1 00:00:03,430 --> 00:00:05,270 Vamos a sacarte de aquí. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,060 ¿Has encontrado una vía de escape para nosotros? 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,590 Sí. Mañana por la noche. 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,590 Poseidon nos puso aquí para sacar a Ramal, 5 00:00:11,600 --> 00:00:12,920 pero, entonces, nos abandonó. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,930 Ramal es un hombre de Poseidon, no nuestro. 7 00:00:14,970 --> 00:00:17,270 La fuga está en marcha. 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,970 ¡Es mi hermano! 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,060 ¿Quién coño es Poseidon? 10 00:00:21,170 --> 00:00:22,880 Un burócrata de la CIA 11 00:00:22,890 --> 00:00:25,040 frustrado que creó una célula 12 00:00:25,080 --> 00:00:28,180 dentro de la CIA llamada 21-Void. 13 00:00:28,210 --> 00:00:29,580 Y necesitaba mi ayuda 14 00:00:29,620 --> 00:00:32,650 para liberar presos por todo el mundo. 15 00:00:34,890 --> 00:00:37,160 Hemos descubierto algo. 16 00:00:37,190 --> 00:00:39,560 ¿Hay alguna posibilidad de que Poseidon nos deje simplemente matarla? 17 00:00:39,590 --> 00:00:41,160 - Identifique. - Son el tres y el cuatro. 18 00:00:41,190 --> 00:00:43,170 El hombre, y la mujer es quien disparó. 19 00:00:43,180 --> 00:00:44,740 - ¡Apártate! - Ni hablar. 20 00:00:44,750 --> 00:00:46,960 Vete al infierno. 21 00:00:48,870 --> 00:00:50,790 Larguémonos de aquí. 22 00:00:57,300 --> 00:01:00,930 La única forma de salir es por arriba, colega. 23 00:01:00,940 --> 00:01:03,310 Lo siento mucho. Lo siento, hermano. 24 00:01:09,810 --> 00:01:11,870 SANÁ, YEMEN 25 00:01:17,150 --> 00:01:19,510 Debemos irnos. 26 00:01:19,520 --> 00:01:22,340 No, si salimos a la calle esta noche, moriremos. 27 00:01:22,350 --> 00:01:23,760 Lo sabes tan bien como yo. 28 00:01:23,770 --> 00:01:26,640 Incluso afuera, siento que el mundo me aplasta. 29 00:01:26,670 --> 00:01:28,540 Eso te produce el encierro. 30 00:01:28,580 --> 00:01:31,240 Llevas la prisión adonde vayas. 31 00:01:32,150 --> 00:01:34,250 No puedo vivir así. 32 00:01:35,350 --> 00:01:37,450 Debo saber que las paredes desaparecerán. 33 00:01:37,480 --> 00:01:40,950 Eso es estar asustado. Te pasa cuando estás sobrio. 34 00:01:40,990 --> 00:01:43,090 No empieces a hablarme de adicciones. 35 00:01:43,120 --> 00:01:45,840 Yo no te daré la charla del pobre huerfanito. 36 00:01:45,850 --> 00:01:46,820 De cómo tu amigo 37 00:01:46,830 --> 00:01:48,620 no es la figura paterna que esperabas que fuera. 38 00:01:48,630 --> 00:01:49,930 Eso no ayuda. 39 00:01:49,960 --> 00:01:52,360 Las paredes desaparecen, hermano. 40 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 Las haremos desaparecer. 41 00:01:54,630 --> 00:01:56,270 Nos iremos del país. 42 00:01:56,280 --> 00:01:57,370 Todos. 43 00:01:57,400 --> 00:01:59,330 ¿En serio? ¿Con qué plan de contingencia? 44 00:01:59,340 --> 00:02:00,540 Ya has agotado todos. 45 00:02:00,570 --> 00:02:02,840 El camión hasta la frontera, el tren, el aeropuerto... 46 00:02:02,880 --> 00:02:04,010 Ninguno de esos. 47 00:02:04,040 --> 00:02:05,310 Pero estamos exactamente 48 00:02:05,350 --> 00:02:07,910 como no quiero estar, improvisando. 49 00:02:07,950 --> 00:02:10,410 Debemos improvisar algo rápido, 50 00:02:10,450 --> 00:02:11,850 o los que estarán ahí seremos nosotros, 51 00:02:11,880 --> 00:02:13,150 colgados así. 52 00:02:13,190 --> 00:02:15,120 Omar, el contacto de Sheba. 53 00:02:15,150 --> 00:02:16,920 Ella dijo que sabía cómo escapar. 54 00:02:16,960 --> 00:02:18,160 ¿Es de confianza? 55 00:02:18,190 --> 00:02:21,890 No, pero es nuestra última opción. 56 00:02:36,980 --> 00:02:40,580 Pagaron tu fianza, puedes salir. 57 00:02:43,110 --> 00:02:45,470 Ven a visitarme, cariño. 58 00:02:51,480 --> 00:02:53,420 Poseidon te sacó primero. 59 00:02:54,430 --> 00:02:56,330 Creí que era su favorita. 60 00:03:01,150 --> 00:03:03,370 El hijo de puta escapó. 61 00:03:03,380 --> 00:03:04,740 Sí. 62 00:03:04,750 --> 00:03:08,550 Pero ¿por qué mató a Ramal? Creí que eran aliados. 63 00:03:08,580 --> 00:03:11,950 Nuestro trabajo no es hacer preguntas. 64 00:03:11,990 --> 00:03:13,290 Quizá deberíamos. 65 00:03:13,320 --> 00:03:18,290 Poseidon dijo que halláramos a Kaniel Outis y lo matáramos. 66 00:03:18,330 --> 00:03:21,160 Eso vamos a hacer. 67 00:03:23,070 --> 00:03:25,470 Creo que sé cómo lograrlo. 68 00:03:32,010 --> 00:03:34,910 Omar. 69 00:03:38,580 --> 00:03:40,610 ¿Qué haces aquí? 70 00:03:40,650 --> 00:03:42,720 Eres radioactivo, mi amigo. 71 00:03:44,290 --> 00:03:46,350 Mataste a Abu Ramal. ¿En serio? 72 00:03:46,390 --> 00:03:49,360 Fue muy estúpido de tu parte. 73 00:03:49,390 --> 00:03:50,990 Dinos adónde vas. 74 00:03:53,900 --> 00:03:56,730 A 480 kilómetros a través del desierto. A Feacia. 75 00:03:56,770 --> 00:03:58,500 Tengo unos viejos amigos contrabandistas allí. 76 00:03:58,530 --> 00:04:00,870 Es una zona autónoma, no está el EI. 77 00:04:00,900 --> 00:04:02,040 Perfecto. 78 00:04:02,070 --> 00:04:03,800 No es perfecto. 79 00:04:03,840 --> 00:04:06,670 Vosotros sois cuatro y yo, uno. No hay suficientes asientos. 80 00:04:06,680 --> 00:04:08,830 Vale, está bien. ¿Y si conseguimos otro vehículo? 81 00:04:08,840 --> 00:04:10,310 ¿Sabes qué? 82 00:04:10,350 --> 00:04:12,960 Porque se trata de Sheba y le debo una, 83 00:04:12,970 --> 00:04:15,700 quizá podemos ayudarnos. 84 00:04:15,710 --> 00:04:17,380 Tengo otro vehículo. 85 00:04:17,420 --> 00:04:18,350 Un Land Cruiser. 86 00:04:18,390 --> 00:04:20,150 Iba a dejarlo, 87 00:04:20,190 --> 00:04:21,620 pero, si podéis conseguirlo, 88 00:04:21,660 --> 00:04:24,190 está en un aparcamiento a dos manzanas. 89 00:04:24,230 --> 00:04:26,530 Dejaré que me sigáis. 90 00:04:26,560 --> 00:04:28,420 Entregad ese vehículo 91 00:04:28,430 --> 00:04:31,100 y quizá logre que los feacios os den un barco 92 00:04:31,110 --> 00:04:33,730 para ir a Europa, Francia, Italia, España, donde sea. 93 00:04:33,770 --> 00:04:35,700 ¿Qué os parece? 94 00:04:37,240 --> 00:04:39,140 Aquí tenéis las llaves. 95 00:04:41,030 --> 00:04:44,900 Del lado izquierdo, un edificio de ladrillos. Primer piso. 96 00:04:44,950 --> 00:04:47,690 Quizá no funcione la batería, así que 97 00:04:47,740 --> 00:04:49,580 - tendréis que empujar todos. - Entendido. 98 00:04:50,260 --> 00:04:53,350 Whip, quédate con él. Vamos. 99 00:04:59,090 --> 00:05:01,400 ¿Siempre te da órdenes? 100 00:05:05,130 --> 00:05:07,000 Es complicado. 101 00:05:07,900 --> 00:05:09,400 Tengo una orden para ti. 102 00:05:10,510 --> 00:05:11,940 Cárgala. 103 00:05:11,970 --> 00:05:13,710 Otra bolsa dentro. 104 00:05:19,160 --> 00:05:20,460 Ahí. 105 00:05:21,860 --> 00:05:23,700 Empujad cuando os diga. 106 00:05:29,220 --> 00:05:31,790 La batería funciona. 107 00:05:33,530 --> 00:05:34,930 ¿A qué distancia está el aparcamiento? 108 00:05:34,960 --> 00:05:38,100 A dos manzanas. No pasará nada. 109 00:05:38,130 --> 00:05:40,410 Cuando dicen eso, siempre pasa algo. 110 00:05:44,260 --> 00:05:46,110 Nos ha tendido una trampa. ¡Entrad! 111 00:05:51,150 --> 00:05:52,080 ¡Agarraos! 112 00:06:39,850 --> 00:06:44,040 Prison Break - 05x06 - Phaecia 113 00:06:57,100 --> 00:06:59,430 No es nada personal, amigo. 114 00:06:59,470 --> 00:07:02,930 En otra vida, habríamos fumado una pipa juntos. 115 00:07:18,390 --> 00:07:20,750 No, no escaparás. 116 00:07:26,530 --> 00:07:27,630 ¿Estás bien? 117 00:07:27,660 --> 00:07:29,420 ¿Creíste que serías millonario? 118 00:07:29,430 --> 00:07:30,670 No tenía alternativa. 119 00:07:32,770 --> 00:07:35,670 ¡Vamos! ¡Maldito hijo de perra! 120 00:07:35,700 --> 00:07:38,570 Espera, tranquilo. Quizá lo necesitemos. 121 00:07:38,610 --> 00:07:40,540 Sí, me necesitáis. 122 00:07:41,940 --> 00:07:44,380 Quiero un mapa para llegar a Feacia. 123 00:07:44,410 --> 00:07:46,480 Sabes que estamos en Yemen, ¿no? 124 00:07:46,510 --> 00:07:49,170 Feacia tiene 100 habitantes. 125 00:07:49,180 --> 00:07:51,950 Chozas de barro. No hay mapas. 126 00:07:54,310 --> 00:07:56,110 Pero puedo llevaros hasta allí. 127 00:07:57,480 --> 00:07:59,040 ¿Confiarás en este tipo? 128 00:07:59,050 --> 00:08:00,880 Bueno, si nos traiciona, 129 00:08:00,890 --> 00:08:03,290 dejaremos que Whip termine lo que empezó. 130 00:08:03,330 --> 00:08:05,060 Y te mataré. 131 00:08:05,100 --> 00:08:07,230 No puedo esperar a matarlo. 132 00:08:07,270 --> 00:08:10,630 Si me jodes, acabo contigo. 133 00:08:10,670 --> 00:08:13,040 Es la regla número uno en mi país, ¿sabes? 134 00:08:13,070 --> 00:08:15,610 Y la regla número uno de mi país es que 135 00:08:15,640 --> 00:08:18,040 cuando las cosas empeoran, vas al desierto. 136 00:08:36,460 --> 00:08:38,330 Estamos muy desesperados. 137 00:08:38,360 --> 00:08:40,060 No tanto como Omar ahora mismo. 138 00:08:40,100 --> 00:08:41,530 Si hay alguien con quien 139 00:08:41,570 --> 00:08:43,400 no debes meterte, ese es Whip. 140 00:08:44,600 --> 00:08:47,500 Eso también se aplica a ti, Michael. 141 00:08:47,540 --> 00:08:50,040 Tengo la sensación de que él cree que lo traicionaste. 142 00:08:50,950 --> 00:08:53,750 Entendería por qué piensa eso. 143 00:09:04,990 --> 00:09:07,860 Lo siento de verdad, amigo mío. 144 00:09:07,890 --> 00:09:09,990 Cuando me asusto, tomo malas decisiones. 145 00:09:10,030 --> 00:09:11,960 No abras la boca, ¿vale? 146 00:09:14,100 --> 00:09:17,730 Estoy teniendo unos días muy malos, pésimos. 147 00:09:28,150 --> 00:09:30,210 Agente Kishida. 148 00:09:32,590 --> 00:09:34,430 Se está acomodando en su nuevo despacho. 149 00:09:34,450 --> 00:09:37,320 Lo sigo considerando el despacho de Kellerman, señora. 150 00:09:40,460 --> 00:09:42,530 Como debe saber, 151 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 antes de que lo mataran, 152 00:09:44,600 --> 00:09:47,160 Kellerman había estado investigando 21-Void. 153 00:09:47,200 --> 00:09:49,030 Lo sabía. Sí. 154 00:09:49,070 --> 00:09:51,270 Necesito los archivos de Paul. 155 00:09:51,300 --> 00:09:53,440 Obviamente, se estaba acercando a algo 156 00:09:53,470 --> 00:09:55,940 y le mataron por ello. 157 00:09:55,970 --> 00:09:57,940 En realidad, he estado echando un vistazo a sus pistas 158 00:09:57,980 --> 00:09:59,640 y ahí no hay nada. 159 00:09:59,680 --> 00:10:03,350 Odio decirlo, pero este archivo está lleno de callejones sin salida. 160 00:10:03,380 --> 00:10:05,180 Aquí no hay nada. 161 00:10:05,220 --> 00:10:07,420 Tiene que haber algo. 162 00:10:07,450 --> 00:10:10,150 Mire, no quiero que Paul haya muerto en vano, 163 00:10:10,190 --> 00:10:12,490 pero tenemos que ver todo esto con nuevos ojos. 164 00:10:12,520 --> 00:10:13,990 Léalo usted misma. 165 00:10:16,900 --> 00:10:20,020 De acuerdo, ¿quiere ver esto con nuevos ojos? Está bien. 166 00:10:20,030 --> 00:10:21,520 Ahora que me informa a mí, 167 00:10:21,530 --> 00:10:23,260 necesito que considere la posibilidad 168 00:10:23,270 --> 00:10:25,170 de que alguien de dentro estuviera involucrado. 169 00:10:25,200 --> 00:10:27,770 ¿Aquí? ¿En el Departamento de Estado? 170 00:10:27,810 --> 00:10:30,670 En cualquier punto de la cadena de pruebas. 171 00:10:30,710 --> 00:10:32,440 Lo consideraré, señora. 172 00:10:48,550 --> 00:10:49,710 Agente Kishida. 173 00:10:49,720 --> 00:10:51,410 No esperaba una llamada a estas horas. 174 00:10:51,420 --> 00:10:54,330 Solo quería hacer un seguimiento de nuestra conversación anterior. 175 00:10:54,370 --> 00:10:55,870 ¿La situación de Oriente Medio? 176 00:10:55,900 --> 00:10:58,530 Ha habido un desarrollo de los acontecimientos. 177 00:10:59,800 --> 00:11:01,070 Tenemos que reunirnos pronto. 178 00:11:01,110 --> 00:11:03,070 Me parece justo. 179 00:11:03,110 --> 00:11:05,240 En cuanto volvamos, te llamaremos. 180 00:11:09,690 --> 00:11:11,150 ¿Trabajabas en la ASN? 181 00:11:12,480 --> 00:11:16,150 Estuve en el proyecto Ojos desde el Cielo durante diez años. 182 00:11:16,170 --> 00:11:18,320 He visto las mierdas más atroces que te puedas imaginar 183 00:11:18,330 --> 00:11:20,330 por satélite. 184 00:11:20,340 --> 00:11:21,990 Apedreamientos, violaciones... 185 00:11:23,330 --> 00:11:25,990 Solo tenía que sentarme y verlo como si fuera una película de miedo, inútil, 186 00:11:26,000 --> 00:11:28,160 hasta que Poseidon contactó conmigo 187 00:11:28,200 --> 00:11:30,830 y me dio una oportunidad de hacer algo al respecto. 188 00:11:32,670 --> 00:11:35,070 Emily, me alegro de volver a verte. 189 00:11:35,110 --> 00:11:36,310 Lo mismo digo. 190 00:11:36,340 --> 00:11:38,640 ¿Recibiste mi mensaje? ¿Kaniel Outis? 191 00:11:38,680 --> 00:11:40,970 ¿Vas a ayudarnos a localizarlo? 192 00:11:41,000 --> 00:11:43,480 Mira, el protocolo dice que no. 193 00:11:43,520 --> 00:11:46,480 Nos mantenemos al margen de la CIA y cualquier acción ofensiva. 194 00:11:46,520 --> 00:11:48,150 Solo nos ocupamos de vigilancia. 195 00:11:48,190 --> 00:11:49,620 Solo queremos verlo. 196 00:11:52,570 --> 00:11:54,780 Creo que puedo meteros como observadores 197 00:11:54,790 --> 00:11:56,690 bajo los auspicios de la colaboración entre agencias. 198 00:11:57,930 --> 00:11:59,700 Sabía que podía contar contigo. 199 00:11:59,730 --> 00:12:01,160 Pero me debes una. 200 00:12:01,200 --> 00:12:04,000 Ese hostal al que fuimos en Connecticut, 201 00:12:04,040 --> 00:12:05,670 quiero volver a tener ese fin de semana. 202 00:12:08,470 --> 00:12:10,710 Exactamente igual. 203 00:12:21,220 --> 00:12:22,650 ¿Qué tienes aquí atrás? 204 00:12:22,690 --> 00:12:24,490 ¿Armas? ¿Drogas? 205 00:12:25,920 --> 00:12:27,290 ¿Fuegos artificiales? 206 00:12:27,330 --> 00:12:29,430 No entiendes a los feacios. 207 00:12:29,460 --> 00:12:31,860 Son hermosos. Generosos. 208 00:12:31,900 --> 00:12:34,600 Solo quieren sonreír. 209 00:12:34,630 --> 00:12:35,870 A diferencia de ti. 210 00:12:35,900 --> 00:12:37,600 ¿Es eso cierto? 211 00:12:37,640 --> 00:12:39,870 Guardas rencor. 212 00:12:39,900 --> 00:12:41,110 Eso es muy malo para el corazón. 213 00:12:41,120 --> 00:12:43,030 ¿Sabes qué más es muy malo para el corazón? 214 00:12:43,070 --> 00:12:45,940 Que te lo atraviese con uno de esos fuegos artificiales. 215 00:12:55,760 --> 00:12:57,650 Ja, por favor. 216 00:12:57,690 --> 00:12:59,020 No nos dejes. 217 00:13:01,330 --> 00:13:03,330 Sigo intentando averiguar por qué me sacaste. 218 00:13:03,360 --> 00:13:07,300 Necesito esa gran mente tuya despejada. 219 00:13:10,440 --> 00:13:12,410 Es el número del aeropuerto de anoche. 220 00:13:14,910 --> 00:13:16,640 C-Note, ¿qué pasa? 221 00:13:16,670 --> 00:13:18,070 Lincoln, soy Sheba. 222 00:13:18,100 --> 00:13:19,390 Tengo el teléfono de Benjamin. 223 00:13:19,400 --> 00:13:21,140 Hola. 224 00:13:21,180 --> 00:13:23,150 ¿Habéis encontrado a Omar? 225 00:13:23,180 --> 00:13:24,910 Sí, le hemos encontrado. 226 00:13:24,950 --> 00:13:26,220 Estamos viajando. 227 00:13:26,250 --> 00:13:27,950 ¿Estáis bien? 228 00:13:27,990 --> 00:13:30,190 Sí. Estamos en Jordania. 229 00:13:30,220 --> 00:13:33,860 Salimos esta noche hacia los EE. UU. 230 00:13:33,890 --> 00:13:35,420 ¿Cómo está C-Note? 231 00:13:35,460 --> 00:13:37,530 Está bien. 232 00:13:37,560 --> 00:13:40,230 Todos estamos bien. 233 00:13:40,260 --> 00:13:42,900 Todos. 234 00:13:42,930 --> 00:13:44,500 Vamos a conseguirlo. 235 00:13:44,540 --> 00:13:46,840 Gracias a ti. 236 00:13:46,870 --> 00:13:48,740 Gracias a mi dinero. 237 00:13:48,770 --> 00:13:51,110 Es gracias a ti. 238 00:13:51,140 --> 00:13:52,510 Vamos. 239 00:13:52,540 --> 00:13:54,940 Hay nobleza en tu interior, Lincoln. 240 00:13:54,980 --> 00:13:56,550 Oye... 241 00:13:57,850 --> 00:14:00,420 cuando vuelva, te invito a un trago. 242 00:14:00,450 --> 00:14:02,820 No bebo. 243 00:14:04,490 --> 00:14:05,720 Pero yo te invitaré a un trago a ti. 244 00:14:05,760 --> 00:14:07,120 ¿Qué te parece eso? 245 00:14:08,260 --> 00:14:09,990 Me parece bien. 246 00:14:13,700 --> 00:14:15,200 Tenemos un resultado, 247 00:14:15,230 --> 00:14:16,830 el teléfono de Franklin se ha encendido en Jordania. 248 00:14:16,870 --> 00:14:19,270 El que compró con una tarjeta de crédito en Yemen hace unos días. 249 00:14:19,280 --> 00:14:21,440 Llamando a un número desconocido. 250 00:14:21,450 --> 00:14:23,820 Situado ahora mismo justo a las afueras de Saná, Yemen. 251 00:14:23,830 --> 00:14:25,800 Redirigiendo un dron a ese objetivo. 252 00:14:25,840 --> 00:14:28,210 Acabamos de encontrar a nuestro hombre, ¿verdad? 253 00:14:35,700 --> 00:14:37,800 Ahí. Dos vehículos que se dirigen al oeste. 254 00:14:37,810 --> 00:14:38,790 Drones en posición. 255 00:14:38,791 --> 00:14:40,190 Echemos un vistazo. 256 00:14:45,020 --> 00:14:46,890 Están parando. 257 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 Consigue toda la información sobre esa ubicación. 258 00:14:53,190 --> 00:14:54,390 ¿Por qué hemos parado? 259 00:14:54,430 --> 00:14:57,030 Feacia está a 480 kilómetros en esa dirección. 260 00:14:58,570 --> 00:15:01,070 Tenemos que llenar nuestros depósitos hasta arriba. 261 00:15:01,970 --> 00:15:05,110 - As-salamu 'alaykum. - Alaykumu s-salaam. 262 00:15:05,140 --> 00:15:06,530 Michael, ¿adónde vas? 263 00:15:06,540 --> 00:15:07,680 Llevo siete años 264 00:15:07,710 --> 00:15:09,210 sometido a Poseidon. 265 00:15:09,250 --> 00:15:13,110 Es hora de que me libere. 266 00:15:13,150 --> 00:15:14,380 ¿Internet? 267 00:15:14,390 --> 00:15:15,880 100 riales el minuto. 268 00:15:15,890 --> 00:15:17,290 Shukraan. 269 00:15:23,980 --> 00:15:26,430 No tienen ni idea de que les estamos observando, ¿verdad? 270 00:15:26,440 --> 00:15:27,900 No a esta altura. 271 00:15:39,590 --> 00:15:40,870 Es un estadounidense. CIA. 272 00:15:44,980 --> 00:15:46,650 ¿Quién es? 273 00:15:46,680 --> 00:15:48,850 Un amigo de lejos. 274 00:15:48,860 --> 00:15:52,090 Su gobierno siempre nos ha considerado un enemigo. 275 00:15:52,120 --> 00:15:53,390 Oficialmente. 276 00:15:53,420 --> 00:15:58,490 Pero algunos tenemos un punto de vista más comprensivo. 277 00:15:58,530 --> 00:16:01,230 Abu Ramal era un gran visionario. 278 00:16:01,270 --> 00:16:03,930 Tienes nuestras más sinceras condolencias. 279 00:16:03,970 --> 00:16:05,170 ¿Qué quiere? 280 00:16:05,200 --> 00:16:06,370 Lo mismo que tú, 281 00:16:06,400 --> 00:16:08,470 eliminar a los hombres que lo mataron. 282 00:16:08,480 --> 00:16:10,940 Y como señal de buena fe... 283 00:16:13,880 --> 00:16:16,340 os diremos exactamente dónde están. 284 00:16:26,370 --> 00:16:27,860 Oye, ¿me puedes ver? 285 00:16:27,870 --> 00:16:29,230 Todavía no. 286 00:16:29,240 --> 00:16:30,790 Maldita cámara del ordenador. 287 00:16:30,800 --> 00:16:32,160 ¿Quién hace estas cosas? 288 00:16:32,200 --> 00:16:33,960 De acuerdo, te veo. 289 00:16:34,000 --> 00:16:36,520 Vamos, deprisa. Quítamelas. 290 00:16:36,530 --> 00:16:38,350 Mantén quieta la mano. 291 00:16:38,410 --> 00:16:39,740 Hazlo ya. 292 00:16:40,910 --> 00:16:42,370 ¿Quieres quedarte así? 293 00:16:42,410 --> 00:16:45,040 Tienes suerte de que te liberemos. 294 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Los hombres que mataron a Abu Ramal 295 00:16:53,550 --> 00:16:55,720 abandonan Saná en dirección oeste por la carretera 80. 296 00:16:55,760 --> 00:16:57,330 - De acuerdo. - Carretera 80. 297 00:16:57,340 --> 00:16:58,740 Nos vamos ya. 298 00:17:03,260 --> 00:17:04,900 - Yo también voy. - No. 299 00:17:06,830 --> 00:17:09,300 Esta ya no es tu lucha. 300 00:17:09,940 --> 00:17:11,300 ¿Entiendes? 301 00:17:27,600 --> 00:17:29,320 ¡Sal! ¡Sal ya! 302 00:17:30,630 --> 00:17:31,900 ¡No! ¡Por favor! 303 00:17:46,140 --> 00:17:48,710 ¿Sabes que han pasado cuatro años desde que tuve aire acondicionado? 304 00:17:48,740 --> 00:17:50,400 Estoy harto del calor. 305 00:17:50,430 --> 00:17:52,870 A mí me gusta estar aquí fuera. 306 00:17:55,880 --> 00:17:57,110 Sin paredes. 307 00:17:57,150 --> 00:17:59,410 Sin paredes, ¿vale? Nada de paredes. 308 00:18:00,950 --> 00:18:02,390 En mi opinión, ¿sabes qué necesitas 309 00:18:02,420 --> 00:18:03,950 más que nada en el mundo? 310 00:18:03,990 --> 00:18:05,590 Tienes que reírte más. 311 00:18:05,630 --> 00:18:07,420 Si quiere reírse, 312 00:18:07,460 --> 00:18:08,990 Feacia es el sitio. 313 00:18:09,030 --> 00:18:10,930 Siempre quise traerme a Sheba, 314 00:18:10,960 --> 00:18:12,460 para que viera a la gente. 315 00:18:12,490 --> 00:18:14,500 Sin tecnología, sin política, 316 00:18:14,530 --> 00:18:15,770 sin tonterías modernas. 317 00:18:15,800 --> 00:18:17,530 Saben cómo disfrutar la vida. 318 00:18:17,570 --> 00:18:19,040 ¿Sin tecnología? 319 00:18:19,070 --> 00:18:20,690 El Freddie Mercury este no podría soportarlo. 320 00:18:20,700 --> 00:18:21,610 ¿Freddie Mercury? 321 00:18:21,640 --> 00:18:23,140 Podría soportarlo. 322 00:18:23,180 --> 00:18:25,210 Estaba vivo antes de que hubiera móviles. 323 00:18:25,250 --> 00:18:26,800 Estás más viciado a esa pantalla que a 324 00:18:26,810 --> 00:18:28,650 las pastillas, y ya es decir. 325 00:18:35,220 --> 00:18:36,350 Preparaos. 326 00:18:36,390 --> 00:18:39,360 Amigos míos. ¡Tenemos problemas! 327 00:18:39,390 --> 00:18:41,330 Michael, ¡tenemos que irnos! 328 00:18:41,360 --> 00:18:43,060 ¿Michael? ¡Vamos! 329 00:18:43,100 --> 00:18:44,330 Tengo que irme. 330 00:18:44,360 --> 00:18:45,830 Espera, déjame intentar otra cosa. 331 00:18:45,870 --> 00:18:47,060 ¿Puedes verme ahora? 332 00:18:47,100 --> 00:18:48,930 No. Haz una captura de pantalla. 333 00:18:48,970 --> 00:18:50,170 ¿Una qué? 334 00:18:50,200 --> 00:18:52,700 Una captura de pantalla. Hazla. 335 00:18:54,110 --> 00:18:56,210 Activistas del EI se aproximan desde el este. 336 00:18:56,240 --> 00:18:58,140 Esto debería ponerse interesante. 337 00:19:03,120 --> 00:19:05,300 No creo que una bala nos saque de esto. 338 00:19:05,310 --> 00:19:07,920 ¿Una bala? ¿Quién coño lleva un arma con una bala? 339 00:19:07,950 --> 00:19:10,350 El hombre que se suicidaría antes de que le capturase el EI. 340 00:19:24,770 --> 00:19:26,440 Acércate. Amplía. 341 00:19:26,470 --> 00:19:28,160 Esperad. 342 00:19:28,170 --> 00:19:31,010 ¿Cómo los han encontrado esos activistas? 343 00:19:31,040 --> 00:19:32,970 Maldita sea, ¿a qué estás esperando? ¡Devuelve los disparos! 344 00:19:32,980 --> 00:19:34,310 Solo tenemos una bala. 345 00:19:34,350 --> 00:19:35,950 - ¿Una bala? - Exactamente. 346 00:19:41,380 --> 00:19:43,140 Estamos bien jodidos. 347 00:19:43,150 --> 00:19:45,760 A no ser que pueda hacer que esta bala cuente. 348 00:19:45,790 --> 00:19:47,120 ¿Qué? 349 00:20:03,910 --> 00:20:06,310 Vaya si has hecho que cuente, chico. 350 00:20:06,350 --> 00:20:08,450 Y tanto, joder. 351 00:20:11,580 --> 00:20:13,480 Dios mío. 352 00:20:14,790 --> 00:20:16,750 Michael. 353 00:20:16,790 --> 00:20:18,320 Está en mal estado, Linc. 354 00:20:25,330 --> 00:20:27,880 Vienen más, ¡tenemos que largarnos de aquí! 355 00:21:36,980 --> 00:21:38,410 ¿Para qué paran? 356 00:21:38,420 --> 00:21:39,620 No lo sé. 357 00:21:47,680 --> 00:21:49,080 No podemos ir más lejos. 358 00:21:49,120 --> 00:21:50,180 Podemos ir mucho más lejos. 359 00:21:50,220 --> 00:21:51,480 Tenemos que llegar a Feacia. 360 00:21:51,520 --> 00:21:53,020 No hay carreteras, Whip. 361 00:21:53,030 --> 00:21:55,020 Las carreteras están en la cabeza de Omar junto al mapa. 362 00:21:55,050 --> 00:21:57,320 Eso es lo que intento decirte. 363 00:21:57,360 --> 00:21:59,520 Nuestro mapa ha muerto. 364 00:22:12,300 --> 00:22:13,760 Tenemos que volver. 365 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 ¿Hacia qué? 366 00:22:16,030 --> 00:22:17,930 Tiene razón. 367 00:22:17,970 --> 00:22:19,430 Moriremos aquí fuera sin un mapa. 368 00:22:19,470 --> 00:22:21,170 Eso no lo sabemos. 369 00:22:21,200 --> 00:22:23,140 Lo sabemos con un 99 por ciento de probabilidad. 370 00:22:27,480 --> 00:22:28,980 ¡Supongo que aún no estamos fuera de peligro! 371 00:22:29,010 --> 00:22:30,710 ¡Tenemos que dar esquinazo a este tío, sea quien sea! 372 00:22:30,720 --> 00:22:32,480 - ¡Vamos! - Pues moved el culo, joder. 373 00:22:50,830 --> 00:22:53,270 Los objetivos van en dirección noroeste. 374 00:22:53,300 --> 00:22:54,700 Quédate con ellos. 375 00:22:54,740 --> 00:22:56,900 No. Retira el dron. 376 00:22:56,940 --> 00:22:58,740 Es hora de que nuestros visitantes se vayan. 377 00:22:58,750 --> 00:23:00,370 ¿De qué estás hablando? 378 00:23:00,410 --> 00:23:01,640 Encontramos a Kaniel Outis en Yemen 379 00:23:01,680 --> 00:23:03,510 ¿y aparecen los rebeldes para eliminarlo? 380 00:23:03,550 --> 00:23:05,390 ¿Debía creer que era una coincidencia? 381 00:23:05,420 --> 00:23:07,350 No es una vigilancia, ¿verdad? 382 00:23:07,380 --> 00:23:09,050 Es un asesinato. 383 00:23:09,090 --> 00:23:11,430 Me estáis usando para alguna especie de operación encubierta, ¿verdad? 384 00:23:11,440 --> 00:23:14,460 Esto te supera, Tricia. 385 00:23:14,490 --> 00:23:16,360 Deja de hacer preguntas. 386 00:23:16,390 --> 00:23:20,380 Si no te apartas de mi vista, os denunciaré. 387 00:23:20,420 --> 00:23:22,210 Ahora mismo. 388 00:23:26,870 --> 00:23:29,960 Habría sido un fin de semana de la hostia en Connecticut. 389 00:23:37,550 --> 00:23:39,250 Incorporar así a otras agencias 390 00:23:39,280 --> 00:23:41,220 es jugar con fuego. 391 00:23:41,250 --> 00:23:42,850 ¿Crees que dirá algo? 392 00:23:42,890 --> 00:23:46,150 ¿Que lo contará a los jefes a ver qué piensan? 393 00:23:46,190 --> 00:23:48,320 ¿Tienes planes para matarla? 394 00:23:48,360 --> 00:23:49,900 Te mataré. 395 00:23:52,450 --> 00:23:54,120 Tranquila, ¿vale? 396 00:23:56,830 --> 00:23:59,870 Me estoy cansando de perseguir a Outis. 397 00:23:59,900 --> 00:24:02,300 - Siempre vamos por detrás. - Y yo. 398 00:24:02,310 --> 00:24:04,730 Por eso no dejo de pensar en todo el tiempo que pasó 399 00:24:04,740 --> 00:24:07,640 en la gasolinera de Yemen. 400 00:24:07,680 --> 00:24:09,480 Tiene al EI detrás 401 00:24:09,510 --> 00:24:11,790 ¿y se entretiene dentro? 402 00:24:11,820 --> 00:24:13,930 ¿Qué hacía ahí? 403 00:24:27,900 --> 00:24:30,700 El sol está justo sobre nuestras cabezas. 404 00:24:30,730 --> 00:24:33,160 No puedo decir hacia dónde están el este, el oeste... 405 00:24:33,170 --> 00:24:35,400 Tenemos que parar. 406 00:24:41,300 --> 00:24:42,960 Oye, Ja. 407 00:24:42,970 --> 00:24:44,450 ¿Tienes brújula en ese teléfono? 408 00:24:44,460 --> 00:24:46,080 No hay señal. 409 00:24:46,120 --> 00:24:48,180 Vamos a ciegas. 410 00:24:48,220 --> 00:24:50,480 Completamente a ciegas. 411 00:24:54,720 --> 00:24:56,560 Pero él no. 412 00:24:56,590 --> 00:25:00,060 Le estamos dejando un bonito juego de huellas de neumáticos que seguir. 413 00:25:00,100 --> 00:25:01,800 ¿Quién coño es ese tío? 414 00:25:05,500 --> 00:25:07,570 Es el tío que mató a Sid. 415 00:25:07,600 --> 00:25:10,370 El hijo de puta es como un perro con su hueso, ¿eh? 416 00:25:10,410 --> 00:25:12,570 Al parecer, si matas al líder espiritual de alguien, 417 00:25:12,610 --> 00:25:15,240 este te sigue hasta el fin del mundo. 418 00:25:15,280 --> 00:25:17,410 ¿Por qué para? 419 00:25:18,750 --> 00:25:20,050 Está repostando. 420 00:25:20,080 --> 00:25:21,480 ¿Ahora? 421 00:25:21,520 --> 00:25:24,150 Sabe que tiene más gasolina que nosotros. 422 00:25:24,190 --> 00:25:26,790 Solo tiene que seguir nuestras huellas. 423 00:25:26,820 --> 00:25:28,960 Y esperar hasta que no nos quede. 424 00:25:28,980 --> 00:25:30,780 Somos cuatro. 425 00:25:30,790 --> 00:25:32,290 Ataquémosle en grupo y le eliminamos. 426 00:25:32,300 --> 00:25:33,460 Aquí fuera no. 427 00:25:33,470 --> 00:25:35,280 No con un AK-47. 428 00:25:35,290 --> 00:25:36,620 No llegaríamos a menos de 30 metros de él 429 00:25:36,630 --> 00:25:38,000 sin recibir una bala. 430 00:25:38,030 --> 00:25:40,040 Entonces, tenemos que ser más listos que él. 431 00:25:43,010 --> 00:25:45,340 ¿Qué vas a hacer con eso? ¿Azotarlo? 432 00:25:45,370 --> 00:25:47,630 Voy a transferir gasolina de ese depósito a este. 433 00:25:47,640 --> 00:25:49,430 Casi toda. 434 00:25:49,440 --> 00:25:50,900 Eso no ayudará. 435 00:25:50,910 --> 00:25:54,370 Ayudará a que este llegue a Feacia. 436 00:25:54,380 --> 00:25:56,120 ¿Nos amontonamos en un vehículo? 437 00:25:56,150 --> 00:25:57,550 Todavía tiene más gasolina que nosotros. 438 00:25:57,590 --> 00:25:59,320 Todavía puede seguir nuestras huellas de neumáticos. 439 00:25:59,360 --> 00:26:02,290 Por eso dejamos un poco de gasolina en ese. 440 00:26:02,330 --> 00:26:04,190 Y dejamos dos pares de huellas. 441 00:26:04,230 --> 00:26:07,180 Va a tener que elegir. 442 00:26:14,240 --> 00:26:16,970 Tengo cuatro piedras en mi mano. 443 00:26:17,010 --> 00:26:18,540 Tres rojas, una blanca. 444 00:26:18,570 --> 00:26:21,940 Si coges la piedra roja, te metes en el Jeep y vas a Feacia. 445 00:26:21,980 --> 00:26:24,110 Si coges la piedra blanca, 446 00:26:24,150 --> 00:26:26,750 lidias con nuestro amigo. 447 00:26:34,420 --> 00:26:35,880 Extiende la mano. 448 00:26:39,100 --> 00:26:41,100 Roja. 449 00:26:44,260 --> 00:26:45,890 Whip. 450 00:26:45,920 --> 00:26:47,200 Vamos. 451 00:26:50,040 --> 00:26:51,870 Roja. 452 00:26:56,550 --> 00:26:57,650 Linc. 453 00:27:00,950 --> 00:27:03,020 No. 454 00:27:03,050 --> 00:27:05,320 Conocías las reglas, Linc. 455 00:27:06,890 --> 00:27:09,280 Vuelve a arrancar. 456 00:27:09,290 --> 00:27:11,490 No pienso dejarte aquí para que mueras. 457 00:27:11,530 --> 00:27:13,190 No tengo intención de morir. 458 00:27:13,230 --> 00:27:15,050 De todas formas, vuestro trabajo es el más difícil. 459 00:27:15,060 --> 00:27:17,700 Tenéis que encontrar Feacia ahí fuera, en alguna parte. 460 00:27:17,730 --> 00:27:21,900 Tenéis que dejar huellas para que sepa cómo encontraros. 461 00:27:43,060 --> 00:27:45,690 Solo uno. 462 00:27:48,700 --> 00:27:52,170 ¿Quieres jugar, hijo de puta? 463 00:28:07,680 --> 00:28:10,550 ¿Cómo demonios voy a salir de esta? 464 00:28:33,010 --> 00:28:35,320 Conducimos a ciegas. 465 00:28:35,360 --> 00:28:38,180 Todo es igual mires donde mires. 466 00:28:38,220 --> 00:28:40,450 Hay algo que decir sobre eso. 467 00:28:40,490 --> 00:28:42,400 Te hace emplear tus sentidos. 468 00:28:42,460 --> 00:28:43,320 ¿Pararás de decir tonterías 469 00:28:43,321 --> 00:28:44,800 y dirás aquello en lo que nadie quiere pensar, por favor? 470 00:28:44,810 --> 00:28:46,220 Acabamos de dejar a Michael atrás. 471 00:28:46,260 --> 00:28:47,460 Eso está muy mal. 472 00:28:47,490 --> 00:28:50,560 Soy la última persona a la que le quieres decir eso. 473 00:28:50,600 --> 00:28:51,900 Bueno, entonces, ¿por qué lo estamos haciendo? 474 00:28:51,930 --> 00:28:53,050 Porque él lo dijo, por eso. 475 00:28:54,230 --> 00:28:56,330 Hay una cosa que no entiendes. 476 00:28:56,370 --> 00:28:57,840 Cuando Michael va contra el mundo, 477 00:28:57,870 --> 00:29:00,410 el mundo siempre pierde. 478 00:29:41,850 --> 00:29:43,850 Hemos estado mirando todo el tiempo. 479 00:29:43,880 --> 00:29:45,080 Ese es el problema. 480 00:29:45,120 --> 00:29:46,180 ¿Qué? 481 00:29:46,220 --> 00:29:48,290 Para el motor. 482 00:29:59,430 --> 00:30:01,070 ¿Oís eso? 483 00:30:01,970 --> 00:30:03,230 ¿Pájaros? 484 00:30:03,270 --> 00:30:05,600 No solo pájaros. Gaviotas. 485 00:30:05,640 --> 00:30:09,410 Por lo que sé, a las gaviotas no les interesa el desierto. 486 00:30:09,440 --> 00:30:11,130 Solo les interesa el mar. 487 00:30:11,140 --> 00:30:12,280 Eso significa que estamos cerca. 488 00:30:12,320 --> 00:30:14,140 Todo lo que tienes que hacer es seguirlas. 489 00:30:15,340 --> 00:30:17,840 Quizá tengamos un GPS después de todo. 490 00:31:52,410 --> 00:31:53,710 ¿Esto es Feacia? 491 00:31:53,750 --> 00:31:56,280 ¡Feacia! ¡Feacia! 492 00:31:59,250 --> 00:32:03,220 ¡Omar! ¡Omar! 493 00:32:03,260 --> 00:32:06,460 Omar, Omar. 494 00:32:09,700 --> 00:32:11,830 Hola. 495 00:32:18,470 --> 00:32:21,510 ¿Habéis traído el coche de Omar, pero no a Omar? 496 00:32:21,540 --> 00:32:24,880 Omar tenía que ir a un sitio seguro. 497 00:32:24,910 --> 00:32:27,210 ¿Por la guerra? 498 00:32:27,250 --> 00:32:30,650 Sí, la guerra. Es cierto. 499 00:32:32,050 --> 00:32:34,990 Nos dijo que te trajéramos esto. 500 00:32:36,600 --> 00:32:39,860 También dijo que nos podías conseguir un barco. 501 00:34:51,360 --> 00:34:55,330 En la ciudad... 502 00:34:55,360 --> 00:34:57,830 te dije que morirías. 503 00:35:00,950 --> 00:35:04,720 ¡Los dos moriremos, estadounidense! 504 00:35:34,370 --> 00:35:37,070 Resulta que esa gasolinera a las afueras de Saná 505 00:35:37,120 --> 00:35:39,690 tenía un ordenador con acceso a Internet. 506 00:35:39,720 --> 00:35:42,320 Él envió esta imagen desde Yemen. ¿Por qué? 507 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 Vamos a descubrirlo tan pronto como hablemos 508 00:35:44,590 --> 00:35:45,930 con el tío al que se la envió. 509 00:35:47,660 --> 00:35:51,470 Blue Hawaii, Portland, Maine. 510 00:35:51,500 --> 00:35:52,770 ¿Crees que tenemos un ave migratoria? 511 00:35:52,800 --> 00:35:55,770 No creo que sea eso exactamente. 512 00:36:16,490 --> 00:36:18,810 Bienvenidos a Graceland. 513 00:36:18,860 --> 00:36:21,460 No os quedéis ahí y dejéis que se escape el aire acondicionado. 514 00:36:24,380 --> 00:36:26,280 Pasad. 515 00:36:30,040 --> 00:36:33,310 ¿Qué puedo hacer por vosotros? 516 00:36:44,380 --> 00:36:46,720 Linc, ¿dónde están tus rodadas? 517 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 Rodadas, rodadas. 518 00:37:13,260 --> 00:37:15,360 ¡No, no, no, no! 519 00:37:23,370 --> 00:37:26,900 No, no. No. 520 00:37:26,940 --> 00:37:30,090 Vamos. ¡Vamos! 521 00:37:58,470 --> 00:38:01,070 Vamos, Mike, vamos. 522 00:38:01,100 --> 00:38:03,540 ¿Dónde están las rodadas? 523 00:38:03,570 --> 00:38:06,540 ¿Dónde están las rodadas? 524 00:38:09,510 --> 00:38:11,280 Esto es para vosotros. Mirad. 525 00:38:14,220 --> 00:38:16,950 Esperad, tranquilos, tranquilos. Empezad por las cosas pequeñas. 526 00:38:16,990 --> 00:38:20,150 Flores, serpientes... Ya pasaremos luego a la artillería. 527 00:38:25,490 --> 00:38:26,890 ¿Los fuegos artificiales están bien? 528 00:38:26,900 --> 00:38:27,730 Sí, sí, claro. 529 00:38:27,760 --> 00:38:29,830 - ¿Está bien usarlos? - Gracias. 530 00:38:31,330 --> 00:38:33,400 Omar tenía razón. 531 00:38:33,440 --> 00:38:36,200 Este sitio. 532 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Es como que el resto del mundo no existe. 533 00:38:40,080 --> 00:38:42,860 Iré a ver cómo está Linc. 534 00:38:45,350 --> 00:38:48,420 ¿Cómo lo llevas? 535 00:38:48,450 --> 00:38:52,720 Tienes razón. No debería haberle abandonado. 536 00:38:52,760 --> 00:38:54,910 Si no ha encontrado esas rodadas al anochecer, 537 00:38:54,920 --> 00:38:56,520 nunca lo hará. 538 00:38:58,770 --> 00:39:00,390 ¿Dónde vas? 539 00:39:00,430 --> 00:39:01,690 Voy a salir a encontrarle. 540 00:39:01,700 --> 00:39:03,360 No puedes salir ahí fuera de noche. 541 00:39:03,370 --> 00:39:05,120 Nunca le encontrarás. 542 00:39:05,130 --> 00:39:07,970 No hacer nada no es una opción. 543 00:39:08,000 --> 00:39:11,300 No he dicho que no hagamos nada. 544 00:39:50,180 --> 00:39:51,650 Tienes que tener fe. 545 00:39:56,820 --> 00:39:57,880 Sarah. 546 00:40:02,460 --> 00:40:04,020 Sarah. 547 00:40:49,610 --> 00:40:51,000 ¡Michael! 548 00:40:52,310 --> 00:40:54,810 ¡Michael! 549 00:40:58,230 --> 00:41:01,550 ¡Michael! 550 00:41:24,740 --> 00:41:27,810 Eso es. 551 00:41:43,730 --> 00:41:44,830 Michael. 552 00:41:44,860 --> 00:41:46,390 Gracias a Dios, lo has logrado. 553 00:41:46,430 --> 00:41:48,040 Él me ha envenenado. 554 00:41:48,050 --> 00:41:49,610 - ¡¿Qué?! - Anticongelante. 555 00:41:52,730 --> 00:41:54,370 Necesito un médico. 556 00:41:54,400 --> 00:41:55,800 Llama al médico ahora. 557 00:41:55,810 --> 00:41:57,740 El médico, el único médico, está en Saná. 558 00:41:57,770 --> 00:41:59,310 No podemos volver a Saná. 559 00:41:59,340 --> 00:42:00,600 Acabamos de venir de allí. 560 00:42:00,610 --> 00:42:02,910 Son 480 kilómetros a través del maldito desierto. 561 00:42:02,950 --> 00:42:05,550 Tenemos que hacer algo. Se está muriendo. 562 00:42:05,580 --> 00:42:07,910 Michael, Michael.