Mari kita keluar dari sini. 441 00:25:32,470 --> 00:25:34,564 Awak cakap kita ada sehingga penghujung hari ini. 442 00:25:34,644 --> 00:25:37,881 Tidak, ini di luar jangkaan saya. Projek ini telah dibatalkan. 443 00:25:37,961 --> 00:25:39,450 Sekarang berhenti di tepi dan tamatkannya. 444 00:25:39,530 --> 00:25:40,768 Tapi kita boleh selesaikan tugas ini. 445 00:25:40,848 --> 00:25:44,151 Tiada tugas lagi, faham? Jika tangkapan ini diketahui umum,... 446 00:25:44,231 --> 00:25:47,326 ...penjara itu adalah perkara paling tidak merisaukan. 447 00:25:47,406 --> 00:25:49,087 Tinggalkan dia. 448 00:26:23,402 --> 00:26:25,028 Ikut mereka. 449 00:27:03,447 --> 00:27:05,338 -Ayuh. Mari kita keluar! -Pergi! 450 00:27:06,998 --> 00:27:08,488 Mari pergi. 451 00:27:21,418 --> 00:27:22,807 Pergi! 452 00:27:22,888 --> 00:27:25,008 Terima kasih kerana menghubungi GATE, apa yang boleh saya bantu? 453 00:27:25,089 --> 00:27:27,256 Ya, hai. Nama saya Cole Pfeiffer. 454 00:27:27,337 --> 00:27:29,298 Saya telefon tentang bonus permulaan saya. 455 00:27:29,388 --> 00:27:33,547 -Saya masih belum menerimanya... -Sudah tentu. Encik Pfeiffer. 456 00:27:33,628 --> 00:27:35,287 Encik White tiada di pejabat sekarang... 457 00:27:35,368 --> 00:27:36,613 ...tapi dia pasti akan terkilan kerana... 458 00:27:36,694 --> 00:27:38,008 ...tidak dapat menjawab panggilan encik. 459 00:27:38,098 --> 00:27:39,347 Biar saya cuba hubungi dia. 460 00:27:39,427 --> 00:27:41,556 Tidak. Jangan risau. 461 00:27:41,636 --> 00:27:44,641 Mungkin awak boleh berikan sahaja cek itu kepada saya. 462 00:27:44,721 --> 00:27:46,856 Encik White perlu tandatangan setiap cek. 463 00:27:46,936 --> 00:27:48,988 Saya tahu dia benar-benar ingin bercakap dengan awak. 464 00:27:49,068 --> 00:27:50,739 Jadi bolehkah saya beritahu dia supaya hubungi awak... 465 00:27:50,819 --> 00:27:52,286 ...pada nombor yang tertera di ID saya ini? 466 00:27:52,366 --> 00:27:54,426 Saya tidak sabar menantinya. 467 00:28:02,258 --> 00:28:04,488 Ikut sini. Ayuh. 468 00:28:12,896 --> 00:28:14,503 Mengapa awak beritahu Self... 469 00:28:14,584 --> 00:28:16,087 ...yang kita boleh dapat pemegang kad itu hari ini? 470 00:28:16,168 --> 00:28:18,297 Dia yang tetapkan peraturannya. Saya tiada pilihan. 471 00:28:18,378 --> 00:28:19,882 Sekarang tiada siapa yang ada pilihan. 472 00:28:19,963 --> 00:28:21,427 Saya tidak akan masuk penjara semula. 473 00:28:21,508 --> 00:28:23,380 Dan masih ada perkara yang saya perlu... 474 00:28:23,461 --> 00:28:24,988 Jadi pergilah! Pergilah, lari! 475 00:28:25,078 --> 00:28:26,467 Kamu semua! Hentikannya. 476 00:28:26,548 --> 00:28:27,928 Kita tidak akan lari ke mana-mana dengan peranti... 477 00:28:28,008 --> 00:28:30,001 ...yang ada pada buku lali kita ini, faham? 478 00:28:32,931 --> 00:28:36,374 Ianya di sebelah sini. Ikut arah ini. 479 00:28:36,454 --> 00:28:38,794 Tunggu sebentar. Tunggu dulu. 480 00:28:39,288 --> 00:28:41,919 Isyaratnya telah hilang. 481 00:28:41,999 --> 00:28:43,964 Isyaratnya telah hilang. 482 00:28:44,044 --> 00:28:46,673 Di manakah mereka? Baiklah, kita perlu dapatkan isyarat itu. 483 00:28:46,753 --> 00:28:48,677 Mari dapatkan isyarat itu. 484 00:28:53,595 --> 00:28:55,333 Kita tidak boleh tinggal di sini selamanya. 485 00:28:55,413 --> 00:28:57,214 Mereka akan dapat tahu juga nanti. 486 00:28:57,294 --> 00:28:59,520 Saya tidak peduli jika tempat ini menghalang isyarat itu. 487 00:28:59,600 --> 00:29:02,268 Apa yang awak buat? Kita tiada masa untuk ini. 488 00:29:02,348 --> 00:29:03,852 Semua jawapannya ada di sini. 489 00:29:03,932 --> 00:29:05,486 Jika saya menjumpainya mungkin kita akan ada peluang. 490 00:29:05,566 --> 00:29:08,507 Ianya sebuah iklan. Perkataannya tidak masuk akal. Ianya mengarut. 491 00:29:08,587 --> 00:29:10,125 Tepat sekali, itulah yang membuatkannya... 492 00:29:10,205 --> 00:29:11,288 ...sesuai untuk menyembunyikan data. 493 00:29:11,368 --> 00:29:15,138 Lupakan tentang pemegang kad itu. Self telah suruh kita berhenti. 494 00:29:20,638 --> 00:29:21,950 Awak tidak apa-apa? 495 00:29:24,008 --> 00:29:25,438 Ya. 496 00:29:26,778 --> 00:29:28,697 Kita akan selesaikan perkara ini. 497 00:29:28,778 --> 00:29:31,237 Kita semakin bijak menafikan perkara yang mustahil. 498 00:29:31,318 --> 00:29:35,448 Saya mati hidup semula, bukan? Kenapa ini? 499 00:29:39,258 --> 00:29:41,552 Apa yang awak nampak? 500 00:29:46,928 --> 00:29:49,298 Ianya perlu ditindihkan. 501 00:30:16,452 --> 00:30:20,153 "Tenaga, loji, baru, pantai." 502 00:30:21,097 --> 00:30:22,810 Terdapat sebuah loji janakuasa di Pantai Newport. 503 00:30:22,890 --> 00:30:24,151 Itulah tempat pertemuannya. 504 00:30:24,231 --> 00:30:25,985 Kita tiada banyak masa sebelum pukul 4:00. 505 00:30:26,065 --> 00:30:27,729 Bagaimana untuk kita keluar dari sini? 506 00:30:27,809 --> 00:30:29,999 Berapa laju awak boleh berlari? 507 00:30:35,014 --> 00:30:36,467 -Dapatkah isyarat itu? -Ya. 508 00:30:36,548 --> 00:30:39,667 Mereka sedang menuju ke barat, empat blok bangunan. 509 00:30:39,748 --> 00:30:41,238 Pergi! 510 00:30:45,352 --> 00:30:46,916 -Keluar dari teksi ini. -Apa? 511 00:30:46,996 --> 00:30:49,377 -Keluar dari teksi ini. -Apa yang awak sedang lakukan? 512 00:30:49,458 --> 00:30:52,817 -Ke tepi! -Hei! 513 00:30:52,898 --> 00:30:54,558 Hei! 514 00:31:01,538 --> 00:31:03,101 Helo? 515 00:31:03,181 --> 00:31:05,452 Cole Pfeiffer. Gregory White di sini. 516 00:31:05,532 --> 00:31:09,946 Maaf kerana mengganggu encik. Saya telefon kerana bonus saya. 517 00:31:10,026 --> 00:31:12,083 Mengganggu saya? Apa yang awak katakan? 518 00:31:12,163 --> 00:31:15,039 Saya teruja kerana akhirnya saya dapat mendengar suara awak. 519 00:31:15,119 --> 00:31:18,278 Dan lebih baik lagi, saya dapat jumpa awak. 520 00:31:18,358 --> 00:31:21,063 Betul, kerana, kita masih belum berjumpa. 521 00:31:21,144 --> 00:31:23,560 Ya, dan itu adalah satu jenayah. 522 00:31:23,640 --> 00:31:28,101 Ramai orang di GATE ini yang amat teruja ingin bertemu awak. 523 00:31:28,181 --> 00:31:30,755 Saya akan ke San Francisco esok bersama isteri saya... 524 00:31:30,835 --> 00:31:32,201 ...dan saya ingin bertemu awak sebelum saya pergi. 525 00:31:32,281 --> 00:31:34,801 Jadi datanglah ke GATE pagi esok. 526 00:31:34,881 --> 00:31:37,677 Kami semua boleh belajar sesuatu dari jurujual nombor satu... 527 00:31:37,757 --> 00:31:39,766 ...di seluruh rantau timur laut. 528 00:31:39,846 --> 00:31:44,016 Itulah yang diajar di GATE. 529 00:31:44,096 --> 00:31:46,960 "Kita boleh membuka belenggu seseorang... 530 00:31:47,040 --> 00:31:49,033 ...dengan kunci ilmu pengetahuan." 531 00:31:49,113 --> 00:31:51,274 Itulah yang mahu saya kongsikan di sini. 532 00:31:51,354 --> 00:31:53,229 Itulah yang saya tahu. Itulah yang ingin saya sumbangkan. 533 00:31:53,309 --> 00:31:55,296 Itulah sebabnya saya tubuhkan syarikat ini supaya... 534 00:31:55,376 --> 00:31:57,927 ...orang boleh elak dari terkurung perasaan negatif. 535 00:31:58,007 --> 00:31:59,434 -Semoga dimakbulkan. -Saya perlu pergi. 536 00:31:59,514 --> 00:32:00,790 Saya ada temujanji makan tengahari. 537 00:32:00,870 --> 00:32:02,590 Tapi saya akan jumpa awak di GATE pagi esok. 538 00:32:02,670 --> 00:32:03,951 Kita akan persiapkan pejabat awak. 539 00:32:04,031 --> 00:32:05,475 Masukkan awak ke dalam sistem bayaran gaji. 540 00:32:05,555 --> 00:32:08,297 Dan saya sendiri akan serahkan cek bonus awak. 541 00:32:08,377 --> 00:32:10,924 Baiklah, saya akan jumpa awak di GATE esok. 542 00:32:13,366 --> 00:32:14,885 Capai kayu pemukul, Cole Pfeiffer,... 543 00:32:14,965 --> 00:32:17,184 ...jurulatih baru sahaja masukkan awak di dalam perlawanan. 544 00:32:36,428 --> 00:32:40,717 Tempat yang pelik untuk bertemu. Agak berrahsia dan misteri, bukan? 545 00:32:40,798 --> 00:32:43,427 Sebagai langkah berjaga-jaga, Stuart. Langkah berjaga-jaga. 546 00:32:43,508 --> 00:32:44,697 Mengapa di Laos? 547 00:32:44,778 --> 00:32:46,762 Seorang doktor tidak melakukan pembedahan pertamanya... 548 00:32:46,843 --> 00:32:48,467 ...ke atas mayat manusia. 549 00:32:48,548 --> 00:32:50,667 Pertama sekali gunakan katak, kemudian khinzir. 550 00:32:50,748 --> 00:32:53,037 Satu hari nanti, barulah manusia. 551 00:32:53,118 --> 00:32:55,837 Laos adalah katak kita, mungkin Denmark... 552 00:32:55,927 --> 00:32:58,237 ...atau Chad akan jadi khinzir kita. 553 00:32:58,318 --> 00:33:02,688 Setelah itu, apa sahaja yang kita mahukan boleh jadi mayat. 554 00:33:08,679 --> 00:33:10,987 Mari periksa bahagian sebelah lagi kompleks ini. 555 00:33:11,068 --> 00:33:13,431 Mungkin mereka bertemu di sana. 556 00:33:26,288 --> 00:33:29,537 -Jangan bergerak! -Meniarap! 557 00:33:29,618 --> 00:33:31,907 -Jangan bergerak! -Meniarap! 558 00:33:31,988 --> 00:33:34,477 -Ejen Mahone! Berhenti! -Pergi! 559 00:33:34,558 --> 00:33:37,528 -Awak pasti tentang ini? -Ya. Pergi. 560 00:33:40,552 --> 00:33:42,563 Jangan bergerak. 561 00:33:42,644 --> 00:33:45,078 Angkat tangan. Tunjukkan tangan awak. 562 00:33:47,498 --> 00:33:49,227 Ayuh. 563 00:33:49,308 --> 00:33:50,557 Jangan bergerak! 564 00:33:50,638 --> 00:33:52,927 Berhenti! Tunggu dulu! 565 00:33:53,008 --> 00:33:56,998 -Angkat tangan! -Tunggu! Jangan bergerak. 566 00:33:59,278 --> 00:34:00,642 Gari dia. 567 00:34:01,288 --> 00:34:03,749 Scofield telah lari. Tidak lama untuk mencarinya. 568 00:34:05,918 --> 00:34:07,509 Awak sedang melengahkan benda yang tidak dapat dielakkan. 569 00:34:07,589 --> 00:34:09,248 Bukan begitu, ia tentang pertemuan dengan Scylla. 570 00:34:09,328 --> 00:34:10,767 Diam. Masukkan dia ke dalam kereta. 571 00:34:10,847 --> 00:34:14,224 Mereka ada pertemuan di sebelah sana bangunan itu. 572 00:34:14,304 --> 00:34:15,496 -Ianya telah tamat! -Ianya belum tamat! 573 00:34:15,576 --> 00:34:18,093 Ianya telah tamat, Lincoln! Saya tahu awak mahu ini berjaya tapi... 574 00:34:18,173 --> 00:34:19,476 ...ianya diluar kemampuan saya sekarang. 575 00:34:19,556 --> 00:34:21,970 Faham? Sudah selesai. Saya mendapat arahan. Sudah tamat! 576 00:34:22,050 --> 00:34:24,399 -Belum lagi. -Ianya telah tamat! 577 00:34:43,228 --> 00:34:46,313 Jadi bilakah arahan operasi akan bermula, jeneral? 578 00:34:46,405 --> 00:34:47,550 Ianya telah bermula. 579 00:34:47,630 --> 00:34:49,830 Tidak, maksud saya, bilakah kita akan lihat kesannya? 580 00:34:49,910 --> 00:34:52,454 Beginilah Stuart, awak cuma perlu risau tentang... 581 00:34:52,534 --> 00:34:54,609 ...gigahertz dan carigali luar pesisir pantai... 582 00:34:54,689 --> 00:34:56,804 ...dan biar saya yang fikirkan tentang arahan operasi itu. 583 00:35:12,158 --> 00:35:14,137 Itu mereka datang. 584 00:35:32,147 --> 00:35:33,968 Bagaimana dengan dia? 585 00:35:37,448 --> 00:35:39,337 Biarkan dia pergi. 586 00:35:39,418 --> 00:35:41,963 Awak telah melibatkan saya dengan sekumpulan orang tidak bagus. 587 00:35:42,043 --> 00:35:43,731 Terima kasih. Saya menghargainya. 588 00:35:43,811 --> 00:35:46,435 Kita berdua pernah memakai lencana saya tidak akan... 589 00:35:46,515 --> 00:35:48,435 ...dapat bertahan lebih lama lagi di dalam penjara. 590 00:35:48,515 --> 00:35:51,820 -Boleh kita usahakan sesuatu? -Awak boleh masuk ke dalam van. 591 00:35:51,900 --> 00:35:55,621 -Tahniah, Company telah menang. -Teruskan. Masuklah. 592 00:35:56,109 --> 00:35:57,817 Apa? Masuklah. 593 00:36:10,848 --> 00:36:12,663 Biar betul. 594 00:36:15,548 --> 00:36:17,207 Ianya Michael. 595 00:36:17,288 --> 00:36:19,214 Bertenang. 596 00:36:20,818 --> 00:36:22,723 Saya telah berikan permulaan yang cukup bagus. 597 00:36:22,804 --> 00:36:25,177 Sepatutnya awak telah ambil peluang. 598 00:36:25,258 --> 00:36:27,202 Ya, tapi nanti saya tidak akan dapat berikan awak ini. 599 00:36:27,283 --> 00:36:29,278 Tekan fungsi video. 600 00:36:29,968 --> 00:36:33,687 Ia bukan pertemuan dua orang pemegang kad Scylla, Ejen Self. 601 00:36:33,768 --> 00:36:36,227 Ia adalah pertemuan di antara enam orang pemegang kad. 602 00:36:36,308 --> 00:36:38,757 Jadi sekarang kita tahu siapa pemegang lima kad yang lain. 603 00:36:38,838 --> 00:36:40,397 Dan itu sepatutnya bermakna sesuatu. 604 00:36:40,478 --> 00:36:42,738 Walaupun kata-kata seseorang tiada makna. 605 00:36:46,578 --> 00:36:48,267 Saya akan hubungi Senator Dallow sekarang. 606 00:36:48,348 --> 00:36:50,458 Dia ikut cadangan saya, Don. 607 00:36:57,998 --> 00:36:59,589 Lain kali awak lari dari saya,... 608 00:36:59,669 --> 00:37:01,803 ...saya tidak akan kejar awak dengan kereta. 609 00:37:01,883 --> 00:37:04,473 Saya akan kejar dengan peluru di belakang badan awak. 610 00:37:06,006 --> 00:37:08,087 Biarkan mereka pergi. 611 00:37:08,168 --> 00:37:11,438 -Mereka semua. -Ejen, ayuh. 612 00:37:12,608 --> 00:37:15,797 Lepaskan mereka. Letakkan mereka di dalam gudang. 613 00:37:15,878 --> 00:37:17,468 Mereka semua. 614 00:37:18,118 --> 00:37:19,668 Bawa mereka keluar. 615 00:37:25,818 --> 00:37:29,663 Ya, ini Don Self. Saya perlu bercakap dengan dia, sekarang. 616 00:37:30,128 --> 00:37:31,958 Sekarang juga. 617 00:37:44,508 --> 00:37:46,027 Satu hari nanti,... 618 00:37:46,108 --> 00:37:48,362 ...kita akan hilangkan beban awak itu... 619 00:37:48,442 --> 00:37:50,429 ...untuk selama-selamanya. 620 00:37:50,509 --> 00:37:52,099 Saya berjanji. 621 00:38:21,648 --> 00:38:23,332 Hei, ke mana Encik Personaliti mahu pergi? 622 00:38:23,413 --> 00:38:25,543 Mereka periksa gelangnya, dia telah rosakkan... 623 00:38:27,418 --> 00:38:28,652 Biarkan dia. 624 00:39:04,858 --> 00:39:07,437 Ingkar perintah memang memenatkan, bukan? 625 00:39:07,518 --> 00:39:10,147 Bagaimana awak boleh terus hubungi Senator Dallow begitu? 626 00:39:10,228 --> 00:39:11,485 Awak bukan sewenang-wenangnya pindah ke bandar saya,... 627 00:39:11,566 --> 00:39:13,498 ...ke pejabat wilayah saya, dan melangkaui saya. 628 00:39:13,579 --> 00:39:17,517 Apa yang awak mahu dari saya? Awak tahu bagaimana caranya, Herb. 629 00:39:17,598 --> 00:39:20,054 Awak fikir bila Company sedang memerhatikan awak,... 630 00:39:20,134 --> 00:39:22,818 ...Senator Dallow akan datang membawa pasukan penyelamatnya? 631 00:39:22,898 --> 00:39:25,189 Dia akan berpura-pura tidak pernah mengenali awak langsung. 632 00:39:25,269 --> 00:39:27,776 Mulai sekarang awak sendirian. Awak adalah sebuah pulau. 633 00:39:27,856 --> 00:39:30,909 Jika saya sebuah pulau, apa yang awak buat di sini? 634 00:39:30,989 --> 00:39:34,329 Keluar dari pejabat saya dan biar saya selesaikan kerja saya. 635 00:39:36,388 --> 00:39:38,826 Bila awak benar-benar tertimbus nanti,... 636 00:39:38,906 --> 00:39:41,329 ...sayalah orang pertama yang akan datang dengan penyodok. 637 00:39:41,409 --> 00:39:43,619 Bagus. Jumpa lagi nanti. 638 00:39:55,638 --> 00:39:58,662 Sara Tancredi berada di tempat yang selamat, bukan, Bruce? 639 00:40:00,338 --> 00:40:02,355 Awak tentu akan pastikannya, bukan begitu? 640 00:40:09,248 --> 00:40:11,021 Jadi beritahu saya di mana Sara? 641 00:40:11,758 --> 00:40:16,477 Bantu saya bawa keluarga awak kepada Sara, di tempat selamat. 642 00:40:16,558 --> 00:40:17,743 Selamat. 643 00:40:24,838 --> 00:40:26,138 Los Angeles? 644 00:40:27,968 --> 00:40:29,404 Di mana di Los Angeles? 645 00:40:31,008 --> 00:40:32,398 Saya tidak tahu. 646 00:40:35,248 --> 00:40:36,412 Saya tidak tahu. 647 00:40:39,078 --> 00:40:40,503 Saya percayakan awak. 648 00:40:49,358 --> 00:40:50,712 Kerja yang bagus. 649 00:40:55,098 --> 00:40:56,853 Perkelahan telah tamat, Bruce. 650 00:41:17,118 --> 00:41:19,592 Mengapa dengan Mahone? 651 00:41:20,188 --> 00:41:22,005 Mereka telah bunuh anaknya. 652 00:41:23,458 --> 00:41:25,537 Company telah bunuh anaknya seperti mana... 653 00:41:25,618 --> 00:41:27,991 ...mereka telah cuba untuk membunuh L.J. 654 00:41:41,278 --> 00:41:42,845 Alex, saya... 655 00:41:45,018 --> 00:41:47,058 Saya tahu apa yang telah berlaku. 656 00:41:47,978 --> 00:41:49,239 Saya bersimpati. 657 00:41:52,358 --> 00:41:54,108 Mereka buat begini... 658 00:41:57,088 --> 00:41:58,577 Untuk menangkap saya. 659 00:41:59,698 --> 00:42:01,418 Untuk menyingkirkan saya. 660 00:42:04,698 --> 00:42:10,038 Dan mereka akan benarkan bekas isteri saya hidup. 661 00:42:12,938 --> 00:42:15,867 Hanya supaya dia boleh beritahu saya yang dialah seterusnya... 662 00:42:15,948 --> 00:42:18,267 ...jika saya tidak serahkan diri. 663 00:42:18,348 --> 00:42:20,197 Tapi sekarang dia berada di bawah jagaan perlindungan... 664 00:42:20,278 --> 00:42:22,079 ...dan saya berada di dalam gudang cuba untuk mencari... 665 00:42:22,159 --> 00:42:24,785 ...lelaki yang tidak guna yang telah membunuh anak saya. 666 00:42:27,558 --> 00:42:29,468 Kita semua berada di sini untuk seseorang. 667 00:42:31,488 --> 00:42:33,479 Kita semua berada di sini untuk seseorang. 668 00:42:35,283 --> 00:42:37,777 Awak perlu terus berikan tumpuan hingga semua ini selesai. 669 00:42:38,268 --> 00:42:39,916 Saya boleh jalankan tugas saya. 670 00:42:40,768 --> 00:42:42,084 Saya berjanji. 671 00:42:45,308 --> 00:42:47,376 Saya berjanji akan buat apa sahaja untuk membantu... 672 00:42:47,457 --> 00:42:49,318 ...mencari siapa yang telah membunuh anak awak. 673 00:42:49,408 --> 00:42:51,096 Dan orang-orang di sebalik perbuatan itu. 674 00:42:52,118 --> 00:42:54,138 Kita akan dapat cari mereka, Alex. 675 00:42:54,988 --> 00:42:56,568 Saya akan bantu awak. 676 00:43:14,324 --> 00:43:17,324 sarikata oleh MRRD