1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,000
Preciso que tu me
deixes tirar-nos daqui.
3
00:00:04,067 --> 00:00:06,999
Se tu me tentares enganar
outra vez, mato-te.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,867
Porque se o "maluco" sair da linha,
o que tenho de fazer é injecta-lo
5
00:00:09,868 --> 00:00:13,000
40 CCs de "cala a boca"
e ele cai no mesmo instante.
6
00:00:13,067 --> 00:00:16,400
O Scofield e a sua equipa da I.P.,
vão fugir.
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,000
Sabe que não o posso deixar
sair daqui, chefe.
8
00:00:28,634 --> 00:00:31,167
E já estou limpa há 18 meses.
9
00:00:31,234 --> 00:00:34,167
Quero ajudar as pessoas a passarem
de onde estive para onde estou agora.
10
00:00:34,234 --> 00:00:38,090
Vou tirar o meu irmão daqui hoje
à noite, e preciso da tua ajuda.
11
00:00:38,100 --> 00:00:40,800
- Estás a pedir-me para infringir a lei.
- Estou a pedir que cometas um erro:
12
00:00:40,868 --> 00:00:45,300
esqueceres de fechar... Deixe a porta
destrancada quando saíres esta noite.
13
00:00:45,367 --> 00:00:48,867
- Os presos da ala psiquiátrica vestem...
- Branco.
14
00:00:48,868 --> 00:00:52,200
- O peróxido age como descolorante.
- Camuflagem.
15
00:00:52,234 --> 00:00:55,067
- Onde está a rapariga?
- Estará no meu apartamento numa 1h.
16
00:00:55,133 --> 00:00:57,534
Em breve vamos ligar
e pedir o nosso favor.
17
00:00:57,601 --> 00:01:01,367
- Vou apanhar o avião com ou sem ti.
- Não posso deixar.
18
00:01:03,033 --> 00:01:04,868
Houve uma "aceleração".
19
00:01:04,934 --> 00:01:08,200
- Não queres um avião maior?
- Nem todos vão ter bilhete.
20
00:01:08,534 --> 00:01:11,168
Se você não consegue
convencer um velhote
21
00:01:11,234 --> 00:01:14,667
do que é melhor para a economia
deste país, talvez você não seja
22
00:01:14,700 --> 00:01:16,367
a ajudante que estamos à procura.
23
00:01:17,400 --> 00:01:22,534
Eu vou fugir, e você vai garantir
que o meu irmão vem comigo.
24
00:01:27,367 --> 00:01:28,967
Filho da puta.
25
00:01:29,034 --> 00:01:33,500
Vamos levar isto com calma, Director.
Só preciso que me faça umas coisas.
26
00:01:33,534 --> 00:01:35,467
Acabaste de ganhar 10 anos.
27
00:01:35,534 --> 00:01:37,834
Director? A carinha do
Bellick está aqui, senhor.
28
00:01:37,934 --> 00:01:42,700
Estou a olhar para ela.
Devemos procura-lo?
29
00:01:42,767 --> 00:01:45,020
- Michael, se tu baixares a faca...
- Diga ao guarda...
30
00:01:45,034 --> 00:01:48,334
que falou com o Bellick, e que ele
disse que tirou um dia de folga.
31
00:01:48,400 --> 00:01:49,901
Não vais escapar disto.
32
00:01:49,967 --> 00:01:54,567
Acho que não vai querer descobrir
o quanto quero tirar o meu irmão daqui.
33
00:01:56,834 --> 00:01:58,534
- Senhor?
- Mack.
34
00:01:58,600 --> 00:02:01,834
- Sim, senhor.
- Acabei de falar com o Bellick.
35
00:02:01,901 --> 00:02:04,800
Ele foi à cidade.
Está a tirar um dia de folga.
36
00:02:04,801 --> 00:02:07,034
Ele está bem?
37
00:02:08,101 --> 00:02:12,500
- Está bem.
- Entendido.
38
00:02:14,101 --> 00:02:17,590
Só preciso que me faça mais uma coisa.
39
00:02:17,600 --> 00:02:23,290
Transfira o Lincoln para a enfermaria.
E ele tem de estar lá a noite.
40
00:02:23,300 --> 00:02:26,134
Há quanto tempo planeavas isto?
41
00:02:26,201 --> 00:02:28,534
Isso é uma conversa para
outro dia, Director.
42
00:02:28,600 --> 00:02:32,168
- Pope para a base.
- Prossiga, senhor.
43
00:02:32,234 --> 00:02:34,467
Transfira o Lincoln Burrows
para a enfermaria.
44
00:02:34,534 --> 00:02:36,199
Quero que ele fica lá
durante a noite para exames.
45
00:02:36,201 --> 00:02:37,300
Entendido.
46
00:02:39,001 --> 00:02:42,000
Quando tivermos ido, vai
encontrar o Bellick num buraco
47
00:02:42,034 --> 00:02:46,800
na sala dos guardas. Sinto muito
de o ter envolvido nisto,
48
00:02:46,801 --> 00:02:49,600
mas um dia irá
perceber porque fiz isto.
49
00:02:49,667 --> 00:02:51,700
Nunca sairás destas paredes.
50
00:03:21,500 --> 00:03:24,201
Sinto muito, Henry.
51
00:03:57,034 --> 00:03:58,168
Está tudo bem?
52
00:03:58,234 --> 00:04:04,000
Sim, ele está a ser repreendido
por alguém do D.D.C.
53
00:04:04,034 --> 00:04:07,367
Há sim ele está a falar com
o Sr. Drushal?
54
00:04:07,433 --> 00:04:11,650
Não tenho certeza, mas parece que
se transformou numa espécie de reunião
55
00:04:11,650 --> 00:04:13,531
e ele disse que não
quer ser incomodado.
56
00:04:13,531 --> 00:04:14,801
Bem, claro.
57
00:04:14,867 --> 00:04:18,100
- Tenha uma boa noite.
- Sabes, Michael...
58
00:04:20,467 --> 00:04:23,567
Sabes, ele pode ser um
pouco nervoso às vezes,
59
00:04:23,634 --> 00:04:26,212
mas espero que tu saibas
o quanto ele gosta de ti.
60
00:04:26,212 --> 00:04:30,300
Sem ti o Taj Mahal nunca ficaria
pronto para o aniversário de casamento.
61
00:04:51,467 --> 00:04:53,467
6:55.
62
00:04:54,467 --> 00:04:56,001
Cinco minutos para o alinhamento.
63
00:04:56,067 --> 00:04:58,800
Significa uma hora até a contagem.
64
00:04:58,834 --> 00:05:03,600
Uma hora para sair daqui e ir para o
mais longe possível desta prisão.
65
00:06:26,101 --> 00:06:27,634
Desaparafusaste a bacia?
66
00:06:29,700 --> 00:06:32,001
São cinco minutos que não temos.
67
00:06:32,067 --> 00:06:35,134
Desculpa, desculpa.
Eu apenas...
68
00:06:36,700 --> 00:06:39,967
Sinto que a minha
cabeça está a girar.
69
00:06:50,767 --> 00:06:52,268
Estás bem?
70
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
Se formos apanhados...
71
00:07:01,600 --> 00:07:05,734
Não posso cumprir mais
dez anos, meu. Não posso.
72
00:07:08,967 --> 00:07:11,400
Hora do alinhamento, uma hora.
73
00:07:14,967 --> 00:07:18,034
Agora já não há retorno.
74
00:07:18,575 --> 00:07:24,575
Prison Break - Episódio 21
- Go
75
00:08:15,282 --> 00:08:18,104
Se tu ficares preso em
algum dos canos, menino...
76
00:08:19,615 --> 00:08:20,615
Guarda.
77
00:08:25,000 --> 00:08:29,021
Continua a andar, guarda,
continua a andar.
78
00:08:29,616 --> 00:08:33,500
- Estás bem?
- Óptimo.
79
00:08:46,949 --> 00:08:48,082
Têm manchas azuis.
80
00:08:49,016 --> 00:08:52,548
- Comecei tarde.
- Era a única coisa que tinhas de fazer.
81
00:08:52,582 --> 00:08:54,582
Fechem a passagem.
Tenho de terminar isto.
82
00:09:01,782 --> 00:09:03,715
Rezei por ti, Theodore.
83
00:09:05,182 --> 00:09:07,283
Rezei por todos nós.
84
00:09:28,049 --> 00:09:32,900
Quero-o morto. Se alguém se
meter... passem-lhe por cima.
85
00:09:47,049 --> 00:09:51,181
Meia chávena, Mack.
Se beber mais que isso não durmo.
86
00:09:51,182 --> 00:09:52,815
Obrigado, meu.
87
00:10:11,815 --> 00:10:14,316
Quantos parafusos faltam?
88
00:10:26,815 --> 00:10:31,200
- Chama o C-Note cá para fora.
- Quê? Não o vi, meu.
89
00:10:31,216 --> 00:10:33,448
Isso é mesmo muito comovente,
tu a protege-lo
90
00:10:33,515 --> 00:10:37,749
um amigo, mas vocês todos
têm de ficar de fora disto agora.
91
00:10:48,916 --> 00:10:50,482
Precisas de alguma coisa?
92
00:10:55,782 --> 00:10:58,082
- Onde é que ele está?
- Já te disse, não o vimos.
93
00:11:21,815 --> 00:11:24,482
Este tempo todo, tudo o
que tu disseste era mentira.
94
00:11:24,548 --> 00:11:28,949
Não, não. Eu nunca parei de tentar
provar a inocência de Lincoln, nunca.
95
00:11:29,016 --> 00:11:30,882
Eles vieram até mim
após eu pegar no caso.
96
00:11:30,949 --> 00:11:34,249
- Quem são eles?
- John Abruzzi.
97
00:11:34,283 --> 00:11:37,182
- John Abruzzi, o chefe da máfia?
- Sim, sim.
98
00:11:37,249 --> 00:11:41,249
- Quanto é que ele te pagou?
- A liberdade do meu pai.
99
00:11:41,316 --> 00:11:42,782
Tu disseste que o teu
pai tinha sido exonerado.
100
00:11:42,849 --> 00:11:46,180
Menti, está bem? Eu concordei
ficar-te a vigiar. Em troca,
101
00:11:46,182 --> 00:11:48,249
o Abruzzi fez um gajo que já estava
a cumprir pena perpétua
102
00:11:48,316 --> 00:11:49,949
assumir o assassinato que
o meu pai não cometeu.
103
00:11:50,016 --> 00:11:52,749
E foi assim que o tirei da prisão.
104
00:11:52,750 --> 00:11:54,750
A vida do teu pai pela minha.
105
00:11:54,782 --> 00:11:56,715
Ninguém te precisa de
fazer mal, Veronica.
106
00:11:56,782 --> 00:11:58,349
Tu achas que o Abruzzi
quer os meus conselhos?
107
00:11:58,415 --> 00:12:01,248
Tudo o que tens de fazer é garantir
que o Michael dê ao Abruzzi
108
00:12:01,283 --> 00:12:02,882
o que ele precisa, só isso.
109
00:12:03,982 --> 00:12:08,400
Nick, tu não acreditas que eles
me vão deixar viver, não é?
110
00:12:12,216 --> 00:12:14,482
Tenho de acreditar.
111
00:12:24,283 --> 00:12:27,548
Certo.
112
00:12:27,615 --> 00:12:31,500
Levanta-te. Temos que ir.
113
00:12:31,501 --> 00:12:33,328
Levanta-te.
114
00:12:35,216 --> 00:12:36,283
Charles.
115
00:12:48,615 --> 00:12:50,649
Sucre, solta o lençol.
116
00:12:53,916 --> 00:12:57,149
Manche, tu és o próximo.
117
00:12:57,216 --> 00:12:58,482
Vamos mexe-te.
118
00:13:02,715 --> 00:13:04,283
Este é para ti.
119
00:13:04,349 --> 00:13:06,682
Anda com esse cu gordo.
120
00:13:14,916 --> 00:13:16,749
Este é para ti.
121
00:13:16,815 --> 00:13:18,782
Idade antes da beleza.
122
00:13:39,482 --> 00:13:43,916
- Tens a chave da enfermaria?
- Não exactamente.
123
00:14:16,515 --> 00:14:18,349
Certo. Como estamos a ir?
124
00:14:18,415 --> 00:14:20,615
Nada bem. Estamos 10
minutos atrasados.
125
00:14:20,682 --> 00:14:21,815
Vamos.
126
00:15:12,216 --> 00:15:17,000
Ajudem-me!
127
00:15:17,049 --> 00:15:21,283
Ajudem-me!
128
00:15:22,251 --> 00:15:24,484
Ajudem-me! Ajudem-me...!
129
00:15:24,551 --> 00:15:26,718
Ajudem-me!
130
00:15:28,888 --> 00:15:33,400
- Ouviste isto?
- Isto o quê?
131
00:15:36,587 --> 00:15:38,287
Ajudem-me!
132
00:15:52,421 --> 00:15:53,654
Ouves alguma coisa?
133
00:15:54,854 --> 00:15:58,220
Não há ninguém aqui meu.
134
00:15:58,287 --> 00:16:00,487
Juro que ouvi alguma coisa.
135
00:16:04,287 --> 00:16:06,320
Vamos, vamos embora.
136
00:16:08,287 --> 00:16:12,727
Gritas...corto-te a garganta.
Estamos entendidos?
137
00:16:13,000 --> 00:16:15,187
Preciso do casaco e do chapéu dele.
138
00:16:53,511 --> 00:16:55,441
Boa noite, doutora.
139
00:16:59,721 --> 00:17:02,954
O cérebro juntamente com
a roupa, não é Scofield?
140
00:17:03,021 --> 00:17:05,020
Ele está a leva-los para o precipício,
pessoal.
141
00:17:05,021 --> 00:17:08,100
Estás a agir como
se ainda mandasses.
142
00:17:08,121 --> 00:17:10,420
Cala a boca, "puta".
143
00:17:14,654 --> 00:17:16,253
Vamos.
144
00:17:19,887 --> 00:17:21,687
Tu!
145
00:17:22,620 --> 00:17:24,021
Tu sabes, ele...
146
00:17:29,587 --> 00:17:32,654
Ciao, bello...
147
00:17:52,487 --> 00:17:54,719
Nick. Por favor, não faças isto.
148
00:17:54,754 --> 00:17:57,607
Diz ao Michael para ele dar
ao Abruzzi o que ele quer.
149
00:17:57,642 --> 00:18:00,000
Por favor, Nick, eles vão matar-me.
150
00:18:07,030 --> 00:18:10,400
Vistam todos as roupas brancas.
Eu volto já.
151
00:18:10,463 --> 00:18:12,697
Onde vais, meu?
152
00:18:14,230 --> 00:18:16,196
Ouviste-o. Vamos.
153
00:18:18,963 --> 00:18:20,363
Isto é ridículo, meu.
154
00:18:53,963 --> 00:18:56,196
Oito-um-três-cinco...
155
00:19:11,463 --> 00:19:15,229
A base disto, que todos nós
sabemos, pode ofuscar o julgamento.
156
00:19:16,337 --> 00:19:19,004
Sugiro que olhemos para
isto de uma forma simples.
157
00:19:19,070 --> 00:19:22,104
Temos uma empregada que
não está a trabalhar.
158
00:19:22,171 --> 00:19:24,472
Demitimo-la.
Tão simples quanto isto.
159
00:19:24,870 --> 00:19:26,998
Ela é a vice-presidente
dos Estados Unidos.
160
00:19:26,998 --> 00:19:28,006
E isso é tudo o que ela será.
161
00:19:28,006 --> 00:19:30,238
Ela está a cair nas pesquisas.
162
00:19:30,637 --> 00:19:32,305
Se a mantivermos como
nossa candidata,
163
00:19:32,371 --> 00:19:34,771
estaremos a dar a presidência
ao concorrente dela,
164
00:19:34,837 --> 00:19:39,004
e aí tudo o que esperamos conseguir com
ela lá... estará tudo perdido.
165
00:19:39,071 --> 00:19:44,404
Certo. Se pedirmos para ela desistir,
como saberemos que ela não irá contar
166
00:19:44,405 --> 00:19:46,671
tudo o que sabe?
167
00:19:46,737 --> 00:19:47,837
Samantha?
168
00:19:51,104 --> 00:19:52,405
Sim, senhor.
169
00:19:52,470 --> 00:19:54,938
Preciso de uma resposta
tua muito franca agora.
170
00:19:55,004 --> 00:19:58,804
Baseado no teu contacto com ela, a
vice-presidente ficará de boca fechada?
171
00:20:00,771 --> 00:20:01,704
Não.
172
00:20:01,771 --> 00:20:03,138
Com certeza que não.
173
00:20:03,204 --> 00:20:06,100
Tornar-se presidente é a coisa
mais importante para ela.
174
00:20:06,104 --> 00:20:08,604
Se lhe tirarmos isso,
ela não terá nada a perder.
175
00:20:08,637 --> 00:20:14,404
Garanto-lhe que ela fará tudo para
levar a todos para buraco com ela.
176
00:20:16,437 --> 00:20:20,004
Temos de tratar dela. Agora.
177
00:20:30,904 --> 00:20:32,305
Está bem, doutora?
178
00:21:21,005 --> 00:21:21,771
O que se passa?
179
00:21:21,838 --> 00:21:22,771
Não sei.
180
00:21:23,838 --> 00:21:25,336
O que devemos fazer,
ficar aqui apenas?
181
00:21:25,337 --> 00:21:28,404
Não. Não sei!
182
00:21:28,471 --> 00:21:29,638
Meu...
183
00:21:29,704 --> 00:21:31,571
Esta cena está
uma confusão, mano.
184
00:21:31,638 --> 00:21:33,905
Sente-te à vontade para não vires,
Gordo.
185
00:21:54,535 --> 00:21:56,368
Estamos lixados.
186
00:21:56,435 --> 00:21:57,368
Estamos lixados!
187
00:21:57,435 --> 00:21:59,069
Venham, vamos!
188
00:21:59,136 --> 00:22:00,802
Michael, temos de voltar.
189
00:22:00,869 --> 00:22:03,407
Vamos em frente.
Continuamos com o plano.
190
00:22:03,407 --> 00:22:05,722
Os teus ouvidos funcionam?!
Estás a ouvir isto?!
191
00:22:05,783 --> 00:22:07,451
É o alarme de incêndio
na ala Psiquiátrica.
192
00:22:07,518 --> 00:22:08,384
Como é que sabes?
193
00:22:08,451 --> 00:22:09,317
Eu é que o accionei.
194
00:22:09,384 --> 00:22:10,618
Porquê?
195
00:22:15,484 --> 00:22:18,484
Saiam do prédio de forma ordenada.
196
00:22:21,084 --> 00:22:23,584
Saiam do prédio de forma ordenada.
197
00:23:06,084 --> 00:23:07,683
Estamos fritos.
198
00:23:07,750 --> 00:23:10,284
Sabes quantas pessoas
vão ouvir um jacto destes pousar?
199
00:23:10,751 --> 00:23:12,751
Não te preocupes com isso.
200
00:23:17,984 --> 00:23:19,584
Falso alarme.
201
00:23:19,651 --> 00:23:22,651
Todos de volta
à ala Psiquiátrica.
202
00:23:22,717 --> 00:23:24,684
A andar comigo agora.
203
00:23:24,751 --> 00:23:25,684
Muito bom.
204
00:23:25,751 --> 00:23:28,217
Continuem a andar.
205
00:23:55,217 --> 00:23:57,050
Esperem!
206
00:23:57,117 --> 00:23:58,684
Há uns atrasados.
207
00:23:58,751 --> 00:24:00,617
Fixe.
208
00:24:00,684 --> 00:24:02,350
Vamos!
209
00:24:06,150 --> 00:24:07,117
Espera um pouco.
210
00:24:07,183 --> 00:24:09,551
Este não faz parte da
gaiola das loucas.
211
00:24:09,617 --> 00:24:11,350
- Parem todos!
- Fiquem onde estão!
212
00:24:11,417 --> 00:24:13,751
Eu disse para ficarem onde estão.
213
00:24:13,817 --> 00:24:16,651
Qual é o problema?
214
00:24:18,684 --> 00:24:20,517
Aquele é o John Abruzzi.
215
00:24:20,584 --> 00:24:23,150
Sim, isso...
216
00:24:23,217 --> 00:24:24,784
isso não é nada bom.
217
00:24:24,851 --> 00:24:27,584
Escuta, tens aquele
sedativo do qual estavas a falar?
218
00:24:27,651 --> 00:24:28,651
Sim.
219
00:24:28,717 --> 00:24:30,817
Tens um pouco agora?
220
00:24:30,884 --> 00:24:31,817
Sim.
221
00:24:31,884 --> 00:24:32,817
Vamos usá-lo.
222
00:24:35,918 --> 00:24:38,484
Isto vai apagá-lo, certo?
223
00:24:38,551 --> 00:24:40,018
Como uma luz.
224
00:24:47,584 --> 00:24:48,951
Vamos.
Vamos.
225
00:24:49,018 --> 00:24:50,951
Vamos!
Onde estamos a ir?
226
00:24:51,018 --> 00:24:52,250
Direitos pelo corredor.
227
00:24:56,584 --> 00:24:59,551
Nick, por favor, não faças isto.
228
00:25:18,751 --> 00:25:20,250
Vamos.
229
00:25:20,317 --> 00:25:22,317
O que se passa?
230
00:25:22,384 --> 00:25:24,050
Estou a levar-te para o aeroporto.
231
00:25:24,117 --> 00:25:25,651
Vai, vai, vai, vai.
232
00:25:25,717 --> 00:25:27,183
Vais para Blackfoot,
encontra o Steadman.
233
00:25:27,250 --> 00:25:30,000
Ainda há tempo para tu
chegares ao fundo desta coisa.
234
00:25:31,217 --> 00:25:33,284
Pega isto, pega isto.
235
00:25:33,350 --> 00:25:35,284
Desculpa isto, certo?
236
00:25:35,350 --> 00:25:37,851
Tens que acreditar em mim,
eu sinto muito.
237
00:25:39,951 --> 00:25:41,918
Leve-a para O'Hare.
238
00:25:47,617 --> 00:25:50,250
Pai, ainda tens a chave
do meu apartamento?
239
00:25:50,317 --> 00:25:51,884
Encontramo-nos lá.
240
00:25:51,951 --> 00:25:55,450
Explico depois.
Encontramo-nos lá.
241
00:26:08,584 --> 00:26:09,817
Estamos a metade do caminho.
242
00:26:13,250 --> 00:26:14,751
Então?
243
00:26:14,817 --> 00:26:16,117
Eu sei que tu contaste ao Bellick.
244
00:26:16,183 --> 00:26:19,117
Não sei do que estás a falar.
245
00:26:19,183 --> 00:26:21,250
Eu devia-te, e
pago as minhas dívidas.
246
00:26:21,317 --> 00:26:23,884
Mas assim que estivermos
fora daqui,
247
00:26:23,951 --> 00:26:26,551
tu segues o teu caminho,
nós seguimos o nosso.
248
00:26:26,617 --> 00:26:27,617
Entendeste?
249
00:26:51,000 --> 00:26:52,747
Foi um alarme falso
na ala Psiquiátrica.
250
00:26:52,747 --> 00:26:55,290
- Aquela confusão toda era isso.
- Óptimo, obrigada.
251
00:26:56,250 --> 00:26:57,651
Boa noite.
252
00:27:11,018 --> 00:27:13,851
Olha, meu, não vale a
pena te matares.
253
00:27:13,918 --> 00:27:16,284
Eu vou sair daqui.
254
00:27:59,284 --> 00:28:01,384
Estás a exagerar.
255
00:28:01,450 --> 00:28:06,312
Não te quero chocar, Paul, mas sou
esperta em coisas que tu não és.
256
00:28:06,317 --> 00:28:09,087
E estou a dizer-te, a
companhia está a deixar-me.
257
00:28:09,087 --> 00:28:11,050
É um levantamento de fundos
da "Legends For Literacy".
258
00:28:11,117 --> 00:28:12,884
Não significa nada,
é apenas um jantar.
259
00:28:12,951 --> 00:28:16,217
Para a qual não fui
convidada no dia dela.
260
00:28:16,284 --> 00:28:21,700
Não se faz isso ao candidato, a não ser
que o candidato já não seja candidato.
261
00:28:21,751 --> 00:28:23,717
Caroline, andaste a beber,
estás chateada.
262
00:28:23,784 --> 00:28:27,551
Não consigo entender como tu
não consegues perceber isto.
263
00:28:27,617 --> 00:28:32,113
Eu pensava que depois de
estares ao meu lado 15 anos,
264
00:28:32,150 --> 00:28:36,537
terias adquirido ao menos uma compreensão
rudimentar de como as coisas funcionam.
265
00:28:36,551 --> 00:28:37,350
Ouve-me.
266
00:28:37,417 --> 00:28:38,918
Ouve-me.
267
00:28:38,984 --> 00:28:42,784
Eles estão a fazer isto
para ver como é que tu reages.
268
00:28:42,851 --> 00:28:44,751
Então tens que ser forte.
269
00:28:44,817 --> 00:28:49,335
Sê presidencial, e superas isto.
270
00:28:50,651 --> 00:28:52,517
Nós superaremos isto.
271
00:28:59,751 --> 00:29:02,402
Estou a pensar que vou precisar
de levantar uns 5 cm
272
00:29:02,402 --> 00:29:05,096
se vou concorrer com um novo
conjunto "30-by-nine-and-a-halfs"
273
00:29:05,150 --> 00:29:10,700
A questão é: colocar umas molas, ou
ficar apenas com os amortecedores?
274
00:29:10,717 --> 00:29:11,984
O que achas?
275
00:29:16,284 --> 00:29:18,951
Eu não sou um herói
por 14 dólares à hora.
276
00:29:19,018 --> 00:29:20,751
- Faz como quiseres.
- Tira as algemas do meu irmão.
277
00:29:20,817 --> 00:29:22,150
Podes deixar, chefe.
278
00:29:30,984 --> 00:29:32,284
Finge que não estou aqui, chefe.
279
00:29:32,350 --> 00:29:35,083
É, tu e o rádio.
280
00:29:45,484 --> 00:29:47,150
Pai, estás cá?
281
00:29:47,383 --> 00:29:49,150
Pai, tem que se despachar.
Temos que ir.
282
00:29:53,484 --> 00:29:55,117
Como vais, Savrinn?
283
00:30:14,551 --> 00:30:17,584
E eu entendo porque o
gajo está a acender a vela,
284
00:30:17,651 --> 00:30:19,551
mas porque é que as outras duas
estão a tocar gaitas de fole?
285
00:30:21,284 --> 00:30:23,350
Bem vido à Linha da Risota. Apenas
$2.99 um minuto, 50 centavos...
286
00:30:23,417 --> 00:30:24,684
Mas que raio?
287
00:30:24,751 --> 00:30:25,984
...para cada minuto adicional.
288
00:30:26,050 --> 00:30:27,384
Onde está a advogada?
289
00:30:27,450 --> 00:30:28,984
Foi-se embora.
290
00:30:29,050 --> 00:30:30,384
Ai sim?
291
00:30:32,384 --> 00:30:33,884
- Então o teu pai também irá.
- Não, não, não!
292
00:30:34,884 --> 00:30:35,951
Não.
293
00:30:36,018 --> 00:30:37,717
Tem-la ou não?
294
00:30:37,784 --> 00:30:39,083
Posso encontrá-la.
295
00:30:39,150 --> 00:30:41,317
Tens que a ter à minha frente
nos próximos dois minutos?
296
00:30:41,384 --> 00:30:43,551
É uma pergunta bem simples, Nick.
297
00:30:44,751 --> 00:30:47,317
Não, mas dê-me uma oportunidade.
298
00:30:47,384 --> 00:30:49,117
Só têm que me ouvir...
299
00:30:49,183 --> 00:30:50,851
Não! Não!
Ei!
300
00:30:50,918 --> 00:30:54,435
Isto vai acontecer agora!
Tens mais uma hipótese!
301
00:30:54,717 --> 00:30:56,117
Onde está a advogada?
302
00:31:06,050 --> 00:31:07,551
Onde está a advogada?
303
00:31:11,784 --> 00:31:13,751
Ela está a um milhão de
milhas daqui.
304
00:31:13,817 --> 00:31:16,317
Nunca vai encontrá-la.
305
00:31:16,835 --> 00:31:18,662
Engole esta.
306
00:31:36,180 --> 00:31:38,280
É melhor estar aberta, meu.
307
00:31:46,580 --> 00:31:47,913
Estamos dentro.
308
00:32:02,980 --> 00:32:04,946
Primeiro temos que
tirar aquela janela.
309
00:32:05,013 --> 00:32:07,780
Depois temos que
tirar as barras.
310
00:32:13,380 --> 00:32:14,647
Manche, Manche.
311
00:32:20,147 --> 00:32:21,713
Isto vai funcionar?
312
00:32:21,780 --> 00:32:23,380
Vamos descobrir agora.
313
00:32:29,664 --> 00:32:31,864
Director?
314
00:32:34,197 --> 00:32:35,797
Director?
315
00:32:52,797 --> 00:32:53,963
Pronto.
316
00:32:56,130 --> 00:32:57,063
Tudo bem.
317
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
Vamos.
318
00:33:09,697 --> 00:33:10,897
E agora, génio?
319
00:33:21,430 --> 00:33:23,490
Sem pressas. Temos...
320
00:33:23,497 --> 00:33:25,864
15 minutos para passar
por cima daquele muro.
321
00:34:05,630 --> 00:34:07,430
Conseguimos.
322
00:34:12,130 --> 00:34:14,230
E tem a certeza que
não o viu sair?
323
00:34:14,297 --> 00:34:15,664
Absoluta.
324
00:34:15,730 --> 00:34:17,797
Vamos, pessoal, eu
preciso dessas roupas.
325
00:34:21,664 --> 00:34:22,564
Bom trabalho, miúdo.
326
00:34:25,597 --> 00:34:28,263
Vamos, vamos, vamos.
327
00:34:28,330 --> 00:34:30,230
Pega isto.
328
00:34:37,630 --> 00:34:40,497
Eu sabia. Assim que te vi ir
para a ala Psiquiátrica, eu sabia!
329
00:34:40,564 --> 00:34:42,197
Ou eu vou com vocês...
330
00:34:44,397 --> 00:34:47,046
Ou farei uma ligaçãozinha
de pessoa para pessoa aqui.
331
00:34:47,081 --> 00:34:48,096
Haywire, vai com calma.
332
00:34:48,163 --> 00:34:51,038
A outra pessoa será
um guarda prisional.
333
00:34:51,073 --> 00:34:52,230
Ele está dentro.
334
00:34:52,297 --> 00:34:53,630
- O quê?
- Ele está dentro.
335
00:34:54,831 --> 00:34:55,831
Estás louco!
336
00:34:58,430 --> 00:35:00,864
Certo, depois do Lincoln,
vamos em ordem alfabética.
337
00:35:00,931 --> 00:35:03,530
Espera, A-bruzzi.
338
00:35:03,597 --> 00:35:05,597
Queres um lugar no avião?
339
00:35:05,664 --> 00:35:08,096
A fila forma-se depois de mim.
340
00:35:16,230 --> 00:35:17,263
Pega.
341
00:35:19,831 --> 00:35:22,497
Sim.
Vai, vai, vai.
342
00:35:30,230 --> 00:35:31,230
Ei, Roy?
343
00:35:31,297 --> 00:35:32,330
Sim?
344
00:35:32,397 --> 00:35:33,630
Viste o Pope sair?
345
00:35:33,697 --> 00:35:34,897
Não.
346
00:35:34,963 --> 00:35:36,564
Não há maneira de
ele ter passado?
347
00:35:36,630 --> 00:35:38,730
Eu não deixei o meu
posto desde que o assumi.
348
00:37:31,163 --> 00:37:32,096
Charles.
349
00:37:32,163 --> 00:37:34,263
- Estás bem, velhote?
- Não.
350
00:37:35,831 --> 00:37:37,697
Vamos dar uma vista de olhos.
351
00:37:46,630 --> 00:37:49,030
São mais alguns passos.
352
00:37:49,097 --> 00:37:50,263
Tu consegues.
353
00:37:50,330 --> 00:37:54,131
Posso conseguir mais
um passo, talvez dois...
354
00:37:54,197 --> 00:37:57,097
mas para quê? Eu não
estava a fazer isto por mim.
355
00:37:57,164 --> 00:37:59,396
Estava a fazê-lo pela minha filha.
356
00:37:59,463 --> 00:38:01,064
E tu podes fazer isso.
357
00:38:01,131 --> 00:38:03,730
Prometes-me isso?
358
00:38:03,797 --> 00:38:06,630
Sim, prometo.
359
00:38:06,697 --> 00:38:14,460
O dinheiro está enterrado debaixo
de um silo no Rancho Double K
360
00:38:14,463 --> 00:38:17,797
nos arredores de Tooele, Utah.
361
00:38:17,864 --> 00:38:20,928
Há muito para dividir.
362
00:38:21,563 --> 00:38:26,829
O Governo não queria mais embaraços
depois de eu ter fugido com o dinheiro.
363
00:38:26,830 --> 00:38:29,630
Então eles abrandaram
a quantia nos papéis.
364
00:38:29,697 --> 00:38:34,524
A verdade é, Michael, que não
há 1 milhão debaixo daquele silo.
365
00:38:35,164 --> 00:38:40,197
Há 5 milhões.
366
00:38:55,897 --> 00:38:58,897
Viste no refeitório?
367
00:38:58,964 --> 00:39:01,131
Sim, nada.
368
00:39:01,197 --> 00:39:03,797
Já tentaram o telemóvel?
369
00:39:06,864 --> 00:39:10,587
Dá à Anna o
amor do pai dela.
370
00:39:11,830 --> 00:39:13,097
Darei.
371
00:39:13,164 --> 00:39:14,697
Darei.
372
00:39:23,897 --> 00:39:26,030
Aqui...
373
00:39:26,097 --> 00:39:28,497
calma, calma.
374
00:39:42,764 --> 00:39:44,328
De onde está a vir isso?
375
00:39:52,363 --> 00:39:54,131
Meu Deus!
376
00:39:54,197 --> 00:39:57,296
Controle, aqui é S & E 5. Tenho um
código 3 no escritório do director.
377
00:39:57,363 --> 00:39:58,630
Repito, código 3.
378
00:39:58,697 --> 00:40:00,363
Para a base.
Agora.
379
00:40:00,430 --> 00:40:01,964
- Não, agora.
- Toquem o alarme.
380
00:40:13,864 --> 00:40:15,964
Ei, meu, temos que ir.
381
00:40:16,030 --> 00:40:18,030
Vai, Michael.
382
00:40:18,097 --> 00:40:20,530
Vai e não olhes para trás.
383
00:40:25,663 --> 00:40:29,197
Não, não, não, não.
É melhor eu ir em último.
384
00:40:31,930 --> 00:40:33,197
Vamos, Michael!
385
00:40:33,263 --> 00:40:35,630
Agora, anda!
386
00:40:39,597 --> 00:40:40,897
Michael, mexe-te!
387
00:40:48,330 --> 00:40:49,131
Vamos.
388
00:40:58,430 --> 00:41:01,131
Michael, vamos.
Vamos, Michael.
389
00:41:01,197 --> 00:41:02,263
Michael, vamos.
390
00:41:39,697 --> 00:41:40,697
Vamos, anda!
391
00:41:40,764 --> 00:41:43,663
Michael, vamos, anda.
392
00:41:49,064 --> 00:41:51,030
Michael!
393
00:41:52,064 --> 00:41:53,663
Pega na minha mão.
394
00:41:53,730 --> 00:41:57,430
Michael, dá-me a tua mão.
395
00:41:57,497 --> 00:42:00,430
Dá-me a tua mão.
Vamos.
396
00:42:00,497 --> 00:42:02,997
Dá-me a mão.
397
00:42:03,064 --> 00:42:05,663
Vamos.
398
00:42:18,930 --> 00:42:20,997
Quieto!
Para aí ou atiro!
399
00:42:21,064 --> 00:42:22,864
Quieto! Não te mexas!
400
00:42:22,930 --> 00:42:25,131
Não atire!
Não atire!
401
00:42:46,087 --> 00:42:50,512
KaLiX®