1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Anteriormente em Prison Break 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,000 Preciso que tu me deixes tirar-nos daqui. 3 00:00:04,067 --> 00:00:06,999 Se tu me tentares enganar outra vez, mato-te. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,867 Porque se o "maluco" sair da linha, o que tenho de fazer é injecta-lo 5 00:00:09,868 --> 00:00:13,000 40 CCs de "cala a boca" e ele cai no mesmo instante. 6 00:00:13,067 --> 00:00:16,400 O Scofield e a sua equipa da I.P., vão fugir. 7 00:00:16,467 --> 00:00:19,000 Sabe que não o posso deixar sair daqui, chefe. 8 00:00:28,634 --> 00:00:31,167 E já estou limpa há 18 meses. 9 00:00:31,234 --> 00:00:34,167 Quero ajudar as pessoas a passarem de onde estive para onde estou agora. 10 00:00:34,234 --> 00:00:38,090 Vou tirar o meu irmão daqui hoje à noite, e preciso da tua ajuda. 11 00:00:38,100 --> 00:00:40,800 - Estás a pedir-me para infringir a lei. - Estou a pedir que cometas um erro: 12 00:00:40,868 --> 00:00:45,300 esqueceres de fechar... Deixe a porta destrancada quando saíres esta noite. 13 00:00:45,367 --> 00:00:48,867 - Os presos da ala psiquiátrica vestem... - Branco. 14 00:00:48,868 --> 00:00:52,200 - O peróxido age como descolorante. - Camuflagem. 15 00:00:52,234 --> 00:00:55,067 - Onde está a rapariga? - Estará no meu apartamento numa 1h. 16 00:00:55,133 --> 00:00:57,534 Em breve vamos ligar e pedir o nosso favor. 17 00:00:57,601 --> 00:01:01,367 - Vou apanhar o avião com ou sem ti. - Não posso deixar. 18 00:01:03,033 --> 00:01:04,868 Houve uma "aceleração". 19 00:01:04,934 --> 00:01:08,200 - Não queres um avião maior? - Nem todos vão ter bilhete. 20 00:01:08,534 --> 00:01:11,168 Se você não consegue convencer um velhote 21 00:01:11,234 --> 00:01:14,667 do que é melhor para a economia deste país, talvez você não seja 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,367 a ajudante que estamos à procura. 23 00:01:17,400 --> 00:01:22,534 Eu vou fugir, e você vai garantir que o meu irmão vem comigo. 24 00:01:27,367 --> 00:01:28,967 Filho da puta. 25 00:01:29,034 --> 00:01:33,500 Vamos levar isto com calma, Director. Só preciso que me faça umas coisas. 26 00:01:33,534 --> 00:01:35,467 Acabaste de ganhar 10 anos. 27 00:01:35,534 --> 00:01:37,834 Director? A carinha do Bellick está aqui, senhor. 28 00:01:37,934 --> 00:01:42,700 Estou a olhar para ela. Devemos procura-lo? 29 00:01:42,767 --> 00:01:45,020 - Michael, se tu baixares a faca... - Diga ao guarda... 30 00:01:45,034 --> 00:01:48,334 que falou com o Bellick, e que ele disse que tirou um dia de folga. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,901 Não vais escapar disto. 32 00:01:49,967 --> 00:01:54,567 Acho que não vai querer descobrir o quanto quero tirar o meu irmão daqui. 33 00:01:56,834 --> 00:01:58,534 - Senhor? - Mack. 34 00:01:58,600 --> 00:02:01,834 - Sim, senhor. - Acabei de falar com o Bellick. 35 00:02:01,901 --> 00:02:04,800 Ele foi à cidade. Está a tirar um dia de folga. 36 00:02:04,801 --> 00:02:07,034 Ele está bem? 37 00:02:08,101 --> 00:02:12,500 - Está bem. - Entendido. 38 00:02:14,101 --> 00:02:17,590 Só preciso que me faça mais uma coisa. 39 00:02:17,600 --> 00:02:23,290 Transfira o Lincoln para a enfermaria. E ele tem de estar lá a noite. 40 00:02:23,300 --> 00:02:26,134 Há quanto tempo planeavas isto? 41 00:02:26,201 --> 00:02:28,534 Isso é uma conversa para outro dia, Director. 42 00:02:28,600 --> 00:02:32,168 - Pope para a base. - Prossiga, senhor. 43 00:02:32,234 --> 00:02:34,467 Transfira o Lincoln Burrows para a enfermaria. 44 00:02:34,534 --> 00:02:36,199 Quero que ele fica lá durante a noite para exames. 45 00:02:36,201 --> 00:02:37,300 Entendido. 46 00:02:39,001 --> 00:02:42,000 Quando tivermos ido, vai encontrar o Bellick num buraco 47 00:02:42,034 --> 00:02:46,800 na sala dos guardas. Sinto muito de o ter envolvido nisto, 48 00:02:46,801 --> 00:02:49,600 mas um dia irá perceber porque fiz isto. 49 00:02:49,667 --> 00:02:51,700 Nunca sairás destas paredes. 50 00:03:21,500 --> 00:03:24,201 Sinto muito, Henry. 51 00:03:57,034 --> 00:03:58,168 Está tudo bem? 52 00:03:58,234 --> 00:04:04,000 Sim, ele está a ser repreendido por alguém do D.D.C. 53 00:04:04,034 --> 00:04:07,367 Há sim ele está a falar com o Sr. Drushal? 54 00:04:07,433 --> 00:04:11,650 Não tenho certeza, mas parece que se transformou numa espécie de reunião 55 00:04:11,650 --> 00:04:13,531 e ele disse que não quer ser incomodado. 56 00:04:13,531 --> 00:04:14,801 Bem, claro. 57 00:04:14,867 --> 00:04:18,100 - Tenha uma boa noite. - Sabes, Michael... 58 00:04:20,467 --> 00:04:23,567 Sabes, ele pode ser um pouco nervoso às vezes, 59 00:04:23,634 --> 00:04:26,212 mas espero que tu saibas o quanto ele gosta de ti. 60 00:04:26,212 --> 00:04:30,300 Sem ti o Taj Mahal nunca ficaria pronto para o aniversário de casamento. 61 00:04:51,467 --> 00:04:53,467 6:55. 62 00:04:54,467 --> 00:04:56,001 Cinco minutos para o alinhamento. 63 00:04:56,067 --> 00:04:58,800 Significa uma hora até a contagem. 64 00:04:58,834 --> 00:05:03,600 Uma hora para sair daqui e ir para o mais longe possível desta prisão. 65 00:06:26,101 --> 00:06:27,634 Desaparafusaste a bacia? 66 00:06:29,700 --> 00:06:32,001 São cinco minutos que não temos. 67 00:06:32,067 --> 00:06:35,134 Desculpa, desculpa. Eu apenas... 68 00:06:36,700 --> 00:06:39,967 Sinto que a minha cabeça está a girar. 69 00:06:50,767 --> 00:06:52,268 Estás bem? 70 00:06:55,600 --> 00:06:57,300 Se formos apanhados... 71 00:07:01,600 --> 00:07:05,734 Não posso cumprir mais dez anos, meu. Não posso. 72 00:07:08,967 --> 00:07:11,400 Hora do alinhamento, uma hora. 73 00:07:14,967 --> 00:07:18,034 Agora já não há retorno. 74 00:07:18,575 --> 00:07:24,575 Prison Break - Episódio 21 - Go 75 00:08:15,282 --> 00:08:18,104 Se tu ficares preso em algum dos canos, menino... 76 00:08:19,615 --> 00:08:20,615 Guarda. 77 00:08:25,000 --> 00:08:29,021 Continua a andar, guarda, continua a andar. 78 00:08:29,616 --> 00:08:33,500 - Estás bem? - Óptimo. 79 00:08:46,949 --> 00:08:48,082 Têm manchas azuis. 80 00:08:49,016 --> 00:08:52,548 - Comecei tarde. - Era a única coisa que tinhas de fazer. 81 00:08:52,582 --> 00:08:54,582 Fechem a passagem. Tenho de terminar isto. 82 00:09:01,782 --> 00:09:03,715 Rezei por ti, Theodore. 83 00:09:05,182 --> 00:09:07,283 Rezei por todos nós. 84 00:09:28,049 --> 00:09:32,900 Quero-o morto. Se alguém se meter... passem-lhe por cima. 85 00:09:47,049 --> 00:09:51,181 Meia chávena, Mack. Se beber mais que isso não durmo. 86 00:09:51,182 --> 00:09:52,815 Obrigado, meu. 87 00:10:11,815 --> 00:10:14,316 Quantos parafusos faltam? 88 00:10:26,815 --> 00:10:31,200 - Chama o C-Note cá para fora. - Quê? Não o vi, meu. 89 00:10:31,216 --> 00:10:33,448 Isso é mesmo muito comovente, tu a protege-lo 90 00:10:33,515 --> 00:10:37,749 um amigo, mas vocês todos têm de ficar de fora disto agora. 91 00:10:48,916 --> 00:10:50,482 Precisas de alguma coisa? 92 00:10:55,782 --> 00:10:58,082 - Onde é que ele está? - Já te disse, não o vimos. 93 00:11:21,815 --> 00:11:24,482 Este tempo todo, tudo o que tu disseste era mentira. 94 00:11:24,548 --> 00:11:28,949 Não, não. Eu nunca parei de tentar provar a inocência de Lincoln, nunca. 95 00:11:29,016 --> 00:11:30,882 Eles vieram até mim após eu pegar no caso. 96 00:11:30,949 --> 00:11:34,249 - Quem são eles? - John Abruzzi. 97 00:11:34,283 --> 00:11:37,182 - John Abruzzi, o chefe da máfia? - Sim, sim. 98 00:11:37,249 --> 00:11:41,249 - Quanto é que ele te pagou? - A liberdade do meu pai. 99 00:11:41,316 --> 00:11:42,782 Tu disseste que o teu pai tinha sido exonerado. 100 00:11:42,849 --> 00:11:46,180 Menti, está bem? Eu concordei ficar-te a vigiar. Em troca, 101 00:11:46,182 --> 00:11:48,249 o Abruzzi fez um gajo que já estava a cumprir pena perpétua 102 00:11:48,316 --> 00:11:49,949 assumir o assassinato que o meu pai não cometeu. 103 00:11:50,016 --> 00:11:52,749 E foi assim que o tirei da prisão. 104 00:11:52,750 --> 00:11:54,750 A vida do teu pai pela minha. 105 00:11:54,782 --> 00:11:56,715 Ninguém te precisa de fazer mal, Veronica. 106 00:11:56,782 --> 00:11:58,349 Tu achas que o Abruzzi quer os meus conselhos? 107 00:11:58,415 --> 00:12:01,248 Tudo o que tens de fazer é garantir que o Michael dê ao Abruzzi 108 00:12:01,283 --> 00:12:02,882 o que ele precisa, só isso. 109 00:12:03,982 --> 00:12:08,400 Nick, tu não acreditas que eles me vão deixar viver, não é? 110 00:12:12,216 --> 00:12:14,482 Tenho de acreditar. 111 00:12:24,283 --> 00:12:27,548 Certo. 112 00:12:27,615 --> 00:12:31,500 Levanta-te. Temos que ir. 113 00:12:31,501 --> 00:12:33,328 Levanta-te. 114 00:12:35,216 --> 00:12:36,283 Charles. 115 00:12:48,615 --> 00:12:50,649 Sucre, solta o lençol. 116 00:12:53,916 --> 00:12:57,149 Manche, tu és o próximo. 117 00:12:57,216 --> 00:12:58,482 Vamos mexe-te. 118 00:13:02,715 --> 00:13:04,283 Este é para ti. 119 00:13:04,349 --> 00:13:06,682 Anda com esse cu gordo. 120 00:13:14,916 --> 00:13:16,749 Este é para ti. 121 00:13:16,815 --> 00:13:18,782 Idade antes da beleza. 122 00:13:39,482 --> 00:13:43,916 - Tens a chave da enfermaria? - Não exactamente. 123 00:14:16,515 --> 00:14:18,349 Certo. Como estamos a ir? 124 00:14:18,415 --> 00:14:20,615 Nada bem. Estamos 10 minutos atrasados. 125 00:14:20,682 --> 00:14:21,815 Vamos. 126 00:15:12,216 --> 00:15:17,000 Ajudem-me! 127 00:15:17,049 --> 00:15:21,283 Ajudem-me! 128 00:15:22,251 --> 00:15:24,484 Ajudem-me! Ajudem-me...! 129 00:15:24,551 --> 00:15:26,718 Ajudem-me! 130 00:15:28,888 --> 00:15:33,400 - Ouviste isto? - Isto o quê? 131 00:15:36,587 --> 00:15:38,287 Ajudem-me! 132 00:15:52,421 --> 00:15:53,654 Ouves alguma coisa? 133 00:15:54,854 --> 00:15:58,220 Não há ninguém aqui meu. 134 00:15:58,287 --> 00:16:00,487 Juro que ouvi alguma coisa. 135 00:16:04,287 --> 00:16:06,320 Vamos, vamos embora. 136 00:16:08,287 --> 00:16:12,727 Gritas...corto-te a garganta. Estamos entendidos? 137 00:16:13,000 --> 00:16:15,187 Preciso do casaco e do chapéu dele. 138 00:16:53,511 --> 00:16:55,441 Boa noite, doutora. 139 00:16:59,721 --> 00:17:02,954 O cérebro juntamente com a roupa, não é Scofield? 140 00:17:03,021 --> 00:17:05,020 Ele está a leva-los para o precipício, pessoal. 141 00:17:05,021 --> 00:17:08,100 Estás a agir como se ainda mandasses. 142 00:17:08,121 --> 00:17:10,420 Cala a boca, "puta". 143 00:17:14,654 --> 00:17:16,253 Vamos. 144 00:17:19,887 --> 00:17:21,687 Tu! 145 00:17:22,620 --> 00:17:24,021 Tu sabes, ele... 146 00:17:29,587 --> 00:17:32,654 Ciao, bello... 147 00:17:52,487 --> 00:17:54,719 Nick. Por favor, não faças isto. 148 00:17:54,754 --> 00:17:57,607 Diz ao Michael para ele dar ao Abruzzi o que ele quer. 149 00:17:57,642 --> 00:18:00,000 Por favor, Nick, eles vão matar-me. 150 00:18:07,030 --> 00:18:10,400 Vistam todos as roupas brancas. Eu volto já. 151 00:18:10,463 --> 00:18:12,697 Onde vais, meu? 152 00:18:14,230 --> 00:18:16,196 Ouviste-o. Vamos. 153 00:18:18,963 --> 00:18:20,363 Isto é ridículo, meu. 154 00:18:53,963 --> 00:18:56,196 Oito-um-três-cinco... 155 00:19:11,463 --> 00:19:15,229 A base disto, que todos nós sabemos, pode ofuscar o julgamento. 156 00:19:16,337 --> 00:19:19,004 Sugiro que olhemos para isto de uma forma simples. 157 00:19:19,070 --> 00:19:22,104 Temos uma empregada que não está a trabalhar. 158 00:19:22,171 --> 00:19:24,472 Demitimo-la. Tão simples quanto isto. 159 00:19:24,870 --> 00:19:26,998 Ela é a vice-presidente dos Estados Unidos. 160 00:19:26,998 --> 00:19:28,006 E isso é tudo o que ela será. 161 00:19:28,006 --> 00:19:30,238 Ela está a cair nas pesquisas. 162 00:19:30,637 --> 00:19:32,305 Se a mantivermos como nossa candidata, 163 00:19:32,371 --> 00:19:34,771 estaremos a dar a presidência ao concorrente dela, 164 00:19:34,837 --> 00:19:39,004 e aí tudo o que esperamos conseguir com ela lá... estará tudo perdido. 165 00:19:39,071 --> 00:19:44,404 Certo. Se pedirmos para ela desistir, como saberemos que ela não irá contar 166 00:19:44,405 --> 00:19:46,671 tudo o que sabe? 167 00:19:46,737 --> 00:19:47,837 Samantha? 168 00:19:51,104 --> 00:19:52,405 Sim, senhor. 169 00:19:52,470 --> 00:19:54,938 Preciso de uma resposta tua muito franca agora. 170 00:19:55,004 --> 00:19:58,804 Baseado no teu contacto com ela, a vice-presidente ficará de boca fechada? 171 00:20:00,771 --> 00:20:01,704 Não. 172 00:20:01,771 --> 00:20:03,138 Com certeza que não. 173 00:20:03,204 --> 00:20:06,100 Tornar-se presidente é a coisa mais importante para ela. 174 00:20:06,104 --> 00:20:08,604 Se lhe tirarmos isso, ela não terá nada a perder. 175 00:20:08,637 --> 00:20:14,404 Garanto-lhe que ela fará tudo para levar a todos para buraco com ela. 176 00:20:16,437 --> 00:20:20,004 Temos de tratar dela. Agora. 177 00:20:30,904 --> 00:20:32,305 Está bem, doutora? 178 00:21:21,005 --> 00:21:21,771 O que se passa? 179 00:21:21,838 --> 00:21:22,771 Não sei. 180 00:21:23,838 --> 00:21:25,336 O que devemos fazer, ficar aqui apenas? 181 00:21:25,337 --> 00:21:28,404 Não. Não sei! 182 00:21:28,471 --> 00:21:29,638 Meu... 183 00:21:29,704 --> 00:21:31,571 Esta cena está uma confusão, mano. 184 00:21:31,638 --> 00:21:33,905 Sente-te à vontade para não vires, Gordo. 185 00:21:54,535 --> 00:21:56,368 Estamos lixados. 186 00:21:56,435 --> 00:21:57,368 Estamos lixados! 187 00:21:57,435 --> 00:21:59,069 Venham, vamos! 188 00:21:59,136 --> 00:22:00,802 Michael, temos de voltar. 189 00:22:00,869 --> 00:22:03,407 Vamos em frente. Continuamos com o plano. 190 00:22:03,407 --> 00:22:05,722 Os teus ouvidos funcionam?! Estás a ouvir isto?! 191 00:22:05,783 --> 00:22:07,451 É o alarme de incêndio na ala Psiquiátrica. 192 00:22:07,518 --> 00:22:08,384 Como é que sabes? 193 00:22:08,451 --> 00:22:09,317 Eu é que o accionei. 194 00:22:09,384 --> 00:22:10,618 Porquê? 195 00:22:15,484 --> 00:22:18,484 Saiam do prédio de forma ordenada. 196 00:22:21,084 --> 00:22:23,584 Saiam do prédio de forma ordenada. 197 00:23:06,084 --> 00:23:07,683 Estamos fritos. 198 00:23:07,750 --> 00:23:10,284 Sabes quantas pessoas vão ouvir um jacto destes pousar? 199 00:23:10,751 --> 00:23:12,751 Não te preocupes com isso. 200 00:23:17,984 --> 00:23:19,584 Falso alarme. 201 00:23:19,651 --> 00:23:22,651 Todos de volta à ala Psiquiátrica. 202 00:23:22,717 --> 00:23:24,684 A andar comigo agora. 203 00:23:24,751 --> 00:23:25,684 Muito bom. 204 00:23:25,751 --> 00:23:28,217 Continuem a andar. 205 00:23:55,217 --> 00:23:57,050 Esperem! 206 00:23:57,117 --> 00:23:58,684 Há uns atrasados. 207 00:23:58,751 --> 00:24:00,617 Fixe. 208 00:24:00,684 --> 00:24:02,350 Vamos! 209 00:24:06,150 --> 00:24:07,117 Espera um pouco. 210 00:24:07,183 --> 00:24:09,551 Este não faz parte da gaiola das loucas. 211 00:24:09,617 --> 00:24:11,350 - Parem todos! - Fiquem onde estão! 212 00:24:11,417 --> 00:24:13,751 Eu disse para ficarem onde estão. 213 00:24:13,817 --> 00:24:16,651 Qual é o problema? 214 00:24:18,684 --> 00:24:20,517 Aquele é o John Abruzzi. 215 00:24:20,584 --> 00:24:23,150 Sim, isso... 216 00:24:23,217 --> 00:24:24,784 isso não é nada bom. 217 00:24:24,851 --> 00:24:27,584 Escuta, tens aquele sedativo do qual estavas a falar? 218 00:24:27,651 --> 00:24:28,651 Sim. 219 00:24:28,717 --> 00:24:30,817 Tens um pouco agora? 220 00:24:30,884 --> 00:24:31,817 Sim. 221 00:24:31,884 --> 00:24:32,817 Vamos usá-lo. 222 00:24:35,918 --> 00:24:38,484 Isto vai apagá-lo, certo? 223 00:24:38,551 --> 00:24:40,018 Como uma luz. 224 00:24:47,584 --> 00:24:48,951 Vamos. Vamos. 225 00:24:49,018 --> 00:24:50,951 Vamos! Onde estamos a ir? 226 00:24:51,018 --> 00:24:52,250 Direitos pelo corredor. 227 00:24:56,584 --> 00:24:59,551 Nick, por favor, não faças isto. 228 00:25:18,751 --> 00:25:20,250 Vamos. 229 00:25:20,317 --> 00:25:22,317 O que se passa? 230 00:25:22,384 --> 00:25:24,050 Estou a levar-te para o aeroporto. 231 00:25:24,117 --> 00:25:25,651 Vai, vai, vai, vai. 232 00:25:25,717 --> 00:25:27,183 Vais para Blackfoot, encontra o Steadman. 233 00:25:27,250 --> 00:25:30,000 Ainda há tempo para tu chegares ao fundo desta coisa. 234 00:25:31,217 --> 00:25:33,284 Pega isto, pega isto. 235 00:25:33,350 --> 00:25:35,284 Desculpa isto, certo? 236 00:25:35,350 --> 00:25:37,851 Tens que acreditar em mim, eu sinto muito. 237 00:25:39,951 --> 00:25:41,918 Leve-a para O'Hare. 238 00:25:47,617 --> 00:25:50,250 Pai, ainda tens a chave do meu apartamento? 239 00:25:50,317 --> 00:25:51,884 Encontramo-nos lá. 240 00:25:51,951 --> 00:25:55,450 Explico depois. Encontramo-nos lá. 241 00:26:08,584 --> 00:26:09,817 Estamos a metade do caminho. 242 00:26:13,250 --> 00:26:14,751 Então? 243 00:26:14,817 --> 00:26:16,117 Eu sei que tu contaste ao Bellick. 244 00:26:16,183 --> 00:26:19,117 Não sei do que estás a falar. 245 00:26:19,183 --> 00:26:21,250 Eu devia-te, e pago as minhas dívidas. 246 00:26:21,317 --> 00:26:23,884 Mas assim que estivermos fora daqui, 247 00:26:23,951 --> 00:26:26,551 tu segues o teu caminho, nós seguimos o nosso. 248 00:26:26,617 --> 00:26:27,617 Entendeste? 249 00:26:51,000 --> 00:26:52,747 Foi um alarme falso na ala Psiquiátrica. 250 00:26:52,747 --> 00:26:55,290 - Aquela confusão toda era isso. - Óptimo, obrigada. 251 00:26:56,250 --> 00:26:57,651 Boa noite. 252 00:27:11,018 --> 00:27:13,851 Olha, meu, não vale a pena te matares. 253 00:27:13,918 --> 00:27:16,284 Eu vou sair daqui. 254 00:27:59,284 --> 00:28:01,384 Estás a exagerar. 255 00:28:01,450 --> 00:28:06,312 Não te quero chocar, Paul, mas sou esperta em coisas que tu não és. 256 00:28:06,317 --> 00:28:09,087 E estou a dizer-te, a companhia está a deixar-me. 257 00:28:09,087 --> 00:28:11,050 É um levantamento de fundos da "Legends For Literacy". 258 00:28:11,117 --> 00:28:12,884 Não significa nada, é apenas um jantar. 259 00:28:12,951 --> 00:28:16,217 Para a qual não fui convidada no dia dela. 260 00:28:16,284 --> 00:28:21,700 Não se faz isso ao candidato, a não ser que o candidato já não seja candidato. 261 00:28:21,751 --> 00:28:23,717 Caroline, andaste a beber, estás chateada. 262 00:28:23,784 --> 00:28:27,551 Não consigo entender como tu não consegues perceber isto. 263 00:28:27,617 --> 00:28:32,113 Eu pensava que depois de estares ao meu lado 15 anos, 264 00:28:32,150 --> 00:28:36,537 terias adquirido ao menos uma compreensão rudimentar de como as coisas funcionam. 265 00:28:36,551 --> 00:28:37,350 Ouve-me. 266 00:28:37,417 --> 00:28:38,918 Ouve-me. 267 00:28:38,984 --> 00:28:42,784 Eles estão a fazer isto para ver como é que tu reages. 268 00:28:42,851 --> 00:28:44,751 Então tens que ser forte. 269 00:28:44,817 --> 00:28:49,335 Sê presidencial, e superas isto. 270 00:28:50,651 --> 00:28:52,517 Nós superaremos isto. 271 00:28:59,751 --> 00:29:02,402 Estou a pensar que vou precisar de levantar uns 5 cm 272 00:29:02,402 --> 00:29:05,096 se vou concorrer com um novo conjunto "30-by-nine-and-a-halfs" 273 00:29:05,150 --> 00:29:10,700 A questão é: colocar umas molas, ou ficar apenas com os amortecedores? 274 00:29:10,717 --> 00:29:11,984 O que achas? 275 00:29:16,284 --> 00:29:18,951 Eu não sou um herói por 14 dólares à hora. 276 00:29:19,018 --> 00:29:20,751 - Faz como quiseres. - Tira as algemas do meu irmão. 277 00:29:20,817 --> 00:29:22,150 Podes deixar, chefe. 278 00:29:30,984 --> 00:29:32,284 Finge que não estou aqui, chefe. 279 00:29:32,350 --> 00:29:35,083 É, tu e o rádio. 280 00:29:45,484 --> 00:29:47,150 Pai, estás cá? 281 00:29:47,383 --> 00:29:49,150 Pai, tem que se despachar. Temos que ir. 282 00:29:53,484 --> 00:29:55,117 Como vais, Savrinn? 283 00:30:14,551 --> 00:30:17,584 E eu entendo porque o gajo está a acender a vela, 284 00:30:17,651 --> 00:30:19,551 mas porque é que as outras duas estão a tocar gaitas de fole? 285 00:30:21,284 --> 00:30:23,350 Bem vido à Linha da Risota. Apenas $2.99 um minuto, 50 centavos... 286 00:30:23,417 --> 00:30:24,684 Mas que raio? 287 00:30:24,751 --> 00:30:25,984 ...para cada minuto adicional. 288 00:30:26,050 --> 00:30:27,384 Onde está a advogada? 289 00:30:27,450 --> 00:30:28,984 Foi-se embora. 290 00:30:29,050 --> 00:30:30,384 Ai sim? 291 00:30:32,384 --> 00:30:33,884 - Então o teu pai também irá. - Não, não, não! 292 00:30:34,884 --> 00:30:35,951 Não. 293 00:30:36,018 --> 00:30:37,717 Tem-la ou não? 294 00:30:37,784 --> 00:30:39,083 Posso encontrá-la. 295 00:30:39,150 --> 00:30:41,317 Tens que a ter à minha frente nos próximos dois minutos? 296 00:30:41,384 --> 00:30:43,551 É uma pergunta bem simples, Nick. 297 00:30:44,751 --> 00:30:47,317 Não, mas dê-me uma oportunidade. 298 00:30:47,384 --> 00:30:49,117 Só têm que me ouvir... 299 00:30:49,183 --> 00:30:50,851 Não! Não! Ei! 300 00:30:50,918 --> 00:30:54,435 Isto vai acontecer agora! Tens mais uma hipótese! 301 00:30:54,717 --> 00:30:56,117 Onde está a advogada? 302 00:31:06,050 --> 00:31:07,551 Onde está a advogada? 303 00:31:11,784 --> 00:31:13,751 Ela está a um milhão de milhas daqui. 304 00:31:13,817 --> 00:31:16,317 Nunca vai encontrá-la. 305 00:31:16,835 --> 00:31:18,662 Engole esta. 306 00:31:36,180 --> 00:31:38,280 É melhor estar aberta, meu. 307 00:31:46,580 --> 00:31:47,913 Estamos dentro. 308 00:32:02,980 --> 00:32:04,946 Primeiro temos que tirar aquela janela. 309 00:32:05,013 --> 00:32:07,780 Depois temos que tirar as barras. 310 00:32:13,380 --> 00:32:14,647 Manche, Manche. 311 00:32:20,147 --> 00:32:21,713 Isto vai funcionar? 312 00:32:21,780 --> 00:32:23,380 Vamos descobrir agora. 313 00:32:29,664 --> 00:32:31,864 Director? 314 00:32:34,197 --> 00:32:35,797 Director? 315 00:32:52,797 --> 00:32:53,963 Pronto. 316 00:32:56,130 --> 00:32:57,063 Tudo bem. 317 00:32:57,130 --> 00:32:58,130 Vamos. 318 00:33:09,697 --> 00:33:10,897 E agora, génio? 319 00:33:21,430 --> 00:33:23,490 Sem pressas. Temos... 320 00:33:23,497 --> 00:33:25,864 15 minutos para passar por cima daquele muro. 321 00:34:05,630 --> 00:34:07,430 Conseguimos. 322 00:34:12,130 --> 00:34:14,230 E tem a certeza que não o viu sair? 323 00:34:14,297 --> 00:34:15,664 Absoluta. 324 00:34:15,730 --> 00:34:17,797 Vamos, pessoal, eu preciso dessas roupas. 325 00:34:21,664 --> 00:34:22,564 Bom trabalho, miúdo. 326 00:34:25,597 --> 00:34:28,263 Vamos, vamos, vamos. 327 00:34:28,330 --> 00:34:30,230 Pega isto. 328 00:34:37,630 --> 00:34:40,497 Eu sabia. Assim que te vi ir para a ala Psiquiátrica, eu sabia! 329 00:34:40,564 --> 00:34:42,197 Ou eu vou com vocês... 330 00:34:44,397 --> 00:34:47,046 Ou farei uma ligaçãozinha de pessoa para pessoa aqui. 331 00:34:47,081 --> 00:34:48,096 Haywire, vai com calma. 332 00:34:48,163 --> 00:34:51,038 A outra pessoa será um guarda prisional. 333 00:34:51,073 --> 00:34:52,230 Ele está dentro. 334 00:34:52,297 --> 00:34:53,630 - O quê? - Ele está dentro. 335 00:34:54,831 --> 00:34:55,831 Estás louco! 336 00:34:58,430 --> 00:35:00,864 Certo, depois do Lincoln, vamos em ordem alfabética. 337 00:35:00,931 --> 00:35:03,530 Espera, A-bruzzi. 338 00:35:03,597 --> 00:35:05,597 Queres um lugar no avião? 339 00:35:05,664 --> 00:35:08,096 A fila forma-se depois de mim. 340 00:35:16,230 --> 00:35:17,263 Pega. 341 00:35:19,831 --> 00:35:22,497 Sim. Vai, vai, vai. 342 00:35:30,230 --> 00:35:31,230 Ei, Roy? 343 00:35:31,297 --> 00:35:32,330 Sim? 344 00:35:32,397 --> 00:35:33,630 Viste o Pope sair? 345 00:35:33,697 --> 00:35:34,897 Não. 346 00:35:34,963 --> 00:35:36,564 Não há maneira de ele ter passado? 347 00:35:36,630 --> 00:35:38,730 Eu não deixei o meu posto desde que o assumi. 348 00:37:31,163 --> 00:37:32,096 Charles. 349 00:37:32,163 --> 00:37:34,263 - Estás bem, velhote? - Não. 350 00:37:35,831 --> 00:37:37,697 Vamos dar uma vista de olhos. 351 00:37:46,630 --> 00:37:49,030 São mais alguns passos. 352 00:37:49,097 --> 00:37:50,263 Tu consegues. 353 00:37:50,330 --> 00:37:54,131 Posso conseguir mais um passo, talvez dois... 354 00:37:54,197 --> 00:37:57,097 mas para quê? Eu não estava a fazer isto por mim. 355 00:37:57,164 --> 00:37:59,396 Estava a fazê-lo pela minha filha. 356 00:37:59,463 --> 00:38:01,064 E tu podes fazer isso. 357 00:38:01,131 --> 00:38:03,730 Prometes-me isso? 358 00:38:03,797 --> 00:38:06,630 Sim, prometo. 359 00:38:06,697 --> 00:38:14,460 O dinheiro está enterrado debaixo de um silo no Rancho Double K 360 00:38:14,463 --> 00:38:17,797 nos arredores de Tooele, Utah. 361 00:38:17,864 --> 00:38:20,928 Há muito para dividir. 362 00:38:21,563 --> 00:38:26,829 O Governo não queria mais embaraços depois de eu ter fugido com o dinheiro. 363 00:38:26,830 --> 00:38:29,630 Então eles abrandaram a quantia nos papéis. 364 00:38:29,697 --> 00:38:34,524 A verdade é, Michael, que não há 1 milhão debaixo daquele silo. 365 00:38:35,164 --> 00:38:40,197 Há 5 milhões. 366 00:38:55,897 --> 00:38:58,897 Viste no refeitório? 367 00:38:58,964 --> 00:39:01,131 Sim, nada. 368 00:39:01,197 --> 00:39:03,797 Já tentaram o telemóvel? 369 00:39:06,864 --> 00:39:10,587 Dá à Anna o amor do pai dela. 370 00:39:11,830 --> 00:39:13,097 Darei. 371 00:39:13,164 --> 00:39:14,697 Darei. 372 00:39:23,897 --> 00:39:26,030 Aqui... 373 00:39:26,097 --> 00:39:28,497 calma, calma. 374 00:39:42,764 --> 00:39:44,328 De onde está a vir isso? 375 00:39:52,363 --> 00:39:54,131 Meu Deus! 376 00:39:54,197 --> 00:39:57,296 Controle, aqui é S & E 5. Tenho um código 3 no escritório do director. 377 00:39:57,363 --> 00:39:58,630 Repito, código 3. 378 00:39:58,697 --> 00:40:00,363 Para a base. Agora. 379 00:40:00,430 --> 00:40:01,964 - Não, agora. - Toquem o alarme. 380 00:40:13,864 --> 00:40:15,964 Ei, meu, temos que ir. 381 00:40:16,030 --> 00:40:18,030 Vai, Michael. 382 00:40:18,097 --> 00:40:20,530 Vai e não olhes para trás. 383 00:40:25,663 --> 00:40:29,197 Não, não, não, não. É melhor eu ir em último. 384 00:40:31,930 --> 00:40:33,197 Vamos, Michael! 385 00:40:33,263 --> 00:40:35,630 Agora, anda! 386 00:40:39,597 --> 00:40:40,897 Michael, mexe-te! 387 00:40:48,330 --> 00:40:49,131 Vamos. 388 00:40:58,430 --> 00:41:01,131 Michael, vamos. Vamos, Michael. 389 00:41:01,197 --> 00:41:02,263 Michael, vamos. 390 00:41:39,697 --> 00:41:40,697 Vamos, anda! 391 00:41:40,764 --> 00:41:43,663 Michael, vamos, anda. 392 00:41:49,064 --> 00:41:51,030 Michael! 393 00:41:52,064 --> 00:41:53,663 Pega na minha mão. 394 00:41:53,730 --> 00:41:57,430 Michael, dá-me a tua mão. 395 00:41:57,497 --> 00:42:00,430 Dá-me a tua mão. Vamos. 396 00:42:00,497 --> 00:42:02,997 Dá-me a mão. 397 00:42:03,064 --> 00:42:05,663 Vamos. 398 00:42:18,930 --> 00:42:20,997 Quieto! Para aí ou atiro! 399 00:42:21,064 --> 00:42:22,864 Quieto! Não te mexas! 400 00:42:22,930 --> 00:42:25,131 Não atire! Não atire! 401 00:42:46,087 --> 00:42:50,512 KaLiX®