1 00:00:05,097 --> 00:00:07,328 Nama saya Michael Scofield... 2 00:00:07,408 --> 00:00:09,316 ...dan saya seorang banduan pelarian. 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,495 Tiga minggu lepas, saya berada di dalam penjara di Panama. 4 00:00:17,632 --> 00:00:20,635 Ketika di sana, saya telah didatangi oleh pihak Company. 5 00:00:22,005 --> 00:00:24,163 Company adalah sebuah organisasi tidak berakhlak... 6 00:00:24,243 --> 00:00:27,720 ...yang terlibat dalam semua peringkat industri dan kerajaan. 7 00:00:27,801 --> 00:00:30,045 Mereka telah berikan saya dua pilihan. 8 00:00:30,805 --> 00:00:34,182 Bebaskan orang mereka, James Whistler dari penjara tersebut. 9 00:00:36,153 --> 00:00:37,371 Jika tidak mereka akan bunuh... 10 00:00:37,451 --> 00:00:39,155 ...satu-satunya wanita saya pernah cintai,... 11 00:00:39,235 --> 00:00:40,978 ...Dr. Sara Tancredi. 12 00:00:43,344 --> 00:00:46,830 Saya telah melaksanakan tugas saya dan saya telah bebaskan Whistler. 13 00:00:47,408 --> 00:00:49,496 Tetapi pihak Company,... 14 00:00:50,932 --> 00:00:52,835 ...mereka tetap bunuh Sara. 15 00:00:56,627 --> 00:00:59,920 Saya tidak tahu kenapa Company mahu bebaskan James Whistler... 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,967 ...tetapi saya sudah berjaya jejaki dia ke sini di Los Angeles. 17 00:01:03,734 --> 00:01:05,340 Dia bersama seorang lagi ejen Company... 18 00:01:05,420 --> 00:01:07,150 ...yang saya cuma kenali sebagai Gretchen. 19 00:01:09,003 --> 00:01:11,686 Ejen yang sama yang telah bunuh Sara. 20 00:01:13,266 --> 00:01:15,414 Semuanya akan berakhir hari ini. 21 00:01:17,158 --> 00:01:19,249 Saya datang ke sini mencari keadilan. 22 00:01:19,330 --> 00:01:20,666 Keadilan yang saya sekarang tahu... 23 00:01:20,745 --> 00:01:22,871 ...tidak boleh diberikan oleh sistem undang-undang. 24 00:01:25,351 --> 00:01:27,457 Jadi jika awak sedang baca surat ini,... 25 00:01:27,537 --> 00:01:30,242 ...awak tahu saya mati kerana membalas dendam untuk Sara. 26 00:01:55,087 --> 00:01:57,065 Dapatkan kad data itu, kita hantarnya... 27 00:01:57,145 --> 00:01:59,030 ...dengan cepat dan kita pergi dari situ. 28 00:01:59,110 --> 00:02:00,949 Kita akan serahkan kad itu kepada siapa? 29 00:02:01,029 --> 00:02:02,628 Pihak Company mahukan kad itu semula. 30 00:02:02,708 --> 00:02:04,934 Itu saja. Awak cuma perlu fikir bagaimana hendak... 31 00:02:05,014 --> 00:02:06,835 ...bawa kereta ini keluar dari situ dengan pantas. 32 00:02:06,915 --> 00:02:10,143 Itulah rancangan saya, awak tidak perlu risau. 33 00:02:10,223 --> 00:02:13,856 Awak cuma perlu pastikan awak berada di situ tepat pada waktunya. 34 00:02:16,208 --> 00:02:18,012 Jika awak berjaya,... 35 00:02:18,092 --> 00:02:20,057 ...awak boleh datang ke bilik saya nanti dan saya... 36 00:02:20,137 --> 00:02:21,966 ...tidak akan sebut perkataan "tidak". 37 00:02:22,038 --> 00:02:24,697 Pastikan saja kita dibayar. 38 00:02:59,345 --> 00:03:00,746 Masuk dan keluar. 39 00:03:45,821 --> 00:03:48,557 -Bagus dapat berjumpa semula. -Awak juga. 40 00:03:48,637 --> 00:03:50,076 Lama juga tidak mendengar khabar. 41 00:03:50,156 --> 00:03:51,974 Saya mula tertanya jika awak masih berminat. 42 00:03:52,054 --> 00:03:53,322 Saya masih sangat berminat. 43 00:03:53,402 --> 00:03:55,182 Saya perlu tangani hal ini dengan hati-hati. 44 00:03:55,262 --> 00:03:57,202 Saya pasti awak faham. 45 00:03:58,228 --> 00:04:01,475 Awak membelinya untuk siapa? Seorang pesaing? 46 00:04:01,555 --> 00:04:02,868 Negara asing? 47 00:04:02,948 --> 00:04:06,121 Jason, awak tahu saya tidak boleh jawab itu. 48 00:04:06,201 --> 00:04:09,997 Sudah berbulan kita buat rundingan. Saya sudah buat apa yang disuruh. 49 00:04:10,077 --> 00:04:12,268 Saya setuju untuk berjumpa di sini. 50 00:04:15,383 --> 00:04:17,787 Awak mahu jual kad tersebut kepada saya atau tidak? 51 00:04:29,115 --> 00:04:30,446 Saya akan kembali. 52 00:04:45,341 --> 00:04:48,534 Banyak sungguh rahsia dalam sekeping plastik. 53 00:04:48,614 --> 00:04:51,153 Izinkan saya berikan awak sedikit nasihat. 54 00:04:51,233 --> 00:04:55,001 Dan ianya percuma. 55 00:04:55,081 --> 00:04:57,165 Hati-hati dengan benda itu. 56 00:04:57,245 --> 00:04:59,534 Pihak Company sanggup lakukan apa saja untuk dapatkannya semula. 57 00:04:59,614 --> 00:05:01,073 Saya tahu. 58 00:05:30,751 --> 00:05:32,539 -Ya? -Awak sedang buat apa? 59 00:05:32,619 --> 00:05:35,297 -Kita perlu pergi sekarang. -Saya perlu sorokkan pistol. 60 00:05:35,377 --> 00:05:37,637 Bawa pistol itu bersama awak! 61 00:05:48,545 --> 00:05:50,172 Cepatlah. 62 00:05:50,252 --> 00:05:52,212 Di mana dia? 63 00:05:53,028 --> 00:05:54,436 Michael. 64 00:05:55,230 --> 00:05:57,301 -Awak tidak faham. -Hubungi Gretchen. 65 00:05:57,381 --> 00:05:59,148 Suruh dia masuk sekarang. 66 00:05:59,228 --> 00:06:02,235 Awak perlu percayakan saya. Saya bukan musuh awak, Michael. 67 00:06:02,315 --> 00:06:03,722 James? 68 00:06:06,608 --> 00:06:07,899 Kita perlu pergi. 69 00:06:07,979 --> 00:06:10,033 Awak tahu, selepas segala yang terjadi,... 70 00:06:10,113 --> 00:06:12,994 ...jika Sara masih hidup sekarang, dia akan cakap jangan bunuh awak. 71 00:06:13,074 --> 00:06:14,828 Begitulah sifat dia. 72 00:06:14,908 --> 00:06:17,364 Orang yang begitulah awak sudah rampas daripada saya. 73 00:06:17,444 --> 00:06:20,100 James, awak tidak beritahu dia? 74 00:06:20,180 --> 00:06:22,009 -Dia datang dalam lima saat... -Diam! 75 00:06:22,089 --> 00:06:23,728 Gretchen, pandang saya. 76 00:06:25,297 --> 00:06:27,925 -Ini untuk Sara. -Saya tidak pernah bunuh Sara. 77 00:06:28,005 --> 00:06:29,584 Saya memang tidak harap orang seperti awak... 78 00:06:29,664 --> 00:06:30,973 ...untuk menerima ini dengan cara bermaruah. 79 00:06:31,053 --> 00:06:33,675 Saya bersumpah kepada Tuhan dia masih hidup. 80 00:06:33,756 --> 00:06:35,242 Jangan hina saya. 81 00:06:35,323 --> 00:06:37,808 -Dan jangan hina dia. -Dia berjaya melarikan diri. 82 00:06:37,888 --> 00:06:40,057 Kami tahu jika awak tahu kami tidak akan ada kelebihan. 83 00:06:40,137 --> 00:06:42,607 -Saya telah mereka-reka semua itu. -Abang saya nampak. 84 00:06:42,687 --> 00:06:45,316 Kepala di dalam kotak, daripada mayat seseorang. 85 00:06:45,396 --> 00:06:47,101 Pergilah tanya Lincoln apa dia benar-benar nampak. 86 00:06:47,181 --> 00:06:48,409 Dengar cakap dia, Michael. 87 00:06:48,489 --> 00:06:50,220 -Jangan tipu saya. -Saya tidak menipu awak. 88 00:06:50,300 --> 00:06:52,890 Lincoln percaya, awak percaya. Saya berjaya. 89 00:06:54,862 --> 00:06:57,407 -Michael? -Jadi di mana dia sekarang? 90 00:06:57,487 --> 00:06:59,622 Saya akan beritahu bila kita sudah keluar. 91 00:06:59,702 --> 00:07:02,178 Sekarang, kita perlu keluar dari tempat ini. 92 00:07:02,258 --> 00:07:04,166 Mereka sudah temui mayat-mayat itu. 93 00:07:06,000 --> 00:07:07,775 -Serahkan pistol itu. -Dia tipu. 94 00:07:07,855 --> 00:07:11,016 Yakah? Jika awak tarik picu itu, awak tidak akan tahu. 95 00:07:12,188 --> 00:07:13,757 -Bunuh dia, James. -Diam. 96 00:07:13,837 --> 00:07:16,465 Di mana dia? Di mana Sara? 97 00:07:16,545 --> 00:07:17,984 Michael. 98 00:07:18,064 --> 00:07:20,016 Jika awak tidak serahkan pistol itu,... 99 00:07:20,096 --> 00:07:22,356 ...saya akan tembak awak di kepala. 100 00:07:34,273 --> 00:07:36,030 Mari pergi. 101 00:07:38,818 --> 00:07:41,619 Ada pembunuhan dua orang di Hotel Roosevelt. 102 00:08:01,469 --> 00:08:02,962 Sara. 103 00:08:25,465 --> 00:08:29,286 Awak tahu perbezaan antara operasi yang lancar... 104 00:08:29,366 --> 00:08:30,897 ...dan misi yang gagal? 105 00:08:30,977 --> 00:08:34,196 -Tuan? -Ianya kepimpinan unit kecil. 106 00:08:34,276 --> 00:08:36,411 Tentera Bersekutu menghabiskan dua setengah tahun... 107 00:08:36,491 --> 00:08:38,257 ...merancang penaklukan Normandy. 108 00:08:38,337 --> 00:08:40,117 Tetapi pada hari D-Day, ianya terpulang... 109 00:08:40,197 --> 00:08:42,387 ...kepada sekumpulan lelaki di sebuah pantai... 110 00:08:42,467 --> 00:08:45,204 ...untuk menentukan nasib seluruh dunia. 111 00:08:46,202 --> 00:08:49,450 Apa saya maksudkan, Gretchen, rancangan paling hebat pun... 112 00:08:49,530 --> 00:08:51,179 ...hanya sehebat orang-orang... 113 00:08:51,259 --> 00:08:52,770 ...di lapangan yang melaksanakannya. 114 00:08:52,850 --> 00:08:55,982 Jeneral, kami sudah dapatkan kad awak. Apa masalahnya? 115 00:08:56,062 --> 00:08:59,162 Kita tiada apa-apa. Ini sekadar pendua. 116 00:08:59,242 --> 00:09:01,014 Hampir sempurna... 117 00:09:01,094 --> 00:09:03,948 -...tetapi pendua. -Mustahil. Saya nampak... 118 00:09:04,028 --> 00:09:05,742 Awak tahu betapa pentingnya saya... 119 00:09:05,822 --> 00:09:07,478 ...dapatkan semula kad ini, Gretchen. 120 00:09:07,558 --> 00:09:09,701 Awak tahu ini satu pelanggaran sekuriti... 121 00:09:09,781 --> 00:09:13,465 ...yang boleh mengakibatkan kesan dahsyat terhadap Company. 122 00:09:13,545 --> 00:09:15,873 Satu-satu benda saya dapat fikirkan... 123 00:09:15,953 --> 00:09:18,873 ...adalah ada titik buta ketika Whistler menjalankan tugas dia. 124 00:09:18,953 --> 00:09:20,613 Mungkin dia telah buat pendua itu... 125 00:09:20,693 --> 00:09:22,382 ...dan dia masih memegang kad yang asli. 126 00:09:22,462 --> 00:09:23,964 Awak yang mengupah dia. 127 00:09:24,787 --> 00:09:26,582 Awak yang memaksa dia bekerja untuk kita. 128 00:09:26,662 --> 00:09:29,180 Awak berkeras kita perlu bebaskan dia dari Sona. 129 00:09:29,260 --> 00:09:32,600 Kita terpaksa. Dia sudah berhubung dengan sasaran kita. 130 00:09:32,680 --> 00:09:35,061 Pada ketika itu, sama ada dia atau tiada siapa, Tuan. 131 00:09:35,652 --> 00:09:38,803 Apa kepentingan awak dalam semua ini? 132 00:09:39,607 --> 00:09:40,762 Saya tiada kaitan dengannya. 133 00:09:40,842 --> 00:09:43,271 Whistler bertindak sendiri, saya bersumpah. 134 00:09:43,875 --> 00:09:46,223 Jeneral, saya boleh perbaiki keadaan. 135 00:09:46,303 --> 00:09:50,558 -Tuan yang melatih saya. -Tidak cukup bagus nampaknya. 136 00:09:53,813 --> 00:09:55,803 Awak tahu apa perlu dibuat. 137 00:09:58,401 --> 00:10:01,091 Tolong. Saya ada akaun bank di Dubai. 138 00:10:01,171 --> 00:10:04,052 Peninggalan daripada dana penyelewengan Cobra. Ia milik awak. 139 00:10:04,132 --> 00:10:06,132 Jangan. Tolong. 140 00:10:13,862 --> 00:10:15,271 Helo? 141 00:10:15,351 --> 00:10:18,315 -Hei, ini saya. -Awak di mana? 142 00:10:18,395 --> 00:10:19,878 Los Angeles. 143 00:10:19,958 --> 00:10:23,075 -Awak tak apa-apa, Michael? -Ya, saya dalam keadaan selamat. 144 00:10:23,155 --> 00:10:25,303 Syukurlah. 145 00:10:25,645 --> 00:10:27,601 Bagaimana dengan LJ? Bagaimana dengan Sofia? 146 00:10:27,681 --> 00:10:28,795 Ya, mereka... 147 00:10:28,875 --> 00:10:32,459 Saya sedang memandang mereka sekarang. Mereka baik saja. 148 00:10:32,539 --> 00:10:35,248 -Awak sudah dengar tentang Sona? -Kenapa dengannya? 149 00:10:35,328 --> 00:10:36,778 Ia terbakar tiga hari yang lepas. 150 00:10:36,858 --> 00:10:39,116 Banduan-banduan di dalamnya merusuh. Tiada jejak Bellick,... 151 00:10:39,196 --> 00:10:40,613 ...T-Bag atau Sucre. 152 00:10:40,694 --> 00:10:42,794 -Sucre? -Dia berjaya lepaskan diri. 153 00:10:42,873 --> 00:10:43,972 Saya tidak tahu bagaimana. 154 00:10:44,053 --> 00:10:48,389 Akhbar ada senaraikan nama banduan dan dia di sana ketika ia terbakar. 155 00:10:48,469 --> 00:10:50,742 Saya berjaya temui Whistler dan Gretchen. 156 00:10:51,973 --> 00:10:53,373 Dan... 157 00:10:54,755 --> 00:10:56,755 Gretchen cakap... 158 00:10:58,602 --> 00:11:00,649 Dia cakap Sara masih hidup. 159 00:11:03,885 --> 00:11:05,480 Apa yang awak nampak, Linc? 160 00:11:05,560 --> 00:11:07,281 Apa maksud awak apa yang saya nampak, Michael? 161 00:11:07,361 --> 00:11:09,948 Saya mahu awak beritahu saya secara terperinci apa yang awak nampak. 162 00:11:10,028 --> 00:11:11,285 Michael, Sara sudah tiada. 163 00:11:11,366 --> 00:11:14,049 Awak cakap ketika itu di dalam garaj, bukan? Jadi ianya gelap. 164 00:11:14,129 --> 00:11:16,068 Ya, memang gelap. 165 00:11:17,876 --> 00:11:20,575 Tetapi jika awak bertanya jika saya ada angkat kepala itu... 166 00:11:20,655 --> 00:11:23,746 ...untuk lihat jika ia kepala Sara, tidak, Michael... 167 00:11:23,826 --> 00:11:26,329 -...saya tidak buat begitu. -Dan LJ cakap... 168 00:11:27,032 --> 00:11:29,077 Dia cuma dengar mereka bunuh Sara, bukan? 169 00:11:29,157 --> 00:11:32,340 Awak perlu kembali ke sini. Tolonglah kembali ke sini. 170 00:11:32,420 --> 00:11:34,503 Mari mulakan saja hidup baru. 171 00:11:34,999 --> 00:11:38,166 Kirim salam pada Sofia. Dan beritahu LJ... 172 00:11:38,973 --> 00:11:40,719 Beritahu dia pakcik dia amat sayangkan dia. 173 00:11:40,799 --> 00:11:43,273 Michael, jangan begini. Tolonglah. 174 00:12:01,577 --> 00:12:04,087 Semua orang turun. Cepat. 175 00:12:04,988 --> 00:12:06,202 Keluar. 176 00:12:06,282 --> 00:12:09,171 Boleh saja buat pengudaraan di belakang sana, kawan. 177 00:12:09,251 --> 00:12:10,819 Mahu terjemah itu? 178 00:12:10,900 --> 00:12:13,080 Tidak perlu. Terima kasih. 179 00:12:16,141 --> 00:12:18,225 -Di mana mak awak? -Dia akan sampai nanti. 180 00:12:18,305 --> 00:12:20,626 Apa maksud awak "Dia akan sampai nanti"? Kita kesuntukan masa. 181 00:12:20,706 --> 00:12:22,250 -Saya perlu sampai ke sana. -Jangan risau. 182 00:12:22,331 --> 00:12:23,957 Mak saya tidak akan hampakan saya. 183 00:12:25,860 --> 00:12:27,439 Sekurang-kurangnya tidak pernah lagilah. 184 00:12:28,732 --> 00:12:30,792 Bradley, di sini. 185 00:12:30,873 --> 00:12:35,296 Mak! Saya sudah cakap! Jangan risau, awak akan sampai juga. 186 00:12:45,256 --> 00:12:48,586 -Apa namanya? -EuropeanGoldfinch.net. 187 00:12:48,666 --> 00:12:51,231 Kita semua boleh gunakan itu untuk berhubung. 188 00:13:05,872 --> 00:13:07,263 (Saya ada maklumat tentang Sara) 189 00:13:07,344 --> 00:13:09,082 (Belakang Roda Ferris Jeti Santa Monica) 190 00:13:20,243 --> 00:13:21,406 Michael. 191 00:13:27,497 --> 00:13:29,245 Jangan risau. Saya sendirian. 192 00:13:29,888 --> 00:13:33,152 -Bagus dapat jumpa awak. -Jadi di mana kawan baik baru awak? 193 00:13:35,275 --> 00:13:36,845 Saya tidak tahu tentang itu, tetapi... 194 00:13:36,925 --> 00:13:38,742 ...Whister bukan siapa yang awak sangka. 195 00:13:40,156 --> 00:13:42,521 Kami sedang kerja bersama melawan Company. 196 00:13:42,601 --> 00:13:43,986 -Yakah? -Ya. 197 00:13:44,066 --> 00:13:47,222 Bagaimana dengan Gretchen? Dia bekerja dengan awak juga? 198 00:13:47,695 --> 00:13:49,491 Whistler perlukan Gretchen untuk melancarkan rancangannya. 199 00:13:49,571 --> 00:13:51,538 Jika Whistler orang Company, dia sudah tembak... 200 00:13:51,618 --> 00:13:53,526 ...awak ketika persidangan itu dulu. 201 00:13:53,606 --> 00:13:56,736 Awak ada maklumat tentang Sara atau tidak? 202 00:13:58,653 --> 00:14:02,198 -Mari ke tempat lebih sunyi. -Saya mahu awak cakap sekarang. 203 00:14:02,278 --> 00:14:04,816 Saya mahu awak cakap sekarang, di sini. 204 00:14:04,896 --> 00:14:06,204 Kita boleh telefon Gretchen nanti. 205 00:14:06,284 --> 00:14:07,759 Gretchen sudah mati. 206 00:14:07,839 --> 00:14:09,506 Dia tidak muncul pun. 207 00:14:09,792 --> 00:14:11,834 Ikut saya dulu. 208 00:14:16,742 --> 00:14:18,550 Saya dan Whistler berada di persidangan itu... 209 00:14:18,630 --> 00:14:20,061 ...untuk dapatkan satu kad data. 210 00:14:20,141 --> 00:14:22,265 Ia seperti buku hitam Company. 211 00:14:23,431 --> 00:14:26,412 Ia menyenaraikan kesemua ejen mereka, semua operasi mereka. 212 00:14:26,492 --> 00:14:29,544 Mereka memanggilnya Scylla. 213 00:14:29,624 --> 00:14:31,139 -Whistler memegangnya sekarang. -Alex,... 214 00:14:31,219 --> 00:14:32,375 ...cakap dengan saya tentang Sara. 215 00:14:32,455 --> 00:14:33,492 Itu saja yang saya pedulikan. 216 00:14:33,572 --> 00:14:35,412 Saya faham. Saya pun cuma mahu pulang... 217 00:14:35,492 --> 00:14:37,316 ...kepada isteri dan anak saya sekarang. 218 00:14:37,827 --> 00:14:39,827 Tetapi itu tidak akan terjadi jika... 219 00:14:39,907 --> 00:14:41,539 ...pihak Company sedang cuba untuk bunuh kita. 220 00:14:41,619 --> 00:14:43,178 Awak tidak tahu apa-apa tentang Sara, bukan? 221 00:14:43,258 --> 00:14:45,477 Whistler tahu. Dia beritahu saya dia tahu. 222 00:14:45,557 --> 00:14:47,755 Dan dia mahu beritahu awak. 223 00:14:47,835 --> 00:14:49,676 -Tetapi dia mahukan sesuatu juga. -Apa? 224 00:14:49,756 --> 00:14:52,759 -Apa yang dia mahu daripada saya? -Dia mahu bercakap dengan awak. 225 00:15:04,221 --> 00:15:06,165 Saya minta maaf atas kejadian malam itu. 226 00:15:06,245 --> 00:15:08,000 Jika saya ada masa, saya pasti akan jelaskan keadaan. 227 00:15:08,080 --> 00:15:10,150 Sudah tentu. Apa yang kita sedang lakukan di sini? 228 00:15:10,230 --> 00:15:11,583 Alex sudah beritahu awak tentang Scylla? 229 00:15:11,664 --> 00:15:13,413 -Sudah. -Saya memilikinya. 230 00:15:13,866 --> 00:15:15,638 Tinggal satu langkah terakhir... 231 00:15:15,718 --> 00:15:16,741 ...untuk kita baca data di dalamnya. 232 00:15:16,821 --> 00:15:18,352 Dan langkah itu melibatkan memecah masuk... 233 00:15:18,432 --> 00:15:19,541 ...ke dalam sebuah struktur dikawal. 234 00:15:19,621 --> 00:15:21,125 Jadi awak perlukan bantuan saya sekarang? 235 00:15:21,206 --> 00:15:23,200 Ya. Buku panduan burung... 236 00:15:23,280 --> 00:15:25,082 ...yang saya hilang di Sona itu mengandungi maklumat... 237 00:15:25,162 --> 00:15:26,800 ...yang boleh membantu mudahkan pecah masuk itu... 238 00:15:26,880 --> 00:15:28,420 ...tetapi ia masih boleh dilaksanakan... 239 00:15:28,993 --> 00:15:30,378 ...dengan bantuan awak. 240 00:15:30,458 --> 00:15:31,988 Di mana Sara? 241 00:15:33,298 --> 00:15:35,794 Satu-satunya perkara yang saya pasti,... 242 00:15:35,874 --> 00:15:38,712 ...seminggu yang lalu, saya telah menerima satu maklumat. 243 00:15:38,792 --> 00:15:41,586 Sara mungkin telah beli tiket bas di Santa Fe. 244 00:15:41,666 --> 00:15:43,143 Menghala ke mana? 245 00:15:43,223 --> 00:15:44,675 Chicago. 246 00:15:44,755 --> 00:15:46,886 Michael, jika benar Sara di luar sana, dia tidak selamat. 247 00:15:46,966 --> 00:15:47,944 Termasuklah kita bertiga. 248 00:15:48,024 --> 00:15:49,854 Company sudah tahu kita memiliki kad yang asli... 249 00:15:49,934 --> 00:15:51,958 ...dan sebab itulah Gretchen orang yang pertama dibunuh. 250 00:15:52,697 --> 00:15:57,600 -Saya rasa kita sudah selesai. -Michael, kita ada peluang... 251 00:15:57,681 --> 00:15:58,731 ...untuk serahkan Scylla kepada... 252 00:15:58,812 --> 00:16:00,267 ...orang yang mahu musnahkan Company. 253 00:16:00,347 --> 00:16:04,487 Saya tidak mahu lari lagi. Kita tidak perlu lari lagi. 254 00:16:04,567 --> 00:16:06,742 Selama ini saya fikir Sara sudah mati... 255 00:16:06,822 --> 00:16:08,597 ...dan ianya salah saya. 256 00:16:08,677 --> 00:16:10,876 Jika dia ada di luar sana, saya akan cari dia. 257 00:16:10,956 --> 00:16:12,913 -Itu saja yang saya pedulikan. -Ini boleh selesai dalam seminggu. 258 00:16:12,993 --> 00:16:15,107 Kurang daripada itu. 259 00:16:15,187 --> 00:16:17,594 Sekurang-kurangnya biar saya tunjukkan kepada awak... 260 00:16:57,158 --> 00:17:00,167 Saya akan rindukan semua ini. 261 00:17:00,247 --> 00:17:01,924 Jadi janganlah pergi. 262 00:17:02,672 --> 00:17:05,591 Ini bukannya rumah untuk budak kulit putih dari Alabama. 263 00:17:06,942 --> 00:17:10,002 Mereka sudah sampai. Beg-beg sudah dikemas. 264 00:17:23,513 --> 00:17:25,339 Awak menepati janji awak. 265 00:17:26,822 --> 00:17:29,233 Awaklah yang pertama buat begitu. Terima kasih. 266 00:17:31,544 --> 00:17:33,794 Kenapa awak perlu mengejar lelaki ini? 267 00:17:34,053 --> 00:17:35,509 Awak boleh pilih untuk tidak pergi. 268 00:17:35,589 --> 00:17:40,350 Di tempat asal saya, ada sesuatu yang digelar dendam darah. Faham? 269 00:17:40,430 --> 00:17:41,343 Ya. 270 00:17:41,423 --> 00:17:45,314 Michael Scofield sudah banyak kali membiarkan saya untuk mati. 271 00:17:46,518 --> 00:17:49,058 Apa "bidadari kecil" dalam bahasa Sepanyol? 272 00:17:49,138 --> 00:17:50,263 "Angelita." 273 00:17:52,956 --> 00:17:55,648 Selamat tinggal, Angelita. 274 00:18:05,187 --> 00:18:06,984 -Ini betul? -Ya. 275 00:18:07,064 --> 00:18:11,164 Bagi wang yang awak bayar, layanan kelas pertama. 276 00:18:11,829 --> 00:18:15,150 -Jadi saya boleh percayakan mereka? -Ya. 277 00:18:15,913 --> 00:18:17,538 Mari pergi. 278 00:18:40,702 --> 00:18:45,524 Seperti yang awak lihat, apa yang awak sertai sekarang agak serius. 279 00:18:45,604 --> 00:18:46,830 Saya tahu. 280 00:18:46,910 --> 00:18:49,821 Awak bertanggungjawab untuk ini sekarang. 281 00:18:49,901 --> 00:18:51,650 Awak tidak perlu risau. 282 00:18:52,581 --> 00:18:54,160 Kita akan berjumpa lagi. 283 00:18:58,522 --> 00:19:00,470 Masa untuk membersihkan jejak sekarang... 284 00:19:01,256 --> 00:19:02,534 ...dengan teliti. 285 00:19:02,614 --> 00:19:05,721 Sesiapa saja yang dulunya rapat dengan Whistler. 286 00:19:05,801 --> 00:19:07,297 Scofield,... 287 00:19:07,972 --> 00:19:10,521 ...Mahone, Burrows. 288 00:19:10,601 --> 00:19:12,617 Burrows masih berada di Panama. 289 00:19:13,060 --> 00:19:14,691 Uruskannya. 290 00:19:26,407 --> 00:19:27,602 Helo? 291 00:19:28,036 --> 00:19:29,442 Hai, Pam. 292 00:19:32,046 --> 00:19:34,452 Awak di mana? 293 00:19:35,089 --> 00:19:36,652 Biasalah. 294 00:19:37,298 --> 00:19:39,549 Di tengah-tengah segalanya, seperti biasa. 295 00:19:39,629 --> 00:19:41,831 -Masih di Panama? -Tidak. 296 00:19:41,911 --> 00:19:43,041 Tidak. 297 00:19:43,121 --> 00:19:45,056 Awak tidak apa-apa? 298 00:19:45,136 --> 00:19:46,708 Sudah tentu. 299 00:19:48,001 --> 00:19:51,433 -Awak pula? -Ya. 300 00:19:51,513 --> 00:19:52,804 Dan Cameron? 301 00:19:54,156 --> 00:19:55,839 Dia tidak apa-apa. 302 00:19:55,919 --> 00:19:59,659 Saya perlu beritahu awak, Pam. Saya sudah ada rancangan... 303 00:20:00,568 --> 00:20:02,773 ...untuk kita semua bersama... 304 00:20:05,742 --> 00:20:08,712 ...dan saya tidak berhenti berusaha mendapatkannya. 305 00:20:09,610 --> 00:20:12,276 Kenapa perlu ada rancangan jika mahu bersama seseorang? 306 00:20:12,356 --> 00:20:15,030 Awak cuma perlu bersama mereka saja. 307 00:20:17,449 --> 00:20:20,215 Jangan cakap itu melainkan awak maksudkannya. 308 00:20:20,295 --> 00:20:23,177 Sebab saya sanggup buat segalanya untuk kembali kepada awak. 309 00:20:23,829 --> 00:20:26,044 Jadi jangan cakap begitu melainkan awak maksudkannya. 310 00:20:27,127 --> 00:20:28,504 Saya memang maksudkannya. 311 00:20:30,845 --> 00:20:32,215 Baik. 312 00:20:34,851 --> 00:20:37,719 Janganlah, sayang. Saya tidak suka plantain. Awak pun tahu. 313 00:20:37,799 --> 00:20:39,688 Saya sudah cuba burger chili awak. 314 00:20:39,768 --> 00:20:42,176 Burger chili? Awak sukakan burger chili itu. 315 00:20:42,256 --> 00:20:44,867 Baik. Saya akan masaknya dengan resipi istimewa mak saya. 316 00:20:44,947 --> 00:20:47,396 -Resipi istimewa mak awak? -Awak akan sukakannya. 317 00:20:47,476 --> 00:20:50,230 -Yakah? -Ya, awak akan suka. Percayalah. 318 00:20:51,440 --> 00:20:53,396 Ia sangat sedap. 319 00:20:54,235 --> 00:20:56,377 Yang ini bagus. 320 00:20:56,457 --> 00:20:58,538 Mari pergi dari sini. Tinggalkan. Mari. 321 00:20:58,618 --> 00:21:00,863 -Saya belum bayar. -Berikan tangan awak. LJ. 322 00:21:00,943 --> 00:21:02,908 -Mari pergi. -Lincoln? 323 00:21:02,988 --> 00:21:06,758 -Mari ikut saya. -Lincoln, apa sedang berlaku? 324 00:21:07,569 --> 00:21:10,262 Ayah, kita sudah selamat sekarang. 325 00:21:10,342 --> 00:21:12,630 -Bertenang. -Tidak. Saya nampak seseorang. 326 00:21:12,710 --> 00:21:15,100 Kelihatan seperti Company. Saya pasti. 327 00:21:15,180 --> 00:21:17,910 Mari pergi saja, ya? Mari pergi. 328 00:21:20,736 --> 00:21:22,468 -Kita akan selamat. -Baik. 329 00:21:22,548 --> 00:21:23,778 Ya. 330 00:21:29,510 --> 00:21:31,072 Berundur! 331 00:21:44,665 --> 00:21:46,197 Ayah! 332 00:21:54,773 --> 00:21:56,374 Ayah, kita perlu pergi! 333 00:21:57,004 --> 00:21:59,051 Pergi. 334 00:21:59,132 --> 00:22:02,343 -Pergi. -Lincoln! 335 00:22:02,423 --> 00:22:04,184 Lincoln. 336 00:22:22,332 --> 00:22:23,924 Saya sedang mencari Alex. 337 00:22:25,032 --> 00:22:26,712 Saya tidak tahu dia di mana. 338 00:22:28,479 --> 00:22:30,636 -Yakah? -Ya. 339 00:22:30,716 --> 00:22:33,009 Kami sudah bercerai hampir dua tahun sekarang. 340 00:22:33,089 --> 00:22:34,632 Sudah berbulan kami tidak berhubung. 341 00:22:34,712 --> 00:22:37,089 Saya fikir itu akan berubah memandangkan... 342 00:22:37,169 --> 00:22:39,179 ...dia sudah kembali ke Amerika. 343 00:22:40,096 --> 00:22:42,526 Awak tahu, saya sudah bosan dengan awak semua. 344 00:22:42,606 --> 00:22:43,776 Awak siapa, ejen persekutuan? 345 00:22:43,856 --> 00:22:45,190 Awak fikir awak boleh terus mengganggu... 346 00:22:45,270 --> 00:22:47,488 Saya bukan bekerja dengan kerajaan, Pam. 347 00:22:48,098 --> 00:22:50,366 Mak, boleh datang sini? 348 00:22:52,291 --> 00:22:53,853 Kita sudah selesai. 349 00:23:35,840 --> 00:23:38,420 -Bruce Bennett. -Awak tahu ini siapa? 350 00:23:41,005 --> 00:23:44,008 -Saya tahu. -Saya sedang mencari Sara. 351 00:23:44,882 --> 00:23:47,637 Sekarang, awak saja yang saya rasa boleh bantu saya. 352 00:23:48,693 --> 00:23:49,895 Sebentar. 353 00:23:59,929 --> 00:24:02,532 -Awak di mana? -Di Chicago. 354 00:24:03,187 --> 00:24:04,495 Awak ada mendengar daripada dia? 355 00:24:04,575 --> 00:24:06,802 Jumpa saya di hadapan Hotel Drake dalam setengah jam. 356 00:24:06,882 --> 00:24:09,947 Tolong cakap saja. Adakah dia masih hidup? 357 00:24:12,624 --> 00:24:14,276 Adakah awak Michael Scofield? 358 00:24:17,132 --> 00:24:19,188 Adakah awak Michael Scofield? 359 00:24:23,127 --> 00:24:24,883 -Ya, saya Michael Scofield. -Michael? 360 00:24:24,964 --> 00:24:26,983 -Tangan di atas kepala. -Michael? 361 00:24:40,192 --> 00:24:41,651 Michael Scofield. 362 00:24:41,732 --> 00:24:45,361 Ejen Khas Don Self, Sekuriti Dalam Negara. 363 00:24:46,174 --> 00:24:48,716 Awak ada di sana ketika James Whistler dibunuh? 364 00:24:48,796 --> 00:24:51,769 -Bukan saya yang bunuh dia. -Saya tahu ia bukan awak. 365 00:24:52,641 --> 00:24:55,242 Dia seorang orang upahan bebas... 366 00:24:56,239 --> 00:24:58,937 ...yang bekerja untuk Company sejak 10 tahun lalu. 367 00:24:59,017 --> 00:25:02,399 Dia telah ditugaskan mendapatkan semula Scylla apabila ia hilang. 368 00:25:05,154 --> 00:25:08,838 -Awak tahu apa itu Scylla? -Buku hitam Company. 369 00:25:08,918 --> 00:25:11,904 Jadi dia mahu membuat salinan benda itu dan serahkannya kepada saya. 370 00:25:11,984 --> 00:25:16,205 -Apa awak mahu daripada saya? -Hukuman awak sangat berat. 371 00:25:16,285 --> 00:25:17,791 Awak tahu itu, bukan? 372 00:25:19,209 --> 00:25:22,721 Jadi bagaimana kalau awak boleh tinggalkan semua itu? 373 00:25:22,802 --> 00:25:24,039 Untuk sehari pun tidak perlu. 374 00:25:24,120 --> 00:25:26,772 -Ditukar ganti dengan? -Scylla. 375 00:25:28,243 --> 00:25:32,583 Baik. Sara Tancredi. Terakhir dilihat di Panama. 376 00:25:33,170 --> 00:25:34,812 Jika awak bantu saya cari dia,... 377 00:25:34,892 --> 00:25:36,026 ...mungkin kita ada persetujuan. 378 00:25:36,106 --> 00:25:38,285 Maaf, dia bukan di bawah jabatan saya. Scylla saja. 379 00:25:38,365 --> 00:25:39,826 Jadi pergilah carinya sendiri. 380 00:25:39,906 --> 00:25:42,481 Rasanya kerajaan Amerika lebih mahir... 381 00:25:42,561 --> 00:25:45,191 ...daripada seseorang yang akan menjalani hukuman berat. 382 00:25:45,271 --> 00:25:46,781 Untuk melaksanakan operasi itu, Michael,... 383 00:25:46,862 --> 00:25:48,721 ...ia memerlukan tandatangan daripada... 384 00:25:48,802 --> 00:25:50,626 ...lebih kurang 20 ketua jabatan berbeza. 385 00:25:50,706 --> 00:25:51,721 Awak mahu bertaruh... 386 00:25:51,802 --> 00:25:53,922 ...sekurang-kurangnya satu adalah pihak Company? 387 00:25:54,002 --> 00:25:55,661 Dan satu-satunya cara ini akan berjaya adalah... 388 00:25:55,741 --> 00:25:57,900 ...melalui khidmat perunding bebas, tidak direkod. 389 00:25:57,980 --> 00:26:00,041 Bunyinya seperti rumit. 390 00:26:00,122 --> 00:26:02,106 -Saya terpaksa menolak. -Saya sedang berikan peluang... 391 00:26:02,185 --> 00:26:04,222 ...untuk mengelak hukuman 15 tahun dalam penjara. 392 00:26:04,302 --> 00:26:06,517 Tambahan lagi hukuman yang dijatuhkan ke atas abang awak. 393 00:26:06,597 --> 00:26:07,947 Apa maksud awak? 394 00:26:08,027 --> 00:26:10,316 Company telah cuba bunuh dia di Panama. 395 00:26:10,396 --> 00:26:15,401 Dia bertindakbalas, nampaknya. 396 00:26:15,827 --> 00:26:17,200 Tetapi saya baru saja capai persetujuan... 397 00:26:17,281 --> 00:26:18,393 ...dengan pihak berkuasa Panama... 398 00:26:18,473 --> 00:26:20,352 ...supaya dia menjalankan hukuman di Amerika. 399 00:26:20,432 --> 00:26:22,677 Dia akan mendarat bila-bila masa saja sekarang. 400 00:26:28,300 --> 00:26:30,062 Awak kenal tulisan ini? 401 00:26:31,642 --> 00:26:33,052 Ia milik ayah awak. 402 00:26:34,049 --> 00:26:36,008 Dia telah habiskan dua tahun terakhir hayatnya... 403 00:26:36,088 --> 00:26:37,833 ...mengejar benda ini. 404 00:26:45,144 --> 00:26:47,012 Awak percaya dengan takdir, Michael? 405 00:26:48,032 --> 00:26:50,049 Saya rasa saya mahu bercakap dengan abang saya. 406 00:26:56,832 --> 00:26:57,994 Alamak. 407 00:27:02,596 --> 00:27:04,366 Alamak 408 00:27:09,492 --> 00:27:11,774 Apa sedang berlaku? 409 00:27:13,501 --> 00:27:15,167 -Berhenti! -Hei! 410 00:27:15,247 --> 00:27:17,581 Hei! Awak tidak mahu masuk ke dalam sana! 411 00:27:17,661 --> 00:27:19,821 Awak tidak mahu masuk ke dalam sana. 412 00:27:23,784 --> 00:27:27,043 Maafkan saya. 413 00:27:50,880 --> 00:27:52,298 Dia... 414 00:27:53,009 --> 00:27:55,051 Lilah Maria Sucre. 415 00:27:56,152 --> 00:27:58,031 Dia letakkan nama saya? 416 00:28:01,126 --> 00:28:03,126 Ini ayah awak. 417 00:28:14,110 --> 00:28:15,261 Awak perangkap saya? 418 00:28:15,342 --> 00:28:18,816 Sucre, dengar. Awak tidak boleh terus menyeksa Maricruz. 419 00:28:18,896 --> 00:28:21,586 Awak tidak boleh buat begini kepada dia lagi. 420 00:28:22,152 --> 00:28:23,204 Sucre. 421 00:28:24,574 --> 00:28:28,022 Tunggu. Jangan pergi. Jangan. Sucre, jangan! 422 00:28:28,882 --> 00:28:31,537 -Pergi! -Alamak! 423 00:28:41,400 --> 00:28:45,762 -Habislah kita. -Cepat, keluar! Sekarang! 424 00:28:46,512 --> 00:28:49,762 Awak tahu kenapa Scofield sentiasa marah bila bersama saya? 425 00:28:50,642 --> 00:28:53,445 Kami serupa, dan dia tidak dapat terima itu. 426 00:28:53,525 --> 00:28:55,495 Membuat dia hilang akal. 427 00:28:55,955 --> 00:28:58,106 Kami mempunyai minda bijak yang sama,... 428 00:28:58,186 --> 00:29:00,047 ...kecenderungan pemimpin sejak lahir semulajadi yang sama,... 429 00:29:00,127 --> 00:29:03,187 ...karisma satu dalam sejuta yang sama. 430 00:29:04,152 --> 00:29:06,420 Dia akan terus memandang rendah kepada saya? 431 00:29:07,062 --> 00:29:08,517 Bagaimana awak hendak cari dia? 432 00:29:10,116 --> 00:29:13,160 -Ini. -Awak berdua meminati burung? 433 00:29:13,240 --> 00:29:14,780 Tidak. 434 00:29:14,860 --> 00:29:18,534 Sama ada ini akan bawa saya kepada dia atau dia kepada saya. 435 00:29:18,614 --> 00:29:19,660 Saya dapat rasakannya. 436 00:29:19,740 --> 00:29:21,633 Jika saya jadi awak, saya akan lupakan si Scofield ini. 437 00:29:21,713 --> 00:29:23,439 Awak ada banyak wang, bukan? 438 00:29:23,519 --> 00:29:26,041 Berapa banyak wang awak ada dalam beg itu? 439 00:29:26,121 --> 00:29:29,229 Apa kata awak jangan masuk campur hal orang lain. 440 00:29:29,610 --> 00:29:33,562 Awak cuma pandu kereta buruk ini ke arah utara saja, faham? 441 00:29:33,642 --> 00:29:35,464 Kembalikan saya ke tanah pokok kapas. 442 00:29:35,544 --> 00:29:37,549 Sudah tentu. 443 00:29:37,629 --> 00:29:39,159 Sedia. 444 00:29:59,812 --> 00:30:02,291 Hanya beberapa orang dalam kerajaan akan tahu tentang operasi ini. 445 00:30:02,371 --> 00:30:04,407 Ia perlu kekal begitu, jika tidak nyawa... 446 00:30:04,487 --> 00:30:06,334 ...ramai orang dalam bahaya. Termasuklah saya. 447 00:30:06,414 --> 00:30:08,129 Menjatuhkan Company berbunyi seperti lebih besar... 448 00:30:08,209 --> 00:30:09,771 ...untuk kerja dua orang saja. 449 00:30:09,852 --> 00:30:10,974 Saya akan dapatkan bantuan. 450 00:30:11,054 --> 00:30:12,916 Bukankah awak tidak boleh percayakan sesiapa? 451 00:30:12,996 --> 00:30:14,667 Ya, tetapi mungkin awak berdua boleh. 452 00:30:14,747 --> 00:30:16,388 Baik, dua orang rakan awak berdua,... 453 00:30:16,468 --> 00:30:19,382 ...Fernando Sucre dan Brad Bellick baru saja ditahan. 454 00:30:19,462 --> 00:30:20,606 Mereka berdua bakal dihukum. 455 00:30:20,686 --> 00:30:23,763 Dan Alexander Mahone di dalam sel penjara di Colorado sekarang. 456 00:30:23,843 --> 00:30:26,071 -Bagus. Biar saja dia di sana. -Awak perlukan Mahone... 457 00:30:26,151 --> 00:30:29,194 ...jika mahu berjaya. Dia bekerja dengan Whistler sebelum ini. 458 00:30:29,274 --> 00:30:32,392 Dan saya juga, faham? Apapun awak perlukan, saya akan dapatkan. 459 00:30:32,472 --> 00:30:35,204 Whistler juga ada sebut sesuatu tentang langkah kedua. 460 00:30:35,284 --> 00:30:37,535 -Sesuatu tentang memecah masuk. -Ya. 461 00:30:37,615 --> 00:30:40,835 Kad itu mengandungi segala data, tetapi ia disulitkan. 462 00:30:40,915 --> 00:30:43,081 Bila awak sudah dapatkan kad itu, awak perlu cari jalan... 463 00:30:43,161 --> 00:30:45,001 ...untuk memecah masuk ke dalam ibu pejabat Company. 464 00:30:45,081 --> 00:30:46,969 Itu saja caranya untuk membongkar isi kad tersebut. 465 00:30:47,049 --> 00:30:48,804 -Di mana bangunan itu? -LA. 466 00:30:48,884 --> 00:30:50,679 -Di mana di LA? -Saya tidak tahu. 467 00:30:50,759 --> 00:30:53,042 Jadi terdapat satu kad data yang mungkin berada di mana saja. 468 00:30:53,122 --> 00:30:55,257 Kami perlu memecah masuk ke dalam bangunan yang lokasinya... 469 00:30:55,337 --> 00:30:57,688 ...belum dapat dikenalpasti lagi. Cukup mudah. 470 00:30:57,768 --> 00:31:00,047 Awak sudah berjaya melarikan diri daripada dua penjara. 471 00:31:00,127 --> 00:31:04,549 Saya fikir memecah masuk ke dalam bangunan tidak banyak bezanya. 472 00:31:04,629 --> 00:31:06,154 Bagaimana awak boleh kenal ayah kami? 473 00:31:06,732 --> 00:31:09,886 Dia kenal saya melalui orang-orangnya. 474 00:31:09,966 --> 00:31:12,618 -Hei, ayah awak seorang yang baik. -Kenapa sekarang? 475 00:31:13,087 --> 00:31:16,366 Saya sudah mengejar Company selama lima tahun. 476 00:31:16,446 --> 00:31:18,227 Apabila Whistler dibunuh semalam,... 477 00:31:18,307 --> 00:31:21,256 ...seluruh operasi ini hendak ditamatkan. 478 00:31:21,336 --> 00:31:23,618 Tetapi saya berjaya yakinkan orang atasan saya... 479 00:31:23,698 --> 00:31:25,538 ...untuk berinya satu lagi peluang. 480 00:31:25,618 --> 00:31:27,663 Jadi ini seperti jaminan kerja untuk awak? 481 00:31:27,743 --> 00:31:28,850 Apa? 482 00:31:28,930 --> 00:31:30,948 Yalah, kami keluar dan taruhkan nyawa... 483 00:31:31,028 --> 00:31:32,136 ...supaya awak boleh dapatkan pencen awak. 484 00:31:32,216 --> 00:31:33,631 Bukan, Lincoln. 485 00:31:33,711 --> 00:31:35,517 Sesetengah orang masih sayangkan kerja mereka. 486 00:31:35,597 --> 00:31:37,262 Sesetengah orang masih berjuang untuk negara ini. 487 00:31:37,342 --> 00:31:40,047 Mungkin awak sudah terlalu sibuk berfoya-foya... 488 00:31:40,127 --> 00:31:42,797 ...dan membunuh orang untuk ingat itu. 489 00:31:52,262 --> 00:31:55,222 Kita laksanakan kerja ini dan selepas selesai,... 490 00:31:56,196 --> 00:31:59,819 ...awak boleh pergi cari Sara jika benar dia masih hidup. 491 00:31:59,899 --> 00:32:02,026 Jika kita setuju, kita berdua akan lama mati... 492 00:32:02,106 --> 00:32:04,363 ...sebelum saya dapat peluang itu, Linc. 493 00:32:11,551 --> 00:32:13,624 Awak berdua ada kawan berkuasa agaknya. 494 00:32:13,704 --> 00:32:15,429 Apa maksud awak? 495 00:32:15,509 --> 00:32:17,050 Seseorang baru saja membayar jumlah... 496 00:32:17,131 --> 00:32:18,383 ...ikat jamin besar untuk awak berdua. 497 00:32:18,463 --> 00:32:19,304 Siapa? 498 00:32:19,384 --> 00:32:21,352 Saya tidak tahu tetapi mereka di luar. 499 00:32:21,927 --> 00:32:23,710 Awak berdua sudah bebas untuk pergi. 500 00:32:23,790 --> 00:32:26,943 Ini, ambil fail ayah awak berdua. Nombor saya di dalam. 501 00:32:27,023 --> 00:32:28,309 Kami tidak akan lakukannya. 502 00:32:28,389 --> 00:32:31,781 Ambil sajalah. Fail ini tidak bermakna lagi bagi saya. 503 00:32:48,962 --> 00:32:50,812 Bruce Bennett. 504 00:32:54,186 --> 00:32:55,842 Mari pergi berjalan-jalan. 505 00:34:08,914 --> 00:34:10,024 Terima kasih. 506 00:34:10,105 --> 00:34:12,722 Saya sangka saya tidak akan dapat jumpa awak lagi. 507 00:34:37,316 --> 00:34:39,582 Saya ada sesuatu untuk awak. 508 00:34:43,374 --> 00:34:45,122 Baik. 509 00:34:50,072 --> 00:34:52,192 Awak tinggalkan ini. 510 00:34:56,718 --> 00:35:00,546 Ini saja? Awak cuma hendak pulangkan bunga ros saya? 511 00:35:00,626 --> 00:35:03,745 Ya, agaknya saya sudah selesai sekarang. Saya boleh bersara. 512 00:35:07,362 --> 00:35:09,552 Selama mana hukuman penjara awak? 513 00:35:12,288 --> 00:35:14,219 Mereka cakap 15 tahun. 514 00:35:15,481 --> 00:35:17,274 Saya perlu sahkan sendiri. 515 00:35:19,136 --> 00:35:21,765 Saya ada dengar Lincoln bercakap sesuatu tentang satu persetujuan. 516 00:35:21,845 --> 00:35:23,909 Tiada hukuman penjara... 517 00:35:23,989 --> 00:35:26,625 ...jika saya setuju untuk menjatuhkan Company. 518 00:35:27,822 --> 00:35:29,004 Bagaimana? 519 00:35:30,689 --> 00:35:32,026 Tepat sekali. 520 00:35:36,839 --> 00:35:38,239 Saya cintakan awak. 521 00:35:39,243 --> 00:35:41,284 Itu saja yang saya tahu sekarang. 522 00:36:00,283 --> 00:36:02,938 Adakah awak tidak mahu tunduk kepada dewa-dewa abadi? 523 00:36:04,543 --> 00:36:07,729 Mimpi buruk itu tidak boleh mati kerana ia adalah jahat abadi. 524 00:36:08,563 --> 00:36:10,470 Tiada gunanya melawan dia sekarang. 525 00:36:10,550 --> 00:36:12,625 Tiada kuasa yang dapat melawan dia. 526 00:36:12,705 --> 00:36:16,162 Baik, dengar. Semuanya bergantung kepada awak berdua sekarang. 527 00:36:17,584 --> 00:36:19,500 Yang tinggal cuma melarikan diri. 528 00:36:34,802 --> 00:36:35,969 Hei. 529 00:36:36,618 --> 00:36:39,872 Maaf. Saya tidak berniat hendak buat awak terkejut. 530 00:36:40,589 --> 00:36:41,922 Maaf. 531 00:36:48,176 --> 00:36:49,765 Awak mahu bercakap tentangnya? 532 00:37:19,305 --> 00:37:20,933 Ianya bukan salah awak. 533 00:37:22,087 --> 00:37:23,397 Ia bukan. 534 00:37:25,397 --> 00:37:26,821 Ceritakan apa terjadi. 535 00:37:33,359 --> 00:37:36,988 Ianya Company itu. Itulah apa yang mereka lakukan. 536 00:37:38,497 --> 00:37:42,629 Dan bukan setakat saya, tetapi awak, LJ, Lincoln. 537 00:37:45,627 --> 00:37:47,207 Dan mereka tidak akan berhenti. 538 00:37:48,496 --> 00:37:50,988 Dan saya tidak tahu bagaimana hendak berdepan dengan itu. 539 00:37:51,799 --> 00:37:55,319 Hei, mari sini. Mari sini. 540 00:37:55,468 --> 00:37:57,128 Mari sini. 541 00:38:05,330 --> 00:38:06,886 Mari pergi! 542 00:38:24,166 --> 00:38:25,617 Awak tidak apa-apa? 543 00:38:26,753 --> 00:38:28,768 Cepat sungguh mereka temui kita. 544 00:38:28,848 --> 00:38:31,800 Mahu saya hubungi Bruce dan carikan tempat selamat? 545 00:38:31,880 --> 00:38:33,515 Tiada tempat yang selamat. 546 00:38:33,833 --> 00:38:36,061 Mereka tidak akan berhenti selagi kita tidak hentikan mereka. 547 00:38:36,141 --> 00:38:38,670 -Adakah kita fikir benda sama? -Mari akhirinya. 548 00:38:38,750 --> 00:38:40,839 Saya tidak akan tinggalkan awak lagi. 549 00:38:48,574 --> 00:38:51,014 -Ya? -Kami setuju. 550 00:39:00,119 --> 00:39:02,468 -Hei. -Hei, kawan. 551 00:39:04,315 --> 00:39:05,429 Linc. 552 00:39:07,692 --> 00:39:10,251 Saya rasa sangat bersyukur kerana melibatkan saya juga. 553 00:39:10,332 --> 00:39:12,351 Sucre telah menjamin awak, Bellick. 554 00:39:12,432 --> 00:39:15,763 Dia cakap awak telah membantu dia ketika di Panama. 555 00:39:15,844 --> 00:39:18,817 -Alex. -Michael. 556 00:39:19,450 --> 00:39:23,104 -Awak sudah bersedia? -Ya, saya bersedia. 557 00:39:23,798 --> 00:39:25,926 Saya dengar buku panduan burung Whistler mempunyai... 558 00:39:26,007 --> 00:39:27,582 ...maklumat tentang apa yang kita perlu curi. 559 00:39:27,663 --> 00:39:28,492 Ya. 560 00:39:28,573 --> 00:39:30,501 Awak tahu ia pada siapa sekarang, bukan? 561 00:39:33,305 --> 00:39:36,655 Tolong! Kami akan mati di sini! 562 00:39:36,735 --> 00:39:38,589 Terima kasih untuk wang ini, orang Amerika. 563 00:39:38,669 --> 00:39:41,067 Kelas pertama sepanjang jalan. 564 00:39:46,462 --> 00:39:48,332 Kita tahu T-Bag berada di mana? 565 00:39:48,412 --> 00:39:49,916 Si talam dua muka itu boleh berada di mana saja. 566 00:39:49,996 --> 00:39:51,628 Di LA, kita boleh berfikir seperti banduan. 567 00:39:51,708 --> 00:39:53,330 Kita cuma tidak boleh berlagak seperti mereka. 568 00:39:53,410 --> 00:39:54,654 Jika kita buat begitu, habislah. 569 00:39:54,734 --> 00:39:57,217 Saya ingatkan, ini peluang terakhir untuk menarik diri. 570 00:39:57,297 --> 00:39:59,591 Perkara pertama dalam senarai yang saya tidak dapat jamin... 571 00:39:59,671 --> 00:40:01,830 ...adalah keselamatan kamu semua. 572 00:40:03,936 --> 00:40:07,476 Kita sudah berada jauh daripada titik permulaan semua ini. 573 00:40:07,556 --> 00:40:11,227 Tetapi saya boleh menjamin, jika kita berjaya kali ini,... 574 00:40:11,307 --> 00:40:13,236 ...kita akan berada sangat hampir dengan kesudahannya. 575 00:40:14,367 --> 00:40:15,521 Kebebasan. 576 00:40:16,665 --> 00:40:18,028 Akhirnya. 577 00:40:20,233 --> 00:40:22,983 Kamu berdua, ikut saya. 578 00:40:25,699 --> 00:40:26,909 Hei, Mike. 579 00:40:27,904 --> 00:40:29,698 Bagaimana dengan Sara? 580 00:40:32,529 --> 00:40:34,015 Dia akan turut serta. 581 00:40:40,202 --> 00:40:41,857 Baik, kita akan bertolak esok. 582 00:40:41,937 --> 00:40:44,264 Saya perlu sahkan beberapa perkara dulu sebelum kita pergi. 583 00:40:45,092 --> 00:40:47,444 Tiada muslihat dan tiada permainan. 584 00:40:47,524 --> 00:40:49,220 Jika tidak, saya berjanji awak berdua akan... 585 00:40:49,300 --> 00:40:51,150 ...nampak diri saya yang sangat berbeza. 586 00:40:51,230 --> 00:40:54,449 -Samalah. -Kad pengenalan palsu. 587 00:40:55,477 --> 00:40:57,739 Permulaan yang bagus,... 588 00:40:57,819 --> 00:40:59,575 ...tetapi ada beberapa perkara yang tidak boleh dipalsukan. 589 00:40:59,655 --> 00:41:01,458 Dan ada beberapa perkara... 590 00:41:02,385 --> 00:41:04,197 ...yang tidak boleh disembunyikan. 591 00:41:05,704 --> 00:41:07,417 Faham maksud saya? 592 00:41:09,321 --> 00:41:11,745 Sampai tahap mana awak boleh menahan sakit? 593 00:41:16,144 --> 00:41:18,382 Awak pasti awak tidak mahu ubat sedatif? 594 00:41:21,412 --> 00:41:23,738 Ia akan berterusan sehingga lewat malam. 595 00:41:45,844 --> 00:41:47,233 Bagaimana awak rasa? 596 00:41:47,751 --> 00:41:51,335 Lebih ringan. Saya tidak tahu bagaimana hendak jatuhkan mereka. 597 00:41:51,415 --> 00:41:54,911 Siapa mereka pun saya tidak tahu, tetapi saya tahu satu perkara. 598 00:41:56,000 --> 00:41:57,336 Company akan menerima padahnya atas... 599 00:41:57,416 --> 00:41:58,891 ...apa mereka telah lakukan kepada awak. 600 00:41:59,710 --> 00:42:01,440 Mari pergi. 601 00:42:01,521 --> 00:42:03,480 Awak pasti awak boleh lakukannya? 602 00:42:03,560 --> 00:42:05,637 Jika kita boleh lakukannya bersama. 603 00:42:06,874 --> 00:42:08,195 Ya. 604 00:42:08,275 --> 00:42:10,494 -Baik. -Sudah tentu. 605 00:42:16,386 --> 00:42:17,832 AC-130? 606 00:42:17,912 --> 00:42:20,333 Apa, mereka mahu kita terjun guna payung terjun? 607 00:42:20,414 --> 00:42:23,125 Ada seseorang telah meminta bantuan pihak Tentera Udara. 608 00:42:23,205 --> 00:42:25,863 Bukannya kita boleh menaiki penerbangan komersil. 609 00:42:29,376 --> 00:42:31,549 Jika kamu berjaya dapatkan Scylla... 610 00:42:31,629 --> 00:42:33,388 ...bukan saja hukuman penjara dimansuhkan... 611 00:42:33,468 --> 00:42:36,624 ...tetapi kamu boleh berbangga kerana telah bantu hapuskan... 612 00:42:36,704 --> 00:42:39,554 ...ancaman paling besar terhadap demokrasi negara ini. 613 00:42:39,634 --> 00:42:41,415 Jika sesiapa terbunuh ketika melaksanakan operasi,... 614 00:42:41,495 --> 00:42:43,664 ...upacara pengebumian yang sepatutnya akan disediakan. 615 00:42:44,437 --> 00:42:46,179 Tetapi jika sesiapa cuba untuk melarikan diri,... 616 00:42:46,259 --> 00:42:47,889 ...tidak akan ada sebarang upacara pengebumian. 617 00:42:47,969 --> 00:42:49,219 Kamu tidak akan dapat apa-apa. 618 00:42:49,299 --> 00:42:52,892 Dan kamu akan ditahan dan ditanam di tempat kami temui kamu. 619 00:42:53,305 --> 00:42:55,940 Saya benar-benar harap kita saling memahami. 620 00:42:58,812 --> 00:43:01,526 Awak pun patut laksanakan janji awak kepada kami. 621 00:43:01,606 --> 00:43:03,146 Mari pergi. 1 00:43:24,644 --> 00:43:27,373 Mereka sudah buat unjuran yang Tuan minta. 2 00:43:39,734 --> 00:43:41,296 Teruskan. 3 00:43:41,376 --> 00:43:44,997 Ada masalah. Burrows dan Scofield telah dipindahkan ke... 4 00:43:45,077 --> 00:43:47,023 Saya sudah baca akhbar. 5 00:43:47,103 --> 00:43:50,246 Awak tidak perlu beritahu saya tajuk akhbar. 6 00:43:50,326 --> 00:43:53,637 Penjara di mana mereka ditahan dirahsiakan. 7 00:43:53,717 --> 00:43:57,757 Tetapi sudah tentu ia penjara persekutuan. Sekuriti maksima. 8 00:43:57,837 --> 00:43:59,370 Tidak perlu telefon saya lagi. 9 00:43:59,450 --> 00:44:01,979 Hubungi saya bila mereka sudah mati. 10 00:44:02,654 --> 00:44:04,583 Selamat datang ke Los Angeles. 11 00:44:04,663 --> 00:44:06,872 Rupa-rupanya, orang yang melepaskan diri... 12 00:44:06,952 --> 00:44:08,967 ...daripada bukan satu, tetapi dua penjara... 13 00:44:09,047 --> 00:44:11,038 ...dianggap sebagai berisiko untuk melarikan diri. 14 00:44:11,118 --> 00:44:12,702 Jadi kami perlu tahu kamu di mana... 15 00:44:12,782 --> 00:44:14,165 ...dan buat apa pada setiap masa. 16 00:44:14,245 --> 00:44:16,403 Ini adalah pengawasan buku lali GPS. 17 00:44:16,483 --> 00:44:18,819 Datang ke hadapan, ambil satu dan pakainya. 18 00:44:18,899 --> 00:44:20,492 Saya tidak mahu pakai. 19 00:44:20,572 --> 00:44:22,433 Biar saya jelaskan sesuatu. 20 00:44:22,513 --> 00:44:24,636 Saya rakan sekutu kamu. Tetapi lebih penting,... 21 00:44:24,716 --> 00:44:26,803 ...saya bos kamu. Maksudnya, jika operasi ini gagal,... 22 00:44:26,883 --> 00:44:28,751 ...saya akan dipersalahkan sama banyak,... 23 00:44:28,831 --> 00:44:30,184 ...atau lebih daripada kamu. 24 00:44:30,264 --> 00:44:32,421 Jadi mulai sekarang, jika saya suruh kamu buat sesuatu,... 25 00:44:32,501 --> 00:44:33,819 ...kamu buat saja. 26 00:44:33,899 --> 00:44:36,162 Jika saya suruh kamu cakap sesuatu, kamu akan cakap. 27 00:44:36,242 --> 00:44:37,891 Dan jika saya suruh kamu pakai alat pengawasan,... 28 00:44:37,971 --> 00:44:40,158 ...kamu pakai saja. 29 00:44:59,569 --> 00:45:01,966 Sudah dikhabarkan kepada semua orang,... 30 00:45:02,046 --> 00:45:04,238 ...kamu sedang ditahan di dalam penjara sekuriti maksima... 31 00:45:04,318 --> 00:45:05,939 ...di satu tempat di Amerika. 32 00:45:06,019 --> 00:45:07,964 Jadi untuk elakkan daripada penjelasan yang sukar,... 33 00:45:08,044 --> 00:45:09,969 ...dan daripada dikesan pihak Company,... 34 00:45:10,049 --> 00:45:13,259 ...kamu perlu berhati-hati dan sentiasa berwaspada. 35 00:45:13,933 --> 00:45:16,744 Kamu akan diberi telefon bimbit, pakaian dan peralatan mandi. 36 00:45:16,824 --> 00:45:19,318 Semua perkara-perkara asas untuk membantu kamu. 37 00:45:19,398 --> 00:45:22,365 Awak sudah periksa mereka sebelum dibenarkan masuk? 38 00:45:22,445 --> 00:45:25,020 -Sebab saya tidak mahu diserang... -Siapa dia? 39 00:45:25,100 --> 00:45:27,894 Dia Roland Glenn. Dia akan membantu kamu. 40 00:45:27,974 --> 00:45:30,170 -Kami sudah ada pasukan kami. -Tidak, Scofield. 41 00:45:30,250 --> 00:45:31,551 Ini adalah pasukan saya. 42 00:45:31,631 --> 00:45:34,114 Dan Roland juga mahu elakkan hukuman seperti kamu. 43 00:45:34,194 --> 00:45:36,792 Malah, dengan jumlah sekuriti yang di sekeliling Scylla,... 44 00:45:36,872 --> 00:45:38,887 ...kepakaran Roland satu keperluan. 45 00:45:38,967 --> 00:45:42,295 Jadi, jika tiada soalan lagi, mari mulakan kerja mencari Scylla. 46 00:45:42,375 --> 00:45:44,457 Bagaimana dengan langkah kedua itu, pecah masuk itu? 47 00:45:44,537 --> 00:45:46,250 Biar saya saja fikirkan tentang langkah kedua. 48 00:45:46,330 --> 00:45:47,885 Awak cari saja Scylla dulu. 49 00:45:47,965 --> 00:45:50,009 Saya ada idea di mana kita boleh mulakan pencarian. 50 00:45:50,779 --> 00:45:54,104 Bagus, Alexander. Nampak? Ada seseorang dah mula berfikir. 51 00:45:54,184 --> 00:45:57,227 Baik, mari kita biarkan mereka mulakan kerja. 52 00:45:57,307 --> 00:46:00,683 Semoga berjaya. Kepada kita semua. 53 00:46:01,993 --> 00:46:03,585 Ya, memandangkan saya yang tiba dulu,... 54 00:46:03,665 --> 00:46:06,110 ...saya rasa saya mahu ambil bilik tidur SS itu... 55 00:46:06,190 --> 00:46:07,729 ...jika kamu tidak keberatan. 56 00:46:07,809 --> 00:46:09,293 -Sara. -Ya? 57 00:46:09,373 --> 00:46:11,404 Awak ambil bot itu. 58 00:46:14,062 --> 00:46:16,540 Awak tahu, bila semua ini sudah selesai,... 59 00:46:16,620 --> 00:46:19,004 ...kita berdua akan selesaikan masalah kita. 60 00:46:24,924 --> 00:46:28,628 Baik. Jelas sekali terdapat banyak sejarah dalam bilik ini. 61 00:46:28,708 --> 00:46:29,968 Sudah tentulah. 62 00:46:30,048 --> 00:46:31,498 Tetapi jika kita mahu jayakan operasi ini,... 63 00:46:31,578 --> 00:46:33,046 ...ia memerlukan usaha daripada kita semua. 64 00:46:33,126 --> 00:46:34,214 Kita perlu bekerjasama. 65 00:46:34,294 --> 00:46:36,837 Jadi jika sesiapa ada masalah, luahkannya sekarang. 66 00:46:36,917 --> 00:46:41,487 Jika awak mahu luahkan sesuatu kepada seseorang, sekarang masanya. 67 00:46:50,403 --> 00:46:52,782 Baik. Mari mulakan kerja. 68 00:46:52,862 --> 00:46:55,481 Tugasan Whistler adalah untuk berikan... 69 00:46:55,561 --> 00:46:59,361 ...kad data itu, Scylla, kepada seorang eksekutif Company,... 70 00:46:59,441 --> 00:47:01,466 ...seseorang dia gelarkan sebagai Si Pemegang Kad... 71 00:47:01,546 --> 00:47:06,016 ...dan tugas dia adalah untuk melindunginya, menjaganya. 72 00:47:06,096 --> 00:47:10,556 Saya tidak nampak dia siapa tetapi saya ada nampak pemandu dia. 73 00:47:10,636 --> 00:47:13,574 Pemandu dia? Awak mahu melakar wajah orang ini... 74 00:47:13,654 --> 00:47:15,852 ...dan padankan dengan wajah 10 juta orang di Los Angeles? 75 00:47:15,932 --> 00:47:16,890 Itu memang bernas. 76 00:47:16,970 --> 00:47:19,029 Saya nampak lebih daripada setakat wajahnya. 77 00:47:19,109 --> 00:47:21,528 Kesemua pemandu sedang melepak, berbual kosong. 78 00:47:21,608 --> 00:47:25,284 Tetapi dia berdiri seorang diri, dalam keadaan sedia. 79 00:47:25,364 --> 00:47:27,209 Dia seorang bekas tentera. 80 00:47:27,289 --> 00:47:29,710 Keretanya lebih rendah daripada yang lain. 81 00:47:29,790 --> 00:47:32,390 Mungkin menandakan sekuriti peribadi,... 82 00:47:32,470 --> 00:47:34,534 ...berat akibat sisi kalis peluru. 83 00:47:34,614 --> 00:47:38,033 Sutnya bukan dibeli dengan gaji seorang polis... 84 00:47:38,113 --> 00:47:40,661 ...atau bekerja pada hujung minggu sebagai pemandu. 85 00:47:40,741 --> 00:47:43,506 Itu bermaksud dia bekerja sepenuh masa dan dibayar gaji tinggi. 86 00:47:43,586 --> 00:47:46,969 Suruh En. Self itu semak rekod-rekod cukai... 87 00:47:47,049 --> 00:47:49,301 ...lelaki berkulit putih berusia 45-55 tahun... 88 00:47:49,381 --> 00:47:51,796 ...di Los Angeles yang menerima pencen tentera... 89 00:47:51,876 --> 00:47:53,218 ...dan mendapat gaji tahunan enam angka daripada... 90 00:47:53,298 --> 00:47:55,303 ...sebuah syarikat sekuriti peribadi... 91 00:47:55,383 --> 00:47:56,978 ...dan jumlah itu akan dikecilkan daripada... 92 00:47:57,059 --> 00:47:58,596 ...10 juta hingga lebih kurang 50 orang... 93 00:47:58,676 --> 00:48:01,448 ...dan kemudian saya boleh mengecam lelaki itu. 94 00:48:03,564 --> 00:48:05,988 Jika temui pemandu itu, awak temui Si Pemegang Kad itu. 95 00:48:25,684 --> 00:48:27,798 Sudah berhari-hari kita tidak makan atau minum apa-apa. 96 00:48:29,884 --> 00:48:32,717 -Saya tidak mahu mati di sini. -Kita tidak akan mati, Sancho. 97 00:48:32,796 --> 00:48:34,781 Hei. 98 00:48:34,862 --> 00:48:36,729 -Kita tidak akan mati. -Baik. 99 00:48:36,809 --> 00:48:39,354 Kita cuma perlu cari apa yang dipanggil kaktus kompas... 100 00:48:39,434 --> 00:48:41,587 ...kerana ia tumbuh menghadap arah selatan. 101 00:48:41,667 --> 00:48:44,237 Di dalamnya ada buah sedap yang boleh mengenyangkan kita. 102 00:48:44,317 --> 00:48:46,829 Juga, kita akan tahu arah mana selatan dan... 103 00:48:46,909 --> 00:48:49,441 ...kita akan tahu arah mana utara. Faham? 104 00:48:53,174 --> 00:48:54,296 Beginilah. 105 00:48:55,174 --> 00:48:57,302 Apa kata kita berehat di sini sebentar. 106 00:48:57,382 --> 00:49:00,035 Kita sambung perjalanan pada waktu malam apabila sudah lebih sejuk. 107 00:49:00,389 --> 00:49:01,867 Idea yang bagus. 108 00:49:04,815 --> 00:49:07,236 Apa kita hendak buat bila sudah sampai di sana? 109 00:49:07,594 --> 00:49:09,297 Di San Diego? 110 00:49:09,377 --> 00:49:11,145 Maksud awak selepas Michael dihukum bagi semua... 111 00:49:11,225 --> 00:49:13,327 ...perkara jahat dia telah buat kepada saya? 112 00:49:17,573 --> 00:49:19,643 Saya masih sedang fikirkan itu. 113 00:50:25,229 --> 00:50:27,418 Bagus dapat bekerja dengan Sekuriti Dalam Negara. 114 00:50:27,498 --> 00:50:30,166 Pihak FBI akan memakan masa berhari untuk dapatkan maklumat begini. 115 00:50:30,246 --> 00:50:32,307 FBI sepatutnya ambil saya bekerja. Saya boleh dapatkan... 116 00:50:32,387 --> 00:50:34,256 ...apa saja maklumat awak mahu dalam 25 minit saja. 117 00:50:34,336 --> 00:50:36,827 -Awak seorang penggodam? -Saya merekabentuk litografi... 118 00:50:36,907 --> 00:50:38,196 ...persendirian untuk keuntungan sendiri. 119 00:50:38,276 --> 00:50:40,802 -Dia seorang pencuri identiti. -Dia tidak guna. 120 00:50:40,882 --> 00:50:42,560 Hei, apa kata awak duduk saja di satu sudut dan... 121 00:50:42,640 --> 00:50:44,529 ...kami akan panggil bila kami perlukan awak. 122 00:50:45,273 --> 00:50:48,694 Ini dia. Dia pemandu itu. 123 00:50:49,418 --> 00:50:50,456 Sekarang apa? 124 00:50:50,536 --> 00:50:52,845 Dia akan bawa kita kepada Si Pemegang Kad itu. 125 00:50:52,925 --> 00:50:55,385 Dan Si Pemegang Kad itu akan bawa kita kepada Scylla. 126 00:51:02,704 --> 00:51:05,193 Awak boleh saja tinggalkan saya di sana, di dalam penjara. 127 00:51:05,274 --> 00:51:07,063 Boleh saja atau patut saja? 128 00:51:07,144 --> 00:51:08,243 Mungkin kedua-duanya. 129 00:51:08,324 --> 00:51:09,903 Awak sedang ucapkan terima kasih, Alex? 130 00:51:09,984 --> 00:51:11,463 -Entahlah. -Tidak perlu. 131 00:51:11,544 --> 00:51:14,503 Awak di sini sebab kami perlukan awak bukan sebab kami mahukan awak. 132 00:51:14,584 --> 00:51:16,443 Itu dia. 133 00:51:16,524 --> 00:51:18,144 Itu orangnya. 134 00:51:27,594 --> 00:51:28,988 Apa itu? 135 00:51:29,069 --> 00:51:31,393 Nampak seperti sekuriti persendirian. 136 00:51:34,225 --> 00:51:36,464 Tempat ini bagaikan kubu. 137 00:51:38,304 --> 00:51:39,933 Baik, perlahankan kenderaan. 138 00:51:40,014 --> 00:51:42,874 Benda yang kita perlu dapatkan itu ada di dalam sana? 139 00:51:45,184 --> 00:51:49,644 Ada pengesan pergerakan, sistem penggera, pengawal bersenjata. 140 00:51:51,335 --> 00:51:53,921 Masuk dan keluar tempat itu tanpa pengetahuan sesiapa. 141 00:51:55,594 --> 00:51:58,174 Baik awak fikirkan rancangan yang hebat, Michael. 142 00:51:59,764 --> 00:52:02,284 Jadi memang tiada cara untuk pecah masuk ke dalam tempat itu. 143 00:52:02,346 --> 00:52:04,293 Tidak dengan pantas. Tidak tanpa dilihat. 144 00:52:04,374 --> 00:52:05,514 Bagaimana dengan jiran-jiran? 145 00:52:05,604 --> 00:52:08,993 Satu tempat kita boleh mulakan operasi. Masuk dari bawah dan naik. 146 00:52:09,074 --> 00:52:12,763 Jiran paling hampir di sini, di seberang jalan. 147 00:52:12,844 --> 00:52:14,693 Itu pun akan makan masa berminggu. 148 00:52:14,774 --> 00:52:16,939 Kisah pihak kerajaan memenjara kita di penjara... 149 00:52:17,020 --> 00:52:18,874 ...tidak akan bertahan lama. 150 00:52:18,955 --> 00:52:22,384 Apa maksud awak? Apa akan terjadi kalau orang tahu itu palsu? 151 00:52:22,465 --> 00:52:24,457 Bagaimana jika kita tidak perlu masuk ke dalam? 152 00:52:24,538 --> 00:52:26,412 Jika kad itu sangat penting,... 153 00:52:26,453 --> 00:52:27,894 ...mungkin lelaki itu bawanya bersama dia ke mana-mana. 154 00:52:27,955 --> 00:52:30,835 Menurut rekod umum, pemilik hartanah itu Stuart Tuxhorn... 155 00:52:30,916 --> 00:52:34,453 ...dan dia CEO sebuah syarikat bernama Spectroleum. 156 00:52:34,534 --> 00:52:36,953 Orang berpengaruh seperti itu akan ada sekuriti sepanjang masa. 157 00:52:37,034 --> 00:52:39,453 Kita perlu dapatkan benda itu tanpa sesiapa sedari ia sudah tiada. 158 00:52:39,534 --> 00:52:41,801 Jadi jika dia memang pegang benda itu, bagaimana kita nak ambilnya? 159 00:52:41,882 --> 00:52:44,843 Tidak perlu curi kad tersebut. Buat salinan saja. 160 00:52:50,160 --> 00:52:53,204 Baru sekarang berminat dengan apa saya katakan? 161 00:52:54,384 --> 00:52:56,203 Akan lebih susah jika membuat salinan. 162 00:52:56,284 --> 00:52:59,343 Bukan saja perlu mencurinya, tetapi perlu pulangkan juga. 163 00:52:59,424 --> 00:53:02,440 Hanya jika saya tiada. 164 00:53:04,064 --> 00:53:07,183 -Apa itu? -Inilah sebab saya ditangkap. 165 00:53:07,264 --> 00:53:09,423 -Awak telah curi telefon bimbit? -Ya, betul. 166 00:53:09,504 --> 00:53:12,159 Ya, saya ditangkap sebab telah curi telefon bimbit. 167 00:53:13,893 --> 00:53:16,634 Saya telah cipta ini supaya saya tidak perlu mencuri. 168 00:53:17,704 --> 00:53:19,409 Ia kelihatan seperti telefon bimbit tetapi... 169 00:53:19,490 --> 00:53:21,154 ...ia sebenarnya adalah lohong hitam digital. 170 00:53:21,244 --> 00:53:23,010 Cakera keras tanpa wayar yang menelan segala... 171 00:53:23,091 --> 00:53:24,814 ...data elektronik dalam lingkungan 10 kaki. 172 00:53:24,895 --> 00:53:26,773 -Seperti apa? -Seperti maklumat akaun... 173 00:53:26,854 --> 00:53:28,449 ...sesiapa saja di Starbucks yang minum latte... 174 00:53:28,530 --> 00:53:29,994 ...dan mempunyai komputer riba. 175 00:53:30,084 --> 00:53:31,562 Seperti nombor PIN mana-mana kad kredit... 176 00:53:31,643 --> 00:53:32,843 ...yang digunakan di stesen minyak. 177 00:53:32,924 --> 00:53:34,564 Saya boleh keluar dari sini dan dapatkan... 178 00:53:34,645 --> 00:53:36,204 ...identiti dan penyata kewangan 10 orang... 179 00:53:36,294 --> 00:53:37,748 ...dalam tempoh 10 minit pada hari biasa... 180 00:53:37,829 --> 00:53:39,560 ...sambil sebelah tangan di dalam poket. 181 00:53:40,755 --> 00:53:43,089 Dan maklumat yang tertanam di dalam Scylla? 182 00:53:43,169 --> 00:53:44,926 Jika kita boleh hampirinya,... 183 00:53:46,604 --> 00:53:47,866 ...ia milik kita. 184 00:54:04,884 --> 00:54:06,151 Adakah nombor ini... 185 00:54:07,324 --> 00:54:08,894 ...mencukupi untuk awak? 186 00:54:12,594 --> 00:54:14,224 10,000 orang? 187 00:54:24,544 --> 00:54:26,333 -Ya. -Bagus. 188 00:54:26,414 --> 00:54:27,948 Memandangkan awak sudah setuju,... 189 00:54:28,029 --> 00:54:30,469 ...kita boleh keluarkan arahan operasi hari ini. 190 00:54:39,795 --> 00:54:41,420 Dia sudah dalam perjalanan. 191 00:54:42,454 --> 00:54:43,833 Baik, tunggu. 192 00:54:46,494 --> 00:54:48,868 -Sara, ini saya. -Semua orang mendengar. 193 00:54:49,364 --> 00:54:50,522 Baik. 194 00:54:51,034 --> 00:54:52,754 Sementara saya sedang mengawasi peranti ini, saya... 195 00:54:52,835 --> 00:54:54,484 ...tidak boleh lihat apa sebenarnya yang disalin. 196 00:54:54,574 --> 00:54:57,123 Tetapi seperti memuat turun filem lucah daripada Internet,... 197 00:54:57,204 --> 00:54:59,859 ...satu penanda akan beritahu bila masanya untuk bertindak. 198 00:54:59,940 --> 00:55:02,077 Berapa lama mereka perlu berada dalam lingkungan? 199 00:55:02,157 --> 00:55:04,903 Data tersulit begini perlukan dalam dua minit. 200 00:55:04,984 --> 00:55:08,089 -Dia sudah datang. -Sucre, giliran awak. 201 00:55:20,099 --> 00:55:21,376 Semoga berjaya. 202 00:55:25,604 --> 00:55:27,264 Bertenang. 203 00:55:28,804 --> 00:55:31,723 Encik, boleh awak jauhkan diri daripada kenderaan ini? 204 00:55:31,804 --> 00:55:34,593 -Bagaimana, Roland? -Tiada apa-apa. 205 00:55:34,674 --> 00:55:36,176 Kali terakhir saya berdepan dengan aksi begini,... 206 00:55:36,257 --> 00:55:37,694 ...saya sedang berusaha menghabiskan gred lima. 207 00:55:37,784 --> 00:55:39,973 Bertenang. 208 00:55:40,054 --> 00:55:44,673 Encik, bertenang. Encik, jauhkan diri daripada kenderaan ini. 209 00:55:44,754 --> 00:55:47,413 Baik. Bertenang. Kita tidak perlu teruja. 210 00:55:47,494 --> 00:55:48,870 Jadi awak boleh berbahasa Inggeris sekarang? 211 00:55:48,951 --> 00:55:50,783 Sedikit tetapi... 212 00:55:51,594 --> 00:55:53,383 -Bagaimana dengan sekarang? -Tiada. 213 00:55:53,464 --> 00:55:55,444 -Cuba untuk hampiri lagi. -Jika hampir lagi,... 214 00:55:55,525 --> 00:55:57,873 ...dia sudah masuk ke dalam kereta tersebut. 215 00:55:58,910 --> 00:56:00,793 Saya faham apa awak cuba lakukan. 216 00:56:00,874 --> 00:56:03,161 Tekan brek, biar si orang kaya bayar untuk kerosakan... 217 00:56:03,242 --> 00:56:05,044 ...yang awak tidak berniat untuk baiki pun. 218 00:56:06,814 --> 00:56:11,004 Berikan saja wang kepada dia supaya kita boleh pergi. 219 00:56:15,814 --> 00:56:17,093 Tahniah. 220 00:56:24,724 --> 00:56:26,883 Dia ada di situ. Saya rasa Tuxhorn ada di dalam kereta itu. 221 00:56:26,964 --> 00:56:30,433 -Jadi kita sudah dapat atau tidak? -Tidak. Tiada apa-apa. 222 00:56:42,944 --> 00:56:44,504 Boleh saya bantu? 223 00:56:46,984 --> 00:56:50,544 -Jadi bagaimana awak temui saya? -Tidak pernah kehilangan awak. 224 00:56:51,624 --> 00:56:53,443 Hidung baru awak buat saya keliru sedikit, tetapi... 225 00:56:53,524 --> 00:56:55,808 Apa awak mahu, Don? Saya ada pelanggan. 226 00:56:55,889 --> 00:56:59,143 Pada waktu dulu, ketika awak bekerja dengan Company... 227 00:56:59,224 --> 00:57:02,183 Untuk Company. Saya cuma buat unjuran ekonomi operasi mereka. 228 00:57:02,264 --> 00:57:04,483 -Saya bukannya orang yang... -Tetapi awak diberi akses. 229 00:57:04,564 --> 00:57:05,941 Sudahlah. Kali terakhir saya bantu awak,... 230 00:57:06,022 --> 00:57:07,584 ...satu-satunya benda saya dapat daripadanya... 231 00:57:07,674 --> 00:57:09,987 ...adalah pembedahan plastik dan tidak dibayar 100 ribu dolar. 232 00:57:10,028 --> 00:57:11,735 Sama ada awak beli kereta keluarga... 233 00:57:11,816 --> 00:57:13,814 ...dengan penjimatan minyak lebih hebat ini... 234 00:57:13,914 --> 00:57:15,793 ...atau awak jangan ganggu saya lagi. 235 00:57:15,874 --> 00:57:17,490 Saya tahu tentang Scylla. 236 00:57:19,184 --> 00:57:20,993 Dan saya mahu dapatkannya. 237 00:57:22,354 --> 00:57:25,343 Saya tahu awak memang gila. Tidak tahu pula awak bodoh. 238 00:57:25,424 --> 00:57:28,013 Anggap sajalah saya telah hampir berjaya dapatkannya. 239 00:57:28,094 --> 00:57:30,096 Saya difahamkan Scylla hanya boleh digunakan... 240 00:57:30,177 --> 00:57:32,011 ...jika ia dimasukkan ke dalam kotak dekoder... 241 00:57:32,092 --> 00:57:34,474 ...yang tersembunyi di dalam salah sebuah fasiliti Company, bukan? 242 00:57:34,564 --> 00:57:36,933 Awak tahu, saya harap saya boleh bantu, tetapi tidak boleh. 243 00:57:37,014 --> 00:57:38,753 Tidak, awak memang akan bantu, Jasper. 244 00:57:38,834 --> 00:57:41,953 Cuma ianya sebelum atau selepas saya malukan awak... 245 00:57:42,034 --> 00:57:44,636 ...di hadapan rakan-rakan kerja awak di sini. 246 00:57:48,774 --> 00:57:51,030 Beritahu saya di mana Company menyimpan kotak itu, Jasper. 247 00:57:51,111 --> 00:57:54,433 -Mungkin di mana saja. Entahlah. -Seseorang tahu, bukan? 248 00:57:54,514 --> 00:57:56,443 Seseorang yang awak mungkin boleh tanya. 249 00:57:56,524 --> 00:57:58,017 Jika awak teruskan ini,... 250 00:57:58,098 --> 00:57:59,794 ...kerja kerajaan awak tidak akan melindungi awak. 251 00:57:59,894 --> 00:58:02,326 Jadi lebih baik jika saya tidak ditangkap, bukan? 252 00:58:02,964 --> 00:58:04,717 Jika saya tidak temui makanan sekarang,... 253 00:58:04,798 --> 00:58:06,889 ...saya tidak tahu apa saya akan buat. 254 00:58:07,334 --> 00:58:09,323 Saya tidak akan dapat bertahan. 255 00:58:09,404 --> 00:58:12,583 Kita cuma perlu terus bercakap. 256 00:58:12,664 --> 00:58:14,705 Biarkan otak kita fokus kepada benda lain... 257 00:58:14,786 --> 00:58:16,874 ...selain perut kosong dan mulut kering kita. 258 00:58:16,974 --> 00:58:20,133 Boleh? Baik. Kita mulakan dengan... 259 00:58:20,214 --> 00:58:21,699 Warna kegemaran awak. 260 00:58:28,306 --> 00:58:29,726 Apa yang awak sedang buat? 261 00:58:30,754 --> 00:58:33,143 Saya lapar, Teddy! Kenapa kita berdua patut mati... 262 00:58:33,224 --> 00:58:35,713 ...sedangkan salah seorang boleh bantu seorang lagi hidup? 263 00:58:35,794 --> 00:58:38,183 Awak tidak mahu lakukan ini. Tolong. 264 00:58:38,264 --> 00:58:40,520 Saya akan lakukan dengan pantas. Saya janji! 265 00:58:44,364 --> 00:58:45,482 Sancho? 266 00:58:52,174 --> 00:58:53,226 Sancho! 267 00:58:54,274 --> 00:58:56,944 Kenapalah awak perlu lakukan sesuatu yang... 268 00:59:34,589 --> 00:59:38,043 Jadi jika kad itu tiada bersama Tuxhorn, ia di dalam sana, bukan? 269 00:59:40,894 --> 00:59:44,583 Mustahil untuk kita masuk ke dalam rumah itu tanpa dikesan. 270 00:59:44,664 --> 00:59:45,783 Saya tahu. 271 00:59:45,864 --> 00:59:47,939 Jika kad itu di dalam sana, bagaimana kita hendak salinnya? 272 00:59:48,020 --> 00:59:51,898 Bukan kita. Dia yang akan lakukannya untuk kita. 273 01:00:02,814 --> 01:00:04,745 -Hei. -Hai. 274 01:00:07,084 --> 01:00:08,433 Awak sedang baca apa? 275 01:00:09,414 --> 01:00:12,943 "Sia-sia saja melawan dia. Tiada kuasa dapat menandingi dia." 276 01:00:13,024 --> 01:00:14,767 "Apa yang ada cuma melarikan diri." 277 01:00:16,054 --> 01:00:19,183 Itu Homer. Ia petikan daripada The Odyssey. 278 01:00:19,264 --> 01:00:21,183 -Ini daripada fail ayah saya? -Ya. 279 01:00:21,264 --> 01:00:24,223 Dan ia menjelaskan kenapa Scylla seperti pernah didengari. 280 01:00:24,304 --> 01:00:26,623 Jika saya tidak silap, ia daripada bab di dalam buku... 281 01:00:26,704 --> 01:00:29,799 ...dimana Odysseus diberitahu dia perlu berlawan raksasa... 282 01:00:30,604 --> 01:00:32,093 ...yang dipanggil Scylla. 283 01:00:32,174 --> 01:00:34,193 Kenapa agaknya dia menulis ini. 284 01:00:34,274 --> 01:00:37,833 Mungkin saya silap, tetapi saya percaya Odysseus diberitahu,... 285 01:00:37,914 --> 01:00:41,303 ...jika dia mahu teruskan perjalanannya melepasi Scylla,... 286 01:00:41,384 --> 01:00:44,034 ...ia memerlukan pengorbanan enam orang pengikutnya. 287 01:00:44,724 --> 01:00:45,949 Satu-satunya pilihan dia yang lain... 288 01:00:46,030 --> 01:00:47,413 ...adalah mengabaikan perjalanan tersebut... 289 01:00:47,494 --> 01:00:50,724 ...dan dia memilih untuk membuat pengorbanan tersebut. 290 01:00:51,824 --> 01:00:54,083 Itu memang pilihan yang dahsyat. 291 01:00:56,804 --> 01:00:59,400 Satu pilihan yang saya tidak rasa saya boleh lakukan. 292 01:01:03,344 --> 01:01:07,293 Sara, tentang esok. Rancangan kita itu. 293 01:01:07,374 --> 01:01:08,716 Pembantu rumah itu. 294 01:01:10,484 --> 01:01:13,144 -Jika awak tidak mahu... -Saya mahu. 295 01:01:24,624 --> 01:01:27,408 Beritahu saya. Adakah Claudia Mauricio... 296 01:01:27,489 --> 01:01:29,914 ...seorang teman bilik yang baik? 297 01:01:37,944 --> 01:01:39,202 Orang yang baik? 298 01:01:43,184 --> 01:01:45,449 Saya harap dia rasakan benda yang sama terhadap awak. 299 01:01:51,254 --> 01:01:54,186 Shelby, awak tidak akan percaya kesesakan lalulintas di... 300 01:01:56,024 --> 01:01:59,243 Awak perlu diam sekarang, Claudia. 301 01:01:59,324 --> 01:02:02,453 Ada tahap-tahap pelepasan di Jabatan Pemulihan... 302 01:02:02,534 --> 01:02:04,635 ...yang tidak boleh diketahui,... 303 01:02:04,716 --> 01:02:07,192 ...walaupun untuk rakan-rakan saya yang berpengaruh. 304 01:02:08,034 --> 01:02:10,523 Jadi dengar dengan baik. 305 01:02:10,604 --> 01:02:14,667 Jika ada sedikit pun perasaan sayangkan nyawa kawan awak,... 306 01:02:16,384 --> 01:02:18,453 ...awak akan gunakan kod sekuriti awak untuk... 307 01:02:18,534 --> 01:02:20,933 ...mengakses rekod pemindahan banduan... 308 01:02:21,014 --> 01:02:23,103 ...dan beritahu saya di mana mereka telah... 309 01:02:23,184 --> 01:02:25,949 ...hantar Michael Scofield dan Lincoln Burrows. 310 01:02:57,407 --> 01:02:59,373 -Boleh saya bantu awak? -Terima kasih. 311 01:02:59,454 --> 01:03:00,923 Sama-sama. 312 01:03:03,964 --> 01:03:06,753 Itu beg yang cantik. Boleh saya tanya di mana awak belinya? 313 01:03:06,834 --> 01:03:09,823 Ia hadiah daripada bos saya, jadi saya pun tidak tahu. Maaf. 314 01:03:09,904 --> 01:03:12,923 -Tidak apa. Ambillah. -Terima kasih. 315 01:03:13,004 --> 01:03:14,953 Saya tidak pernah temui beg yang bagus. 316 01:03:15,034 --> 01:03:19,123 Saya seorang cikgu dan saya ada buku-buku dan bahan menggred... 317 01:03:19,204 --> 01:03:23,261 ...dan mungkin saya patut beli saja sebuah kereta satu hari nanti. 318 01:03:23,342 --> 01:03:26,006 Sebab itu saya sukakan beg ini. Ada banyak poket. 319 01:03:27,584 --> 01:03:30,573 -Boleh saya lihat sebentar? -Silakan. 320 01:03:30,654 --> 01:03:32,115 Terima kasih. 321 01:03:51,904 --> 01:03:54,258 Syukurlah, saya rasa. 322 01:03:56,614 --> 01:03:58,603 -Awak tidak apa-apa? -Ya. 323 01:03:58,684 --> 01:04:01,350 Trak saya rosak beberapa batu di sana. 324 01:04:01,431 --> 01:04:03,294 Saya telah berjalan dari sana. 325 01:04:03,384 --> 01:04:05,020 Awak hendak ke mana? 326 01:04:05,284 --> 01:04:06,902 San Diego. 327 01:04:07,754 --> 01:04:10,583 Kami boleh tumpangkan awak, jika awak mahu. 328 01:04:10,664 --> 01:04:13,556 Hei, kenapa? Termakan makanan Mexico tidak elok? 329 01:04:15,034 --> 01:04:17,054 Lebih kurang begitu. 330 01:04:22,734 --> 01:04:25,274 Sama seperti semalam, tepat pada masanya. 331 01:04:31,607 --> 01:04:34,391 Harap-harap benda itu ada di dalam begnya. 332 01:04:40,279 --> 01:04:41,306 Kediaman Tuxhorn. 333 01:04:41,387 --> 01:04:43,283 Helo, saya daripada syarikat penggera. 334 01:04:43,364 --> 01:04:47,113 Kami ada terima isyarat luarbiasa dari kediaman awak. 335 01:04:47,194 --> 01:04:49,360 Kami mahu awak periksa semua tingkap untuk... 336 01:04:49,441 --> 01:04:51,423 ...pastikan semua penghubung masih aktif. 337 01:04:51,504 --> 01:04:53,923 -Kesemua tingkap? -Ya, Puan. 338 01:04:54,004 --> 01:04:56,796 Setiap bilik di dalam kediaman tersebut. 339 01:04:57,474 --> 01:04:59,495 Baik. Sebentar, ya. 340 01:05:04,544 --> 01:05:07,363 -Dia masih bersama beg dia? -Ya. 341 01:05:12,784 --> 01:05:14,242 Berjaya. Saya sedang terima... 342 01:05:14,323 --> 01:05:16,204 ...pelbagai jenis isyarat dari rumah itu. 343 01:05:16,294 --> 01:05:18,813 Benda-benda kecil. Mungkin kamera digital, pemain MP3. 344 01:05:18,894 --> 01:05:21,413 Tiada satu pun sebesar apa yang kita sedang cari. 345 01:05:21,494 --> 01:05:23,583 -Suruh dia terus bergerak. -Bagus setakat ini, Puan. 346 01:05:23,664 --> 01:05:26,086 Sila pergi ke bilik seterusnya. 347 01:05:29,174 --> 01:05:31,223 Bagaimana? 348 01:05:31,304 --> 01:05:32,640 Masih tiada. 349 01:05:36,114 --> 01:05:39,003 Jika kad itu di dalam sana, tentu ia di dalam sejenis peti besi. 350 01:05:39,084 --> 01:05:40,203 Pejabat. 351 01:05:40,284 --> 01:05:43,503 Sistem kami menunjukkan kerosakan berasal dari sebuah bilik... 352 01:05:43,584 --> 01:05:46,473 ...yang dijadikan pejabat atau tempat peribadi. 353 01:05:46,554 --> 01:05:49,343 Maksud awak bilik bacaan? Tuan tidak suka saya masuk ke sana. 354 01:05:49,424 --> 01:05:51,420 Saya rasa dia akan lagi tidak suka jika awak pulang... 355 01:05:51,501 --> 01:05:53,926 ...tanpa betul-betul mengeset penggera dulu. 356 01:05:55,264 --> 01:05:57,493 Baiklah, saya akan periksa. 357 01:06:02,234 --> 01:06:04,863 -Kita sudah dapat sesuatu! -Kad itu? 358 01:06:04,944 --> 01:06:07,133 Ya. Fail-fail sangat besar yang mustahil ia benda lain. 359 01:06:07,214 --> 01:06:09,593 Kekalkan dia di situ untuk dua minit sementara ia menyalin. 360 01:06:09,674 --> 01:06:11,235 Lengahkan dia. Kita perlukan dua minit. 361 01:06:11,316 --> 01:06:12,994 Puan, saya rasa kami sudah temui puncanya. 362 01:06:13,084 --> 01:06:15,873 Jika awak boleh tunggu di tingkap itu dan tutupnya sementara... 363 01:06:15,954 --> 01:06:19,619 ...kami mereset semula sistem, masalah akan selesai. 364 01:06:28,694 --> 01:06:30,153 Bagaimana, Roland? 365 01:06:30,234 --> 01:06:33,693 Sikit saja lagi, Kapten. Sikit saja lagi. Cepat. 366 01:06:37,904 --> 01:06:40,333 Cepat. 367 01:06:40,414 --> 01:06:41,827 Cepat. 368 01:06:44,584 --> 01:06:47,167 Cepat, dan... 369 01:06:47,248 --> 01:06:48,734 -Selesai. -Selesai. 370 01:06:48,815 --> 01:06:51,613 Baik, Puan. Terima kasih banyak atas bantuan awak. 371 01:06:57,024 --> 01:06:59,394 Sekarang kita cuma perlu... 372 01:07:02,094 --> 01:07:03,723 Dia masuk ke dalam semula. 373 01:07:03,804 --> 01:07:05,771 -Untuk apa? -Saya tidak tahu. 374 01:07:09,334 --> 01:07:10,993 Alamak. 375 01:07:11,074 --> 01:07:14,164 Tidak apa. Dia sudah keluar. 376 01:07:30,045 --> 01:07:32,114 -Hei. -Hei, berhenti. 377 01:07:32,994 --> 01:07:34,666 Tunggu di sini. 378 01:07:41,830 --> 01:07:43,988 Saya terpaksa perlahankan diri untuk tidak tangkap awak. 379 01:07:44,069 --> 01:07:45,951 Rasanya urat saya tergeliat. 380 01:07:48,114 --> 01:07:50,016 Ia tiada di dalam beg ini. 381 01:07:52,344 --> 01:07:53,873 -Ia tiada di sini. -Bagaimana boleh tiada? 382 01:07:53,954 --> 01:07:56,642 Peranti itu. Ia tiada di dalam. Berikan. 383 01:07:58,624 --> 01:08:00,584 Tidak guna. 384 01:08:05,094 --> 01:08:07,053 26 385 01:08:07,134 --> 01:08:08,653 27 386 01:08:08,734 --> 01:08:10,148 28 387 01:08:33,960 --> 01:08:35,244 Teruskan. 388 01:08:35,324 --> 01:08:37,303 Sebelum Burrows dan Scofield dikhabarkan... 389 01:08:37,384 --> 01:08:38,734 ...telah dihantar ke Arlington,... 390 01:08:38,824 --> 01:08:41,013 ...seseorang telah mengikat jamin mereka. 391 01:08:41,094 --> 01:08:42,383 Saya perlu tahu siapa. 392 01:08:42,464 --> 01:08:43,888 Saya mendapat nama Bruce Bennett,... 393 01:08:43,968 --> 01:08:46,113 ...bekas pembantu Gabenor Frank Tancredi. 394 01:09:02,283 --> 01:09:04,861 -Awak rasa ia terkeluar? -Kita sudah cari di merata tempat. 395 01:09:04,941 --> 01:09:06,478 Awak ingat kita sudah berjaya menyalinnya? 396 01:09:06,559 --> 01:09:07,835 Seperti saya cakap tadi. 397 01:09:07,916 --> 01:09:11,143 Saya tidak boleh baca isinya tanpa memuat turun peranti itu. 398 01:09:11,224 --> 01:09:12,788 Melainkan Tuxhorn ini mempunyai TiVo 50,000 jam,... 399 01:09:12,869 --> 01:09:14,513 ...saya rasa kita sudah berjaya dapatkannya. 400 01:09:14,594 --> 01:09:16,334 Itu tidak penting jika kita tidak temui peranti itu. 401 01:09:16,414 --> 01:09:17,795 Di mana ia? 402 01:09:18,934 --> 01:09:21,823 Ia masih di dalam rumah tersebut. 403 01:09:21,904 --> 01:09:23,503 Sebab itu pembantu rumah itu masuk semula. 404 01:09:23,584 --> 01:09:25,322 Tentu dia temuinya, fikir ia milik bosnya,... 405 01:09:25,403 --> 01:09:26,733 ...dan kemudian tinggalkannya. 406 01:09:26,814 --> 01:09:28,463 Jadi itu bermaksud kita sudah gagal. 407 01:09:28,544 --> 01:09:31,163 Awak tahu berapa bulan saya habiskan untuk buat peranti itu? 408 01:09:31,244 --> 01:09:33,119 Awak fikir saya boleh buat satu lagi? 409 01:09:33,200 --> 01:09:34,873 Itu bukan masalahnya! 410 01:09:34,954 --> 01:09:37,134 Jika mereka temuinya, itu masalahnya! 411 01:09:37,938 --> 01:09:41,143 Jika mereka tahu ada pihak yang mahukan kad itu, habislah. 412 01:09:41,224 --> 01:09:42,671 Apa maksud awak "habislah"? 413 01:09:42,752 --> 01:09:43,894 Maksudnya, kita akan kembali ke penjara? 414 01:09:43,975 --> 01:09:45,499 Mereka akan bunuh kita? Apa maksud awak? 415 01:09:45,579 --> 01:09:46,829 Diam! 416 01:09:48,881 --> 01:09:51,772 Maksudnya kita akan masuk dan dapatkannya semula. 417 01:09:59,404 --> 01:10:01,833 Jika masih ada beberapa hari, mungkin boleh rancangkan sesuatu. 418 01:10:01,914 --> 01:10:04,928 -Tetapi kita kesuntukan masa. -Ya, betul. 419 01:10:05,011 --> 01:10:09,373 Jika awak mahu kami dapatkan peranti itu semula, bantu kami. 420 01:10:09,454 --> 01:10:12,043 Apa yang awak minta melibatkan penambahan orang... 421 01:10:12,124 --> 01:10:13,608 ...yang memandangkan operasi ini dilakukan... 422 01:10:13,689 --> 01:10:15,065 ...secara sulit, saya tidak dapat penuhi. 423 01:10:15,146 --> 01:10:18,026 -Jadi, ia mustahil. -Apa saya minta cuma kecekapan. 424 01:10:18,107 --> 01:10:20,064 Bukan saya yang taruhkan seluruh misi... 425 01:10:20,145 --> 01:10:22,204 ...di dalam tangan seorang pembantu rumah. 426 01:10:24,604 --> 01:10:26,692 Jika Company temui salinan Scylla itu... 427 01:10:26,773 --> 01:10:28,914 ...sebelum kita, semuanya musnah, Michael. 428 01:10:28,995 --> 01:10:30,719 Permainan selesai. Mereka akan siasat... 429 01:10:30,809 --> 01:10:32,714 ...siapa yang dalanginya dan musnahkan kita. 430 01:10:32,795 --> 01:10:34,671 Kita semua. 431 01:10:35,074 --> 01:10:36,924 Awak tidak apa-apa? 432 01:10:37,614 --> 01:10:39,104 Ya. 433 01:10:40,660 --> 01:10:42,180 Saya tidak apa-apa. 434 01:10:42,914 --> 01:10:46,143 Saya bukannya pilih awak sebab awak sudah di dalam tahanan. 435 01:10:46,224 --> 01:10:49,413 Saya pilih awak kerana saya percaya awak boleh berjaya. 436 01:10:49,494 --> 01:10:51,431 Ya, memang ramai orang telah percayakan saya... 437 01:10:51,512 --> 01:10:53,594 ...sejak beberapa bulan lalu, Ejen Self. 438 01:10:53,675 --> 01:10:56,305 Semua sudah mati. 439 01:10:58,604 --> 01:11:01,084 Boleh atau tidak awak dapatkan semula peranti itu? 440 01:11:05,658 --> 01:11:06,993 Ini apa yang kita tahu. 441 01:11:07,074 --> 01:11:08,348 Pembantu rumah itu telah nampak peranti itu... 442 01:11:08,429 --> 01:11:09,924 ...ketika hendak meninggalkan rumah itu. 443 01:11:10,014 --> 01:11:12,663 Kemudian dia masuk semula selama 15 saat. 444 01:11:12,744 --> 01:11:14,833 Jadi kita tahu ia berhampiran dengan pintu. 445 01:11:14,914 --> 01:11:17,938 Jadi, 15 saat. Itu saja masa yang diperlukan. 446 01:11:18,354 --> 01:11:21,087 Dengar, saya tidak pasti berapa hampir kita boleh dekati rumah itu. 447 01:11:21,168 --> 01:11:23,683 Apatah lagi berada di dalamnya, tetapi katalah kita berjaya. 448 01:11:23,764 --> 01:11:27,083 Penggera yang dipasang di rumah itu akan berbunyi 1.2 saat... 449 01:11:27,164 --> 01:11:29,353 ...selepas litar terputus di sebarang pintu atau tingkap. 450 01:11:29,434 --> 01:11:31,679 Yang akan serta-merta menghantar pengawal sekuriti peribadi... 451 01:11:31,760 --> 01:11:33,852 ...bersama 47 pucuk pistol mereka bergegas ke dalam rumah itu. 452 01:11:33,933 --> 01:11:35,577 Dan selepas 30 saat, syarikat penggera akan... 453 01:11:35,658 --> 01:11:37,674 ...menghantar peronda ke rumah itu, tiga atau empat buah... 454 01:11:37,755 --> 01:11:39,193 ...bergantung kepada berapa yang ada. 455 01:11:39,274 --> 01:11:40,812 Selepas pengesahan pecah masuk,... 456 01:11:40,893 --> 01:11:42,154 ...mereka akan hantarkan peronda tambahan... 457 01:11:42,244 --> 01:11:44,533 ...untuk periksa semua jalan keluar dari rumah itu. 458 01:11:44,614 --> 01:11:45,803 Entahlah, Michael. 459 01:11:45,884 --> 01:11:47,139 Semakin jelas kenapa mereka upah beberapa... 460 01:11:47,220 --> 01:11:48,594 ...orang banduan untuk melaksanakan tugasan ini. 461 01:11:48,684 --> 01:11:50,141 Ia bukan kerana mereka tidak mahu ia direkod. 462 01:11:50,222 --> 01:11:51,994 Ianya sebab kita boleh dikorbankan. 463 01:11:52,084 --> 01:11:55,373 Siapa akan peduli jika sekumpulan penjahat mati? 464 01:11:55,454 --> 01:11:56,613 Ini bunuh diri namanya. 465 01:11:56,694 --> 01:11:58,702 Saya akan terus mencari. 466 01:12:03,964 --> 01:12:05,823 Petikan daripada The Odyssey itu. 467 01:12:05,904 --> 01:12:09,222 -Kenapa dengannya? -Saya tidak boleh lupakannya. 468 01:12:10,474 --> 01:12:12,309 Apa yang ada cuma melarikan diri. 469 01:12:13,774 --> 01:12:16,334 Bagaimana jika melarikan diri satu-satunya pilihan kita, Linc? 470 01:12:18,214 --> 01:12:19,985 Bagaimana jika ayah kita, selepas segalanya... 471 01:12:20,065 --> 01:12:22,098 ...yang dia dapat tahu tentang Company... 472 01:12:23,487 --> 01:12:25,603 Bagaimana jika itu apa yang dia akhirnya sedar? 473 01:12:25,684 --> 01:12:27,778 Satu-satunya perkara yang saya paling ingat... 474 01:12:27,859 --> 01:12:29,824 ...tentang Ayah adalah belakang kepalanya. 475 01:12:29,924 --> 01:12:34,313 Sentiasa keluar dari pintu hadapan. Sentiasa lari daripada sesuatu. 476 01:12:34,394 --> 01:12:36,454 Mak, kita, dirinya sendiri. 477 01:12:37,404 --> 01:12:39,453 Tetapi dia tidak pernah melarikan diri daripada... 478 01:12:39,534 --> 01:12:42,593 ...kepercayaannya yang Company perlu ditumbangkan. 479 01:12:42,674 --> 01:12:44,404 Dan kita berpeluang lakukannya sekarang. 480 01:12:44,484 --> 01:12:47,096 Jadi ini adalah perjuangan kita, bukan mereka. 481 01:12:47,176 --> 01:12:50,094 Ini bukannya Fox River. 482 01:12:50,174 --> 01:12:52,633 Mereka memilih untuk berada di sini. 483 01:12:52,713 --> 01:12:54,383 Ingat itu. 484 01:12:54,939 --> 01:12:57,007 Mereka semua telah diberi pilihan. 485 01:14:37,554 --> 01:14:39,460 -Sikit saja lagi. -Sudah bersedia? 486 01:14:43,394 --> 01:14:44,558 Mula. 487 01:14:52,734 --> 01:14:54,854 -Apa itu? -Periksa di belakang! 488 01:15:03,844 --> 01:15:05,733 Pintu sisi dikunci. 489 01:15:05,814 --> 01:15:07,404 Pergi. 490 01:15:11,284 --> 01:15:15,373 Dalam perjalanan. Ini Pasukan 2 bergerak ke posisi sekarang. 491 01:15:15,454 --> 01:15:16,781 Mari pergi. 492 01:15:21,694 --> 01:15:24,059 -Dari mana datangnya bunyi itu? -Dari seberang jalan. 493 01:15:29,704 --> 01:15:31,599 Baik, mari. 494 01:15:43,754 --> 01:15:45,420 Pergi. 495 01:15:56,194 --> 01:16:00,023 Cuma sesuatu di seberang jalan. Ada pasukan sedang menyiasat sekarang. 496 01:16:00,104 --> 01:16:02,560 Tuan boleh masuk ke dalam semula. 497 01:16:13,814 --> 01:16:15,279 Mereka tiada di rumah agaknya. 498 01:16:20,054 --> 01:16:21,801 Berjaya. 499 01:16:23,394 --> 01:16:26,364 Ayah, semuanya tak apa-apa? 500 01:16:36,017 --> 01:16:37,717 Alex. 501 01:16:38,474 --> 01:16:39,994 Terima kasih, Jim. 502 01:16:40,544 --> 01:16:42,093 Alex. 503 01:16:42,174 --> 01:16:43,644 Mari pergi. 504 01:17:15,514 --> 01:17:16,662 Pergi. 505 01:17:26,454 --> 01:17:28,443 Jangan pusing. 506 01:17:28,524 --> 01:17:31,883 Melainkan awak ingin rasa kesakitan yang teramat... 507 01:17:31,964 --> 01:17:34,133 ...sepanjang tempoh masa yang sangat panjang. 508 01:17:35,264 --> 01:17:37,323 Ambil saja apa awak mahu. 509 01:17:37,404 --> 01:17:40,044 Satu-satunya benda saya mahu daripada awak, Bruce... 510 01:17:40,125 --> 01:17:42,944 ...adalah jawapan kepada soalan yang mudah. 511 01:17:43,034 --> 01:17:45,523 Di mana Michael Scofield dan Lincoln Burrows? 512 01:17:45,604 --> 01:17:47,633 Saya cuma tahu apa yang saya baca di dalam akhbar. 513 01:17:47,714 --> 01:17:50,803 Tiga hari yang lalu, terdapat 105 banduan... 514 01:17:50,884 --> 01:17:53,067 ...di dalam sayap sekuriti maksima... 515 01:17:53,148 --> 01:17:55,824 ...Penjara Amerika di Livingston, Texas,... 516 01:17:55,914 --> 01:17:58,673 ...tempat di mana adik-beradik itu dilaporkan telah dihantar. 517 01:17:58,754 --> 01:18:01,673 Masih terdapat 105 banduan di sana... 518 01:18:01,754 --> 01:18:04,783 ...dan tiada siapa dibebaskan lagi ketika itu. 519 01:18:04,864 --> 01:18:08,753 Seseorang sedang mengaburi pandangan kami, Bruce. 520 01:18:08,834 --> 01:18:10,788 Saya cuma hendak tahu siapa. 521 01:18:12,049 --> 01:18:14,203 Saya tidak mempunyai sebarang bidang kuasa jenayah... 522 01:18:14,284 --> 01:18:16,290 Saya tahu awak telah mengikat jamin mereka. 523 01:18:17,104 --> 01:18:19,663 Saya tahu awak telah berhubung dengan Sara Tancredi. 524 01:18:19,744 --> 01:18:24,204 Saya bersumpah, saya tidak tahu mereka di mana. 525 01:18:26,344 --> 01:18:28,514 Kita akan lihat bersama-sama nanti. 526 01:18:34,524 --> 01:18:36,343 Semoga berjaya, Teddy. 527 01:18:36,424 --> 01:18:39,254 Siapa perlukan tuah bila ada kawan seperti kamu. 528 01:18:41,434 --> 01:18:44,823 Hei, boleh saya ambil akhbar lama ini bersama saya? 529 01:18:44,904 --> 01:18:47,494 Tiada masalah. Saya bersimpati atas nasib kawan awak. 530 01:18:48,304 --> 01:18:49,670 Tidak apalah. 531 01:18:51,104 --> 01:18:52,655 Dia sudah puas hidup. 532 01:18:54,113 --> 01:18:55,403 Jumpa lagi, Teddy. 533 01:19:10,724 --> 01:19:12,594 Tepat sekali. 534 01:19:30,114 --> 01:19:31,374 36. 535 01:19:32,714 --> 01:19:36,374 24. 36. 536 01:19:57,644 --> 01:20:01,444 PCL 71, San Diego ke Los Angeles, berlepas sekarang. 537 01:20:18,794 --> 01:20:20,333 Awak berjaya? 538 01:20:20,414 --> 01:20:22,911 Pastikan dulu kita telah dapat apa yang kita mahu. 539 01:20:25,134 --> 01:20:26,964 -Linc. -Ya. 540 01:20:27,474 --> 01:20:29,439 Jangan biarkan benda itu hilang daripada pandangan. 541 01:20:29,520 --> 01:20:30,698 Baik. 542 01:20:32,074 --> 01:20:33,193 Kita sudah separuh berjaya. 543 01:20:33,274 --> 01:20:36,533 Cuma tinggal memecah masuk, dan kita semua akan bebas. 544 01:20:36,614 --> 01:20:39,703 Saya perlu hubungi Self dan tanya bila kita boleh mulakan. 545 01:20:39,784 --> 01:20:42,354 Jadi, apa awak akan lakukan apabila semua ini selesai? 546 01:20:44,833 --> 01:20:46,544 Itu soalan yang bernas. 547 01:20:49,754 --> 01:20:53,664 Kawan, apa saja benda Scylla ini, ia kod yang sangat besar. 548 01:20:55,492 --> 01:20:57,128 Sebentar. 549 01:20:58,004 --> 01:20:59,334 Tidak. 550 01:21:01,174 --> 01:21:02,464 Tidak. 551 01:21:12,144 --> 01:21:13,833 Sara... 552 01:21:13,914 --> 01:21:15,363 Saya ingatkan hendak jumpa awak dan... 553 01:21:15,444 --> 01:21:17,103 ...bertanya jika awak mahu bercakap tentang... 554 01:21:17,184 --> 01:21:20,414 ...apa telah terjadi di Panama... 555 01:21:21,354 --> 01:21:23,843 ...tetapi saya rasa saya sudah tahu apa awak akan cakap. 556 01:21:23,924 --> 01:21:25,313 Bagaimana awak tahu? 557 01:21:25,394 --> 01:21:27,484 Sebab awak sedikit seperti saya. 558 01:21:28,264 --> 01:21:30,000 Sebab awak akan cakap awak tidak apa-apa. 559 01:21:30,081 --> 01:21:31,971 Yang awak boleh uruskannya sendiri. 560 01:21:35,274 --> 01:21:37,393 Jadi, saya cuma akan cakap ini. 561 01:21:37,474 --> 01:21:39,034 Saya ada di sini. 562 01:21:40,044 --> 01:21:41,956 Bila-bila masa awak mahu bercakap. 563 01:21:42,377 --> 01:21:43,934 Saya ada di sini. 564 01:21:44,984 --> 01:21:46,314 Terima kasih. 565 01:21:51,884 --> 01:21:54,043 Satu-satunya perkara... 566 01:21:54,124 --> 01:21:56,143 ...yang membuat saya ingin terus hidup ketika ditahan... 567 01:21:56,224 --> 01:21:58,279 ...adalah keinginan untuk bersama awak semula. 568 01:22:00,224 --> 01:22:01,819 Dan saya tahu jika apa-apa terjadi... 569 01:22:01,900 --> 01:22:03,304 ...kepada saya, awak akan salahkan diri sendiri... 570 01:22:03,394 --> 01:22:07,153 ...dan habiskan seluruh hayat awak menghukum diri sendiri. 571 01:22:07,234 --> 01:22:10,004 Saya tidak boleh tahan berfikir begitu. 572 01:22:14,314 --> 01:22:17,363 Jadi boleh kita setuju sekarang yang kedudukan kita sudah seri... 573 01:22:17,444 --> 01:22:21,646 ...dan mulakan hidup baru, tanpa perasaan bersalah... 574 01:22:21,727 --> 01:22:23,633 ...dan bertanggungjawab? 575 01:22:23,714 --> 01:22:25,405 Jika kita hendak bersama, saya tidak mahu... 576 01:22:25,486 --> 01:22:27,754 ...ianya sebab perasaan terpaksa. 577 01:22:27,854 --> 01:22:33,484 Atau kita patut bersama sebab apa kita telah lalui. 578 01:22:34,394 --> 01:22:36,445 Saya cuma mahu mulakan hidup baru. 579 01:22:37,434 --> 01:22:39,264 Mulakan hidup baru. 580 01:22:40,164 --> 01:22:41,194 Baik. 581 01:22:43,304 --> 01:22:45,868 Tetapi, adakah itu bermaksud saya perlu ceraikan isteri saya? 582 01:22:48,216 --> 01:22:50,803 Sebab awak masih berkahwin dengan seorang penari bogel Rusia. 583 01:22:50,884 --> 01:22:55,703 A, saya agak sibuk, dan B, saya sangat pasti dia berbangsa Czech. 584 01:22:55,784 --> 01:22:57,144 Michael. 585 01:22:58,684 --> 01:23:00,001 Ada apa? 586 01:23:00,369 --> 01:23:01,973 Apapun benda itu, itu bukan bendanya. 587 01:23:02,054 --> 01:23:03,060 Saya tidak faham. 588 01:23:03,141 --> 01:23:04,434 Awak kata kita berjaya menyalin kad tersebut. 589 01:23:04,524 --> 01:23:07,428 Memang begitu, tetapi menurut kod penyulitan itu... 590 01:23:08,264 --> 01:23:11,883 Bagaimana saya hendak buat awak faham? Jika Scylla seperti piza,... 591 01:23:11,964 --> 01:23:13,883 ...kita cuma dapat sekeping. 592 01:23:13,964 --> 01:23:18,393 -Jadi di mana data selebihnya? -Saya tidak tahu. 593 01:23:18,474 --> 01:23:20,121 Saya tidak tahu bagaimana kita tidak jangkannya. 594 01:23:20,202 --> 01:23:21,714 Memang masuk akal. 595 01:23:21,814 --> 01:23:23,742 Ia seperti kod pelancaran senjata nuklear. 596 01:23:23,823 --> 01:23:25,554 Semua maklumat tidak diberi kepada hanya seorang. 597 01:23:25,644 --> 01:23:27,304 -Berapa ramai yang simpannya? -Baik. 598 01:23:27,385 --> 01:23:29,203 Petikan yang ayah awak simpan itu. 599 01:23:29,284 --> 01:23:31,373 Dalam The Odyssey, Scylla adalah raksasa berkepala enam... 600 01:23:31,453 --> 01:23:34,543 ...yang memerlukan pengorbanan enam pengikut untuk melepasinya. 601 01:23:35,154 --> 01:23:37,105 Jadi Scylla bukan sekadar sekeping kad. 602 01:23:38,464 --> 01:23:40,224 Terdapat enam. 603 01:23:47,204 --> 01:23:49,893 Apa maksudnya itu? Bagaimana kita hendak cari lagi lima? 604 01:23:49,974 --> 01:23:51,863 Michael? 605 01:24:00,214 --> 01:24:03,333 Saya sibuk. Saya tidak peduli bagaimana rupanya. 606 01:24:03,414 --> 01:24:05,673 Tiga sudu besar air,... 607 01:24:05,754 --> 01:24:08,451 ...satu sudu besar madu. Itu saja. 608 01:24:10,477 --> 01:24:12,236 Jika dia tahu sesuatu tentang apa saja... 609 01:24:12,317 --> 01:24:15,668 ...yang sedang berlaku, saya akan temuinya. 610 01:24:20,504 --> 01:24:22,607 Selamat pagi. 611 01:24:22,704 --> 01:24:24,141 Sarapan. 612 01:25:01,214 --> 01:25:02,583 Michael? 613 01:25:05,614 --> 01:25:09,132 -Awak tidak apa-apa? -Ya, saya baik saja. 614 01:25:09,767 --> 01:25:11,092 Kesemua langkah sekuriti ini membuat kita... 615 01:25:11,173 --> 01:25:13,030 ...berfikir apa sebenarnya Company sedang rahsiakan. 616 01:25:13,254 --> 01:25:14,647 Satu-satunya cara untuk tahu adalah... 617 01:25:14,728 --> 01:25:16,273 ...untuk menemui baki lima keping kad itu. 618 01:25:16,354 --> 01:25:19,783 -Lihatnya sendiri. -Awak rasa kita ada masa? 619 01:25:19,864 --> 01:25:21,123 Ya. 620 01:25:24,164 --> 01:25:25,827 Kita boleh berjaya. 621 01:25:37,700 --> 01:25:41,967 sarikata oleh MRRD