1 00:00:00,959 --> 00:00:02,669 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,795 Was willst du mit Scylla? 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,215 Das gleiche, was du willst: Die Firma zu Fall bringen. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,299 Wir brauchen die Seiten. 5 00:00:07,299 --> 00:00:08,675 Sind wir Partner? 6 00:00:09,468 --> 00:00:10,552 Partner. 7 00:00:10,552 --> 00:00:12,471 Dein Bruder hat mir von deinem Nasenbluten erzählt. 8 00:00:12,471 --> 00:00:13,764 Es geht mir gut. 9 00:00:13,889 --> 00:00:15,140 Du siehst aber nicht gut aus. 10 00:00:16,141 --> 00:00:16,975 Tut mir leid. 11 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Betrachten Sie das als Warnung. 12 00:00:21,396 --> 00:00:22,481 Linc, zieht euch zurück! 13 00:00:22,481 --> 00:00:23,732 Es ist eine Falle. 14 00:00:25,400 --> 00:00:28,320 Alles klar bei dir? Verdammt, dich hats erwischt. 15 00:00:32,741 --> 00:00:33,492 Alles klar, alles klar. 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Du kriegst deine Gelegenheit. Jetzt halt dich zurück. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,996 Das ist ein Angriff auf meine Karte. 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,248 Wie möchten Sie vorgehen? 19 00:00:39,248 --> 00:00:40,374 Ich will, dass es verlegt wird. 20 00:00:40,374 --> 00:00:41,959 Verlegen Sie Scylla. 21 00:00:42,000 --> 00:00:43,043 Sofort! 22 00:00:50,717 --> 00:00:53,637 Also, sagen Sie dem General, dass Sie uns getötet haben. 23 00:00:53,929 --> 00:00:57,182 Wenn nicht - meine Hand, sie wird nicht müde werden. 24 00:00:57,683 --> 00:01:00,727 Ich hoffe nur, dass Ihr Mund müde wird. 25 00:01:03,230 --> 00:01:04,356 Das ist witzig. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Komm schon, Kumpel, komm schon. 27 00:01:09,653 --> 00:01:11,488 - Genug davon, komm schon. - Linc. 28 00:01:16,827 --> 00:01:17,953 Glaubst du mir jetzt? 29 00:01:17,953 --> 00:01:19,705 Ihn zu schlagen, wird nicht funktionieren, Lincoln. 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Wir haben es auf deine Art versucht. 31 00:01:22,541 --> 00:01:24,918 Wir wollen, dass General Krantz denkt, Wyatt hätte uns ausgeschaltet. 32 00:01:25,210 --> 00:01:27,921 Selbst wenn wir ihn brechen, wird es dem General auffallen. 33 00:01:27,921 --> 00:01:29,673 Denkst du nicht, dass ein militärisch ausgebildeter Veteran 34 00:01:29,673 --> 00:01:31,675 die Angst in seiner Stimme hören wird? 35 00:01:31,758 --> 00:01:33,886 Sie werden wissen, dass er gezwungen wurde. 36 00:01:34,678 --> 00:01:37,723 Yeah. Nun, ich brauche mehr Zeit mit ihm. 37 00:01:37,723 --> 00:01:41,059 Ich verstehe dich, Linc, aber er wird den Anruf nicht machen können, wenn er bewusstlos ist. 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Wie immer wir es anstellen, 39 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 wir sollten von Wyatt besser bald kriegen, was wir wollen, 40 00:01:44,229 --> 00:01:47,399 denn Mahone wird nicht warten. 41 00:01:50,944 --> 00:01:54,740 Ich versuche diesen Hurensohn zu finden, der meinen Sohn getötet hat. 42 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 Lisa, wie siehts aus? 43 00:01:59,828 --> 00:02:02,664 Die Vorabschätzung sind drei Tage, um den Umzug von Scylla abzuschließen. 44 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Inakzeptabel. 45 00:02:05,584 --> 00:02:08,629 Bei allem Respekt, das ist nicht so einfach wie einen 46 00:02:08,670 --> 00:02:10,631 Laptop rauszuziehen und ihn in einen anderen Raum zu bringen. 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,549 Die Daten in Scylla sind zu empfindlich. 48 00:02:12,549 --> 00:02:13,926 Ich will keine Entschuldigungen. 49 00:02:13,926 --> 00:02:17,554 Mich interessiert nur, dass es richtig gemacht wird, und zwar jetzt gleich. 50 00:02:17,554 --> 00:02:20,516 Ich bin mir der Dringlichkeit bewusst, aber es wird drei Tage dauern. 51 00:02:20,516 --> 00:02:22,518 Und wenn ich offen sprechen darf: Ich denke, es ist ein Fehler, 52 00:02:22,518 --> 00:02:24,478 Scylla in den "Raven Rock" Bunker zu bringen, 53 00:02:24,478 --> 00:02:25,812 wenn die Einrichtung in Los Angeles 54 00:02:25,812 --> 00:02:27,940 eine der sichersten ist, die wir haben. 55 00:02:27,940 --> 00:02:29,441 Der sicherste Ort, den wir haben, 56 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 ist der, den sie nicht kennen. 57 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Sir ... 58 00:02:32,986 --> 00:02:34,029 Immer noch nichts von Wyatt. 59 00:02:34,071 --> 00:02:35,447 Er benutzt nur das Handy der Firma, 60 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 also können wir ihn nicht aufspüren. 61 00:02:36,698 --> 00:02:37,950 Es gibt keinen Weg rauszufinden, 62 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 ob er seine Operation erfolgreich abgeschlossen hat. 63 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 Rufen Sie weiter an. 64 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Und verfassen Sie eine Presseerklärung, 65 00:02:42,162 --> 00:02:43,622 Fotografien, Strafakten, 66 00:02:43,622 --> 00:02:46,124 alles was wir haben von: Scofield, Burrows, allen anderen. 67 00:02:46,124 --> 00:02:47,501 Sagen Sie unseren Freunden in den Medien, 68 00:02:47,501 --> 00:02:50,087 dass Sie die Abendnachrichten und die Morgenzeitung damit überschwemmen sollen. 69 00:02:50,087 --> 00:02:51,797 Ich will, dass es für sie unmöglich ist, 70 00:02:51,797 --> 00:02:54,967 durch die Straßen von Los Angeles zu laufen, ohne gesehen zu werden. 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 Ich schätze, wir haben mit unserem Freund da drüben 72 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 nicht viele Fortschritte gemacht? 73 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Irgendwelche Vorschläge? 74 00:03:06,311 --> 00:03:07,729 Wie wärs, wenn wir mit ihm reden? 75 00:03:07,855 --> 00:03:09,606 Klasse, wollen Sie ihm auch noch etwas Milch und Kekse geben, 76 00:03:09,606 --> 00:03:11,817 - wo Sie schon dabei sind? - Nein. 77 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 Wie wärs mit einer netten Unterhaltung? 78 00:03:22,020 --> 00:03:25,020 www.germansubs.de präsentiert 79 00:03:26,020 --> 00:03:30,020 Prison Break Season 04 Episode 09 "Greatness Achieved" 80 00:03:31,020 --> 00:03:33,520 www.germansubs.de 81 00:03:34,020 --> 00:03:36,520 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 82 00:03:37,020 --> 00:03:39,520 und www.tv4user.de 83 00:03:40,220 --> 00:03:42,520 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 84 00:03:43,020 --> 00:03:45,020 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 85 00:03:45,720 --> 00:03:47,720 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 86 00:03:49,620 --> 00:03:52,020 Übersetzt von Randall Flagg 87 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Und jetzt schicken sie Florence Nightingale, 88 00:04:02,743 --> 00:04:05,871 um mich kooperativ zu machen. 89 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Ehrlich gesagt, bin ich hier, um Ihnen zu helfen, trotz allem, was Sie getan haben. 90 00:04:08,790 --> 00:04:10,834 Denn ich bin immer noch Ärztin, und Sie sind ein Gefangener. 91 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 Sie werden mich erretten? 92 00:04:13,086 --> 00:04:14,630 Don Self hat da draußen einen Metallkoffer 93 00:04:14,630 --> 00:04:15,756 und ich weiß nicht, was da drin ist. 94 00:04:15,756 --> 00:04:17,174 Ich kann mir vorstellen, dass Sie das nicht rausfinden wollen, 95 00:04:17,174 --> 00:04:18,926 also denke ich mir, wenn Sie und ich uns unterhalten würden ... 96 00:04:18,926 --> 00:04:21,136 würden Sie mich dazu bringen, das Licht zu sehen. 97 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 Wenn Sie den General nicht anrufen, sind Sie so gut wie tot. 98 00:04:25,432 --> 00:04:26,934 Ich war in meinen Leben schon 99 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 viel schlimmere Sachen als tot, Doktor. 100 00:04:31,772 --> 00:04:34,399 Sie sollten besser mehr als das haben, um mir zu drohen. 101 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Kommen Sie, Michael, ihr gehts gut. 102 00:04:39,613 --> 00:04:41,323 Er ist ein Berufskiller. 103 00:04:41,323 --> 00:04:42,491 Keine Sorge, er ist eingesperrt. 104 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 Gehen wir. 105 00:04:45,327 --> 00:04:46,620 Kommen Sie, gehen wir. 106 00:04:47,913 --> 00:04:49,873 Was haben Sie mit Rolands Leiche gemacht? 107 00:04:49,873 --> 00:04:51,124 Roland? 108 00:04:51,250 --> 00:04:54,044 Er wurde, ähm, umgestaltet und 109 00:04:54,044 --> 00:04:55,963 zu seiner letzten Ruhestätte gebracht. 110 00:04:55,963 --> 00:04:57,756 Gut. Nehmen Sie seine Bowling Shirts und 111 00:04:57,756 --> 00:04:59,550 den Rest von seinem Mist mit, wenn Sie gehen. 112 00:04:59,550 --> 00:05:01,260 Komm schon, Linc, der Typ ist gestorben. 113 00:05:01,260 --> 00:05:03,387 Er ist als Versager gestorben! Er hat uns verraten, Bellick. 114 00:05:03,387 --> 00:05:05,722 Leute, kümmern wir uns um das, was gerade anliegt. 115 00:05:07,766 --> 00:05:09,268 Gehen wir mal davon aus, dass diese Seiten stimmen - 116 00:05:09,268 --> 00:05:11,895 und es gibt keinen Weg rauszufinden, ob das wirklich so ist - 117 00:05:12,479 --> 00:05:15,315 Wir folgen dem Kellergang durch den Heizungskeller nach hier. 118 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Da ist so was wie ein höhergelegener Weg. 119 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Wir folgen dem bis zum Ende 120 00:05:18,777 --> 00:05:20,320 und haben den größten Teil der Strecke 121 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 zwischen G.A.T.E und dem Hauptquartier der Firma zurückgelegt. 122 00:05:23,073 --> 00:05:24,616 Was ist dieses Ding am Ende des Weges? 123 00:05:24,616 --> 00:05:26,952 Ich weiß es nicht - Whistler hat es mit einem "X" markiert, 124 00:05:26,952 --> 00:05:29,746 deshalb glaube ich, dass es eine Art Mauer oder ernsthaftes Hindernis ist. 125 00:05:29,746 --> 00:05:31,415 Deshalb gehen wir da vorbereitet runter. 126 00:05:31,415 --> 00:05:33,667 Werkzeuge, Schweißbrenner, Vorschlaghämmer ... 127 00:05:33,667 --> 00:05:35,586 Okay, also wir schaffen es durch die Mauer ... 128 00:05:35,586 --> 00:05:37,087 Was ist auf der anderen Seite? 129 00:05:37,254 --> 00:05:38,589 Auch das weiß ich nicht. 130 00:05:38,589 --> 00:05:40,591 Weil Gretchen den Rest der Seiten hat. 131 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 Aber sobald wir durch diese Stelle durch sind, 132 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 können wir nicht weitergehen, bis sie uns die Seiten zurückgibt. 133 00:05:44,428 --> 00:05:45,762 Was ist ihre Rolle in dem Ganzen? 134 00:05:45,762 --> 00:05:47,973 Ich meine, wenn sie will, dass die Firma untergeht, 135 00:05:47,973 --> 00:05:49,474 sollte sie uns einfach die Seiten geben. 136 00:05:49,474 --> 00:05:50,309 Hören Sie, wir kümmern uns um Gretchen, 137 00:05:50,309 --> 00:05:52,769 wenn es so weit ist, okay? 138 00:05:52,769 --> 00:05:53,395 Sie müssen 139 00:05:53,395 --> 00:05:54,563 zu G.A.T.E. gehen und anfangen. 140 00:05:54,563 --> 00:05:55,564 Ich werde hier bei Wyatt bleiben 141 00:05:55,564 --> 00:05:57,065 und dafür sorgen, dass wir kriegen was wir brauchen. 142 00:06:02,321 --> 00:06:03,488 Ab jetzt kein Trödeln mehr. 143 00:06:03,488 --> 00:06:04,990 Bewegt euch. 144 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Eil-Tempo, Gentlemen, Eil-Tempo. 145 00:06:07,576 --> 00:06:09,369 Mein Chef wird jeden Augenblick hier sein. 146 00:06:13,165 --> 00:06:17,878 Ich schätze ich muss nicht erwähnen, dass Diskretion Vorrang hat. 147 00:06:17,878 --> 00:06:22,132 Mit anderen Worten: Schweigen ist Gold. 148 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 Sorg einfach dafür, dass du in deinem Büro 149 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 bleibt und andere Leute fernhältst. 150 00:06:25,427 --> 00:06:27,179 Oh, ich werde in meinem netten, 151 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 klimatisierten Büro bleiben, Hübscher. 152 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 Und du kannst jetzt in dein kleines Loch kriechen. 153 00:06:32,059 --> 00:06:33,143 Geh. 154 00:06:35,812 --> 00:06:37,648 Geh weiter, kriech. 155 00:06:37,814 --> 00:06:39,316 Auf gehts. 156 00:06:44,863 --> 00:06:47,366 Cole? Was zum Teufel geht hier vor? 157 00:06:47,366 --> 00:06:49,910 Mr. White, sind Sie schon zurück? 158 00:06:49,910 --> 00:06:50,702 Wie gehts Ihnen? 159 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Gut, bis ich ein Kündigungsfax 160 00:06:52,579 --> 00:06:54,790 von Andrew Blauner gefunden habe. 161 00:06:57,000 --> 00:06:58,001 Eine Kündigung? 162 00:06:58,001 --> 00:06:59,419 Yeah, ich kriege ihn nicht ans Telefon, 163 00:06:59,419 --> 00:07:00,921 ich habe mit seiner Verlobten gesprochen, 164 00:07:00,921 --> 00:07:02,047 sie hat ihn weder gesehen noch von ihm gehört, 165 00:07:02,047 --> 00:07:03,632 sie macht sich schreckliche Sorgen. 166 00:07:04,716 --> 00:07:06,218 Vielleicht hat er ein bisschen zu viel getrunken, 167 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 schläft es einfach irgendwo aus. 168 00:07:07,511 --> 00:07:09,513 Blauner? Der ist ein Pfadfinder. 169 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 Nichts davon ergibt einen Sinn, Cole. 170 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Aber ich sag Ihnen was: 171 00:07:13,809 --> 00:07:15,143 Ich werde dem nachgehen. 172 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Lassen Sie es mich wissen, wenn ich behilflich sein kann ... 173 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Behilflich ... 174 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Was ist das für ein Geräusch? 175 00:07:47,843 --> 00:07:48,677 Ich hoffe Sie haben 176 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 einen angenehmen Morgen, 177 00:07:49,887 --> 00:07:51,430 denn während Sie sich verstecken, 178 00:07:51,430 --> 00:07:52,806 verfolgt hier jemand eine Spur, 179 00:07:52,806 --> 00:07:55,642 in Bezug auf den Verbleib eines gewissen Mr. Andrew Blauner. 180 00:07:55,642 --> 00:07:56,393 Und? 181 00:07:56,393 --> 00:07:58,645 Und wenn wegen diesem kleinen Mord untergehe, 182 00:07:58,645 --> 00:07:59,730 dann gehe ich nicht alleine. 183 00:07:59,730 --> 00:08:01,690 Wir gehen zusammen, wie Verkehr und Wetter. 184 00:08:01,690 --> 00:08:02,816 Entspannen Sie sich, okay? 185 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 Wo ich die Leiche hingebracht habe, werden die sie niemals finden. 186 00:08:05,485 --> 00:08:08,572 Also, wo sind Scofield und Burrows? 187 00:08:09,239 --> 00:08:10,949 Halten gerade ihren Teil der Abmachung ein. 188 00:08:10,949 --> 00:08:13,285 Was zu der Frage führt, was zur Hölle Sie gerade machen? 189 00:08:13,785 --> 00:08:14,912 Ich? 190 00:08:19,625 --> 00:08:21,335 Ich mache mich fertig für ein Treffen. 191 00:08:24,046 --> 00:08:25,964 Ihre Freunde haben aber oft angerufen. 192 00:08:26,715 --> 00:08:28,800 Sie müssen sich fragen, wo Sie sind. 193 00:08:28,800 --> 00:08:30,010 Das ist richtig. 194 00:08:30,802 --> 00:08:33,263 Sie fragen sich das, und je länger sie das tun, 195 00:08:33,263 --> 00:08:34,932 desto größer ist die Gefahr, in der Sie sind. 196 00:08:35,015 --> 00:08:37,559 Rufen Sie den General an und sagen Sie ihm, was Sie sagen sollen. 197 00:08:37,559 --> 00:08:39,686 Und dann? Lassen Sie mich gehen? 198 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 Nein, aber Don Self wird dafür sorgen, 199 00:08:41,772 --> 00:08:42,773 dass Sie den Rest Ihres Lebens 200 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 in einer anständigen Einrichtung verbringen werden, ohne die Todesstrafe zu kriegen. 201 00:08:47,402 --> 00:08:48,612 So oder so, 202 00:08:48,612 --> 00:08:51,156 ob ich diesen Anruf mache oder nicht, 203 00:08:51,657 --> 00:08:53,158 ich bin tot. 204 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 Sie wissen das. 205 00:08:54,826 --> 00:08:58,997 Und wir beide wissen, dass Sie - als Ärztin - 206 00:08:58,997 --> 00:09:00,833 das nicht zulassen werden. 207 00:09:01,542 --> 00:09:03,085 Also bitte, 208 00:09:03,085 --> 00:09:04,628 lassen Sie uns einen Weg 209 00:09:04,628 --> 00:09:08,966 aus diesem Schlamassel finden, der für jeden akzeptabel ist. 210 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 - Setzen Sie sich hin! - Gehen Sie mir aus dem Weg! 211 00:09:34,408 --> 00:09:35,826 Aus! Aus! 212 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Ich werde Sie an diesen Tisch da fesseln, okay? 213 00:09:39,288 --> 00:09:40,497 Alles klar, ich weiß, dass das hart ist. 214 00:09:40,497 --> 00:09:41,623 Und ich weiß, was Sie tun wollen. 215 00:09:41,623 --> 00:09:43,542 Okay, aber ich versuche, hier was zu schaffen 216 00:09:43,542 --> 00:09:45,335 und mit dieser Realität müssen Sie klarkommen. 217 00:09:45,335 --> 00:09:46,295 Haben Sie ein Kind verloren? 218 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Yeah, habe ich, zwei. 219 00:09:48,463 --> 00:09:50,007 Meine Frau war schwanger. 220 00:09:51,592 --> 00:09:54,261 Und da gab es Komplikationen, und der Arzt hat es versaut. 221 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 Und sie ... 222 00:09:56,597 --> 00:09:57,723 Und sie beide ... 223 00:09:59,516 --> 00:10:00,767 Sie haben es nicht geschafft. 224 00:10:00,767 --> 00:10:02,352 Okay? Also ich verstehe das. 225 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 Was würden Sie tun, wenn Sie ich wären 226 00:10:06,815 --> 00:10:08,901 und dieser Mann gleich da drüben wäre? 227 00:10:08,901 --> 00:10:10,194 Er ist gleich da. 228 00:10:10,194 --> 00:10:10,944 Was würden Sie tun? 229 00:10:10,944 --> 00:10:12,237 Ich weiß nicht, was ich tun würde. 230 00:10:13,405 --> 00:10:14,489 Hören Sie, ich gebe Ihnen mein Wort. 231 00:10:14,489 --> 00:10:17,367 Wenn es so weit ist, werde ich Ihnen nicht im Weg stehen. 232 00:10:19,828 --> 00:10:21,330 Wenn es so weit ist, werde ich Sie auch nicht lassen. 233 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 Okay. Okay. 234 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 Habt ihr gesehen wie Mahone Wyatt angeguckt hat? 235 00:10:25,709 --> 00:10:26,752 Der Typ leidet. 236 00:10:26,752 --> 00:10:28,921 Das war mehr als nur Leiden, das war Schmerz. 237 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Ich hab mich nie für so was interessiert. 238 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Ich sehe mir an, was ich mit meinem Leben gemacht habe. 239 00:10:33,091 --> 00:10:35,677 Verbrecher in Fox River verprügelt, dem Geld nachgejagt, 240 00:10:35,677 --> 00:10:37,638 versucht mich selbst vor dem Knast zu bewahren. 241 00:10:37,804 --> 00:10:39,640 Ist das der Weg, von dem du gesprochen hattest? 242 00:10:40,015 --> 00:10:41,183 Laut der Karte 243 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 führt der fast unter dem ganzen Innenhof lang. 244 00:10:42,851 --> 00:10:45,562 Er sollte uns direkt unter das Hauptquartier der Firma bringen. 245 00:10:45,562 --> 00:10:47,314 Shh, hört mal. 246 00:10:47,856 --> 00:10:49,107 Da ist es wieder. 247 00:10:49,983 --> 00:10:51,568 Was ist das für ein Geräusch, Scofield? 248 00:10:51,652 --> 00:10:52,819 Ich weiß es nicht. 249 00:10:53,111 --> 00:10:55,572 Okay, nur damit wir uns richtig verstehen: Wir klettern diese Leiter rauf, 250 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 dem Geräusch entgegen, von dem wir nicht wissen, was es ist. 251 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 Aber wenn wir Glück haben, 252 00:11:00,953 --> 00:11:02,579 spazieren wir einfach in die Firma rein? 253 00:11:02,830 --> 00:11:04,248 So in etwa. 254 00:11:05,040 --> 00:11:06,166 Bist du bereit dafür? 255 00:11:07,292 --> 00:11:09,711 Oh, yeah. Nach dir. 256 00:11:13,590 --> 00:11:15,217 Ich bin nicht anders als der Mann 257 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 da drüben ... der mich töten will. 258 00:11:19,012 --> 00:11:21,974 Alexander Mahone wurde von der Firma gezwungen, gewisse Dinge zu tun, 259 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 und das wurde ich auch. 260 00:11:23,892 --> 00:11:25,227 Aber ich kenne Leute. 261 00:11:25,394 --> 00:11:27,062 Leute in der Regierung. 262 00:11:27,271 --> 00:11:31,191 Leute, die Ihnen und Michael helfen können. 263 00:11:31,775 --> 00:11:33,527 Ich kann Ihnen eine Telefonnummer geben. 264 00:11:34,111 --> 00:11:36,154 Absprachen können getroffen werden. 265 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 Alles was Sie tun müssen, ist mir zu vertrauen, 266 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 dann wird das alles vorbei sein. 267 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Es ist vorbei. 268 00:12:02,389 --> 00:12:05,392 Hat White irgendwas Neues über Blauner gesagt? 269 00:12:05,392 --> 00:12:07,686 Nein, aber er könnte es. 270 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 Mr. Pfeiffer? 271 00:12:14,651 --> 00:12:16,236 Das bin dann wohl ich. 272 00:12:16,320 --> 00:12:17,696 Detective Conor Mara. 273 00:12:17,821 --> 00:12:20,073 Ich hatte gehofft, dass ich mit Ihnen über Andrew Blauner sprechen könnte. 274 00:12:20,866 --> 00:12:21,992 Natürlich. 275 00:12:21,992 --> 00:12:23,160 Wunderbar. 276 00:13:00,572 --> 00:13:02,074 Hier gehts runter. 277 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Das ist es. 278 00:13:30,686 --> 00:13:32,980 Hier kommt das Geräusch her. 279 00:13:33,647 --> 00:13:37,192 Eines der Hauptleitungsrohre für die Wasserversorgung von L.A. 280 00:13:38,527 --> 00:13:43,031 30.000 Gallonen Wasser fließen durch diese Stelle, 281 00:13:43,156 --> 00:13:45,450 - jede Sekunde. - Großartig. 282 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 Es muss einen anderen Weg geben, um darum vorbeizukommen. 283 00:13:46,952 --> 00:13:48,287 Einen anderen Zugang oder so was. 284 00:13:48,287 --> 00:13:50,372 Nein, wir haben dein einzigen Zugang nach unten genommen, 285 00:13:50,372 --> 00:13:51,957 und er führt genau hier hin. 286 00:13:52,040 --> 00:13:53,125 Und oben rüber? 287 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Wir können es nicht riskieren, zu nah an der Oberfläche zu buddeln. 288 00:13:56,003 --> 00:13:57,129 Was machen wir dann? 289 00:14:00,132 --> 00:14:01,383 Wir graben. 290 00:14:02,759 --> 00:14:03,927 Um ehrlich zu sein, uhm, 291 00:14:03,927 --> 00:14:05,846 Mr. Blauner ist offiziell keine vermisste Person. 292 00:14:05,846 --> 00:14:08,807 Aber seine Verlobte hat einen Cousin im Büro des Bürgermeisters, 293 00:14:08,807 --> 00:14:10,893 also: Da wären wir. 294 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 Da wären wir. 295 00:14:12,311 --> 00:14:13,228 Das bedeutet aber nicht, dass da nicht 296 00:14:13,228 --> 00:14:15,189 ein paar Dinge wären, die mich interessieren. 297 00:14:15,898 --> 00:14:17,399 Wirklich? Wie zum Beispiel? 298 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Nun, das Fax, das in Mr. Whites Büro gelandet ist, 299 00:14:20,611 --> 00:14:22,404 kam von einem Copy Shop, 300 00:14:22,696 --> 00:14:25,073 aber Blauner hatte zu hause ein Faxgerät. 301 00:14:26,074 --> 00:14:27,159 Okay. 302 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Und ungefähr eine halbe Stunde, nachdem er gekündigt hat, 303 00:14:28,827 --> 00:14:30,913 wurde sein Auto gesehen, beim Verlassen der G.A.T.E.-Garage. 304 00:14:30,913 --> 00:14:32,873 Nun, der Fahrer konnte nicht identifiziert werden, 305 00:14:32,873 --> 00:14:34,541 aber es schien, als ob die Hände einer Frau 306 00:14:34,541 --> 00:14:36,502 am Lenkrad gewesen wären. 307 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 Lassen Sie mich Sie dort gleich unterbrechen. 308 00:14:38,170 --> 00:14:41,089 Auf mich wirkte es immer so, als ob Mr. Blauner ein - 309 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 wie kann ich das nett ausdrücken - 310 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 ein Fechter wäre. 311 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Wissen Sie, was ich meine? 312 00:14:46,887 --> 00:14:48,138 Ehrlich gesagt nicht. 313 00:14:49,848 --> 00:14:52,976 Er könnte seine Schnauze in einen anderen Napf gesteckt haben, 314 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 und seine Verlobte wusste nichts davon. 315 00:14:57,231 --> 00:14:59,942 Von dem, was ich von seinen Mitarbeitern über ihn gehört habe, 316 00:14:59,942 --> 00:15:01,568 klingt das nicht sehr wahrscheinlich. 317 00:15:01,610 --> 00:15:04,363 Wenn ich das fragen darf: Was ist dieses dröhnende Geräusch? 318 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Das ist, ähm, ... 319 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Es ist ein Problem mit den Rohren. 320 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 Wissen Sie, sie haben sich gelöst, es gab ein mittleres Erdbeben, 321 00:15:10,786 --> 00:15:13,580 und jetzt beben sie mehr als das Erdbeben selbst. 322 00:15:13,580 --> 00:15:15,165 Mr. Pfeiffer, einige Leute hier 323 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 haben mir gesagt, dass Sie und Mr. Blauner nicht miteinander ausgekommen sind. 324 00:15:16,792 --> 00:15:19,127 Hätten Sie was dagegen, mit mir ein bisschen darüber zu reden? 325 00:15:21,505 --> 00:15:23,841 Vor ein paar Jahren, haben ich und ein Partner von mir 326 00:15:23,841 --> 00:15:25,467 das gleiche bei einem Feind gemacht, den wir 327 00:15:25,467 --> 00:15:28,804 an der mexikanischen Grenze gefasst haben - der Typ wollte nicht reden, 328 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 er wusste gar nichts. 329 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Es hat damals funktioniert, es sollte auch heute funktionieren. 330 00:15:41,233 --> 00:15:43,527 Ist der Krankenwagen, den Sie uns beschafft haben, noch hinten? 331 00:15:56,915 --> 00:15:59,626 Hey, komm schon, mein Freund, ich bin fast zehn Jahre älter als du 332 00:15:59,626 --> 00:16:00,961 und du siehst mich auch nicht nach Luft schnappen. 333 00:16:00,961 --> 00:16:02,421 Ich wurde angeschossen, Brad. 334 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Leute, wir machen hier keine Fortschritte. 335 00:16:05,591 --> 00:16:07,509 Unter diesem Zement ist nichts als Granit. 336 00:16:07,509 --> 00:16:09,595 Wir kämen da nicht mal mit einem Presslufthammer durch. 337 00:16:10,053 --> 00:16:11,430 Vielleicht sollten wir ins Lagerhaus zurück, 338 00:16:11,430 --> 00:16:12,389 und einen anderen Weg finden. 339 00:16:12,389 --> 00:16:14,016 Es gibt keinen anderen Weg. Das ist es. 340 00:16:14,766 --> 00:16:17,227 Dahin führen die Pläne. Das ist unser Weg zu Scylla. 341 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Was? 342 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 Wir haben Millionen Gallonen Wasser in diesem Abflussrohr. 343 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 Wir könnten nicht unten durch, wir können nicht oben drüber. 344 00:16:23,275 --> 00:16:24,359 Ich weiß. 345 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 Vielleicht können wir da durch. 346 00:16:43,962 --> 00:16:45,172 Es ist lose. 347 00:16:48,383 --> 00:16:51,220 Alles klar, Linc, damit sollte es klappen. 348 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Nachdem ich fertig bin: Wie viel Zeit haben wir? 349 00:16:53,680 --> 00:16:54,765 Nicht viel. 350 00:16:55,390 --> 00:16:56,600 Seid vorsichtig. 351 00:16:56,850 --> 00:16:58,018 Ihr auch. 352 00:17:06,109 --> 00:17:09,655 Als kleiner Junge hatte ich einen alten Kater namens Rufus. 353 00:17:10,447 --> 00:17:12,115 Er war ein guter Mäusefänger. 354 00:17:12,908 --> 00:17:16,161 Richtig stark, vollkommen katzenartig. 355 00:17:16,328 --> 00:17:18,539 Eines Tages bringe ich diese kleine Katze mit, 356 00:17:18,539 --> 00:17:21,166 aus einem Tierheim außerhalb der Stadt. 357 00:17:21,375 --> 00:17:23,585 Der alte Rufus hat sie kein bisschen gemocht. 358 00:17:23,919 --> 00:17:27,005 Er hat einen Buckel gemacht, wie eine Klapperschlage gezischt 359 00:17:27,005 --> 00:17:29,800 und seine Krallen wie eine Klinge rausspringen lassen. 360 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Wissen Sie, 361 00:17:32,761 --> 00:17:35,264 das neue, kleine Kätzchen hat nichts Falsches gemacht 362 00:17:35,264 --> 00:17:36,974 außer neu zu sein. 363 00:17:36,974 --> 00:17:38,517 Also, das ist alles, was ich getan habe. 364 00:17:38,517 --> 00:17:40,936 Ich war neu und Blauner war 365 00:17:40,936 --> 00:17:43,522 dieser alte Kater, der sein Revier markiert hat. 366 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 ich nehme ihm das nicht übel. 367 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 Wenn er seinen Rasen nicht verteidigt hätte, würde ich seinen Charakter in Frage stellen. 368 00:17:48,443 --> 00:17:51,363 Aber außer ein wenig Eifersüchtigkeit von seiner Seite, 369 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 waren unsere Probleme so dünn wie Papier. 370 00:17:54,199 --> 00:17:55,951 Das versichere ich Ihnen. 371 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 Detective, ich habe Blauners Reiseplaner rausgesucht, 372 00:17:59,496 --> 00:18:01,165 - wie Sie gewünscht haben. - Danke. 373 00:18:02,332 --> 00:18:04,459 Ähm, was soll das? 374 00:18:05,294 --> 00:18:07,129 Sir, wir müssen noch mal weg, 375 00:18:07,129 --> 00:18:10,174 ein paar Stützen für die Regale holen. 376 00:18:10,340 --> 00:18:13,427 Uhm, alles klar, yeah. 377 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 Aber ich bezahle Sie nicht für einen Stopp 378 00:18:15,220 --> 00:18:17,848 mit Kaffee und Donuts, also kommen Sie schnell wieder zurück. 379 00:18:17,848 --> 00:18:19,433 Hey, warte, Manuel. 380 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 Ich habe ein paar Leute angeheuert, natürlich aus meiner Tasche, 381 00:18:23,437 --> 00:18:25,689 die etwas einbauen sollen, ähm, 382 00:18:25,731 --> 00:18:28,192 ein Lager in meinem Schrank - Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen. 383 00:18:31,320 --> 00:18:33,697 Hier ist die monatliche Aufstellung, wo er hingefahren ist ... 384 00:18:39,411 --> 00:18:41,079 Reden Sie jetzt mit mir? 385 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Ich? Nein. 386 00:18:43,165 --> 00:18:44,541 Wir sind fertig mit Reden ... 387 00:18:45,584 --> 00:18:46,960 aber Sie nicht. 388 00:18:48,670 --> 00:18:51,924 Sie sind alle tot. Es ist vorbei. 389 00:18:52,799 --> 00:18:54,593 Dann wird alles vorbei sein. 390 00:18:55,719 --> 00:18:57,554 Dann wird alles vorbei sein. 391 00:18:58,180 --> 00:18:59,556 Es ist vorbei. 392 00:19:00,641 --> 00:19:03,018 Sie sind tot. Sie sind alle tot. 393 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Es ist vorbei. 394 00:19:07,147 --> 00:19:08,524 Ich werde das mal nehmen. 395 00:19:14,488 --> 00:19:15,614 Self ... 396 00:19:19,618 --> 00:19:21,161 Könnten Sie spazieren gehen? 397 00:19:31,380 --> 00:19:32,965 Kommen Sie, Sara, wir sollten gehen. 398 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 Lassen Sie uns rausgehen. 399 00:19:58,240 --> 00:20:00,951 Im Obduktionsbericht meines Sohnes stand, dass er ... 400 00:20:01,326 --> 00:20:02,995 dass er zweimal angeschossen wurde. 401 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 Einmal in den Bauch ... 402 00:20:09,543 --> 00:20:10,836 Wieso, Mann? 403 00:20:13,839 --> 00:20:16,758 Wieso?!? Nur um meiner Frau Angst zu machen? 404 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Und dann, ganze fünf Minuten später, 405 00:20:26,268 --> 00:20:27,769 genau in den ... 406 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 Auch Sie werden leiden. 407 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Und wenn ... 408 00:20:38,697 --> 00:20:40,949 Und wenn Sie die Schmerzen nicht mehr aushalten, 409 00:20:43,243 --> 00:20:45,120 werden Sie einen Anruf für mich machen. 410 00:20:45,662 --> 00:20:49,291 Wissen Sie, Scofield hat gesagt, dass Foltern nicht klappern würde, 411 00:20:49,291 --> 00:20:51,210 weil der General die Angst in Ihrer Stimme hören würde. 412 00:20:51,210 --> 00:20:52,544 Aber die Sache ist die: 413 00:20:54,838 --> 00:20:56,215 Ich will, dass die Person am anderen Ende 414 00:20:56,215 --> 00:20:58,133 der Leitung die Angst 415 00:20:58,342 --> 00:20:59,718 in Ihrer Stimme hört. 416 00:21:05,265 --> 00:21:06,433 Die Presseerklärung, Sir. 417 00:21:06,725 --> 00:21:08,185 Kurz gesagt: Es steht drin, dass Mitglieder 418 00:21:08,185 --> 00:21:10,229 der Fox River Acht und ihre Komplizen 419 00:21:10,229 --> 00:21:12,231 am Leben und wohlauf in Los Angeles sind. 420 00:21:19,863 --> 00:21:21,490 Wo waren Sie? 421 00:21:22,658 --> 00:21:24,326 Sie sind alle tot. 422 00:21:24,618 --> 00:21:26,912 - Es ist vorbei. - Gute Arbeit. 423 00:21:27,246 --> 00:21:29,998 Ihre Bezahlung wird dort sein, wo es ausgemacht war. 424 00:21:37,923 --> 00:21:40,008 Das ist nicht länger nötig. 425 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Macht ruhig weiter. 426 00:21:48,934 --> 00:21:49,601 Die Zugangscodes 427 00:21:49,601 --> 00:21:51,186 für den geheimen Eingang 428 00:21:51,270 --> 00:21:53,438 sind immer noch die Geburtstage Ihrer beiden Töchter. 429 00:21:54,314 --> 00:21:56,233 Lasst uns alleine. 430 00:21:57,609 --> 00:21:58,986 Ich sagte 431 00:22:00,070 --> 00:22:03,156 Sie sollen uns alleine lassen. 432 00:22:03,699 --> 00:22:05,033 Es ist in Ordnung. 433 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Sie wird mir nicht wehtun. 434 00:22:20,299 --> 00:22:21,550 Lisa ... 435 00:22:35,564 --> 00:22:37,149 Ich wusste du würdest nach hause kommen. 436 00:22:46,950 --> 00:22:48,452 Also, wie gehts dir? Du weißt schon, 437 00:22:48,452 --> 00:22:50,287 ohne LJ und das alles. 438 00:22:50,329 --> 00:22:53,624 Gut, er ist ein cleverer Junge. Er kann auf sich selbst aufpassen. 439 00:22:53,624 --> 00:22:55,751 Ich kann sehen, wie sehr du ihn liebst. 440 00:22:56,376 --> 00:22:58,337 Mein Vater starb, als ich ein kleiner Junge war, 441 00:22:58,754 --> 00:23:00,380 aber er war ein guter Vater. 442 00:23:01,089 --> 00:23:03,800 Wir sollten bei der Sache bleiben und das Ding durchziehen, alles klar? 443 00:23:09,139 --> 00:23:10,557 Michael hat gesagt die manuelle Steuerung 444 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 soll irgendwo nahe dem Hauptrohr sein. 445 00:23:12,601 --> 00:23:14,561 Sieht das für dich wie das Hauptrohr aus? 446 00:23:15,521 --> 00:23:16,813 Es gibt einen Weg das rauszufinden. 447 00:23:29,159 --> 00:23:30,327 Sieht das für dich so aus? 448 00:23:30,327 --> 00:23:31,328 Es sieht so aus. 449 00:23:31,328 --> 00:23:32,454 Fackel es ab. 450 00:23:44,591 --> 00:23:46,134 Alles klar, verschwinden wir hier. 451 00:23:47,636 --> 00:23:48,887 Beeil dich, Bruder. 452 00:23:48,887 --> 00:23:50,222 Fast fertig, Kumpel. 453 00:23:51,223 --> 00:23:52,724 Alles klar, kannst loslassen. 454 00:24:07,781 --> 00:24:08,949 Es hat geklappt. 455 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 Wie lange haben wir? 456 00:24:13,287 --> 00:24:14,663 Ich weiß es nicht. 457 00:24:17,124 --> 00:24:19,126 Wenn Tausende Menschen ohne Wasser dastehen, 458 00:24:19,126 --> 00:24:21,545 wird sich die Stadt vielleicht in einer Stunde darum gekümmert haben, 459 00:24:21,545 --> 00:24:24,590 was bedeutet, dass wir 60 Minuten haben, 460 00:24:24,590 --> 00:24:26,675 für 90 Minuten Arbeit. 461 00:24:27,217 --> 00:24:29,052 Sonst kriegen wir Scylla nicht. 462 00:24:41,023 --> 00:24:42,357 Was ist los, Papi? 463 00:24:51,241 --> 00:24:52,326 Mike. 464 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 Michael! Michael! 465 00:24:54,912 --> 00:24:56,079 Was ist los, Papi? 466 00:24:56,246 --> 00:24:57,498 Papi, rede mit mir! 467 00:24:57,706 --> 00:24:59,333 Was ist los? Rede mit mir! 468 00:24:59,333 --> 00:25:00,375 Michael! 469 00:25:01,835 --> 00:25:03,337 Michael, Was ist los? 470 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Michael. 471 00:25:12,137 --> 00:25:13,472 Willst du etwas Wasser? 472 00:25:14,097 --> 00:25:15,307 Ich bin okay. 473 00:25:16,433 --> 00:25:18,393 Du bist gerade eine Menge Dinge, mein Freund, 474 00:25:18,769 --> 00:25:20,312 aber okay ist keines davon. 475 00:25:21,104 --> 00:25:25,108 Weißt du, ich bin vielleicht nicht der Schlaueste, 476 00:25:27,444 --> 00:25:29,029 aber ich höre Dinge. 477 00:25:30,113 --> 00:25:31,156 Sara und dein Bruder 478 00:25:31,156 --> 00:25:35,661 haben darüber gesprochen, dass du dich nicht wohlfühlst, oder so was. 479 00:25:35,744 --> 00:25:38,163 Hör, ich wollte ... ich wollte das nur mal sagen. 480 00:25:46,213 --> 00:25:47,589 Ich brauche deine Hilfe. 481 00:25:48,632 --> 00:25:51,260 Also, bitte spring ... 482 00:25:52,344 --> 00:25:53,637 ... einfach für mich ein. 483 00:25:54,721 --> 00:25:56,181 Klar doch, Bruder. 484 00:26:08,277 --> 00:26:12,489 Die Wahrheit ist, Gretchen, dass ich dich besser kenne als du dich selbst. 485 00:26:14,408 --> 00:26:16,368 Dann red weiter. 486 00:26:16,785 --> 00:26:19,830 Als ich dich das erste Mal getroffen habe, warst du ein 20-jähriges Mädchen, 487 00:26:19,830 --> 00:26:22,583 das gerade von der Polizei- Akademie in Wheeling geflogen ist, 488 00:26:22,583 --> 00:26:25,002 wegen einer gescheiterten psychischen Beurteilung. 489 00:26:25,669 --> 00:26:28,505 Aber wo diese guten alten Jungs aus West Virginia 490 00:26:28,505 --> 00:26:31,508 nur eine emotionale Distanz sehen konnte, 491 00:26:31,550 --> 00:26:34,678 mit Spuren soziopathischer Tendenzen, 492 00:26:34,678 --> 00:26:38,182 habe ich makavelische Züge gesehen, 493 00:26:38,182 --> 00:26:40,893 die Versagen zu einer Unmöglichkeit machten. 494 00:26:40,893 --> 00:26:42,936 Ich musste Wyatt tun lassen, was er getan hat, 495 00:26:42,936 --> 00:26:45,230 weil ich wissen musste, 496 00:26:47,232 --> 00:26:49,902 was meine kleine Bulldogge gewusst haben könnte, 497 00:26:49,902 --> 00:26:52,696 über Whistler und seine Pläne mit Scylla. 498 00:26:53,739 --> 00:26:56,408 Ich hab dir gesagt, dass ich nichts weiß. 499 00:26:57,618 --> 00:26:59,661 Du hättest mir glauben sollen. 500 00:27:00,120 --> 00:27:02,498 Ich wusste, du würdest das nie persönlich nehmen, 501 00:27:03,248 --> 00:27:07,669 denn du bist, und du warst - 502 00:27:07,669 --> 00:27:09,963 seitdem ich dich unter meine Fittiche genommen habe - 503 00:27:12,966 --> 00:27:14,259 mein Mädchen. 504 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 Mein Mädchen. 505 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Die empfindlichsten Nervenenden sind genau hier. 506 00:27:41,161 --> 00:27:43,330 Deshalb vermeidet man bei der Akupunktur Nadeleinstiche 507 00:27:43,330 --> 00:27:44,832 in ihrer Nähe, denn das Öffnen 508 00:27:44,832 --> 00:27:46,875 der Nervenenden an den Fingerspitzen - 509 00:27:47,334 --> 00:27:49,002 selbst ein kleiner Nadelstich - 510 00:27:49,086 --> 00:27:52,214 kann zu einem ziemlich heftigen Schmerz führen. 511 00:27:53,924 --> 00:27:55,759 Eine 13 cm lange Nadel, 512 00:27:55,759 --> 00:27:58,095 längs in den Finger geschoben, 513 00:28:01,139 --> 00:28:04,184 kann sich anfühlen, als ob Ihre Eingeweide brennen würden. 514 00:28:04,184 --> 00:28:06,812 Eine andere Tatsache der Physiologie ist, 515 00:28:06,937 --> 00:28:10,315 dass der menschliche Körper, wenn er unter extremem Zwang steht, anfängt sich abzuschalten. 516 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Die Gehirnaktivität lässt nach und die Herzfrequenz sinkt 517 00:28:14,194 --> 00:28:16,530 bis man den Schmerz nicht mehr spüren kann. 518 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Und da kommen der Herzmonitor und die Batterie ins Spiel. 519 00:28:19,575 --> 00:28:21,493 Denn wenn Ihre Herzfrequenz unter 50 sinkt, 520 00:28:21,493 --> 00:28:23,704 gibt Ihnen diese Batterie einen Weckruf, 521 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 um zu verhindern, dass ihr Körper sich abschaltet. 522 00:28:25,581 --> 00:28:29,877 Und dann werden Sie jede Unze 523 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 des Schmerzes spüren. 524 00:28:33,380 --> 00:28:36,008 Und dann werden Sie mich anflehen, den Anruf machen zu dürfen. 525 00:28:49,646 --> 00:28:51,064 Was kann ich für Sie tun? 526 00:28:51,231 --> 00:28:53,483 Ich habe noch mehr Ungereimtheiten 527 00:28:53,483 --> 00:28:54,860 in Ihren Verkaufsberichten gefunden. 528 00:29:04,203 --> 00:29:05,370 Hören Sie zu. 529 00:29:05,621 --> 00:29:06,872 Von Ihrem kleinen Computer, 530 00:29:06,872 --> 00:29:09,458 haben Sie da Zugriff auf die G.A.T.E.-Akten? 531 00:29:10,626 --> 00:29:12,711 Wenn ich als Administrator auf das Netzwerk zugreife, 532 00:29:12,711 --> 00:29:15,088 kann ich die Dateien als nicht-PDF-Format sehen. 533 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 Ich weiß nicht, was das heißt, aber ich schätze was war ein "Ja". 534 00:29:17,424 --> 00:29:19,468 Also lassen Sie Ihre Finger über die Tasten wandern 535 00:29:19,468 --> 00:29:21,220 und beschaffen Sie mir meine Verkaufsakten. 536 00:29:21,220 --> 00:29:22,638 Sie verletzen meinen Arm. 537 00:29:22,638 --> 00:29:24,389 Passen Sie auf, dass ich nicht noch mehr von Ihnen verletze. 538 00:29:24,389 --> 00:29:25,641 Und jetzt los. 539 00:29:47,120 --> 00:29:48,664 Das ist gute Arbeit. 540 00:30:01,885 --> 00:30:03,095 Hier. 541 00:30:09,184 --> 00:30:11,520 Du musst dieses Loch abmessen 542 00:30:12,980 --> 00:30:16,358 und dann eins derselben Größe auf der gegenüberliegenden Seite machen. 543 00:30:16,692 --> 00:30:17,818 Wie? 544 00:30:18,610 --> 00:30:19,987 Hast du einen Gürtel? 545 00:30:47,890 --> 00:30:49,224 Wir haben weniger als 30 Minuten, 546 00:30:49,224 --> 00:30:51,810 bevor dieses Rohr wieder mit Wasser geflutet wird. 547 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 Akzeptanz ist wichtig, Wyatt. 548 00:31:24,134 --> 00:31:26,553 Ich musste akzeptieren, dass mein Sohn tot ist. 549 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Und Sie müssen akzeptieren, dass Ihr Leben - 550 00:31:30,182 --> 00:31:33,602 die sehr, sehr kurze Zeitspanne, die noch vor Ihnen liegt - 551 00:31:33,936 --> 00:31:36,647 nur von quälendem Schmerz erfüllt sein wird. 552 00:31:38,106 --> 00:31:41,485 Zumindest bis Sie tun, worum ich Sie gebeten habe. 553 00:31:41,610 --> 00:31:42,778 Und dann ... 554 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 wird der Schmerz aufhören. 555 00:31:55,624 --> 00:31:57,125 Uns läuft die Zeit davon. 556 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 - Oh, Mann. - Was ist los? 557 00:32:03,674 --> 00:32:05,467 Das blöde Ding ist leer. 558 00:32:07,928 --> 00:32:09,096 Alles klar. 559 00:32:09,721 --> 00:32:11,014 Ich komme rein. 560 00:32:23,735 --> 00:32:25,279 Das kannst du nicht machen, Bruder. 561 00:32:26,071 --> 00:32:27,447 Mach es einfach fertig. 562 00:32:37,666 --> 00:32:38,750 Ich bins. 563 00:32:39,334 --> 00:32:40,502 Was ist los? 564 00:32:41,170 --> 00:32:43,297 Jemand möchte dir was sagen. 565 00:32:47,968 --> 00:32:49,803 Sprich sie mit Vornamen an. 566 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 Pam ... 567 00:33:01,982 --> 00:33:06,570 Es tut ... mir leid. 568 00:33:11,700 --> 00:33:13,160 Es ist vorbei. 569 00:33:14,620 --> 00:33:15,913 Und ich liebe dich. 570 00:33:19,291 --> 00:33:20,876 Ich liebe dich. 571 00:33:44,066 --> 00:33:45,651 Das Teil ist schwer. 572 00:33:46,527 --> 00:33:49,363 Na klar, ihr taucht auf, wenn die schwere Arbeit erledigt ist. 573 00:33:49,613 --> 00:33:51,156 Alles klar, lass los. 574 00:33:51,365 --> 00:33:52,407 Wir haben im Radio gehört, 575 00:33:52,407 --> 00:33:55,410 dass die Wasserwerke das Wasser in zehn Minuten wieder laufen lassen. 576 00:33:58,956 --> 00:34:00,040 Gehts dir gut? 577 00:34:02,584 --> 00:34:03,752 Das Rohr ist zu schwer, 578 00:34:03,752 --> 00:34:05,337 um es einfach durch die Leitung zu schieben. 579 00:34:05,337 --> 00:34:07,339 Zwei von uns werden da reingehen 580 00:34:08,006 --> 00:34:09,633 und es doch durch das andere Loch führen müssen. 581 00:34:09,633 --> 00:34:11,301 Die Leitung kann jeder Zeit volllaufen. 582 00:34:12,469 --> 00:34:13,470 Ich mache es. 583 00:34:13,470 --> 00:34:14,638 Ich gehe auch. 584 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 Nein, ich gehe. 585 00:34:17,099 --> 00:34:18,642 Oh, nichts für ungut, College Junge, 586 00:34:18,642 --> 00:34:20,269 aber das Mistding ist schwer. 587 00:34:20,269 --> 00:34:22,354 Da unten braucht man jemand Kräftiges. 588 00:34:23,272 --> 00:34:24,356 Alles klar. 589 00:34:26,942 --> 00:34:28,569 Benutzt das, um das Rohr abzustützen, 590 00:34:28,569 --> 00:34:30,654 wenn ihr es auf die andere Seite durchschiebt. 591 00:34:31,446 --> 00:34:32,823 Und dann ... 592 00:34:33,699 --> 00:34:35,659 verschwindet ihr da ganz schnell, alles klar? 593 00:34:43,709 --> 00:34:44,877 Wie gehts Emmy? 594 00:34:45,502 --> 00:34:46,962 Ich bin nicht hergekommen um von dir zu hören, 595 00:34:46,962 --> 00:34:48,672 wie du vorgibst, dass dir was an ihr liegt ... 596 00:34:49,673 --> 00:34:50,799 oder an mir. 597 00:34:53,343 --> 00:34:55,971 Ich bin hergekommen, um dir zu sagen, dass ich ab jetzt eine freie Agentin bin. 598 00:34:56,305 --> 00:34:59,808 Die Gesellschaft, in der wir uns befinden, weiß, dass ich am Leben und verfügbar bin. 599 00:35:02,519 --> 00:35:05,606 Ich kann genauso gut für einen von denen wie für dich arbeiten. 600 00:35:05,606 --> 00:35:08,233 Also die Frage ist: Wie sieht dein Angebot aus? 601 00:35:08,233 --> 00:35:11,028 Die Frage für dich lautet eigentlich: 602 00:35:11,028 --> 00:35:12,988 Wieso solltest du woanders hingehen wollen? 603 00:35:13,155 --> 00:35:15,407 Es ist nicht die Zeit für Groll, Gretchen. 604 00:35:15,449 --> 00:35:17,034 Es ist Zeit, zusammenzukommen. 605 00:35:18,035 --> 00:35:20,537 Die Jugendzeiten kommen schnell näher. 606 00:35:20,621 --> 00:35:22,498 Laos hat perfekt funktioniert. 607 00:35:22,664 --> 00:35:25,542 Bald wird sich die Bevölkerung an uns wenden - 608 00:35:25,751 --> 00:35:27,419 an die Führer von Militär, 609 00:35:27,419 --> 00:35:30,130 Finanzen und Energie - um das Schiff zu steuern. 610 00:35:30,547 --> 00:35:31,798 Und dann ... 611 00:35:31,798 --> 00:35:35,093 werden wir dieses Land nach unserer Vorstellungen wiederaufbauen. 612 00:35:35,093 --> 00:35:38,222 Und wenn wir das tun, will ich dich dabei an meiner Seite haben, Gretchen. 613 00:35:38,430 --> 00:35:41,016 Als meine Nummer Zwei, wie ich immer versprochen habe. 614 00:35:42,017 --> 00:35:43,352 Was ist mit Lisa? 615 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Das habe ich dir bereits gesagt. 616 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 Du bist mein Mädchen. 617 00:36:01,620 --> 00:36:02,830 Kommen Sie schon. 618 00:36:06,792 --> 00:36:08,001 Da rüber. 619 00:36:15,676 --> 00:36:16,885 Genau da rüber. 620 00:36:29,106 --> 00:36:31,024 Wir sind vom gleichen Schlag, 621 00:36:31,191 --> 00:36:32,526 Alex. 622 00:36:33,068 --> 00:36:34,570 Ich habe Dinge getan ... 623 00:36:55,591 --> 00:36:56,300 Schieben! 624 00:36:56,300 --> 00:36:57,342 Weiter, weiter! 625 00:36:57,342 --> 00:36:59,178 Weiter, weiter! 626 00:37:03,682 --> 00:37:05,184 Yeah, so ist es gut. 627 00:37:05,184 --> 00:37:06,018 Habt ihrs? 628 00:37:06,018 --> 00:37:06,935 Das ist es. 629 00:37:07,227 --> 00:37:08,854 Ich weiß nicht, wie lange das halten wird. 630 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 Wir müssen das Ding nur durchschieben. 631 00:37:16,987 --> 00:37:19,406 Kommt Leute, schiebt! 632 00:37:23,494 --> 00:37:24,411 Oh, es ist gebrochen. 633 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Die Stütze ist gebrochen! 634 00:37:35,214 --> 00:37:36,507 Mr. White ... 635 00:37:37,883 --> 00:37:40,427 Tut mir leid, dass ich Sie stören muss, aber nach meinem Gespräch 636 00:37:40,427 --> 00:37:43,889 mit Detective Mara, habe ich über Mr. Blauner 637 00:37:43,889 --> 00:37:45,766 und einige Gespräche, die wir hatten, nachgedacht. 638 00:37:45,766 --> 00:37:47,809 Verkäufer erinnern stark an Fischer, oder? 639 00:37:47,809 --> 00:37:49,770 Prahlen immer mit ihrem großen Fang. 640 00:37:50,854 --> 00:37:54,066 Nun, Andy hat nie über seine Verkäufe gesprochen, 641 00:37:54,066 --> 00:37:55,526 egal wie neugierig ich war. 642 00:37:55,526 --> 00:38:00,280 Also habe ich mir die Freiheit erlaubt, sie nachzugucken. 643 00:38:02,366 --> 00:38:05,828 Und dort gab es ein paar ... 644 00:38:07,204 --> 00:38:09,122 Unregelmäßigkeiten. 645 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Ihnen auch einen guten Tag, Andy. 646 00:38:12,876 --> 00:38:15,003 Zwei Ihrer Top-Käufer haben keine 647 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 gültigen Sozialversicherungsnummern. 648 00:38:16,296 --> 00:38:18,799 Ich habe die Sozialversicherungsnummern 649 00:38:18,841 --> 00:38:22,177 der Kunden überprüft, denen er angeblich Workshops verkauft hat. 650 00:38:22,386 --> 00:38:26,515 In einigen Fällen sind die Nummern reine Erfindungen. 651 00:38:26,515 --> 00:38:28,642 Aber die Schecks müssen gedeckt gewesen sein. 652 00:38:28,642 --> 00:38:31,395 Er muss Geld gewaschen haben für Gott weiß was 653 00:38:31,395 --> 00:38:32,771 für kriminelle Aktivitäten. 654 00:38:32,771 --> 00:38:34,189 Um es auf den Punkt zu bringen: 655 00:38:35,482 --> 00:38:38,694 Wenn der gute Officer diese Papiere in die Hände kriegt, dann wissen Sie, 656 00:38:38,694 --> 00:38:41,738 dass Sie von Kopf bis Fuß in Steuerfahndunsanhörungen sitzen werden. 657 00:38:44,449 --> 00:38:46,368 Ich schlage vor, Sie sagen Mr. Mara, 658 00:38:46,368 --> 00:38:48,537 dass Sie einige Unregelmäßigkeiten 659 00:38:48,537 --> 00:38:50,247 in Blauners Ausgaben entdeckt haben, 660 00:38:50,372 --> 00:38:53,917 die er privat abgeschrieben hat, usw. 661 00:38:54,084 --> 00:38:56,837 Das wird erklären, warum er verschwunden ist 662 00:38:56,837 --> 00:38:59,214 und es wird uns die Polizei vom Hals halten. 663 00:39:00,382 --> 00:39:01,592 Okay. 664 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Hören Sie, Detective ... 665 00:39:13,687 --> 00:39:15,147 Heb es hoch! Heb es hoch! 666 00:39:15,147 --> 00:39:16,690 Kann ich nicht, es ist zu schwer. 667 00:39:17,649 --> 00:39:19,193 Die Stütze muss eingeknickt sein. 668 00:39:19,276 --> 00:39:20,611 Versuchen wir es hochzudrücken. 669 00:39:22,070 --> 00:39:23,489 Es bewegt sich nicht. 670 00:39:24,448 --> 00:39:25,616 Das Wasser kommt! 671 00:39:25,657 --> 00:39:27,534 Das Wasser kommt! Komm schon. 672 00:39:30,662 --> 00:39:31,914 Wir müssen es da lassen. 673 00:39:31,914 --> 00:39:33,624 Aber dann kriegen wir Scylla nie. 674 00:39:33,790 --> 00:39:35,125 Wir haben keine Wahl. 675 00:39:37,044 --> 00:39:38,921 Du nicht, ich schon. 676 00:39:38,921 --> 00:39:40,255 Was zum Teufel machst du? 677 00:39:41,632 --> 00:39:43,217 Was zum Teufel machst du?! 678 00:39:43,217 --> 00:39:45,552 Brad, tu das nicht! Brad! 679 00:39:50,349 --> 00:39:52,267 Pack zu, pack zu! Los! 680 00:39:52,684 --> 00:39:53,519 Das Wasser kommt! 681 00:39:53,560 --> 00:39:55,145 Schwing deinen Arsch hier rauf, sofort! 682 00:39:56,522 --> 00:39:58,357 Komm schon! Komm schon! 683 00:40:00,651 --> 00:40:01,819 Hörst du das? 684 00:40:03,320 --> 00:40:04,696 Sie fluten die Leitung. 685 00:40:05,197 --> 00:40:07,449 Linc! Verschwindet da! 686 00:40:07,533 --> 00:40:09,326 Es ist zu laut, er kann dich nicht hören. 687 00:40:09,326 --> 00:40:10,494 Linc! 688 00:40:11,787 --> 00:40:13,455 Komm schon, Mann, da ist immer noch genug Platz 689 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 für dich, um durch das Loch zu kriechen. 690 00:40:14,581 --> 00:40:16,375 Wenn ich loslasse, lässt du es fallen. 691 00:40:16,375 --> 00:40:17,668 Es ist zu schwer. 692 00:40:18,961 --> 00:40:21,713 Brad, lass das Rohr fallen 693 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 und verschwinde da! 694 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 Tu das nicht. 695 00:40:27,010 --> 00:40:28,470 Du hast einen Sohn! 696 00:40:28,887 --> 00:40:31,223 Tu das nicht. Tu das nicht! 697 00:40:31,223 --> 00:40:34,101 Schieben! Schieben, Scofield. 698 00:40:34,142 --> 00:40:35,853 Kommt schon, schiebt es durch! 699 00:40:39,982 --> 00:40:40,983 Schiebt! 700 00:40:41,066 --> 00:40:42,067 Schieben! 701 00:40:46,280 --> 00:40:49,032 Schieben! Schieben! 702 00:40:49,658 --> 00:40:52,578 Brad! Brad, nein! 703 00:40:53,412 --> 00:40:55,247 Brad, nein! 704 00:40:55,581 --> 00:40:58,167 Brad! Brad! 705 00:40:58,500 --> 00:41:00,127 Brad, nein! 706 00:41:01,378 --> 00:41:03,964 Brad! Brad! 707 00:41:11,800 --> 00:41:14,900 Prison Break Season 04 Episode 09 "Greatness Achieved" 708 00:41:15,500 --> 00:41:18,500 präsentiert von 709 00:41:18,600 --> 00:41:18,700 w 710 00:41:18,701 --> 00:41:18,800 ww 711 00:41:18,801 --> 00:41:18,900 www 712 00:41:18,901 --> 00:41:19,000 www. 713 00:41:19,001 --> 00:41:19,100 www.g 714 00:41:19,101 --> 00:41:19,200 www.ge 715 00:41:19,201 --> 00:41:19,300 www.ger 716 00:41:19,301 --> 00:41:19,400 www.germ 717 00:41:19,401 --> 00:41:19,500 www.germa 718 00:41:19,501 --> 00:41:19,600 www.german 719 00:41:19,601 --> 00:41:19,700 www.germans 720 00:41:19,701 --> 00:41:19,800 www.germansu 721 00:41:19,801 --> 00:41:19,900 www.germansub 722 00:41:19,901 --> 00:41:20,000 www.germansubs 723 00:41:20,001 --> 00:41:20,100 www.germansubs. 724 00:41:20,101 --> 00:41:20,200 www.germansubs.d 725 00:41:20,201 --> 00:41:23,201 www.germansubs.de 726 00:41:23,202 --> 00:41:26,202 www.germansubs.de www.subcentral.de 727 00:41:26,203 --> 00:41:29,203 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 728 00:41:29,300 --> 00:41:33,800 Übersetzt von Randall Flagg 729 00:41:43,712 --> 00:41:45,380 Sie können jetzt alle wieder reinkommen. 730 00:41:45,380 --> 00:41:46,798 es ist alles in Ordnung. 731 00:41:47,341 --> 00:41:49,134 Das war es immer. 732 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Sind Sie okay? 733 00:41:50,636 --> 00:41:51,803 Könnte nicht besser sein. 734 00:41:52,054 --> 00:41:53,388 Aber was wichtiger ist: 735 00:41:53,388 --> 00:41:54,806 Was passiert mit Scylla? 736 00:41:54,806 --> 00:41:56,350 Das sage ich Ihnen unter vier Augen. 737 00:41:56,350 --> 00:41:58,602 Sie können es mir in Gretchens Anwesenheit sagen. 738 00:42:01,271 --> 00:42:03,565 Zuerst will ich noch was anderes sagen. 739 00:42:04,149 --> 00:42:06,276 Wenn Sie noch mal mit einer Waffe in seine Nähe kommen ... 740 00:42:06,276 --> 00:42:07,486 Dann was? 741 00:42:09,363 --> 00:42:10,697 Das reicht. 742 00:42:14,243 --> 00:42:15,577 Scylla. 743 00:42:16,245 --> 00:42:18,539 Wir haben vorläufige Wachmänner in Position, 744 00:42:18,539 --> 00:42:20,499 schneller als wir erwartet haben. 745 00:42:20,541 --> 00:42:22,501 Wenn Sie wollen, können wir Scylla morgen verlegen, 746 00:42:22,584 --> 00:42:26,046 aber jetzt, wo Wyatt Scofield und Burrows eliminiert hat, 747 00:42:26,255 --> 00:42:27,464 gibt es keinen Grund mehr. 748 00:42:29,049 --> 00:42:30,801 Scofield und Burrows sind tot? 749 00:42:31,593 --> 00:42:32,970 So tot wie Latein. 750 00:42:34,221 --> 00:42:35,472 Machen Sie weiter nach Plan. 751 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 Wenn ein paar Jungs aus Illinois 752 00:42:37,224 --> 00:42:39,560 so nah rankommen konnte, ist es Zeit, die Dinge durcheinander zu bringen. 753 00:42:39,768 --> 00:42:44,940 Ich will Scylla aus Los Angeles raus haben, am Ende des morgigen Tages. 754 00:42:56,285 --> 00:42:57,703 Er wollte nicht rausklettern. 755 00:43:02,541 --> 00:43:03,959 Er wollte einfach nicht rausklettern. 756 00:43:04,084 --> 00:43:05,544 Wohin führt diese Leitung? 757 00:43:05,544 --> 00:43:07,462 - Vielleicht folgen wir ... - Nein. 758 00:43:09,247 --> 00:43:10,966 Nein, er ist tot.