1 00:00:01,280 --> 00:00:02,920 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,720 Tn. Kim. Sara Tancredi. Sedang kukerjakan. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,680 - Mengejarnya adalah cara habiskan waktumu? - Benar. 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,600 - Akan kukabari presiden. - Aku yang hubungi presiden. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,840 Aku yang akan menghubunginya. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,120 Tak ada keluarga Patoshik? 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,680 - Tak ada? - Ya. 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,040 Hingga sekitar 4 tahun lalu saat dia membunuh mereka. 9 00:00:23,440 --> 00:00:26,280 Fernando Sucre. Dia berada di Las Vegas sekitar jam 14:00. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,680 Daerah barat, sama seperti Bagwell dan Franklin. 11 00:00:28,760 --> 00:00:33,040 Kau kenal D.B. Cooper? Uangnya di Utah dan mereka semua akan mengambilnya. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,320 Kau salah satu buronan dari Fox River itu. 13 00:00:44,600 --> 00:00:47,720 - Ayolah. Sudah dapatkan petanya? - Tidak. Seseorang telah mengambilnya. 14 00:00:47,880 --> 00:00:51,680 Sebelum memusnahkannya, aku menyerahkannya pada kemampuan daya ingatku. 15 00:00:51,680 --> 00:00:56,240 Aku punya informasinya, kalian punya petunjuk penting yang diperlukan untuk... 16 00:00:56,240 --> 00:00:58,280 ...menggali harta terpendam milik Westmoreland. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,880 - Masuk. - Baik. 18 00:01:02,320 --> 00:01:04,800 Mestinya ada di depan. 19 00:01:05,920 --> 00:01:08,040 Mereka membangun di atasnya. 20 00:01:08,080 --> 00:01:09,640 Lumbungnya hilang. 21 00:02:22,920 --> 00:02:24,520 Kita harus buka dalam 15 menit. 22 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 - Itu tak penting. Aku menantangmu. - Kubilang tidak. 23 00:02:27,480 --> 00:02:30,280 Aku menantangmu, kumohon. 24 00:03:04,080 --> 00:03:05,640 Peternakannya sudah tak ada, Michael. 25 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Mungkin juga uang 5 juta dolarnya. 26 00:03:09,800 --> 00:03:11,840 Dan bagaimana kau akan menemukannya? 27 00:03:11,920 --> 00:03:14,520 Apa ada semacam alat penggali yang ditato di bokongmu? 28 00:03:14,640 --> 00:03:16,400 Aku tak mau dengar apa pun dari mulutmu... 29 00:03:16,480 --> 00:03:20,440 ...selain dari kemampuan daya ingatmu yang berhubungan dengan peta itu! 30 00:03:20,800 --> 00:03:22,880 Jaga nada bicaramu, Nak. 31 00:03:22,960 --> 00:03:27,400 Aku akan menyaksikanmu dilempar ke tepi jalanan untuk memohon, Nak. 32 00:03:27,400 --> 00:03:29,880 Sebab jika kau tak bisa mengingat letak lumbung itu... 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,000 ...kau tak ada harganya buat kami. 34 00:03:32,080 --> 00:03:34,480 - Keluarkan aku. - Diamlah. 35 00:03:34,520 --> 00:03:38,240 - Petanya! - Baiklah. 36 00:03:38,240 --> 00:03:39,520 Keluarkan aku, Bos. 37 00:03:39,640 --> 00:03:42,080 Peternakannya ada di tengah sebuah kotak. 38 00:03:42,160 --> 00:03:45,560 Sheep Road di satu sisi, Kokosing Road di garis tegak lurus. 39 00:03:45,600 --> 00:03:49,600 Di tengah pertanahan, ada sebuah rumah peternakan... 40 00:03:49,600 --> 00:03:52,920 ...dan rumah itu dikelilingi oleh pepohonan. 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 Keluarkan aku. 42 00:04:04,840 --> 00:04:08,560 Setiap pohon di sini paling lama berumur setahun... 43 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 ...kecuali yang itu. 44 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 Di mana lumbungnya? 45 00:04:17,080 --> 00:04:22,680 Di dalam pepohonan, aku mau bilang ada di kiri... 46 00:04:22,680 --> 00:04:25,400 ...tapi mungkin itu sebuah gudang. 47 00:04:25,880 --> 00:04:29,120 Aku mengingatnya semampuku, tapi aku tidak tahu tempat itu... 48 00:04:29,120 --> 00:04:31,160 ...kini berubah menjadi rumah tempat tinggal. 49 00:04:31,160 --> 00:04:34,520 Kalian tahu, maafkan aku karena aku bukanlah Rain Man. 50 00:04:38,960 --> 00:04:41,360 - AIex Mahone. Apa kabar? - Lyle Sands. 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,560 Kami diberitahu kalau semua orang itu masih berkeliaran. 52 00:04:43,640 --> 00:04:46,960 Seluruh pasukan dan sumber daya di Kantor Lapangan Salt Lake City... 53 00:04:46,960 --> 00:04:48,360 ...siap membantumu. 54 00:04:48,400 --> 00:04:51,600 Terima kasih. Apa kau punya arsip mengenai D.B. Cooper yang diminta oleh kantorku? 55 00:04:51,680 --> 00:04:55,160 Sedang kami cari. Apa ini kasus D.B. Cooper yang 30 tahun lalu itu? 56 00:04:55,160 --> 00:04:58,320 Benar. Jika aku bisa dapatkan arsip itu secepatnya, aku akan menghargainya. 57 00:04:58,320 --> 00:05:01,680 Maaf, tapi harus kutanya. Bukankah kau kemari untuk 8 Buronan Fox River? 58 00:05:01,680 --> 00:05:06,640 Benar. Dan mereka di Utah untuk mengambil uang D.B. Cooper. 59 00:05:06,640 --> 00:05:08,842 Jadi bagaimana dengan arsip-arsip itu, Lyle? 60 00:05:09,160 --> 00:05:14,400 - Lumbung. Lumbung. Lumbung. - Ini bodoh. 61 00:05:14,680 --> 00:05:19,120 - Kita pergi dari sini. - Diamlah. Kurasa aku ingat. 62 00:05:19,120 --> 00:05:23,080 Jika bertaruh, akan kutempatkan semuanya di lumbung yang ada di kiri rumah yang... 63 00:05:23,080 --> 00:05:24,360 ...ada dalam pepohonan itu. 64 00:05:24,600 --> 00:05:27,960 Tidak. Lumbungnya di luar pepohonan itu. 65 00:05:28,080 --> 00:05:30,000 Ada di sana. 66 00:05:30,080 --> 00:05:34,280 Lihat dua pohon itu? Mereka lebih pendek dari yang lain. 67 00:05:34,280 --> 00:05:37,280 Semua pohon itu ditanam pada waktu yang sama, tapi yang dua itu... 68 00:05:37,282 --> 00:05:39,300 ...tidak mendapatkan banyak cahaya matahari. 69 00:05:39,301 --> 00:05:42,920 - Sesuatu menghalangi mereka. - Lumbungnya. 70 00:05:42,960 --> 00:05:45,800 Uang kita harusnya ada di sana, di bawah garasi itu. 71 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 Sebaiknya kau benar, Nak. 72 00:05:47,760 --> 00:05:49,920 Ini bukan perumahan kelas mewah. 73 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Mereka merombak tempat ini dalam waktu semalam. 74 00:05:52,080 --> 00:05:54,320 Pondasi lumbung itu mungkin masih ada di situ. 75 00:05:54,400 --> 00:05:56,920 Untuk menghemat biaya, mungkin mereka hanya menaruh beton... 76 00:05:57,000 --> 00:05:59,160 ...untuk lantai garasinya. 77 00:05:59,240 --> 00:06:03,720 Kita akan menggalinya. Kena pondasi, kita tinggal. Kalau tidak, kita pergi. 78 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 Mari kita kerjakan. 79 00:06:09,520 --> 00:06:11,760 Astaga. 80 00:06:18,920 --> 00:06:21,920 Perempuan itu bukanlah masalah yang tak bisa diatasi. 81 00:06:26,000 --> 00:06:28,160 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 82 00:06:28,160 --> 00:06:31,000 PRISON BREAK 83 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Season 2 Episode 6 SUBDIVISION 84 00:07:04,240 --> 00:07:05,960 Orang mati sepanjang waktu, Kawan-kawan. 85 00:07:06,040 --> 00:07:09,560 5 juta dolar datang hanya sekali seumur hidup. 86 00:07:09,560 --> 00:07:13,280 - Keluarkan aku. Ayolah, Kawan. - Kita harus lakukan sesuatu. 87 00:07:13,320 --> 00:07:15,480 Dan ini tak melibatkan tentang melukai siapa pun. 88 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 Aku punya ide. 89 00:07:22,760 --> 00:07:24,920 Pertama, kita akan memerlukan beberapa peralatan. 90 00:07:42,360 --> 00:07:45,720 110 persen aku tak setuju dengan ini. 91 00:07:45,720 --> 00:07:48,040 Semuanya harus saling bantu untuk membuat ini berhasil. 92 00:07:48,120 --> 00:07:52,080 Tapi di penjara dulu, anak itu terbukti tak bisa dipercaya. 93 00:07:52,080 --> 00:07:53,640 Itulah mengapa kita melakukannya di sini. 94 00:07:53,720 --> 00:07:57,080 Jika dia tertangkap di kota, dia tak akan tahu letak rumahnya. 95 00:07:57,120 --> 00:08:01,480 Selain itu, kau satu-satunya orang yang tak bisa kami libatkan. 96 00:08:07,080 --> 00:08:10,080 Aku bisa saja mati di dalam sini, Kawan. 97 00:08:11,760 --> 00:08:14,600 Tebaklah. Aku ingin kau melakukan sesuatu. 98 00:08:14,680 --> 00:08:18,400 Aku ingin kau lakukan sesuatu buatku. Aku ingin uang bagianku. 99 00:08:18,400 --> 00:08:22,153 Kita akan bicara kalau kau buktikan dirimu bisa dipercaya. 100 00:08:22,160 --> 00:08:23,480 Apa yang mesti kulakukan? 101 00:08:23,600 --> 00:08:27,440 Kembalilah ke toko tanaman itu dan dapatkan semua yang ada di daftar itu. 102 00:08:27,920 --> 00:08:30,360 Dan isi penuh mobilnya. 103 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 Kita akan segera bertemu di sini sejam lagi. 104 00:08:36,720 --> 00:08:39,440 - Baiklah. - Dan, David... 105 00:08:42,080 --> 00:08:43,520 ...jangan kacaukan ini. 106 00:08:44,160 --> 00:08:47,040 Ini bukan Fox River lagi, Kawan. 107 00:08:47,760 --> 00:08:50,520 Kau sedang memandangi kesepakatan yang sesungguhnya. 108 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 Tapi aku inginkan bagianku. 109 00:08:55,960 --> 00:08:58,280 Kembali sejam lagi. 110 00:09:03,720 --> 00:09:05,400 Ayo. 111 00:09:06,960 --> 00:09:08,280 Kesalahan. 112 00:09:08,840 --> 00:09:10,720 Kesalahan besar. 113 00:09:40,200 --> 00:09:42,960 Ayolah. 114 00:10:09,520 --> 00:10:11,440 Aku senang melihatmu. 115 00:10:12,720 --> 00:10:14,600 Kau jalan kemari? 116 00:10:14,640 --> 00:10:18,600 Ceritanya panjang, Kawan. 117 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 Kukira kau sudah bertemu dengan keluargamu. 118 00:10:21,280 --> 00:10:24,400 Ada sedikit halangan. Kau? 119 00:10:24,400 --> 00:10:26,640 Ya. 120 00:10:26,640 --> 00:10:29,400 Biar kutebak. Kau mau ke Tooele. 121 00:10:29,520 --> 00:10:31,280 Ya. 122 00:10:31,840 --> 00:10:35,440 Sepertinya kita menuju ke arah yang sama. 123 00:10:35,440 --> 00:10:37,960 Semoga saja kita belum terlambat. 124 00:10:38,080 --> 00:10:40,200 Aku bisa menumpang? 125 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 Dengar... 126 00:10:47,400 --> 00:10:49,640 ...akan kubuat waktumu tak sia-sia. 127 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 Kita punya kabar baik, Pak. 128 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 Kita dapatkan informasi mengenai Patoshik. 129 00:10:56,040 --> 00:10:59,640 Dia terlihat di sebuah restoran burger di Cedar Grove, Wisconsin. 130 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 Serahkan saja pada pihak berwajib setempat. 131 00:11:01,680 --> 00:11:04,400 Hari ini, kita hanya fokus pada Utah dan D.B. Cooper. 132 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 Baik. 133 00:11:07,400 --> 00:11:09,280 Lyle. 134 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 Seorang pria tercatat memiliki satu-satunya uang kertas... 135 00:11:11,641 --> 00:11:14,530 ...D.B. Cooper yang pernah ditemukan. Harold Jenkins. 136 00:11:14,531 --> 00:11:16,040 Ya. D.B. membeli bensin dari Jenkins... 137 00:11:16,120 --> 00:11:18,440 ...dengan lembaran seratus dolar pada hari pembajakan itu. 138 00:11:18,960 --> 00:11:21,280 Kami periksa nomor seri uangnya dan cocok. 139 00:11:21,360 --> 00:11:22,680 Kau yang menangani kasusnya? 140 00:11:23,760 --> 00:11:26,920 Aku baru lulus dari akademi dan tak ada yang bisa pecahkan kasusnya. 141 00:11:27,600 --> 00:11:30,800 Bagaimana kau tahu kalau para buronan ini tahu letak uangnya? 142 00:11:30,840 --> 00:11:33,560 Sebab mereka mungkin telah dipenjara bersama dengan D.B. Cooper yang asli. 143 00:11:33,600 --> 00:11:35,680 Jenkins dari SPBU itu, apa dia masih hidup? 144 00:11:35,760 --> 00:11:37,680 Harusnya. Umurnya 18 tahun saat itu. 145 00:11:38,280 --> 00:11:40,836 Kalau begitu, mari kita menemuinya. 146 00:12:14,360 --> 00:12:17,520 Maaf, nomor yang Anda hubungi salah. 147 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 Mohon periksa nomornya dan hubungi kembali. 148 00:12:35,720 --> 00:12:39,000 Ada berita terbaru soal Sara Tancredi? Kuyakin itu alasanmu kemari. 149 00:12:39,040 --> 00:12:40,600 Ya. 150 00:12:40,680 --> 00:12:43,600 Scofield mengiriminya pesan melalui surat. 151 00:12:43,680 --> 00:12:46,960 Sebuah nomor telepon yang tidak aktif. 152 00:12:48,520 --> 00:12:51,040 Jujur saja... 153 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 ...aku akan memberikan laporannya pada presiden. 154 00:12:55,680 --> 00:12:57,920 Ya, soal itu. 155 00:12:58,440 --> 00:13:02,360 Seperti yang bisa kau bayangkan, Caroline benar-benar sibuk. 156 00:13:02,840 --> 00:13:05,880 Dia selalu sibuk. Aku sudah bekerja dengannya selama 15 tahun. 157 00:13:05,920 --> 00:13:07,240 Paul... 158 00:13:07,360 --> 00:13:09,480 ...dia kini adalah presiden Amerika Serikat. 159 00:13:09,600 --> 00:13:12,040 Ya, Bill dan aku membantunya hingga dia bisa seperti sekarang. 160 00:13:12,080 --> 00:13:15,200 Jika kau ingin dia tetap berada di kantornya... 161 00:13:15,360 --> 00:13:18,720 ...kau akan terima saranku dan jangan terlibat untuk saat sekarang ini. 162 00:13:20,080 --> 00:13:24,560 Dia perlu dijauhkan dari apa saja yang berhubungan dengan Lincoln Burrows. 163 00:13:27,280 --> 00:13:28,560 Aku ingin bicara dengannya. 164 00:13:31,560 --> 00:13:34,560 Kau melapor padaku sekarang, dan hanya aku. 165 00:13:34,600 --> 00:13:37,400 Jangan coba menghubungi Caroline lagi tanpa persetujuanku... 166 00:13:37,440 --> 00:13:40,640 ...dan jangan datang kemari tanpa pemberitahuan. 167 00:13:43,280 --> 00:13:46,560 Selesaikan tugas yang diberikan. Tangkap Burrows. 168 00:13:47,760 --> 00:13:51,480 Jika kau tahu jalan menuju Scofield melalui Sara Tancredi... 169 00:13:51,520 --> 00:13:53,080 Kejarlah dia. 170 00:13:53,160 --> 00:13:57,000 Jika kau berhasil dan semuanya beres... 171 00:13:57,160 --> 00:14:00,640 ...kami akan mengembalikanmu masuk dalam kehidupan Caroline. 172 00:14:03,760 --> 00:14:05,680 Kau punya hal lain soal Sara? 173 00:14:05,760 --> 00:14:08,760 Presiden mempercayai dirimu. 174 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Dia ingin kau melalui persetujuan Senat... 175 00:14:11,040 --> 00:14:12,360 ...dengan tanpa hambatan. 176 00:14:12,440 --> 00:14:15,560 - Jadi apa yang akan kita hadapi? - Sekutu pendukung di Istana dan Senat... 177 00:14:15,600 --> 00:14:17,520 ...adalah Meyerhoff, Barnwell dan Sommerville. 178 00:14:17,600 --> 00:14:20,680 - Kita tergantung pada mereka. - Lalu siapa lawan kita? 179 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 Senator BIake dan Killoren terang-terangan menyatakan... 180 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 ...ketidaksetujuannya jika Anda menjadi Wapres. 181 00:14:25,120 --> 00:14:27,240 Ada petunjuk apa alasannya? 182 00:14:27,320 --> 00:14:31,000 Balasan politis untuk persetujuan presiden mengenai UU energi bulan lalu. 183 00:14:31,040 --> 00:14:33,680 Kita beri mereka kejutan dan mereka tidak menyukainya. 184 00:14:38,080 --> 00:14:42,240 - Ayah. Lance, ini ayahku, Frank. - Senang bertemu Anda, Pak. 185 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 Itu tak perlu dikhawatirkan. 186 00:14:44,520 --> 00:14:47,320 Namun masalah terbesar yang mesti kita perhatikan... 187 00:14:47,360 --> 00:14:49,960 ...adalah dakwaan terhadap putrimu. 188 00:14:50,000 --> 00:14:52,480 Gubernur, Anda mendengarkanku? 189 00:14:53,120 --> 00:14:55,120 Tentu saja. 190 00:15:09,200 --> 00:15:12,080 Tenanglah. Dengar... 191 00:15:12,160 --> 00:15:17,200 ...begitu tinggalkan kota ini, kami telpon polisi dan mereka akan menemukanmu. 192 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 Diamlah. Tenanglah, Kawan. 193 00:15:36,160 --> 00:15:38,040 Woody? 194 00:15:39,640 --> 00:15:42,640 Kau dimana? Woody? 195 00:15:59,040 --> 00:16:01,320 Aku mau bicara dengan Sherif Williams. 196 00:16:01,920 --> 00:16:03,720 Ya, akan kutunggu. 197 00:16:10,720 --> 00:16:12,600 Woody? 198 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 Dari mana kau belajar kelistrikan? 199 00:16:31,080 --> 00:16:33,920 Aku dulu mencuri kawat tembaga dari kotak catu daya. 200 00:16:33,960 --> 00:16:36,600 Lalu aku menjualnya di pelabuhan, dapatkan sedikit uang. 201 00:16:37,040 --> 00:16:39,480 Tentu saja kau sedang bersekolah. 202 00:16:49,920 --> 00:16:53,040 Aku hanya melihat-lihat, Tampan. Apa kata orang dulu? 203 00:16:53,080 --> 00:16:56,000 Melihat menu saja bukan berarti aku mau makan. 204 00:16:56,040 --> 00:16:58,800 Kita masuk, ambil uangnya, lalu kita keluar. 205 00:16:58,840 --> 00:17:01,880 - Itu saja. - Tentu. 206 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 Beres. 207 00:17:16,320 --> 00:17:18,680 Tinggal menunggu bocah itu. 208 00:17:24,160 --> 00:17:27,800 - Kau dapatkan semuanya? - Ya. Kudapatkan semuanya. 209 00:17:47,800 --> 00:17:51,400 - Ada apa? - Tak ada. Sudah kutangani. 210 00:17:51,520 --> 00:17:54,800 - Ada apa? - Tunggu. Baiklah. 211 00:17:55,320 --> 00:17:58,080 Begini ceritanya. Orang ini masuk ke toko. 212 00:17:58,400 --> 00:18:00,520 Dia tampak curiga, kemudian didengarnya suara orang itu... 213 00:18:00,520 --> 00:18:04,320 ...lalu dia mengambil ponselnya dan mulai menelpon, jadi aku memukulnya. 214 00:18:04,400 --> 00:18:06,200 - Apa? - Kupukul dia dengan sekop. 215 00:18:06,320 --> 00:18:08,080 Aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 216 00:18:08,200 --> 00:18:12,080 Kuikat dan kuletakkan dia di belakang bersama pria yang satunya. 217 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 - Ini dia. - Sudah kulakukan tugasku, Bodoh. 218 00:18:16,200 --> 00:18:19,160 - Siapa yang dia telpon? - Sherif. 219 00:18:19,200 --> 00:18:22,640 Entahlah, Sobat. Kejadiannya begitu cepat. 220 00:18:22,640 --> 00:18:25,200 - Apa telponnya tersambung? - Mungkin, Kawan. Entahlah. 221 00:18:25,280 --> 00:18:26,800 Mungkin? Apa telponnya tersambung? 222 00:18:26,960 --> 00:18:30,640 Ya, Aku... Aku tak tahu, Kawan. 223 00:18:33,680 --> 00:18:35,960 Tapi aku dapatkan semua yang diperlukan. 224 00:18:36,080 --> 00:18:38,320 Kita harus bergerak sekarang. 225 00:18:39,280 --> 00:18:41,160 Ya? 226 00:18:41,520 --> 00:18:44,960 Maaf mengganggumu, Bu. Apakah listrik Anda mati? 227 00:18:45,440 --> 00:18:47,680 Maaf. Aku sedang mencari Harold Jenkins. 228 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Ada di sini. 229 00:18:50,960 --> 00:18:52,400 AIexander Mahone, FBI. 230 00:18:52,520 --> 00:18:54,800 Aku selalu berada sejauh 15 meter darinya. 231 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Apa lagi yang dia inginkan? 232 00:18:56,960 --> 00:18:58,680 Aku ke sini bukan karena soal itu. 233 00:18:59,800 --> 00:19:02,640 - Jadi untuk apa? - D.B. Cooper. 234 00:19:02,680 --> 00:19:04,640 Orang masih ingin tahu soal pria itu? 235 00:19:04,680 --> 00:19:06,440 Bukan main. 236 00:19:06,960 --> 00:19:10,200 Kau bekerja di SPBU yang ada di American Fork saat dia mengisi BBM. 237 00:19:10,280 --> 00:19:14,560 Ya. Terlihat normal. Benar-benar pendiam. 238 00:19:14,560 --> 00:19:18,440 Ada beberapa perbedaan dalam pernyataan yang kau buat 30 tahun yang lalu. 239 00:19:18,440 --> 00:19:22,160 Dalam laporan tercatat bahwa kau bilang dia isi bensin pada jam 7 pagi... 240 00:19:22,640 --> 00:19:26,080 ...namun di saat lainnya, kau bilang jam 7 sore. 241 00:19:26,160 --> 00:19:29,280 - Mana yang benar? - Kedua-duanya. 242 00:19:29,680 --> 00:19:31,280 Dia mengisi bensin dua kali? 243 00:19:31,400 --> 00:19:33,200 Ya. 244 00:19:33,320 --> 00:19:35,520 Isi penuh di dua waktu? 245 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Ya. Kenapa memangnya? 246 00:19:39,400 --> 00:19:41,560 Sistem apa? 247 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 Sistem pengujian diagnostik. 248 00:19:44,200 --> 00:19:46,440 Rekaman dari kamera kecil kami menunjukkan lokasi... 249 00:19:46,520 --> 00:19:48,080 ...kabel listrikmu yang rusak. 250 00:19:48,200 --> 00:19:50,280 Dan siapa yang merusaknya? 251 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 - Kalian? - Mungkin. 252 00:19:52,960 --> 00:19:56,280 Yang kutahu, penyeliaku menelpon dan memerintahkan aku dan timku... 253 00:19:56,320 --> 00:19:59,520 ...kemari dan memperbaiki masalah ini secepatnya dengan bayaran lebih. 254 00:20:00,640 --> 00:20:06,520 - Jadi, kalian bukan dari PLN? - Bukan, Bu. 255 00:20:06,520 --> 00:20:08,680 Silahkan menelpon PLN. 256 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 Tapi kuberitahu, mereka hanya akan kirimkan teknisi. 257 00:20:11,440 --> 00:20:12,960 Mungkin besok jika Anda beruntung. 258 00:20:13,320 --> 00:20:15,960 Dan dia akan habiskan waktu seharian untuk temukan masalahnya... 259 00:20:16,080 --> 00:20:18,800 ...dan hari berikutnya untuk memperbaikinya. 260 00:20:19,200 --> 00:20:21,640 Tapi kami sudah ada di sini. 261 00:20:21,800 --> 00:20:25,029 Dan kami siap menghidupkan lagi juice (listrik/tubuh) Anda. 262 00:20:25,440 --> 00:20:26,800 Tubuhku? 263 00:20:26,960 --> 00:20:29,080 Benar. 264 00:20:30,680 --> 00:20:32,080 Dan... 265 00:20:33,440 --> 00:20:36,800 ...itu tim kerjamu? 266 00:20:40,640 --> 00:20:42,320 Ya, Bu. 267 00:20:42,520 --> 00:20:45,800 Ya, D.B. Cooper mengendarai Chevy Nova tahun 1965. 268 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Tak ada catatan kalau Cooper mempunyai mobil. 269 00:20:49,200 --> 00:20:51,960 Tapi Charles Westmoreland punya dan mobil itu terdaftar atas namanya... 270 00:20:52,080 --> 00:20:55,680 ...saat itu sebuah Chevy Nova 1965 mampu menampun 60,5 liter bensin. 271 00:20:55,800 --> 00:20:59,640 Dulunya, Chevy seperti itu menghabiskan 3,8 liter untuk menempuh jarak 12,8 km. 272 00:20:59,640 --> 00:21:03,960 D.B. berhenti di SPBU di American Fork dan isi bensin sekali di pagi hari saat itu... 273 00:21:03,960 --> 00:21:07,400 ...lalu dia kembali lagi malamnya dan mengisi bensin kembali. 274 00:21:07,400 --> 00:21:11,080 Mengapa ada orang mau ke Mexico yang arahnya lurus ke selatan... 275 00:21:11,080 --> 00:21:13,400 ...keluar dari jalan besar untuk seharian berputar-putar? 276 00:21:13,440 --> 00:21:14,680 - Untuk uangnya. - Tepat sekali. 277 00:21:14,800 --> 00:21:18,800 Cooper, Westmoreland, terjun dari pesawat dengan uang 5 juta dolar. 278 00:21:20,400 --> 00:21:23,520 Namun Westmoreland tak memiliki uangnya saat tertangkap. 279 00:21:23,520 --> 00:21:26,520 Dia menyembunyikan uangnya sebelum tertangkap. Itu memberiku petunjuk. 280 00:21:26,520 --> 00:21:28,960 Dari American Fork, dia tak akan pergi jauh lagi... 281 00:21:29,080 --> 00:21:30,560 ...dari 103 km di arah mana pun. 282 00:21:30,680 --> 00:21:32,960 Aku ingin kalian memeriksa sekitar kawasan ini. 283 00:21:33,080 --> 00:21:35,160 Para buronan itu pasti ada di salah satu kota ini... 284 00:21:35,200 --> 00:21:38,960 ...meskipun ada kucing hilang di salah satu kota itu, beritahu aku. 285 00:21:41,800 --> 00:21:45,400 Kabel yang rusak berada tepat di bawah garasimu. 286 00:21:45,400 --> 00:21:48,400 Kami akan menggali lantainya untuk memperbaikinya. 287 00:21:49,680 --> 00:21:51,320 Siapa yang akan membayar ini... 288 00:21:51,440 --> 00:21:53,960 ...dan bagaimana dengan pembersihan dan perbaikannya? 289 00:21:54,040 --> 00:21:57,160 Perusahaan akan menanggung semua biayanya. 290 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 Kami hanya melakukan penggalian kecil. 291 00:21:58,760 --> 00:22:02,680 Setelah selesai, akan kami tutup dengan semen. Akan kelihatan seperti baru. 292 00:22:02,680 --> 00:22:04,680 Butuh waktu berapa lama? 293 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 Kami akan selesaikan hari ini juga. 294 00:22:08,280 --> 00:22:11,040 Kami benar-benar harus mulai, Bu. 295 00:22:12,000 --> 00:22:14,800 Apakah wanita cantik sepertimu mau duduk... 296 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 ...dalam gelap seperti ini? 297 00:22:17,640 --> 00:22:21,800 Itu tergantung dengan siapa aku duduk. 298 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 Luar biasa. 299 00:22:27,000 --> 00:22:31,680 Baiklah. Silahkan saja dan lakukan apa pun yang perlu kalian lakukan. 300 00:22:31,680 --> 00:22:34,600 Jeanette, suaranya mungkin sangat mengganggu. 301 00:22:34,680 --> 00:22:37,240 Mungkin kau ingin bermain tenis di sini kalau ini selesai. 302 00:22:37,320 --> 00:22:40,080 Tidak, sekarang cuacanya terlalu panas untuk itu. 303 00:22:40,480 --> 00:22:45,320 Aku harus mengawasi kalian semua dan pastikan kalian tak mencuri apa pun. 304 00:22:45,320 --> 00:22:46,960 Bu. 305 00:22:51,360 --> 00:22:54,120 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 306 00:22:56,120 --> 00:22:57,400 Baiklah, di mana Tweener? 307 00:22:57,520 --> 00:22:59,640 Dia di sebelah sedang mencolokkan kabel sambungan. 308 00:22:59,760 --> 00:23:04,960 - Harus kita hancurkan semennya. - Hei, kita ada tambahan teman. 309 00:23:10,280 --> 00:23:12,520 Apa kabar, Snowflake? 310 00:23:16,680 --> 00:23:19,600 Seperti biasanya, pemilihan waktumu sangat tepat. 311 00:23:20,840 --> 00:23:23,600 - Aku tak mengerti. - Biar kujelaskan. 312 00:23:23,680 --> 00:23:25,400 Kami sedang mengerjakan sesuatu di sini... 313 00:23:25,520 --> 00:23:28,440 ...dan kami tak bisa menerima orang masuk yang entah datang dari mana. 314 00:23:29,000 --> 00:23:33,760 Baiklah, jadi kau ingin kami pergi dan kemudian mengirimkan cek ke kami? 315 00:23:35,360 --> 00:23:37,840 Sucre, aku tahu kau mempercayaiku... 316 00:23:37,920 --> 00:23:40,320 ...dan kau tahu aku akan memberikan bagianmu. 317 00:23:40,360 --> 00:23:43,800 Tapi keberadaan kalian berdua di sini membahayakan semuanya. 318 00:23:45,080 --> 00:23:47,200 Aku tak akan kemana-mana. 319 00:23:47,280 --> 00:23:49,000 Aku ingin uang bagianku. 320 00:23:49,080 --> 00:23:52,560 Tunggu sebentar, Kawan. Bukankah kita pernah alami ini sebelumnya? 321 00:23:52,560 --> 00:23:55,320 Aku ingin bergabung, kau menolaknya... 322 00:23:55,960 --> 00:23:59,200 ...lalu aku mengancam untuk beritahu seseorang tentang apa yang terjadi. 323 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 Lalu kau putuskan menerimaku, dan kita pun jadi sebuah keluarga besar bahagia. 324 00:24:05,080 --> 00:24:08,200 Mengapa tak berhenti saja membuang-buang waktu. 325 00:24:13,560 --> 00:24:15,480 Terima kasih. 326 00:24:22,120 --> 00:24:24,960 Astaga, kau masih hidup? 327 00:24:26,440 --> 00:24:28,480 Dan masih beraksi, Kawan. 328 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 Bagaimana kalian menemukan kami? 329 00:24:30,120 --> 00:24:33,440 Andai aku bisa lakukan pekerjaan komunikasi satelit ini dengan cepat... 330 00:24:33,480 --> 00:24:36,360 ...untuk Amerika di seantero dunia... 331 00:24:36,400 --> 00:24:38,280 Bagaimana pekerjaan kalian? 332 00:24:39,880 --> 00:24:42,120 Siapa kau? Siapa mereka? 333 00:24:42,800 --> 00:24:45,240 Aku tadi menelpon penyeliaku. 334 00:24:45,280 --> 00:24:48,200 Dia kirim mereka kemari. Pekerjaan ini prioritas utama. 335 00:24:48,240 --> 00:24:51,960 Mereka mau ini diselesaikan secepat dan seefisien mungkin. 336 00:25:04,040 --> 00:25:06,720 Jeanette, seperti kataku, banyak pekerjaan yang mesti diselesaikan... 337 00:25:06,760 --> 00:25:08,240 ...dan ini akan terdengar gaduh. 338 00:25:08,320 --> 00:25:11,160 Minuman. Aku lupa menanyakan. 339 00:25:11,600 --> 00:25:13,200 Tak perlu. Terima kasih. 340 00:25:23,400 --> 00:25:25,080 Kawan, ini tak bagus. 341 00:25:25,600 --> 00:25:28,720 Wanita itu selalu memeriksa kita. 342 00:25:29,480 --> 00:25:31,720 Anak itu benar. 343 00:25:31,800 --> 00:25:36,880 Dan sejak aku tak bisa menggali, aku akan sukarela mengawasinya. 344 00:25:37,840 --> 00:25:39,440 Kau jangan menyentuhnya. 345 00:25:39,560 --> 00:25:41,520 Memangnya kau ini siapa, Suster Mary Francis? 346 00:25:41,600 --> 00:25:44,120 Aku tahu caranya bersikap lembut. 347 00:25:44,160 --> 00:25:46,320 Aku akan mengawasimu. 348 00:26:38,200 --> 00:26:41,840 Billy? Apa itu kau? 349 00:26:49,360 --> 00:26:51,720 Billy? Apa itu kau? 350 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 Ya. 351 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Terima kasih atas kebaikannya. 352 00:27:08,320 --> 00:27:13,320 Wah, bagaimana kau bisa kabur dari pekerjaan itu? 353 00:27:13,640 --> 00:27:15,560 Aturan serikat kerja. 354 00:27:15,640 --> 00:27:19,200 Satu anggota tim harus selalu mengawasi. 355 00:27:19,240 --> 00:27:22,560 Akan kuperiksa mereka sebentar lagi. 356 00:27:24,840 --> 00:27:26,800 Sirup limun? 357 00:27:34,160 --> 00:27:35,520 Mau tambah es lagi? 358 00:27:39,800 --> 00:27:41,360 Ya. 359 00:27:44,200 --> 00:27:47,760 Aku suka minumanku sedikit berenergi. 360 00:27:47,760 --> 00:27:49,960 Mengingat kau sedang bertugas... 361 00:27:50,080 --> 00:27:55,960 ...kurasa kau tak bisa bergabung denganku. 362 00:27:57,440 --> 00:27:59,240 Dua jari saja. 363 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Baiklah. 364 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 Hanya sebentar saja. 365 00:28:24,800 --> 00:28:26,680 Ya? 366 00:28:31,720 --> 00:28:36,800 Wiski selalu membuatku merasa bergairah. 367 00:28:37,440 --> 00:28:40,240 Aku tak tahu apa maksudmu. 368 00:28:40,880 --> 00:28:44,520 Tapi aku suka mendengarnya. 369 00:28:49,480 --> 00:28:52,080 Apa kau memakai parfum merk Angel? 370 00:28:53,880 --> 00:28:56,240 Benar. 371 00:29:03,160 --> 00:29:06,800 Kurasa itu mengingatkanmu akan mantanmu, ya. 372 00:29:06,840 --> 00:29:08,760 Ya. 373 00:29:10,000 --> 00:29:13,320 Apa itu kenangan indah... 374 00:29:13,560 --> 00:29:17,200 ...atau kenangan buruk? 375 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 Kedua-duanya. 376 00:29:30,160 --> 00:29:31,840 Kau sudah bicara dengan Maricruz? 377 00:29:31,960 --> 00:29:33,880 Aku tak mau membahas soal dia. 378 00:29:35,200 --> 00:29:37,040 Aku harus cari air. 379 00:29:37,160 --> 00:29:39,880 Pakai selang yang ada di samping rumah. 380 00:29:42,960 --> 00:29:44,760 Sucre... 381 00:29:44,880 --> 00:29:49,880 ...kalau kau dalam kesulitan nanti, Europeangoldfinch.net. 382 00:29:52,840 --> 00:29:55,040 Itu tempat di mana kita bisa berkomunikasi. 383 00:29:55,120 --> 00:29:57,160 Tuliskan catatan di papan pesannya. 384 00:29:59,240 --> 00:30:03,440 - Apa namanya? - Europeangoldfinch.net. 385 00:30:03,440 --> 00:30:05,960 Itu nama burung, 'kan? 386 00:30:11,800 --> 00:30:13,240 Aku mengenai sesuatu. 387 00:30:20,080 --> 00:30:23,160 - Itu pondasi lumbungnya. - Benar. 388 00:30:24,000 --> 00:30:25,960 Terima kasih, Charles. 389 00:30:26,040 --> 00:30:29,960 Kita perlu temukan pinggirannya dan menggali di bawahnya. 390 00:30:30,960 --> 00:30:35,280 Kita akan dapatkan uangnya, lalu kita pergi. 391 00:30:37,640 --> 00:30:39,400 Ada apa? 392 00:30:41,000 --> 00:30:44,360 Kita mesti berhenti di Tooele dulu dan mengisi tangki mobil kita. 393 00:30:45,160 --> 00:30:46,720 Kukira kau sudah melakukannya. 394 00:30:46,880 --> 00:30:50,880 Kalau menyangkut toko tanaman itu lagi, aku tidak mau. 395 00:30:51,960 --> 00:30:54,200 Aku ingin kau kembali ke kota itu. 396 00:30:54,280 --> 00:30:56,160 Aku ingin kau mengisi mobilnya... 397 00:30:56,280 --> 00:30:59,600 ...karena aku tak mau mengemudi dengan jutaan dolar dalam bagasi. 398 00:30:59,640 --> 00:31:02,320 - Kau mengerti? - Mengapa harus aku yang melakukannya? 399 00:31:02,440 --> 00:31:04,440 Baik. 400 00:31:05,080 --> 00:31:06,800 Baik. 401 00:31:16,120 --> 00:31:18,840 Sebaiknya kuperiksa teman kita. 402 00:31:22,000 --> 00:31:24,200 Kau punya semuanya. 403 00:31:24,280 --> 00:31:26,840 Jari kaki Nona Tinsel. 404 00:31:35,440 --> 00:31:37,360 Billy? 405 00:31:39,440 --> 00:31:41,320 Billy? 406 00:31:41,840 --> 00:31:43,120 Ya? 407 00:31:43,240 --> 00:31:45,480 Ibu membuatkanmu roti lapis. 408 00:31:45,560 --> 00:31:49,040 Mentega kacang dan jeli dengan lapisan yang renyah. 409 00:31:49,520 --> 00:31:52,080 Seperti kesukaanmu. 410 00:31:56,000 --> 00:31:58,280 Ibu senang kau kembali. 411 00:31:59,560 --> 00:32:05,520 Bukannya Ibu mau menyinggung, tapi gadis itu tidak pantas buatmu. 412 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 Itu di mana? 413 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 Di mana apanya, Sayang? 414 00:32:15,880 --> 00:32:18,080 Lukisan itu. 415 00:32:18,520 --> 00:32:23,160 Itu Belanda, tempat Ibu dibesarkan. Kau tahu itu. 416 00:32:24,520 --> 00:32:28,440 - Indah sekali. - Tak ada tempat yang lebih baik. 417 00:32:28,440 --> 00:32:30,840 Begitu tenang... 418 00:32:30,880 --> 00:32:35,240 ...begitu terlindung dari dunia yang buas ini. 419 00:32:49,200 --> 00:32:51,560 - Operator. - Halo, operator. 420 00:32:51,640 --> 00:32:53,800 Ada seorang pria asing dalam rumahku. 421 00:32:58,880 --> 00:33:02,520 Halo, Bu? Apa Anda masih di situ? 422 00:33:03,080 --> 00:33:05,000 Apa ada orang di situ? 423 00:33:08,160 --> 00:33:10,720 Kudengar kalian punya kegiatan di Tooele hari ini. 424 00:33:10,760 --> 00:33:13,640 Sedikit. Tak kusangka kami dapat kunjungan dari FBI. 425 00:33:13,720 --> 00:33:15,640 Sebuah mobil curian yang ditinggalkan di luar kota... 426 00:33:15,760 --> 00:33:17,800 ...adalah milik seorang wanita dari St. Louis. 427 00:33:17,920 --> 00:33:20,600 - Kau mendengarkan? -Ya, Pak. 428 00:33:20,680 --> 00:33:23,520 Kemudian di sini, pacar pemilik toko melaporkan kalau kekasihnya hilang... 429 00:33:23,600 --> 00:33:28,200 ...kemudian sahabatnya datang memeriksa dan dia juga hilang. 430 00:33:28,200 --> 00:33:30,640 Woody dan Chet terkenal suka cari masalah... 431 00:33:30,720 --> 00:33:33,280 ...dan berburu babi bila ada kesempatan. 432 00:33:33,320 --> 00:33:35,640 Dan mereka tak memberitahu ibu mereka. 433 00:33:39,280 --> 00:33:43,400 Mr. Mahone, akan kupertaruhkan uang makanku kalau ada yang aneh di sini. 434 00:33:45,720 --> 00:33:49,760 Ayahnya akan segera datang dengan kuncinya dan kau bisa lihat sendiri. 435 00:33:49,760 --> 00:33:52,040 Tunggu, apa yang kau lakukan? 436 00:33:58,080 --> 00:34:00,440 Tn. Mahone. 437 00:34:14,320 --> 00:34:17,920 Meeka di sini. Para buronan itu. Mereka ada di kota ini. 438 00:34:49,320 --> 00:34:50,600 Siapa di sana? 439 00:34:51,440 --> 00:34:54,600 Kami polisi, Bu. Anda tak apa-apa? 440 00:34:55,120 --> 00:34:57,040 Ya. 441 00:34:58,320 --> 00:35:01,920 - Bisa beritahu apa yang terjadi? - Orang aneh ini. 442 00:35:02,560 --> 00:35:06,320 Aku membuatkannya mentega kacang dan roti lapis jeli. 443 00:35:06,320 --> 00:35:08,960 Kukira dia Billy. 444 00:35:12,440 --> 00:35:16,600 Dan begitu anak-anak tidur, kami mandi bersama. 445 00:35:17,800 --> 00:35:20,560 Mandi yang lama. 446 00:35:20,600 --> 00:35:26,560 Setelah itu, aku duduk dan melihat dia mengerjakan kebiasaannya. 447 00:35:26,560 --> 00:35:30,560 Dia mengoleskan krim kulit di tubuhnya, menyisir rambut... 448 00:35:30,560 --> 00:35:34,360 ...dan memakai baju malamnya yang bagus. 449 00:35:34,360 --> 00:35:37,040 Kau menyiksaku. 450 00:35:38,920 --> 00:35:43,200 Titik rangsangnya ada di leher sebelah sini. 451 00:35:45,720 --> 00:35:48,720 Membuatnya selalu bergairah. 452 00:35:53,440 --> 00:35:56,920 Dan parfum itu.... 453 00:36:01,560 --> 00:36:06,800 Mantanku, dia dulu seorang akuntan. 454 00:36:06,960 --> 00:36:09,600 Dia benar-benar pendiam. 455 00:36:09,920 --> 00:36:14,120 Habis bercinta, dia lalu pergi. 456 00:36:15,360 --> 00:36:17,920 Sungguh kasihannya dia. 457 00:36:20,320 --> 00:36:25,960 Bagaimana akhirnya wanita yang kau bicarakan tadi? 458 00:36:31,200 --> 00:36:33,840 Kami menuju jalan masing-masing. 459 00:36:40,320 --> 00:36:45,560 Kau tahu obat terbaik untuk hati yang hancur? 460 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 Katakan. 461 00:36:50,320 --> 00:36:52,920 Kembalilah menaiki sepedanya. 462 00:36:54,120 --> 00:36:55,920 Terserah yang mana sepedanya. 463 00:36:59,960 --> 00:37:02,800 Aku setuju sekali. 464 00:37:03,320 --> 00:37:04,560 Berbicara soal itu. 465 00:37:07,120 --> 00:37:09,800 Maukah kau melakukan sesuatu untukku? 466 00:37:11,720 --> 00:37:14,320 Tentu saja. 467 00:37:16,600 --> 00:37:18,440 Kemarilah. 468 00:37:20,040 --> 00:37:22,920 Hanya saja kau jangan sampai menarik perhatian. 469 00:37:24,800 --> 00:37:27,600 Mereka bukanlah orang yang menarik perhatian. 470 00:37:27,800 --> 00:37:31,320 Kau kenal pria besar itu? 471 00:37:31,320 --> 00:37:36,600 Pria kuat yang tidak banyak bicara itu? 472 00:37:36,600 --> 00:37:38,120 Maukah kau masuk ke sana... 473 00:37:38,320 --> 00:37:41,200 ...dan tanya dia apa dia bersedia minum denganku... 474 00:37:41,320 --> 00:37:43,560 ...setelah dia selesai bekerja? 475 00:37:44,320 --> 00:37:46,120 Tolonglah. 476 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 Kau hanya mempermainkanku selama ini, ya? 477 00:37:50,600 --> 00:37:54,320 Ayolah. Jangan seperti itu. 478 00:37:55,560 --> 00:37:57,800 Maukah kau masuk dan tanya temanmu? 479 00:37:57,840 --> 00:37:59,920 Kumohon. 480 00:38:21,120 --> 00:38:23,320 - Ayah. - Sara, Ayah berusaha menghubungimu. 481 00:38:23,360 --> 00:38:27,040 Aku sedang rapat dengan para pengacaraku seharian ini. 482 00:38:27,120 --> 00:38:29,200 - Ayah di Washington? - Ya, aku akan kembali... 483 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 ...dengan penerbangan berikutnya. 484 00:38:31,200 --> 00:38:34,320 - Kukira Ayah akan di sana sementara. - Tidak, rencananya berubah. 485 00:38:34,320 --> 00:38:38,120 Sara, ingat dengan pria yang Ayah temui bersamamu di apartemenmu? 486 00:38:38,120 --> 00:38:39,960 Ayah ingin kau menjauh darinya. 487 00:38:40,120 --> 00:38:42,440 Siapa? Lance dari kelompokku? 488 00:38:42,560 --> 00:38:45,320 Ya, benar. Dia bukanlah seperti yang dia katakan. 489 00:38:45,320 --> 00:38:47,600 Ayah temukan beberapa hal lainnya juga. 490 00:38:47,600 --> 00:38:50,560 - Apa yang Ayah bicarakan? - Kau benar. 491 00:38:51,440 --> 00:38:54,320 - Sara? - Aku harus pergi. 492 00:39:03,440 --> 00:39:06,040 Ya, benar. 493 00:39:06,600 --> 00:39:08,440 Ya. 494 00:39:11,720 --> 00:39:14,200 Tunggu sebentar, Pak. 495 00:39:15,120 --> 00:39:16,840 Terima kasih. 496 00:39:17,800 --> 00:39:20,120 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mau isi 151 liter di pompa tiga. 497 00:39:20,440 --> 00:39:22,600 Maaf, di pompa berapa? 498 00:39:23,320 --> 00:39:25,200 - Tiga. - Yang itu agak macet. 499 00:39:25,600 --> 00:39:28,720 - Baik. Akan kupindahkan mobilnya. - Tidak. Tak usah repot-repot. 500 00:39:28,800 --> 00:39:31,320 Ada mekanik yang akan keluar dan mengisikannya untukmu. 501 00:39:31,360 --> 00:39:33,440 Ada pelanggan yang menunggu di pompa 3. 502 00:39:33,560 --> 00:39:36,560 - Baiklah, aku akan segera datang. - Aku sedang tergesa-gesa. 503 00:39:36,560 --> 00:39:38,720 Dia akan segera keluar. Tunggu sebentar saja. 504 00:40:44,600 --> 00:40:47,800 Letakkan tangan di belakang kepala dan berlututlah. 505 00:40:48,600 --> 00:40:51,120 - Ya, Tuhan. - Berlutut! 506 00:40:53,320 --> 00:40:54,600 Di mana mereka? 507 00:40:56,920 --> 00:40:59,320 Apa? 508 00:41:01,040 --> 00:41:05,120 Di mana mereka? 509 00:41:07,120 --> 00:41:10,800 Kawan, satu tangan atau tidak, kurasa orang udik ini harus membantu menggali. 510 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 Bagaimana menurutmu? 511 00:41:20,920 --> 00:41:22,720 Orang yang baik. 512 00:41:42,800 --> 00:41:44,800 Apa yang kau lakukan di atas sini? 513 00:41:44,840 --> 00:41:47,320 Maaf, Jeanette. 514 00:41:47,360 --> 00:41:50,120 Aku tak melihatmu turun. Aku mendengar sesuatu. 515 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 - Maaf karena menerobos masuk. - Jangan mengganggu. 516 00:41:52,800 --> 00:41:55,200 Dia tergila-gila dengan si badan besar itu. 517 00:41:55,320 --> 00:41:57,840 Maaf, Jeanette. Kami akan kembali bekerja. 518 00:41:57,920 --> 00:41:59,200 Tidak, kalian sudah selesai. 519 00:41:59,360 --> 00:42:02,320 Kurasa kalian semua harus pergi sekarang. 520 00:42:02,960 --> 00:42:04,360 Kami hampir selesai. 521 00:42:04,560 --> 00:42:08,120 Tidak, kalian sudah selesai. Aku ingin kalian tinggalkan rumahku sekarang. 522 00:42:15,120 --> 00:42:17,440 Sucre, coba kau lihat. 523 00:42:28,960 --> 00:42:30,600 Polisi. 524 00:42:33,920 --> 00:42:35,800 Syukurlah. 525 00:42:42,200 --> 00:42:44,560 - Kau mau kemana? -T-Bag, lepaskan dia! 526 00:42:44,600 --> 00:42:46,600 Ya, Tuhan. 527 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 Hanya dia satu-satunya jalan keluar kita, Tampan. 528 00:42:51,320 --> 00:42:55,840 Jangan bicara, pelacur tua, atau akan kugorok lehermu. 529 00:42:56,250 --> 00:42:58,088 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com