1 00:00:01,600 --> 00:00:02,760 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:02,830 --> 00:00:03,830 ¿Para que quieres a Scylla? 3 00:00:03,900 --> 00:00:06,060 Para lo mismo que tú: acabar con La Compañía. 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,300 Necesitamos las páginas. 5 00:00:07,360 --> 00:00:10,560 - ¿Somos socios? - Socios. 6 00:00:10,630 --> 00:00:12,430 Tu hermano me habló de tus hemorragias nasales. 7 00:00:12,500 --> 00:00:15,130 - Estoy bien. - No te ves bien. 8 00:00:16,360 --> 00:00:18,160 - Lo siento. - Considera esto un aviso. 9 00:00:21,330 --> 00:00:23,300 ¡Linc, retírate! ¡Es una trampa! 10 00:00:25,660 --> 00:00:28,000 ¿Estás bien? ¡Maldita sea, te dieron! 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,430 De acuerdo, de acuerdo. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,400 ¡Ya tendrás tu oportunidad, ahora apártate! 13 00:00:35,460 --> 00:00:38,100 Esto es un atentado contra mi tarjeta. 14 00:00:38,160 --> 00:00:40,300 - ¿Cómo quiere proceder? - La quiero mover. 15 00:00:40,360 --> 00:00:43,530 Mover a Scylla. ¡Ahora! 16 00:00:50,930 --> 00:00:54,060 Ahora, díganle al General que nos has matado. 17 00:00:54,130 --> 00:00:56,900 De lo contrario, mi mano no va a cansarse. 18 00:00:56,960 --> 00:01:00,630 Espero que la que se canse sea tu boca. 19 00:01:02,830 --> 00:01:04,700 Esto es divertido. 20 00:01:07,760 --> 00:01:09,630 Vamos, amigo, vamos. 21 00:01:09,700 --> 00:01:12,260 Ya es suficiente, vamos Linc. 22 00:01:16,560 --> 00:01:20,800 ¿Ahora me crees? Golpearlo no funcionará, Lincoln. 23 00:01:20,860 --> 00:01:22,400 Ya lo intentaste a tu manera. 24 00:01:22,460 --> 00:01:25,030 Queremos que el General Krantz crea que Wyatt nos mata a todos. 25 00:01:25,130 --> 00:01:30,960 ¿No crees que un militar veterano entrenado no notará el miedo en su voz? 26 00:01:31,530 --> 00:01:33,700 Van a saber que lo hemos coaccionado. 27 00:01:34,030 --> 00:01:40,000 Te he oído, Linc, pero no puede llamar si está inconsciente. 28 00:01:40,960 --> 00:01:43,860 Sin embargo, mejor que consigamos lo que necesitamos 29 00:01:43,861 --> 00:01:46,760 de Wyatt rápido, porque Mahone no esperará. 30 00:01:51,400 --> 00:01:54,060 ¡Intento encontrar al hijo de puta que asesinó a mi hijo! 31 00:01:57,860 --> 00:01:59,830 Lisa, ¿qué estamos mirando? 32 00:01:59,900 --> 00:02:02,030 La estimación inicial son tres días para completar el traslado de Scylla. 33 00:02:02,100 --> 00:02:03,900 Inaceptable. 34 00:02:05,330 --> 00:02:08,700 Con todos los respetos, esto no es un desenchufar simplemente 35 00:02:08,760 --> 00:02:11,030 una portátil y moverla a otra habitación. 36 00:02:11,100 --> 00:02:14,230 - Los datos de Scylla son muy delicados. - No quiero excusas. 37 00:02:14,300 --> 00:02:17,430 Todo lo que quiero es que se haga bien y que se haga ahora. 38 00:02:17,500 --> 00:02:20,230 Entiendo la urgencia, pero llevará tres días. 39 00:02:20,300 --> 00:02:22,400 Y si puedo hablar libremente, creo que es un error 40 00:02:22,460 --> 00:02:24,400 el mover a Scylla al búnquer de Raven Rock 41 00:02:24,460 --> 00:02:27,400 cuando la instalación de Los Ángeles es una de las más seguras que tenemos. 42 00:02:27,460 --> 00:02:31,060 El lugar más seguro que tenemos es uno que no conozcan. 43 00:02:31,130 --> 00:02:32,930 Señor... 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Aún ni una palabra de Wyatt. 45 00:02:34,060 --> 00:02:36,530 Únicamente usa el celular que le dio la compañía, así que no podemos rastrarlo. 46 00:02:36,600 --> 00:02:39,900 No tenemos forma de confirmar si completó la operación con éxito. 47 00:02:39,960 --> 00:02:42,180 ¡Sigan llamándolo! Y hagan un borrador de un aviso a la 48 00:02:42,181 --> 00:02:43,500 prensa, fotografías, historiales criminales, 49 00:02:43,560 --> 00:02:45,900 todo lo que tenemos de Scofield, Burrows, de todos ellos. 50 00:02:45,960 --> 00:02:48,095 Díganle a nuestros amigos en los medios que queremos que saturen 51 00:02:48,096 --> 00:02:50,230 todos los noticiarios de la tarde y los periódicos matutinos. 52 00:02:50,300 --> 00:02:52,550 Quiero que les sea imposible andar por las 53 00:02:52,551 --> 00:02:54,800 calles de Los Ángeles sin que se les reconozca. 54 00:03:01,200 --> 00:03:05,260 Asumo que no hemos hecho muchos progresos con nuestro amigo, ¿verdad? 55 00:03:05,330 --> 00:03:08,260 - ¿Alguna sugerencia? - ¿Qué tal si hablamos con él? 56 00:03:08,330 --> 00:03:10,430 Estupendo, ¿quieres darle leche y galletas mientras lo haces? 57 00:03:10,500 --> 00:03:14,460 No. ¿Qué te parece un poco de conversación agradable? 58 00:03:29,042 --> 00:03:35,002 wWw. Subs-Team. Tv P r e s e n t a: 59 00:03:36,403 --> 00:03:42,354 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 60 00:03:45,855 --> 00:03:51,842 Prison Break S04E09 "Greatness Achieved" 61 00:04:00,360 --> 00:04:06,130 Así que han enviado a Florence Nightingale para prepararme a cooperar. 62 00:04:06,200 --> 00:04:08,800 Lo cierto es que estoy aquí para ayudarte, a pesar de lo que ha hecho. 63 00:04:08,860 --> 00:04:10,700 Porque aún soy médico y usted un prisionero. 64 00:04:10,760 --> 00:04:13,433 ¿Va a salvarme? 65 00:04:13,468 --> 00:04:16,339 Don Self tiene una maleta de metal y no sé lo que tiene dentro. 66 00:04:16,374 --> 00:04:17,898 E imagino que usted no querrá descubrirlo, así 67 00:04:17,899 --> 00:04:19,422 que pensé que si usted y yo teníamos una charla... 68 00:04:19,500 --> 00:04:22,055 Usted me haría ver la luz. 69 00:04:22,090 --> 00:04:25,207 Si no llama al General, considérese muerto. 70 00:04:25,493 --> 00:04:30,360 Ya he sufrido un montón de cosas peores que muerto en mi vida, doctora. 71 00:04:31,760 --> 00:04:35,300 Mejor que tenga algo mejor con qué amenazarme. 72 00:04:38,300 --> 00:04:41,060 - Vamos Mike, está bien. - Es un asesino profesional. 73 00:04:41,130 --> 00:04:43,700 No te preocupes, está encerrado. Vámonos. 74 00:04:45,230 --> 00:04:47,200 ¡Vamos, andando! 75 00:04:47,260 --> 00:04:49,600 ¿Qué hiciste con el cuerpo de Roland? 76 00:04:49,660 --> 00:04:52,780 ¿Roland? Lo han reconfigurado y le 77 00:04:52,781 --> 00:04:55,900 dieron un lugar permanente para descansar. 78 00:04:55,960 --> 00:04:57,395 Bien, llévate esas camisetas de bolera 79 00:04:57,396 --> 00:04:58,830 y el resto de esa mierda cuando te vayas. 80 00:04:58,900 --> 00:05:01,230 Vamos Linc, el tipo murió. 81 00:05:01,300 --> 00:05:03,600 ¡Murió una mierda! Nos delató, Bellick. 82 00:05:03,660 --> 00:05:06,260 Chicos, pónganse a lo que importa. 83 00:05:07,560 --> 00:05:09,500 Suponiendo que estas páginas sean correctas, 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,430 y no hay forma de saber que realmente lo sean... 85 00:05:13,100 --> 00:05:14,165 seguimos por este corredor del sótano a través 86 00:05:14,166 --> 00:05:15,230 de la habitación del calentador hasta aquí. 87 00:05:15,300 --> 00:05:18,500 Hay alguna clase de pasaje elevado. Lo seguimos hasta el final, 88 00:05:18,560 --> 00:05:20,460 y hemos cubierto la mayor distancia 89 00:05:20,461 --> 00:05:22,360 entre GATE y los cuarteles de La Compañía. 90 00:05:22,430 --> 00:05:24,430 ¿Qué hay al final del pasaje? 91 00:05:24,500 --> 00:05:27,915 No lo sé... Whistler lo marcó con una "X" Así que creo que es una clase 92 00:05:27,916 --> 00:05:31,330 de muro o un impedimento serio. Por eso vamos a bajar ahí preparados. 93 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Herramientas, sopletes térmicos, martillos pesados... 94 00:05:34,260 --> 00:05:36,800 Bien, así que atravesamos ese muro... ¿Qué hay del otro lado? 95 00:05:36,860 --> 00:05:40,630 De nuevo, no lo sé... Porque Gretchen tiene el resto de las páginas. 96 00:05:40,700 --> 00:05:42,500 Pero una vez que hayamos alcanzado este lugar, 97 00:05:42,501 --> 00:05:44,300 no podremos ir más allá hasta que nos las de. 98 00:05:44,360 --> 00:05:45,530 ¿Cuál es su juego en todo esto? 99 00:05:45,600 --> 00:05:49,130 Si quiere arruinar a La Compañía, debería darnos las páginas. 100 00:05:49,200 --> 00:05:51,930 Miren, pactaremos con Gretchen a su debido tiempo ¿de acuerdo? 101 00:05:52,000 --> 00:05:54,415 Ustedes necesitan ir a GATE y comenzar. Me quedaré 102 00:05:54,416 --> 00:05:56,830 con Wyatt y me aseguraré de que tenga lo que necesita. 103 00:06:02,200 --> 00:06:04,900 Nada de perder el tiempo ahora. Muevan el culo. 104 00:06:04,960 --> 00:06:07,260 A toda velocidad, caballeros, a toda velocidad. 105 00:06:07,261 --> 00:06:09,560 Mi jefe llegará en cualquier minuto. 106 00:06:12,460 --> 00:06:17,860 Supongo que no tengo que mencionar que la discreción es primordial. 107 00:06:17,930 --> 00:06:21,560 En otras palabras, el silencio es oro. 108 00:06:21,630 --> 00:06:25,900 ASegúrate de quedarte en tu despacho y mantener fuera al resto de la gente. 109 00:06:25,960 --> 00:06:28,800 Estaré en mi agradable despacho con aire acondicionado, bonito. 110 00:06:28,860 --> 00:06:30,730 Ustedes pueden arrastrarse por ese agujerito. 111 00:06:31,500 --> 00:06:35,430 Adelante... Adelante. 112 00:06:35,500 --> 00:06:37,360 Adelante, arrástrense. 113 00:06:44,330 --> 00:06:49,700 - ¿Cole? ¿Qué diablos sucede aquí? - Sr. White ¿ya ha regresado? 114 00:06:49,760 --> 00:06:52,530 - ¿Cómo está? - Bien, hasta que encontré este fax 115 00:06:52,600 --> 00:06:56,060 de la dimisión de Andrew Blauner esperándome. 116 00:06:57,030 --> 00:06:58,000 ¿Dimisión? 117 00:06:58,060 --> 00:07:00,230 Sí, no lo encuentro por teléfono, he hablado 118 00:07:00,231 --> 00:07:02,400 con su prometida, no lo ha visto ni oído de él. 119 00:07:02,460 --> 00:07:04,772 Está preocupadísima. 120 00:07:04,807 --> 00:07:07,660 Probablemente se ha ido de juerga, habrá dormido fuera en algún lugar. 121 00:07:07,730 --> 00:07:11,430 ¿Blauner? Es un Boy Scout. Nada de esto tiene sentido, Cole. 122 00:07:11,500 --> 00:07:15,360 Pero te diré una cosa, voy a investigarlo. 123 00:07:18,730 --> 00:07:20,300 Avíseme si puedo serle de ayuda. 124 00:07:20,360 --> 00:07:21,960 Buenos días. 125 00:07:22,030 --> 00:07:23,730 Ayuda. 126 00:07:31,960 --> 00:07:34,100 ¿Qué es ese ruido? 127 00:07:46,160 --> 00:07:47,260 ¿Sí? 128 00:07:47,330 --> 00:07:49,287 Espero que disfrutes de una mañana encantadora, 129 00:07:49,288 --> 00:07:52,224 porque mientras estás en ninguna parte, hay un detective 130 00:07:52,225 --> 00:07:55,160 buscando el paradero de un tal Sr. Andrew Blauner. 131 00:07:55,230 --> 00:07:57,000 ¿Y? 132 00:07:57,060 --> 00:08:00,030 Y si caigo por ese homicidio, no caeré solo. 133 00:08:00,100 --> 00:08:01,660 Caeremos juntos, como el tráfico y el tiempo. 134 00:08:01,730 --> 00:08:05,460 Tranquilízate, ¿de acuerdo? Nunca encontrarán el cuerpo donde yo lo puse. 135 00:08:05,530 --> 00:08:10,660 - ¿Dónde están Scofield y Burrows? - Haciendo su parte del acuerdo. 136 00:08:10,730 --> 00:08:13,812 Lo cual me lleva a la pregunta de ¿qué diablos estás haciendo? 137 00:08:13,847 --> 00:08:15,260 ¿Yo? 138 00:08:19,500 --> 00:08:22,130 Me preparo para una reunión. 139 00:08:23,930 --> 00:08:29,230 Tus amigos llaman mucho. Deben estar preguntándose dónde estás. 140 00:08:29,300 --> 00:08:33,360 Así es... Se lo preguntan y cuanto más lo hagan, 141 00:08:33,430 --> 00:08:34,930 mayor será el peligro en el que estés. 142 00:08:35,000 --> 00:08:37,530 Llama al General y di lo que quieren que digas. 143 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 ¿Y qué? ¿Me dejarás ir? 144 00:08:39,660 --> 00:08:43,000 No, pero Don Self se asegurará de que pases el resto de tu vida 145 00:08:43,060 --> 00:08:45,200 en unas instalaciones decentes sin pena de muerte. 146 00:08:47,130 --> 00:08:50,960 De cualquier forma, tanto si hago la llamada o no, 147 00:08:51,030 --> 00:08:54,730 estoy muerto. Y tú lo sabes. 148 00:08:54,800 --> 00:09:00,760 Y los dos sabemos que tú, como médico, no quieres que ocurra. 149 00:09:01,430 --> 00:09:07,344 Así que, por favor. Descubramos juntos la forma de salir de este embrollo 150 00:09:07,444 --> 00:09:11,031 que resulte para todos. 151 00:09:32,760 --> 00:09:34,360 - ¡Sienta el culo! - ¡Quítate del medio! 152 00:09:34,430 --> 00:09:35,660 ¡Fuera, fuera! 153 00:09:35,730 --> 00:09:38,000 Esposaré tu culo en esa mesa ¿de acuerdo? 154 00:09:38,060 --> 00:09:41,630 Bien, sé que es duro y sé lo que quieres hacer. 155 00:09:41,700 --> 00:09:45,230 Bien, pero ahora intento hacer algo y tú necesitas enfrentarte a esa realidad. 156 00:09:45,300 --> 00:09:48,060 - ¿Has perdido a un hijo? - Sí, también lo he perdido. 157 00:09:48,130 --> 00:09:50,730 Mi esposa estaba embarazada. 158 00:09:51,500 --> 00:09:54,560 Huno una complicación y el médico la cagó. 159 00:09:54,630 --> 00:09:59,100 Y ella... Los dos... 160 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 No lo lograron. ¿De acuerdo?, así que sí, lo entiendo. 161 00:10:03,630 --> 00:10:09,230 ¿Qué harías tú si fueses yo y ese médico estuviese ahí mismo? 162 00:10:09,300 --> 00:10:13,330 - ¿Qué harías? - No sé lo que haría. 163 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 Mira, te doy mi palabra. De que cuando 164 00:10:15,801 --> 00:10:18,200 llegue el momento, no me meteré en tu camino. 165 00:10:19,700 --> 00:10:21,712 Cuando llegue el momento, no te lo permitiré. 166 00:10:21,747 --> 00:10:22,700 - Bien. - De acuerdo. 167 00:10:22,760 --> 00:10:24,600 ¿Viste la forma en que Mahone miraba a Wyatt? 168 00:10:24,660 --> 00:10:26,500 El tipo está lastimado. 169 00:10:26,560 --> 00:10:31,030 Está más que lastimado, eso es dolor. Nunca me importé por algo así. 170 00:10:31,100 --> 00:10:33,350 Mira lo que he hecho con mi vida, pegarle a 171 00:10:33,351 --> 00:10:35,600 convictos en Fox River, ir a la caza del dinero, 172 00:10:35,660 --> 00:10:37,900 intentar mantener mi propio trasero fuera de prisión. 173 00:10:37,960 --> 00:10:39,730 ¿Este es el pasaje del que hablabas? 174 00:10:39,800 --> 00:10:43,060 Según el mapa, esto tiene casi la longitud de este patio. 175 00:10:43,130 --> 00:10:45,360 Debería colocarnos directamente debajo del cuartel general de La Compañía. 176 00:10:45,430 --> 00:10:50,307 Escuchen... Ahí está de nuevo. 177 00:10:50,342 --> 00:10:53,260 - ¿Qué es ese ruido, Scofield? - No lo sé. 178 00:10:53,330 --> 00:10:55,495 Bien, pongámoslo en claro, subiremos esa 179 00:10:55,496 --> 00:10:57,660 escalera hacia el ruido que no sabemos lo que es. 180 00:10:57,730 --> 00:11:00,180 Pero si tenemos suerte estaremos básicamente 181 00:11:00,181 --> 00:11:02,630 andando en el límite de entrar en La Compañía. 182 00:11:02,700 --> 00:11:06,930 Suena bien. ¿Preparado? 183 00:11:07,000 --> 00:11:09,330 Sí, después de ti. 184 00:11:13,300 --> 00:11:18,760 No soy diferente a ese hombre de ahí que quiere matarme. 185 00:11:18,830 --> 00:11:23,660 La Compañía obligó a Alexander Mahone a hacer cosas y a mí también. 186 00:11:23,730 --> 00:11:27,230 Pero conozco gente... Gente en el gobierno. 187 00:11:27,300 --> 00:11:31,260 Gente que puede ayudarle a usted y a Michael. 188 00:11:31,330 --> 00:11:36,300 Puedo darle un número de teléfono. Pueden hacerse arreglos. 189 00:11:36,360 --> 00:11:42,230 Todo lo que tiene que hacer es confiar en mí y todo esto terminará. 190 00:11:54,260 --> 00:11:56,660 Ha terminado. 191 00:12:02,500 --> 00:12:05,930 ¿White ha tenido alguna noticia de Blauner? 192 00:12:06,000 --> 00:12:08,530 No, pero podría. 193 00:12:09,560 --> 00:12:12,060 ¿Sr. Pfeiffer? 194 00:12:14,400 --> 00:12:17,660 - Ese sería yo. - Detective Conor Mara. 195 00:12:17,730 --> 00:12:19,960 Esperaba poder hablar con usted de Andrew Blauner. 196 00:12:21,130 --> 00:12:23,460 - Naturalmente. - Estupendo. 197 00:13:00,642 --> 00:13:03,130 Es por ahí abajo. 198 00:13:28,430 --> 00:13:33,787 ¡Esto es! De aquí es de donde provenía el ruido. 199 00:13:33,822 --> 00:13:36,259 Una de las principales tuberías de conducción 200 00:13:36,260 --> 00:13:38,697 de suministro de agua de Los Ángeles. 201 00:13:38,732 --> 00:13:42,800 Un millón doscientos mil litros de agua corren a través de este mismo punto. 202 00:13:42,860 --> 00:13:45,260 - Cada segundo. - Magnífico. 203 00:13:45,330 --> 00:13:48,560 Tiene que haber alguna otra forma de rodearlo, algún otro pasaje o algo. 204 00:13:48,630 --> 00:13:51,700 No, ya tomamos el último pasaje que hay y que nos lleva a esto. 205 00:13:51,760 --> 00:13:53,460 ¿Qué hay de pasarlo por encima? 206 00:13:53,530 --> 00:13:56,055 No podemos arriesgarnos a terminar demasiado cerca de la superficie. 207 00:13:56,090 --> 00:13:58,000 ¿Y qué hacemos? 208 00:13:59,830 --> 00:14:01,800 Excavar. 209 00:14:02,930 --> 00:14:05,860 A decir verdad, el Sr. Blauner no es oficialmente una persona desaparecida, 210 00:14:05,930 --> 00:14:08,660 pero su prometida tiene un primo en la oficina del Alcalde. 211 00:14:08,730 --> 00:14:12,100 - Así que aquí estamos. - Aquí estamos. 212 00:14:12,160 --> 00:14:16,065 Pero aún así, no voy a decir que no hay cosas que me preocupan. 213 00:14:16,100 --> 00:14:17,930 ¿De verdad? ¿Como cuáles? 214 00:14:18,000 --> 00:14:21,465 Bueno, el fax que llegó al despacho del Sr. White se envió desde una 215 00:14:21,466 --> 00:14:24,930 tienda de copias, pero Blauner tiene una máquina de fax en su casa. 216 00:14:26,000 --> 00:14:27,460 De acuerdo. 217 00:14:27,530 --> 00:14:28,860 Y como media hora después de que dimitiese, 218 00:14:28,930 --> 00:14:30,760 se vio su auto dejando el garaje de GATE. 219 00:14:30,830 --> 00:14:32,830 Si bien el conductor no ha podido ser identificado, 220 00:14:32,900 --> 00:14:36,300 pero parece como que eran manos de mujer las que se vieron en el volante. 221 00:14:36,360 --> 00:14:38,260 Permítame interrumpirlo... 222 00:14:38,330 --> 00:14:41,100 Siempre me pareció que el Sr. Blauner era, 223 00:14:41,160 --> 00:14:44,473 ¿cómo puedo decirlo delicadamente? 224 00:14:44,508 --> 00:14:47,960 - Un "espadachín", ¿me entiende? - La verdad, no. 225 00:14:49,630 --> 00:14:52,595 Quizá esté sumergiéndose en desinfectante en un 226 00:14:52,596 --> 00:14:56,892 abrevadero diferente y su prometida no sepa de ello. 227 00:14:57,299 --> 00:14:59,629 Por lo que he oído de él por sus otros 228 00:14:59,630 --> 00:15:01,960 compañeros de trabajo, eso no parece muy posible. 229 00:15:02,030 --> 00:15:04,754 Si no le molesta que pregunte, ¿qué son esos ruidos de golpes? 230 00:15:04,789 --> 00:15:08,493 Esos son... problemas con la tubería. 231 00:15:08,528 --> 00:15:10,860 Ya sabe, se relajaron, hubo un sismo moderado 232 00:15:10,930 --> 00:15:13,330 y ahora se sacuden más que el mismo temblor. 233 00:15:13,400 --> 00:15:15,100 Sr. Pfeiffer, hay algunas personas que me han 234 00:15:15,101 --> 00:15:16,800 dicho que usted y Blauner no se llevaban bien. 235 00:15:16,860 --> 00:15:20,160 ¿Le importaría hablarme un poquito de eso? 236 00:15:21,800 --> 00:15:23,975 Hace unos años, un compañero mío hizo el 237 00:15:23,976 --> 00:15:26,150 mismo movimiento contra un enemigo combativo 238 00:15:26,151 --> 00:15:28,325 que recogimos en la frontera de Nuevo México. 239 00:15:28,326 --> 00:15:30,500 Ese tipo no quería hablar, no sabía nada. 240 00:15:30,560 --> 00:15:34,330 Funcionó entonces, funcionará ahora. 241 00:15:40,965 --> 00:15:43,900 ¿La ambulancia que trajiste aún está atrás? 242 00:15:43,960 --> 00:15:46,030 Sí. 243 00:15:56,100 --> 00:16:00,900 Vamos amigo, nos conocemos hace casi una década y no me ves sorber el aire. 244 00:16:00,960 --> 00:16:03,730 - Tengo una oportunidad, Brad. - Sí. 245 00:16:03,800 --> 00:16:06,060 Amigos, aquí no hacemos ningún progreso. 246 00:16:06,130 --> 00:16:07,360 No hay nada bajo este cemento excepto granito. 247 00:16:07,430 --> 00:16:10,214 No podríamos pasarlo ni con un martillo neumático. 248 00:16:10,249 --> 00:16:12,830 Quizá deberíamos regresar al almacén y encontrar otra forma. 249 00:16:12,900 --> 00:16:14,530 No hay otra forma, ¡esto es! 250 00:16:14,600 --> 00:16:17,324 Aquí es a donde llevan los planos, este es nuestro camino a Scylla. 251 00:16:17,359 --> 00:16:18,560 ¿Qué? 252 00:16:18,630 --> 00:16:20,960 Tenemos millones de litros en ese tubo de drenaje. 253 00:16:21,030 --> 00:16:23,030 No podemos pasar por debajo, no podemos ir por encima. 254 00:16:23,100 --> 00:16:26,050 Lo sé... Quizá podamos atravesarlo. 255 00:16:43,860 --> 00:16:45,860 ¡Está flojo! 256 00:16:48,130 --> 00:16:51,730 Bien, Linc, esto es lo que debe de hacerse. 257 00:16:51,800 --> 00:16:53,600 Después de que haya terminado, ¿cuánto tiempo tenemos? 258 00:16:53,660 --> 00:16:55,400 No mucho. 259 00:16:55,460 --> 00:16:58,260 - Ten cuidado. - Tú también. 260 00:17:06,230 --> 00:17:10,160 Cuando era niño, tenía un gato que se llamaba Rufus. 261 00:17:10,230 --> 00:17:12,730 Era un buen cazador de ratones. 262 00:17:12,800 --> 00:17:16,700 Uñas fuertes, todo un felino. 263 00:17:16,760 --> 00:17:18,930 Un día llevé a casa a una gatita 264 00:17:19,000 --> 00:17:21,230 de una tienda de saldos del exterior de Pic and Save. 265 00:17:21,300 --> 00:17:24,430 Al viejo Rufus no le gustó ni un poquito. 266 00:17:24,500 --> 00:17:27,200 Arqueó la espalda, silbó como una serpiente de cascabel 267 00:17:27,260 --> 00:17:30,230 y sacó todas las uñas como una navaja automática. 268 00:17:30,300 --> 00:17:32,260 Ya sabe... 269 00:17:32,330 --> 00:17:36,900 El nuevo gatito no había hecho nada malo, pero era el nuevo. 270 00:17:36,960 --> 00:17:38,630 Eso es todo lo que hice. 271 00:17:38,700 --> 00:17:43,500 Yo era el nuevo y Blauner era el viejo gato que rociaba su territorio. 272 00:17:43,560 --> 00:17:45,860 No tengo nada contra él. 273 00:17:45,930 --> 00:17:48,660 Si él no protegió su césped, es cuestión de su carácter. 274 00:17:48,730 --> 00:17:51,300 Pero aparte de unos pocos celos por su parte, 275 00:17:51,360 --> 00:17:56,130 nuestros problemas eran mínimos. Se lo aseguro. 276 00:17:57,400 --> 00:17:59,830 Detective, le he traído la agenda de viaje de Blauner 277 00:17:59,900 --> 00:18:01,230 - según como lo pidió. - Gracias. 278 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 ¿Qué es esto? 279 00:18:05,530 --> 00:18:07,830 Señor, tenemos que salir por un poco más de... 280 00:18:07,900 --> 00:18:10,360 de juntas cuadradas para las estanterías. 281 00:18:10,430 --> 00:18:14,280 De acuerdo, sí. Pero no les pago para que se detengan 282 00:18:14,281 --> 00:18:18,130 por café y donas, así que regresen inmediatamente. 283 00:18:18,200 --> 00:18:20,260 Espera, Manuel. 284 00:18:20,330 --> 00:18:24,180 He contratado a unos hombres, de mi bolsillo naturalmente para hacer una 285 00:18:24,181 --> 00:18:28,030 pequeña construcción para almacenar en mi armario, espero que no le importe. 286 00:18:31,130 --> 00:18:33,230 Aquí está el desglose mensual de sus viajes... 287 00:18:39,300 --> 00:18:43,260 - ¿Quieres hablar conmigo? - ¿Yo? No. 288 00:18:43,330 --> 00:18:46,660 Ya hablamos... Pero usted no. 289 00:18:49,030 --> 00:18:51,760 Todos están muertos. Se ha terminado. 290 00:18:53,060 --> 00:18:54,500 Todo esto terminará. 291 00:18:55,900 --> 00:18:57,460 Todo esto terminará. 292 00:18:59,700 --> 00:19:00,900 Ha terminado. 293 00:19:00,960 --> 00:19:03,000 Están muertos. Todos están muertos. 294 00:19:03,060 --> 00:19:04,360 Se ha terminado. 295 00:19:06,730 --> 00:19:09,730 Voy a llevarme esto. 296 00:19:14,800 --> 00:19:16,500 Self... 297 00:19:19,230 --> 00:19:23,430 - ¿Quieres dar un paseo? - Sí. 298 00:19:31,160 --> 00:19:34,230 Vamos Sara, deberíamos irnos. 299 00:19:35,130 --> 00:19:37,900 Vayamos afuera. 300 00:19:58,460 --> 00:20:01,160 El informe de la autopsia de mi hijo decía que... 301 00:20:01,230 --> 00:20:03,530 le habían disparado dos veces. 302 00:20:03,600 --> 00:20:06,430 Una en el estómago... 303 00:20:09,200 --> 00:20:11,730 ¿Por qué? 304 00:20:13,960 --> 00:20:17,500 ¿Por qué? ¿Sólo para aterrorizar a mi esposa? 305 00:20:22,300 --> 00:20:27,930 Y luego, cinco enormes minutos después, directamente en la... 306 00:20:31,900 --> 00:20:35,060 Tú también sufrirás. 307 00:20:36,760 --> 00:20:38,830 Y cuando... 308 00:20:38,900 --> 00:20:42,330 cuando no soportes el dolor... 309 00:20:43,471 --> 00:20:45,817 harás una llamada telefónica por mí. 310 00:20:45,852 --> 00:20:49,341 Mira, Scofield dijo que la tortura no funcionaría porque 311 00:20:49,342 --> 00:20:52,830 el General oiría el miedo en tu voz... Pero el asunto es... 312 00:20:54,530 --> 00:20:58,145 que yo quiero que la persona al otro extremo 313 00:20:58,146 --> 00:21:01,760 de mi llamada, oiga el miedo... en tu voz. 314 00:21:05,130 --> 00:21:07,760 Comunicado de prensa, señor. 315 00:21:07,830 --> 00:21:10,015 En pocas palabras, se advierte que los miembros de 316 00:21:10,016 --> 00:21:12,200 Fox River Ocho y sus cómplices están vivos y en Los Ángeles. 317 00:21:19,900 --> 00:21:22,460 ¿Dónde has estado? 318 00:21:22,860 --> 00:21:25,585 Están todos muertos. Se ha terminado. 319 00:21:25,620 --> 00:21:30,130 Buen trabajo... Su pago se depositará donde acordamos. 320 00:21:38,160 --> 00:21:40,660 Esto ya no es necesario. 321 00:21:44,300 --> 00:21:46,830 Hazlo. 322 00:21:48,830 --> 00:21:51,653 El código de acceso para la entrada secreta 323 00:21:51,654 --> 00:21:54,477 sigue siendo el cumpleaños de sus dos hijas. 324 00:21:54,512 --> 00:21:56,230 Déjenos solos. 325 00:21:57,600 --> 00:22:03,130 He dicho, que nos dejen solos. 326 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 Todo está bien. 327 00:22:07,930 --> 00:22:10,500 No me lastimará. 328 00:22:20,260 --> 00:22:21,800 Lisa... 329 00:22:35,360 --> 00:22:37,960 Sabía que regresarías a casa. 330 00:22:47,300 --> 00:22:50,930 ¿Cómo lo soportas? ¿No estar con LJ? 331 00:22:51,000 --> 00:22:54,200 Bien, es un chico listo. Puede cuidarse él mismo. 332 00:22:54,260 --> 00:22:57,495 Puedo ver lo mucho que lo quieres. Mi padre 333 00:22:57,496 --> 00:23:00,730 murió cuando era niño. Pero era un buen padre. 334 00:23:00,800 --> 00:23:03,630 Concentrémonos y terminemos esto ¿de acuerdo? 335 00:23:09,560 --> 00:23:11,245 Michael dijo que el control manual tiene que estar 336 00:23:11,246 --> 00:23:12,930 en alguna parte cerca de la conducción principal. 337 00:23:13,000 --> 00:23:15,486 ¿Esto te parece la conducción principal? 338 00:23:15,521 --> 00:23:18,314 Sólo hay una forma de averiguarlo. 339 00:23:29,365 --> 00:23:31,460 - ¿Te parece a ti? - Eso parece. 340 00:23:31,530 --> 00:23:33,560 Enciéndelo. 341 00:23:44,700 --> 00:23:46,560 Bien, salgamos de aquí. 342 00:23:47,600 --> 00:23:50,860 - ¡Apúrate, hermano! - Casi termino, compañero. 343 00:23:50,930 --> 00:23:53,430 Bien, tíralo hacia atrás. 344 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 Funcionó. 345 00:24:10,700 --> 00:24:16,630 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - No lo sé. 346 00:24:17,200 --> 00:24:19,400 Se ha cortado el agua a miles de personas. 347 00:24:19,460 --> 00:24:21,930 La ciudad probablemente lo restaurará en alrededor de una hora, 348 00:24:22,000 --> 00:24:25,400 lo cual significa que tenemos... 60 minutos. 349 00:24:25,460 --> 00:24:29,600 Para hacer los 90 minutos del trabajo o no conseguiremos a Scylla. 350 00:24:40,830 --> 00:24:42,460 ¿Qué te ocurre? 351 00:24:46,860 --> 00:24:48,000 Oye... 352 00:24:49,660 --> 00:24:52,430 Mike. 353 00:24:52,500 --> 00:24:54,730 ¡Michael! ¡Michael! 354 00:24:54,800 --> 00:24:56,300 ¿Qué ocurre? 355 00:24:56,360 --> 00:24:57,630 ¡Háblame! 356 00:24:57,700 --> 00:24:59,660 ¿Qué ocurre? ¡Háblame! 357 00:24:59,730 --> 00:25:00,700 ¡Michael! 358 00:25:00,760 --> 00:25:04,260 ¡Michael! ¡¿Qué ocurre?! 359 00:25:11,960 --> 00:25:16,030 - ¿Quieres agua? - Estoy bien. 360 00:25:16,100 --> 00:25:20,600 Eres muchas cosas ahora mismo, amigo, y estar bien, no es una de ellas. 361 00:25:21,058 --> 00:25:25,560 Mira, quizá no sea el tipo más listo... 362 00:25:27,130 --> 00:25:31,430 pero he oído cosas... A Sara y a tu hermano 363 00:25:31,500 --> 00:25:35,860 que hablaban de que no te sentías bien o algo así. 364 00:25:35,930 --> 00:25:39,030 Mira, yo sólo, estoy diciendo... 365 00:25:45,830 --> 00:25:48,930 Necesito tu ayuda. 366 00:25:49,000 --> 00:25:52,660 Así que por favor... 367 00:25:52,730 --> 00:25:56,509 - haz el trabajo. - Claro hermano. 368 00:26:08,460 --> 00:26:12,630 La verdad es, Gretchen, que te conozco mejor que tú. 369 00:26:14,060 --> 00:26:16,760 Así que sigue contándome. 370 00:26:16,830 --> 00:26:19,900 Cuando te conocí por primera vez, eras una chica de 20 años 371 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 a la que le habían rechazado de la Academia de Policía Motorizada 372 00:26:22,030 --> 00:26:25,130 por fracasar en la evaluación psicológica. 373 00:26:25,200 --> 00:26:28,700 Pero donde todos esos buenos chicos de West Virginia 374 00:26:28,760 --> 00:26:33,660 sólo podrían ver una desconexión emocional con rastros 375 00:26:33,661 --> 00:26:38,560 de tendencias sociópatas, yo vi correr maquiavélicamente 376 00:26:38,630 --> 00:26:41,060 lo que podría ser el fracaso y la imposibilidad. 377 00:26:41,130 --> 00:26:45,100 Y tuve que dejar hacer a Wyatt hacer lo que hizo porque necesitaba saber... 378 00:26:47,130 --> 00:26:50,065 qué era lo que podía conocer mi pequeño 379 00:26:50,066 --> 00:26:53,000 bulldog sobre Whistler y sus planes para Scylla. 380 00:26:53,830 --> 00:26:57,330 Te dije que no sabía nada. 381 00:26:57,700 --> 00:27:00,060 Deberías haber creído en mí. 382 00:27:00,130 --> 00:27:05,520 Sabía que no lo tomarías personalmente, porque eres... 383 00:27:06,893 --> 00:27:11,860 y has sido siempre desde que te tomé bajo mi ala... 384 00:27:12,630 --> 00:27:14,330 mi chica. 385 00:27:28,330 --> 00:27:30,230 Mi chica. 386 00:27:38,600 --> 00:27:41,549 El nervio más sensible termina aquí mismo. 387 00:27:41,584 --> 00:27:44,522 Por eso, los acupuntores evitan colocar agujas en lugares próximos 388 00:27:44,523 --> 00:27:47,460 a ellos porque el nervio se abre en las terminaciones de los dedos... 389 00:27:47,530 --> 00:27:49,980 incluso un pequeño pinchazo... puede 390 00:27:49,981 --> 00:27:52,430 terminar en una ola de calor muy dolorosa. 391 00:27:54,030 --> 00:27:57,630 Así que 12 centímetros de aguja empujados a lo largo del dedo... 392 00:28:01,430 --> 00:28:04,360 puede hacerte sentir que tu interior está ardiendo. 393 00:28:04,882 --> 00:28:07,471 Otro hecho de la fisiología, es que el cuerpo humano 394 00:28:07,472 --> 00:28:10,060 se desconecta cuando hay una coacción externa. 395 00:28:10,130 --> 00:28:14,400 Decrece la actividad cerebral y la frecuencia cardiaca se hace lenta 396 00:28:14,460 --> 00:28:16,660 hasta que ya no puedes sentir el dolor. 397 00:28:16,730 --> 00:28:18,700 Y ahí es donde entra el monitor cardiaco y la batería. 398 00:28:18,760 --> 00:28:21,060 Porque cuando tu frecuencia cardiaca esté por debajo de 50, 399 00:28:21,130 --> 00:28:23,760 esta batería te dará un aviso para despertarte, 400 00:28:23,830 --> 00:28:27,359 impidiendo que tu cuerpo se desconecte. 401 00:28:27,360 --> 00:28:30,888 Y entonces sentirás cada gramo de dolor. 402 00:28:33,360 --> 00:28:36,930 Y ahí es cuando vas a rogarme que haga la llamada telefónica. 403 00:28:49,430 --> 00:28:50,860 ¿Qué puedo hacer por usted? 404 00:28:51,930 --> 00:28:54,730 Encontré unas inconsistencias más en tus informes de ventas. 405 00:29:04,860 --> 00:29:09,360 Escucha... ¿Desde esa computadora tuya puedes acceder a los informes de GATE? 406 00:29:10,760 --> 00:29:13,010 Si acceso a la red como administrador, puedo 407 00:29:13,011 --> 00:29:15,260 ver los archivos en un formato que no es PDF. 408 00:29:15,330 --> 00:29:17,600 No sé lo que quiere decir, pero supongo que ha sido un sí. 409 00:29:17,660 --> 00:29:21,560 Así que deja a tus dedos libres por ese teclado y sacas mis informes de ventas. 410 00:29:21,630 --> 00:29:24,530 - Me lastimas el brazo. - Y no hagas que te lastime más. 411 00:29:24,600 --> 00:29:26,660 Ahora vete. 412 00:29:46,830 --> 00:29:49,400 Es un buen trabajo. 413 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 Toma. 414 00:30:09,600 --> 00:30:12,330 Necesito que midas este agujero. 415 00:30:13,200 --> 00:30:16,430 Y luego hagas uno del mismo tamaño en el muro contrario. 416 00:30:16,500 --> 00:30:20,330 - ¿Cómo? - ¿Tienes un cinturón? 417 00:30:22,430 --> 00:30:25,000 De acuerdo... 418 00:30:47,630 --> 00:30:53,130 Tenemos menos de 30 minutos hasta que la tubería se vuelva a llenar de agua. 419 00:31:22,000 --> 00:31:24,060 La aceptación es importante, Wyatt. 420 00:31:24,130 --> 00:31:27,530 Tuve que aceptar que mi hijo estaba muerto. 421 00:31:27,600 --> 00:31:30,000 Y tú tienes que aceptar que tu vida, 422 00:31:30,060 --> 00:31:33,760 tu muy, muy corta vida que tienes ante ti, 423 00:31:33,830 --> 00:31:37,460 estará llena de un dolor agonizante. 424 00:31:37,530 --> 00:31:40,300 Al menos hasta que hagas lo que te he pedido. 425 00:31:40,360 --> 00:31:43,800 Entonces... 426 00:31:43,860 --> 00:31:46,960 hasta entonces el dolor desaparecerá. 427 00:31:55,830 --> 00:31:57,330 ¡Se nos acaba el tiempo! 428 00:32:02,100 --> 00:32:03,400 - ¡Amigo! - ¿Qué sucede? 429 00:32:04,430 --> 00:32:09,030 - ¡Esta estúpida cosa está vacía! - De acuerdo. 430 00:32:09,600 --> 00:32:11,600 Entraré. 431 00:32:23,830 --> 00:32:27,000 - No puedes hacer esto, hermano. - Termínalo. 432 00:32:36,100 --> 00:32:38,500 - ¿Diga? - Soy yo. 433 00:32:38,560 --> 00:32:40,330 ¿Qué ocurre? 434 00:32:40,400 --> 00:32:44,300 Alguien tiene algo que decirte. 435 00:32:47,360 --> 00:32:50,360 Llámale por su nombre de pila. 436 00:32:55,830 --> 00:32:58,260 Pam... 437 00:33:01,030 --> 00:33:05,500 Lo... siento. 438 00:33:10,660 --> 00:33:13,030 Se ha terminado. 439 00:33:14,874 --> 00:33:16,560 Te amo. 440 00:33:18,830 --> 00:33:21,100 Te amo. 441 00:33:44,190 --> 00:33:46,727 ¡Esta cosa es pesada! 442 00:33:46,762 --> 00:33:48,630 Claro, se aparecen cuando se acabó el trabajo difícil. 443 00:33:48,700 --> 00:33:50,700 Bien, hacia atrás. 444 00:33:51,380 --> 00:33:53,385 Hemos oído en la radio que el Departamento de 445 00:33:53,386 --> 00:33:55,390 Aguas tendrá el agua corriendo dentro de 10 minutos. 446 00:33:58,940 --> 00:34:01,030 ¿Estás bien? 447 00:34:02,580 --> 00:34:05,349 El manguito es demasiado pesado para deslizarlo a través de la tubería. 448 00:34:05,350 --> 00:34:09,629 Vamos a tener que entrar dos y guiarlo hasta el otro agujero. 449 00:34:09,630 --> 00:34:11,300 Esta tubería se inundará en cualquier momento. 450 00:34:12,480 --> 00:34:14,619 - Yo lo haré. - Iré también. 451 00:34:14,620 --> 00:34:17,090 No, yo iré. 452 00:34:17,110 --> 00:34:19,735 No te ofendas muchacho, pero este mamón es pesado. 453 00:34:19,736 --> 00:34:22,360 Necesitaremos un poco de músculo. 454 00:34:23,260 --> 00:34:24,350 De acuerdo. 455 00:34:26,950 --> 00:34:30,650 Usa esta fijación del manguito cuando lo empujes hacia el otro lado. 456 00:34:31,460 --> 00:34:32,810 Y... 457 00:34:33,690 --> 00:34:35,650 Luego salimos de aquí ¿de acuerdo? 458 00:34:43,700 --> 00:34:45,570 ¿Cómo está Emmy? 459 00:34:45,600 --> 00:34:50,790 No vine aquí para escuchar cómo finges preocuparte por ella o por mí. 460 00:34:53,340 --> 00:34:56,827 Vine aquí para decirte que ahora soy un agente autónomo. 461 00:34:56,862 --> 00:34:59,800 La comunidad a la que nos dirigimos sabrá que estoy viva y disponible. 462 00:35:02,530 --> 00:35:05,619 Y puedo trabajar con la misma facilidad para ellos como para ti. 463 00:35:05,620 --> 00:35:08,229 Así que la pregunta es... ¿Cuál es tu oferta? 464 00:35:08,230 --> 00:35:12,970 Lo cierto es que la pregunta para ti es: ¿por qué quieres ir a otro lado? 465 00:35:13,140 --> 00:35:17,040 No es momento para rencores, Gretchen. Es momento para reunirnos. 466 00:35:18,040 --> 00:35:20,550 Los años de plenitud se acercan rápidamente. 467 00:35:20,640 --> 00:35:25,540 Laos funcionó perfectamente. Pronto la población se volverá hacia nosotros... 468 00:35:25,740 --> 00:35:27,925 Los líderes de las fuerzas armadas, 469 00:35:27,926 --> 00:35:30,110 finanzas y energía... para dirigir el barco. 470 00:35:30,540 --> 00:35:31,780 Y entonces... 471 00:35:31,790 --> 00:35:35,089 reconstruiremos este país a nuestra propia imagen. 472 00:35:35,090 --> 00:35:38,220 Y cuando lo hagamos, quiero que estés a mi lado, Gretchen. 473 00:35:38,420 --> 00:35:41,030 Como mi número dos, como siempre lo prometí. 474 00:35:42,030 --> 00:35:45,340 - ¿Qué hay de Lisa? - Ya te lo dije. 475 00:35:46,770 --> 00:35:49,310 Tú eres mi chica. 476 00:36:01,630 --> 00:36:02,830 Vamos. 477 00:36:06,800 --> 00:36:08,820 Por aquí. 478 00:36:15,670 --> 00:36:17,690 Justo ahí. 479 00:36:29,110 --> 00:36:32,530 Tú y yo somos iguales, Alex. 480 00:36:33,080 --> 00:36:35,150 He hecho cosas... 481 00:36:55,590 --> 00:36:57,339 - ¡Empuja! - ¡Continúa, continúa! 482 00:36:57,340 --> 00:36:59,160 ¡Continúa, continúa! 483 00:37:03,680 --> 00:37:05,199 Sí, está bien justo ahí. 484 00:37:05,200 --> 00:37:06,940 - ¿Lo tienes? - Eso es. 485 00:37:07,240 --> 00:37:10,140 No sé cuánto tiempo se mantendrá. 486 00:37:15,650 --> 00:37:18,153 Todo lo que tenemos que hacer es empujar esta cosa. 487 00:37:18,188 --> 00:37:20,320 ¡Bien, chicos, empujen! 488 00:37:23,480 --> 00:37:26,090 ¡Se rompió! ¡Se rompió! 489 00:37:35,230 --> 00:37:37,210 Sr. White... 490 00:37:37,870 --> 00:37:40,879 Siento molestarle, pero después de mi charla con el 491 00:37:40,880 --> 00:37:43,889 Detective Mara, he estado pensando en el Sr. Blauner, 492 00:37:43,890 --> 00:37:45,769 y en algunas de las conversaciones que tuvimos. 493 00:37:45,770 --> 00:37:47,809 Los vendedores somos muy parecidos a los pescadores ¿no? 494 00:37:47,810 --> 00:37:50,867 Siempre jactándonos de las grandes capturas. 495 00:37:50,902 --> 00:37:54,069 Pues bueno, Andy nunca habló de sus ventas... 496 00:37:54,070 --> 00:37:55,529 no importaba lo mucho que yo curiosease, 497 00:37:55,530 --> 00:38:00,290 así que me tomé la libertad de... mirarlas. 498 00:38:02,360 --> 00:38:05,840 Y había, por decirlo de alguna manera... 499 00:38:07,220 --> 00:38:09,740 irregularidades. 500 00:38:10,970 --> 00:38:12,879 Buenas tardes también para ti, Andy. 501 00:38:12,880 --> 00:38:16,299 Dos de tus mayores compradores no tienen números válidos de seguridad social. 502 00:38:16,300 --> 00:38:19,235 He revisado los números de seguridad social de clientes 503 00:38:19,236 --> 00:38:22,170 a los que presuntamente vendió talleres de GATE. 504 00:38:22,390 --> 00:38:26,499 En algunos casos, los números son puros inventos. 505 00:38:26,500 --> 00:38:28,659 Pero los cheques deben haber sido cobrados. 506 00:38:28,660 --> 00:38:31,379 Debe haber estado lavando dinero para quien Dios sólo conoce 507 00:38:31,380 --> 00:38:34,190 que tipos de hazañas delictivas... El asunto es... 508 00:38:35,500 --> 00:38:38,699 que si el buen policía pone sus manos en estos papeles, ya sabe... 509 00:38:38,700 --> 00:38:41,750 va a estar hasta el cuello de auditores de Hacienda. 510 00:38:44,470 --> 00:38:48,539 Le sugiero que le diga al Sr. Mara que ha encontrado algunas irregularidades 511 00:38:48,540 --> 00:38:50,250 en los gastos de Blauner. 512 00:38:50,390 --> 00:38:53,900 Asuntos personales borrados, etcétera. 513 00:38:54,070 --> 00:38:59,210 Esto explicará por qué desapareció y aplacará a la policía. 514 00:39:00,400 --> 00:39:01,590 De acuerdo. 515 00:39:09,310 --> 00:39:10,710 Escuche, Detective... 516 00:39:13,680 --> 00:39:16,670 - ¡Recógelo! ¡Recógelo! - ¡No puedo, es demasiado pesado! 517 00:39:17,670 --> 00:39:20,590 La abrazadera tiene que haberse roto... ¡Intentemos levantarlo! 518 00:39:22,090 --> 00:39:23,500 ¡No se mueve! 519 00:39:24,430 --> 00:39:25,610 ¡Viene el agua! 520 00:39:25,650 --> 00:39:27,520 ¡Viene el agua! ¡Vamos! 521 00:39:30,670 --> 00:39:33,640 - Tenemos que dejarlo. - Entonces nunca llegaremos a Scylla. 522 00:39:33,780 --> 00:39:36,110 No tenemos elección. 523 00:39:37,030 --> 00:39:40,240 - No la tienes tú, yo sí. - ¿Qué diablos haces? 524 00:39:41,650 --> 00:39:45,570 ¡¿Qué diablos haces?! ¡Brad, no lo hagas! ¡Brad! 525 00:39:50,350 --> 00:39:52,270 ¡Agárralo! ¡Agárralo, ahora! 526 00:39:52,690 --> 00:39:55,160 ¡Llega el agua! ¡Saca tu culo de ahí, ahora! 527 00:39:56,510 --> 00:39:58,360 ¡Vamos, vamos! 528 00:40:00,650 --> 00:40:02,530 ¿Oyes eso? 529 00:40:03,310 --> 00:40:04,680 Están inundando la tubería. 530 00:40:05,180 --> 00:40:09,329 - ¡Linc! ¡Sal de ahí! - ¡Hay demasiado ruido, no puede oírte! 531 00:40:09,330 --> 00:40:10,490 ¡Linc! 532 00:40:11,770 --> 00:40:14,661 Vamos hombre, aún hay suficiente espacio para que llegues al agujero. 533 00:40:14,761 --> 00:40:17,660 ¡Soltaré esto para que puedas dejarlo! ¡Es demasiado pesado! 534 00:40:18,970 --> 00:40:23,170 ¡Brad, suelta el manguito y sal de ahí! 535 00:40:25,590 --> 00:40:28,480 - No lo hagas... - ¡Tienes un hijo! 536 00:40:28,890 --> 00:40:34,080 - ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! - ¡Empuja! ¡Empuja Scofield! 537 00:40:34,160 --> 00:40:36,170 ¡Vamos, empuja! 538 00:40:39,970 --> 00:40:41,000 ¡Empuja! 539 00:40:41,060 --> 00:40:42,070 ¡Empújalo! 540 00:40:46,290 --> 00:40:49,040 ¡Empuja! ¡Empuja! 541 00:40:49,650 --> 00:40:52,560 ¡Brad! ¡Brad, no! 542 00:40:53,420 --> 00:40:55,230 ¡Brad, no! 543 00:40:55,570 --> 00:40:58,170 ¡Brad! ¡Brad! 544 00:40:58,480 --> 00:41:00,130 ¡Brad, no! 545 00:41:01,370 --> 00:41:03,970 ¡Brad! ¡Brad! 546 00:41:43,730 --> 00:41:46,810 Todos pueden entrar, todo está bien. 547 00:41:47,360 --> 00:41:50,350 - Siempre lo estuvo. - ¿Estás bien? 548 00:41:50,620 --> 00:41:54,819 No podría estar mejor... Y lo más importante, ¿qué ha ocurrido con Scylla? 549 00:41:54,820 --> 00:41:58,620 - Se lo diré en privado. - Puedes decírmelo ante Gretchen. 550 00:42:01,270 --> 00:42:03,560 No hasta que yo diga algo más. 551 00:42:04,140 --> 00:42:06,259 Si alguna vez te acercas de nuevo a él con un arma... 552 00:42:06,260 --> 00:42:08,390 ¿Qué harás? 553 00:42:09,350 --> 00:42:10,680 Eso se hará. 554 00:42:14,250 --> 00:42:15,560 Scylla. 555 00:42:16,250 --> 00:42:18,365 Tenemos en su lugar las protecciones 556 00:42:18,366 --> 00:42:20,480 preliminares más rápido de lo que esperábamos. 557 00:42:20,560 --> 00:42:22,510 Podremos, si queremos, mover mañana a Scylla, 558 00:42:22,600 --> 00:42:26,050 pero ahora que Wyatt ha eliminado a Scofield y a Burrows, 559 00:42:26,270 --> 00:42:27,470 no es necesario. 560 00:42:29,030 --> 00:42:32,990 - ¿Scofield y Burrows están muertos? - Muertos como el latín. 561 00:42:34,220 --> 00:42:37,209 Adelante con el plan. Si un par de chicos de Illinois 562 00:42:37,210 --> 00:42:39,570 pudieron llegar tan cerca, es el momento de mezclar las cosas. 563 00:42:39,760 --> 00:42:44,920 Quiero a Scylla fuera de Los Ángeles para mañana al terminar el día. 564 00:42:56,280 --> 00:42:58,720 No pudo subir. 565 00:43:02,550 --> 00:43:03,960 No pudo subir. 566 00:43:04,090 --> 00:43:06,567 ¿La tubería se dirige al sur? Quizá podamos seguir... 567 00:43:06,667 --> 00:43:08,110 No. 568 00:43:09,163 --> 00:43:12,744 No... Ha muerto.