1 00:00:04,810 --> 00:00:06,580 Mein Name ist Michael Scofield 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,610 und ich bin ein flüchtiger Verbrecher. 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,740 Vor drei Wochen war ich in einem panamaischen Gefängnis. 4 00:00:17,090 --> 00:00:19,960 Während ich dort war, wurde ich von der "Firma" angesprochen. 5 00:00:21,650 --> 00:00:26,480 Die Firma ist eine korrupte Organisation, beteiligt an allen Bereichen der Industrie und Regierung. 6 00:00:27,540 --> 00:00:29,410 Sie gaben mir zwei Möglichkeiten: 7 00:00:30,190 --> 00:00:33,410 Entweder einen von ihren Leuten, James Whistler, aus dem Gefängnis zu holen 8 00:00:35,710 --> 00:00:38,390 oder sie würden die einzige Frau töten, die ich je geliebt habe: 9 00:00:38,720 --> 00:00:40,560 Dr. Sara Tencredi. 10 00:00:42,920 --> 00:00:46,050 Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten und Whistler rausgeholt, 11 00:00:47,040 --> 00:00:52,300 aber die Firma hat Sara trotzdem getötet. 12 00:00:56,270 --> 00:00:59,470 Ich weiß nicht warum die Firma James Whistler aus dem Gefängnis haben wollte, 13 00:00:59,590 --> 00:01:02,230 aber ich habe ihn hierher verfolgt, nach Los Angeles. 14 00:01:03,290 --> 00:01:06,290 Er ist bei einer anderen Agentin der Firma, die ich nur als Gretchen kenne. 15 00:01:08,460 --> 00:01:10,800 Die gleiche Agentin, die Sara ermordet hat. 16 00:01:12,930 --> 00:01:15,070 Heute wird es aufhören. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,720 Ich kam her auf der Suche nach Gerechtigkeit - 18 00:01:18,890 --> 00:01:22,000 Gerechtigkeit, für die - wie ich jetzt weiß - das System nicht sorgen kann. 19 00:01:24,870 --> 00:01:26,780 Wenn Sie diesen Brief lesen, wissen Sie, 20 00:01:27,130 --> 00:01:29,690 dass ich beim Versuch, Saras Tod zu rächen, gestorben bin. 21 00:01:32,060 --> 00:01:35,060 www.germansubs.de präsentiert 22 00:01:35,650 --> 00:01:40,650 Prison Break Season 04 Episode 01 "Scylla" 23 00:01:41,430 --> 00:01:46,050 Übersetzt von Randall Flagg 24 00:01:47,050 --> 00:01:49,450 www.germansubs.de 25 00:01:49,550 --> 00:01:51,950 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 26 00:01:52,050 --> 00:01:54,250 und www.tv4user.de 27 00:01:54,690 --> 00:01:57,290 Du holst die Speicherkarte und legst sie in die Zeitung, 28 00:01:57,300 --> 00:01:58,550 und dann verschwinden wir da. 29 00:01:58,710 --> 00:02:00,530 Wer ist die Kontaktperson, für die wir es da lassen? 30 00:02:00,540 --> 00:02:03,420 Die Firma will die Karte zurück. Punkt! 31 00:02:03,440 --> 00:02:04,500 Alles, worüber du dir Gedanken machen solltest, 32 00:02:04,510 --> 00:02:06,200 ist wie wir mit dieser Karre hier schnell verschwinden können. 33 00:02:06,280 --> 00:02:07,630 Oh, die krieg ich schon hier raus, 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,010 da mach dir mal keine Sorgen. 35 00:02:09,570 --> 00:02:12,580 Mach dir lieber Gedanken darüber wir ihr eure Ärsche rechtzeitig wieder in den Wagen bekommt. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,780 Wenn du das durchziehst, kannst du später in mein Zimmer raufkommen, 37 00:02:18,790 --> 00:02:20,830 und das Wort "nein" wird in meinem Wortschatz nicht existieren. 38 00:02:21,520 --> 00:02:23,450 Sorg nur dafür, dass wir bezahlt werden. 39 00:02:58,600 --> 00:02:59,970 Rein und raus. 40 00:03:45,730 --> 00:03:46,980 Schön Sie wiederzusehen. 41 00:03:47,190 --> 00:03:48,100 Sie ebenfalls. 42 00:03:48,110 --> 00:03:49,420 Ich habe eine Weile nichts von Ihnen gehört, 43 00:03:49,430 --> 00:03:50,700 habe mich schon gefragt, ob Sie immer noch 44 00:03:50,710 --> 00:03:52,400 - interessiert sind. - Bin ich, sehr sogar. 45 00:03:52,410 --> 00:03:54,330 Nun, ich musste das sehr vorsichtig angehen, 46 00:03:54,340 --> 00:03:55,950 ich bin sicher Sie verstehen das. 47 00:03:57,900 --> 00:03:59,320 Für wen kaufen Sie es? 48 00:03:59,790 --> 00:04:01,010 Für die Konkurrenz? 49 00:04:01,270 --> 00:04:02,740 - Für ein Land? - Jason, 50 00:04:02,750 --> 00:04:04,740 Sie wissen, dass ich das nicht vertiefen kann. 51 00:04:05,770 --> 00:04:07,410 Wir verhandeln das jetzt seit Monaten. 52 00:04:07,420 --> 00:04:08,950 Ich bin durch alle Ihre Reifen gesprungen. 53 00:04:09,680 --> 00:04:11,170 Ich habe zugestimmt, Sie hier zu treffen. 54 00:04:15,020 --> 00:04:16,820 Wollen Sie mir die Karte verkaufen oder nicht? 55 00:04:28,560 --> 00:04:29,950 Bin gleich wieder da. 56 00:04:45,030 --> 00:04:47,210 Das sind eine Menge Geheimnisse auf einem kleinen Stück Plastik. 57 00:04:48,410 --> 00:04:50,380 Lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben. 58 00:04:50,800 --> 00:04:53,670 Und der geht aufs Haus. 59 00:04:54,830 --> 00:04:56,420 Seien Sie vorsichtig mit diesem Ding. 60 00:04:56,640 --> 00:04:59,010 Die Firma wird alles tun, um es wiederzukriegen. 61 00:04:59,170 --> 00:05:00,400 Als ob ich das nicht wüsste. 62 00:05:30,970 --> 00:05:33,280 - Ja? - Was zum Teufel machst du da? 63 00:05:33,310 --> 00:05:34,750 Ich muss die Waffe verstecken. 64 00:05:34,870 --> 00:05:36,540 Nimm die Waffe mit. 65 00:05:47,850 --> 00:05:48,650 Komm schon. 66 00:05:49,940 --> 00:05:51,290 Wo ist sie? 67 00:05:52,620 --> 00:05:55,790 Michael. Du verstehst das nicht. 68 00:05:55,800 --> 00:05:58,570 Ruf Gretchen an, schaff sie hier rein, sofort. 69 00:05:58,650 --> 00:06:00,000 Du musst mir vertrauen. 70 00:06:00,320 --> 00:06:01,820 Ich bin nicht dein Feind, Michael. 71 00:06:01,870 --> 00:06:03,100 James? 72 00:06:06,190 --> 00:06:07,500 Wir müssen verschwinden. 73 00:06:07,610 --> 00:06:09,260 Weißt du, trotz alledem ... 74 00:06:09,700 --> 00:06:11,300 wenn Sara jetzt mitreden könnte, 75 00:06:11,310 --> 00:06:12,490 würde sie mir sagen, dass ich dich nicht töten soll. 76 00:06:12,500 --> 00:06:14,480 Das ist die Art von Mensch, der sie war. 77 00:06:14,490 --> 00:06:16,630 Das ist der Mensch, den du mir genommen hast. 78 00:06:16,870 --> 00:06:17,770 James, 79 00:06:17,780 --> 00:06:19,270 hast du es ihm nicht gesagt? 80 00:06:19,790 --> 00:06:21,480 - Er kam ... - Halt die Klappe! 81 00:06:21,730 --> 00:06:23,790 Gretchen, sieh mich an. 82 00:06:25,000 --> 00:06:25,980 Das ist für Sara! 83 00:06:25,990 --> 00:06:27,260 Ich habe Sara nie getötet. 84 00:06:27,540 --> 00:06:30,180 Ich erwarte von jemandem wie dir nicht, dass du es mit Würde erträgst. 85 00:06:30,700 --> 00:06:33,010 Ich schwöre bei Gott, dass sie am Leben ist. 86 00:06:33,320 --> 00:06:34,720 Beleidige mich nicht. 87 00:06:34,860 --> 00:06:36,180 Und beleidige sie nicht. 88 00:06:36,190 --> 00:06:37,210 Sie ist entkommen. 89 00:06:37,220 --> 00:06:39,330 Wir wussten, wenn ihr das rausfindet würdet, hätten wir kein Druckmittel mehr. 90 00:06:39,340 --> 00:06:41,220 Ich habe die ganze Sache nur erfunden. 91 00:06:41,230 --> 00:06:43,350 - Mein Bruder hat sie gesehen! - Ein Kopf in einer Kiste! 92 00:06:43,360 --> 00:06:44,600 Von einer Leiche. 93 00:06:44,770 --> 00:06:46,710 Hast du Lincoln gefragt, was er wirklich gesehen hat? 94 00:06:46,730 --> 00:06:48,650 - Hör auf sie, Michael. - Lüg mich nicht an. 95 00:06:48,660 --> 00:06:50,830 Ich lüge dich nicht an. Lincoln hats geschluckt, 96 00:06:50,840 --> 00:06:52,020 du hast es geschluckt, es hat funktioniert. 97 00:06:54,330 --> 00:06:55,400 Michael ... 98 00:06:55,670 --> 00:06:56,920 Und wo ist sie? 99 00:06:56,930 --> 00:06:58,930 Ich sags dir wenn wir draußen sind. 100 00:06:59,090 --> 00:06:59,860 Aber jetzt 101 00:06:59,870 --> 00:07:01,700 müssen wir hier verschwinden. 102 00:07:01,710 --> 00:07:03,090 Sie haben die Leichen gefunden. 103 00:07:05,720 --> 00:07:07,270 - Gib mir die Waffe. - Sie lügt. 104 00:07:07,280 --> 00:07:08,380 Wirklich? 105 00:07:08,390 --> 00:07:10,160 Wenn du abdrückst, wirst du es nie wissen. 106 00:07:11,720 --> 00:07:12,410 Töte ihn, James. 107 00:07:12,420 --> 00:07:13,230 Halt die Klappe! 108 00:07:13,240 --> 00:07:14,410 Wo ist sie? 109 00:07:14,560 --> 00:07:15,820 Wo ist Sara?!? 110 00:07:16,030 --> 00:07:17,090 Michael ... 111 00:07:17,620 --> 00:07:19,340 wenn du mir nicht die Waffe gibst, 112 00:07:19,720 --> 00:07:21,370 werde ich dir in den Kopf schießen. 113 00:07:33,900 --> 00:07:35,100 Lasst uns gehen. 114 00:07:38,650 --> 00:07:40,720 Wir haben ein Doppelmord im Roosevelt Hotel. 115 00:08:01,240 --> 00:08:02,420 Sara ... 116 00:08:25,290 --> 00:08:26,690 Kenn Sie den Unterschied 117 00:08:26,700 --> 00:08:29,140 zwischen einer perfekt ausgeführten Operation 118 00:08:29,380 --> 00:08:31,070 und einer fehlgeschlagenen Mission? 119 00:08:31,160 --> 00:08:34,320 - Sir? - Es kleine Einheitenführung. 120 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Die Alliierten haben zweieinhalb Jahre 121 00:08:36,290 --> 00:08:38,470 mit der Planung zur Invasion der Normandie verbracht, 122 00:08:38,480 --> 00:08:40,840 aber am Tag X lag es bei einer Hand voll Leuten 123 00:08:40,850 --> 00:08:42,450 an einem Stück Strand, 124 00:08:42,460 --> 00:08:45,370 das Schicksal der Welt zu entscheiden. 125 00:08:46,240 --> 00:08:48,030 Worauf ich hinaus will, Gretchen, ist, 126 00:08:48,040 --> 00:08:50,350 dass auch der beste Plan nur so gut ist, 127 00:08:50,360 --> 00:08:53,030 wie die Leute, die ihn ausführen. 128 00:08:53,040 --> 00:08:55,750 General, wir haben Ihre Karte, wo liegt das Problem? 129 00:08:56,460 --> 00:08:57,870 Wir haben gar nichts. 130 00:08:57,870 --> 00:08:59,390 Das ist eine Kopie. 131 00:08:59,400 --> 00:09:00,860 Fast fehlerlos, 132 00:09:00,970 --> 00:09:02,420 aber eine Kopie. 133 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 Das ist unmöglich. 134 00:09:03,440 --> 00:09:04,520 - Ich habe gesehen ... - Sie wissen, 135 00:09:04,530 --> 00:09:06,160 wie wichtig mir die Wiederbeschaffung 136 00:09:06,170 --> 00:09:07,360 dieser Karte ist, Gretchen, 137 00:09:07,370 --> 00:09:09,780 Sie wissen, dass das eine Sicherheitsverletzung ist, 138 00:09:09,790 --> 00:09:12,720 die katastrophale Auswirkungen 139 00:09:12,730 --> 00:09:13,630 für die Firma haben könnte. 140 00:09:13,640 --> 00:09:15,580 Das einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, 141 00:09:16,160 --> 00:09:17,300 dass dort ein toter Winkel war, 142 00:09:17,310 --> 00:09:18,850 als Whistler sein Ziel erreicht hat. 143 00:09:19,350 --> 00:09:22,270 Vielleicht hat er eine Kopie gemacht und hat immer noch das Original. 144 00:09:22,750 --> 00:09:23,960 Sie haben ihn angeheuert, 145 00:09:24,790 --> 00:09:26,620 er war Ihre Speerspitze, 146 00:09:26,630 --> 00:09:28,940 Sie haben darauf bestanden, dass wir ihn aus Sona holen. 147 00:09:29,560 --> 00:09:30,700 Wir mussten es. 148 00:09:30,850 --> 00:09:32,800 Er hatte bereits Kontakt mit der Zielperson aufgenommen, 149 00:09:32,810 --> 00:09:34,960 an diesem Punkt war es er oder niemand, Sir. 150 00:09:35,780 --> 00:09:38,770 Was ist ihr Anteil an dem Ganzen? 151 00:09:39,700 --> 00:09:40,950 Ich hatte nichts damit zu tun, 152 00:09:40,960 --> 00:09:41,590 Whistler hat alleine gehandelt, 153 00:09:41,600 --> 00:09:42,890 das schwöre ich Ihnen. 154 00:09:44,220 --> 00:09:45,870 General, ich kann das in Ordnung bringen. 155 00:09:46,640 --> 00:09:47,910 Sie haben mich ausgebildet. 156 00:09:48,100 --> 00:09:50,090 Nicht gut genug, wie es scheint. 157 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Sie wissen, was zu tun ist. 158 00:09:58,680 --> 00:09:59,760 Bitte. 159 00:09:59,770 --> 00:10:01,420 Ich habe ein Bankkonto in Dubai 160 00:10:01,490 --> 00:10:03,520 übrig geblieben von einem Schmiergeldfond von Cobra II, 161 00:10:03,530 --> 00:10:04,430 es gehört Ihnen. 162 00:10:04,440 --> 00:10:05,840 Nein, bitte, bitte ... 163 00:10:14,030 --> 00:10:15,150 Hallo? 164 00:10:15,580 --> 00:10:17,050 Hey, ich bins. 165 00:10:17,390 --> 00:10:18,520 Wo steckst du? 166 00:10:18,530 --> 00:10:19,910 Los Angeles. 167 00:10:20,150 --> 00:10:21,080 Alles okay, Michael? 168 00:10:21,090 --> 00:10:22,970 Ja, ich bin in Sicherheit. 169 00:10:23,480 --> 00:10:25,230 Gott sei Dank, Gott sei Dank. 170 00:10:25,910 --> 00:10:26,660 Wie gehts LJ, 171 00:10:26,670 --> 00:10:29,250 - wie gehts Sofia? - Ja, ihnen ... 172 00:10:29,260 --> 00:10:31,070 Ich sehe sie gerade an, 173 00:10:31,080 --> 00:10:32,060 ihnen gehts gut. 174 00:10:32,380 --> 00:10:34,190 Hast du das von Sona gehört? 175 00:10:34,280 --> 00:10:35,400 Was denn? 176 00:10:35,410 --> 00:10:36,920 Ist vor 3 Tagen abgebrannt, 177 00:10:36,930 --> 00:10:38,410 die Insassen haben einen Aufstand gemacht, 178 00:10:38,420 --> 00:10:39,250 keine Spur von Bellick, 179 00:10:39,260 --> 00:10:40,760 T-Bag oder Sucre. 180 00:10:40,770 --> 00:10:41,880 Sucre? 181 00:10:41,950 --> 00:10:43,690 Er wurde geschnappt, ich weiß nicht wie. 182 00:10:43,700 --> 00:10:45,570 Ich meine, die Zeitungen haben die Namen der Häftlinge aufgelistet 183 00:10:45,580 --> 00:10:47,490 und er war da, als es passiert ist. 184 00:10:48,480 --> 00:10:50,660 Ich habe Whistler und Gretchen gefunden. 185 00:10:51,570 --> 00:10:54,550 Und, ehm ... 186 00:10:54,950 --> 00:10:56,300 Gretchen hat gesagt ... 187 00:10:58,710 --> 00:11:00,500 Sie hat gesagt, Sara wäre noch am Leben. 188 00:11:04,180 --> 00:11:05,650 Was hast du gesehen, Linc? 189 00:11:05,660 --> 00:11:07,180 Was meinst du, was ich gesehen habe, Michael? 190 00:11:07,190 --> 00:11:09,650 Du musst mir genau sagen, was du gesehen hast. 191 00:11:10,130 --> 00:11:11,580 Michael, Sara ist tot. 192 00:11:11,610 --> 00:11:12,620 Naja, du hast gesagt 193 00:11:12,630 --> 00:11:14,130 es war in einer Garage, richtig? Also war es dunkel. 194 00:11:14,140 --> 00:11:15,790 Yeah, es war dunkel. 195 00:11:18,090 --> 00:11:20,400 Aber wenn du wissen willst, ob ich den Kopf angehoben habe, 196 00:11:20,750 --> 00:11:23,790 um zu sehen, ob es Sara war, dann sag ich dir, dass ich nicht ... 197 00:11:23,800 --> 00:11:25,330 Und LJ hat gesagt, dass er ... 198 00:11:27,290 --> 00:11:29,410 Dass er nur gehört hat, dass sie Sara getötet haben, richtig? 199 00:11:29,530 --> 00:11:31,150 Du musst einfach zurückkommen, bitte. 200 00:11:31,160 --> 00:11:32,860 Komm zurück, lass uns einfach ... 201 00:11:32,870 --> 00:11:34,620 lass uns einfach ein neues Leben starten. 202 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 Sag Sofia Hallo von mir. 203 00:11:36,760 --> 00:11:38,070 Und sag LJ ... 204 00:11:39,100 --> 00:11:40,810 Sag ihm, dass sein Onkel ihn liebt. 205 00:11:40,870 --> 00:11:42,730 Michael, tu das nicht, bitte. 206 00:12:05,220 --> 00:12:06,430 Raus, raus! 207 00:12:06,820 --> 00:12:09,290 Du brauchst eine bessere Belüftung da hinten drin, mein Freund. 208 00:12:10,000 --> 00:12:10,830 Willst du das übersetzen? 209 00:12:10,840 --> 00:12:11,760 Vergiss es einfach. 210 00:12:11,770 --> 00:12:12,850 Danke. 211 00:12:16,580 --> 00:12:17,510 Wo ist deine Mom? 212 00:12:17,520 --> 00:12:18,370 Sie wird hier sein. 213 00:12:18,380 --> 00:12:19,560 Wie meinst du das, sie wird hier sein? 214 00:12:19,570 --> 00:12:20,860 Uns läuft die Zeit davon. 215 00:12:20,870 --> 00:12:22,260 - Ich muss weiter. - Keine Sorge, 216 00:12:22,270 --> 00:12:23,680 meine Mom würde mich nicht im Stich lassen. 217 00:12:26,260 --> 00:12:27,660 Wenigstens bisher noch nicht. 218 00:12:29,010 --> 00:12:29,810 Bradley! 219 00:12:29,820 --> 00:12:31,060 Hier drüben! 220 00:12:31,320 --> 00:12:32,620 Mom! Mom! 221 00:12:32,630 --> 00:12:35,320 Ich habs dir gesagt, mach dir keine Sorgen, du wirst es bis hierhin schaffen! 222 00:12:45,450 --> 00:12:48,120 - Wie hieß das? - EuropeanGoldfinch.net. 223 00:12:49,050 --> 00:12:50,300 Das können wir alle nutzen, um zu kommunizieren. 224 00:12:54,790 --> 00:12:57,130 EuropeanGoldfinch.net. 225 00:13:05,820 --> 00:13:08,950 Ich habe Informationen über Sara. Hinter dem Riesenrad am Santa Monica Pier. Dienstag 11:00. 226 00:13:20,520 --> 00:13:21,580 Michael. 227 00:13:27,730 --> 00:13:29,180 Keine Sorge, ich bin allein. 228 00:13:30,490 --> 00:13:31,480 Schön, dich zu sehen. 229 00:13:31,490 --> 00:13:32,940 Also, wo steckt dein neuer bester Freund? 230 00:13:35,830 --> 00:13:36,840 Da weiß ich nichts von, 231 00:13:36,850 --> 00:13:38,460 aber Whistler ist nicht der, für den du ihn hältst. 232 00:13:40,600 --> 00:13:41,670 Wir arbeiten zusammen 233 00:13:41,680 --> 00:13:42,930 gegen die Firma. 234 00:13:43,020 --> 00:13:44,060 - Ja? - Ja. 235 00:13:44,070 --> 00:13:45,730 Und was ist mit Gretchen? 236 00:13:45,890 --> 00:13:47,230 Arbeitet sie mit euch? 237 00:13:47,870 --> 00:13:49,710 Er hat sie gebraucht, um seinen Plan voranzubringen. 238 00:13:49,720 --> 00:13:52,030 Sieh mal, wenn er von der Firma wäre, hätte er dich längst erschossen, 239 00:13:52,040 --> 00:13:53,710 bei eurer kleinen Unterhaltung, so wie sie es von ihm gewollt hat. 240 00:13:53,720 --> 00:13:56,160 Hast du irgendwelche Informationen über Sara oder nicht? 241 00:13:59,230 --> 00:14:00,690 Lass uns irgendwohin gehen, wo wir ungestörter sind. 242 00:14:00,700 --> 00:14:02,380 Ich will, dass du es mir jetzt sagst. 243 00:14:02,440 --> 00:14:05,120 Ich will, dass du es mir sagst, genau jetzt! Genau hier! 244 00:14:05,290 --> 00:14:06,600 Wir könnten Gretchen ans Telefon holen. 245 00:14:06,610 --> 00:14:07,820 Gretchen ist tot, 246 00:14:07,830 --> 00:14:09,510 sie ist nie aufgetaucht. 247 00:14:10,170 --> 00:14:11,750 Komm mit und rede mit mir, bitte. 248 00:14:17,150 --> 00:14:20,450 Whistler und ich waren in dieser Besprechung über die Beschaffung einer Speicherkarte. 249 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 Sie ist quasi das schwarze Buch der Firma. 250 00:14:23,640 --> 00:14:26,770 Sie enthält Informationen über alle ihre Agenten, alle ihre Operationen. 251 00:14:26,780 --> 00:14:27,860 Sie nennen es 252 00:14:27,870 --> 00:14:29,600 "Scylla". 253 00:14:30,050 --> 00:14:30,900 Whistler hat es. 254 00:14:30,910 --> 00:14:32,460 Alex, sag mir was über Sara. 255 00:14:32,470 --> 00:14:33,690 Das ist alles, was mich interessiert. 256 00:14:33,700 --> 00:14:35,200 Ich verstehe das, ich will auch nichts anderes 257 00:14:35,210 --> 00:14:37,070 als nach hause zu gehen, zu meiner Frau und meinem Sohn. 258 00:14:37,730 --> 00:14:39,980 Aber das wird nie geschehen, für keinen von uns, 259 00:14:39,990 --> 00:14:41,600 so lange die Firma da draußen versucht uns umzubringen. 260 00:14:41,610 --> 00:14:43,260 Du weißt gar nichts über Sara, oder? 261 00:14:43,270 --> 00:14:44,130 Whistler weiß etwas. 262 00:14:44,140 --> 00:14:45,300 Er hat mir gesagt, er wüsste was, 263 00:14:45,310 --> 00:14:47,090 und er will es dir sagen. 264 00:14:48,210 --> 00:14:49,490 Dafür will er was im Gegenzug. 265 00:14:49,500 --> 00:14:51,270 Was? Was will er von mir? 266 00:14:51,270 --> 00:14:52,440 Mit dir reden. 267 00:15:04,780 --> 00:15:06,510 Es tut mir leid wegen der Sache neulich nachts. 268 00:15:06,520 --> 00:15:08,340 Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich das ausführlicher erklärt. 269 00:15:08,350 --> 00:15:09,230 Na sicher. 270 00:15:09,240 --> 00:15:10,540 Was machen wir hier? 271 00:15:10,550 --> 00:15:12,770 - Hat Alex dir das von Scylla erzählt? - Ja. 272 00:15:12,970 --> 00:15:14,060 Ich habe es. 273 00:15:14,690 --> 00:15:17,100 Es ist nur noch ein Schritt nötig, um die Daten zu lesen, 274 00:15:17,240 --> 00:15:19,790 aber dazu ist es nötig, in ein gesichertes Gebäude einzubrechen. 275 00:15:19,810 --> 00:15:21,410 Und jetzt braucht ihr meine Hilfe. 276 00:15:21,420 --> 00:15:22,250 Yeah. 277 00:15:22,260 --> 00:15:23,990 Mein Buch, dieser Vogel-Führer, den ich in Sona verloren habe, 278 00:15:24,000 --> 00:15:25,320 enthielt Informationen, 279 00:15:25,330 --> 00:15:26,980 die den Einbruch erleichtert hätten, 280 00:15:26,990 --> 00:15:28,650 aber es ist immer noch möglich, 281 00:15:29,020 --> 00:15:30,400 mit deiner Hilfe. 282 00:15:30,510 --> 00:15:31,630 Wo ist Sara? 283 00:15:33,620 --> 00:15:35,130 Das einzige, was ich ganz sicher weiß? 284 00:15:35,970 --> 00:15:37,740 Vor einer Woche bekam ich 285 00:15:37,750 --> 00:15:39,020 telegrafisch die Information, 286 00:15:39,290 --> 00:15:41,820 dass Sara eine Busfahrkarte gekauft haben könnte, in Santa Fe. 287 00:15:41,830 --> 00:15:42,960 In welche Richtung? 288 00:15:43,510 --> 00:15:44,600 Chicago. 289 00:15:45,050 --> 00:15:46,220 Michael, wenn Sara da draußen ist, 290 00:15:46,230 --> 00:15:48,030 ist sie nicht sicher - keiner von uns ist das. 291 00:15:48,040 --> 00:15:50,030 Die Firma weiß, dass wir noch die originale Karte haben, 292 00:15:50,140 --> 00:15:51,910 deswegen musste Gretchen als erstes gehen. 293 00:15:52,660 --> 00:15:54,040 Ich glaube wir sind hier fertig. 294 00:15:54,050 --> 00:15:57,280 Michael, wir haben die einmalige Gelegenheit, 295 00:15:58,250 --> 00:16:00,320 Scylla Leuten zu geben, die die Firma zur Strecke bringen wollen. 296 00:16:00,330 --> 00:16:04,440 Ich will nicht mehr weglaufen - wir werden nicht mehr weglaufen müssen. 297 00:16:04,800 --> 00:16:06,990 Ich habe den letzten Monat damit verbracht zu Denken, 298 00:16:07,000 --> 00:16:08,570 dass Sara tot ist und es meine Schuld wäre. 299 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Wenn Sara da draußen ist, werde ich sie finden. 300 00:16:11,160 --> 00:16:12,190 Das ist alles, was mich interessiert. 301 00:16:12,200 --> 00:16:13,550 Das kann innerhalb einer Woche erledigt sein. 302 00:16:13,560 --> 00:16:14,570 Sogar in weniger. 303 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 Lass mich dir wenigstens zeigen ... 304 00:16:56,140 --> 00:16:59,310 Oh, ich werde diese Spielchen vermissen, Mädchen. 305 00:16:59,311 --> 00:17:00,311 Geh nicht. 306 00:17:01,710 --> 00:17:04,210 Das ist kein Zuhause für einen weißen Jungen aus Alabama. 307 00:17:05,831 --> 00:17:06,671 Sie sind hier, Senhor. 308 00:17:06,672 --> 00:17:07,672 Die Taschen sind gepackt. 309 00:17:22,810 --> 00:17:24,370 Du hast dein Wort gehalten. 310 00:17:25,940 --> 00:17:28,160 Du bist die erste, die das getan hat, danke. 311 00:17:30,700 --> 00:17:32,840 Warum musst du diesem Mann folgen? 312 00:17:32,930 --> 00:17:34,800 Du könntest es einfach lassen. 313 00:17:34,810 --> 00:17:37,920 Wo ich herkomme, gibts es etwas namens Blutfehde. 314 00:17:38,280 --> 00:17:39,460 Verstanden? 315 00:17:39,910 --> 00:17:40,640 Ja. 316 00:17:40,650 --> 00:17:42,170 Michael Scofield hat mich zum Sterben zurückgelassen, 317 00:17:42,180 --> 00:17:44,180 einmal zu viel, wie sich herausstellt. 318 00:17:45,830 --> 00:17:48,200 Was heißt "kleiner Engel" auf Spanisch? 319 00:17:48,210 --> 00:17:49,440 Angelita. 320 00:17:52,180 --> 00:17:55,300 Auf Wiedersehen, Angelita. 321 00:18:04,140 --> 00:18:05,020 Ist das dein Ernst? 322 00:18:06,320 --> 00:18:09,880 Für das Geld, was Sie bezahlen: Erste Klasse, den ganzen Weg. 323 00:18:11,010 --> 00:18:13,030 Also sind das Schmuggler denen man vertrauen kann? 324 00:18:15,060 --> 00:18:16,320 Gehen wir. 325 00:18:39,710 --> 00:18:40,670 Wie Sie gesehen haben, 326 00:18:40,680 --> 00:18:44,180 ist das, worauf Sie sich einlassen, sehr ernst. 327 00:18:44,600 --> 00:18:45,860 Dessen bin ich mir bewusst. 328 00:18:46,020 --> 00:18:47,990 Sie sind jetzt dafür verantwortlich. 329 00:18:48,900 --> 00:18:50,690 Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten. 330 00:18:51,670 --> 00:18:52,900 Wir reden bald. 331 00:18:57,540 --> 00:18:59,170 Jetzt ist es Zeit sauber zu machen. 332 00:19:00,370 --> 00:19:01,500 Gründlich. 333 00:19:01,510 --> 00:19:04,690 Jeder, der mit Whistler zu tun hatte. 334 00:19:04,750 --> 00:19:05,990 Scofield, 335 00:19:07,110 --> 00:19:09,520 Mahone, Burrows. 336 00:19:09,650 --> 00:19:11,510 Burrows ist immer noch in Panama. 337 00:19:12,120 --> 00:19:13,320 Machen Sie sauber. 338 00:19:25,460 --> 00:19:26,540 Hallo. 339 00:19:27,030 --> 00:19:28,110 Hi Pam. 340 00:19:30,750 --> 00:19:32,020 Wo ... 341 00:19:32,220 --> 00:19:33,450 Wo bist du? 342 00:19:33,790 --> 00:19:35,140 Uh, weißt du, 343 00:19:36,210 --> 00:19:38,170 mitten drin, wie üblich. 344 00:19:38,550 --> 00:19:40,050 Immer noch Panama? 345 00:19:40,130 --> 00:19:40,910 Nein. 346 00:19:40,920 --> 00:19:42,020 Nein. 347 00:19:42,210 --> 00:19:43,380 Bist du in Ordnung? 348 00:19:44,040 --> 00:19:45,170 Auf jeden Fall. 349 00:19:46,960 --> 00:19:48,060 Und du? 350 00:19:48,800 --> 00:19:49,980 Auch. 351 00:19:50,500 --> 00:19:51,800 Und Cameron? 352 00:19:53,280 --> 00:19:54,530 Ihm gehts gut. 353 00:19:54,920 --> 00:19:56,880 Ich muss dir sagen, Pam, weißt du, 354 00:19:56,890 --> 00:20:01,570 ich hatte einen Plan, wie wir alle zusammen sein können. 355 00:20:01,970 --> 00:20:03,240 Und ... 356 00:20:04,870 --> 00:20:06,920 Ich werde nicht aufhören, daran zu arbeiten. 357 00:20:08,300 --> 00:20:11,250 Warum brauchst du einen Plan, wenn du mit jemandem zusammen sein willst? 358 00:20:11,250 --> 00:20:13,790 Sei einfach bei ihnen. 359 00:20:16,450 --> 00:20:18,460 Sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 360 00:20:19,360 --> 00:20:22,030 Denn ich würde die Welt auf den Kopf stellen, um zu dir zurückzukommen. 361 00:20:22,910 --> 00:20:24,740 Also sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 362 00:20:26,140 --> 00:20:27,330 Ich mein es ernst. 363 00:20:29,930 --> 00:20:31,020 Okay. 364 00:20:34,380 --> 00:20:35,310 Komm schon, Baby. 365 00:20:35,320 --> 00:20:36,740 Ich hasse Mehlbananen, du weißt das. 366 00:20:36,750 --> 00:20:38,420 Ich hab deine Chili Burger versucht. 367 00:20:38,660 --> 00:20:41,070 Chili-Chili Burger? Du mochtest die Chili Burger. 368 00:20:41,470 --> 00:20:42,440 Okay, ich werde sie 369 00:20:42,450 --> 00:20:43,800 nach dem Spezialrezept meiner Mutter machen. 370 00:20:43,810 --> 00:20:45,060 Spezialrezept deiner Mutter? 371 00:20:45,070 --> 00:20:46,130 Du wirst sie mögen. 372 00:20:46,140 --> 00:20:46,960 Wirklich? 373 00:20:46,970 --> 00:20:49,060 Yeah! Du wirst sie mögen, vertrau mir. 374 00:20:50,770 --> 00:20:52,070 Sie sind köstlich. 375 00:20:55,570 --> 00:20:57,060 Lass uns gehen. Lass die liegen. 376 00:20:57,100 --> 00:20:58,700 Lass uns gehen. Gib mir deine Hand. LJ. 377 00:20:59,710 --> 00:21:02,810 - Lass uns gehen. - Lincoln? - Kommt mit mir. 378 00:21:03,640 --> 00:21:05,060 Lincoln, was ist los? 379 00:21:06,660 --> 00:21:07,710 Dad. 380 00:21:07,960 --> 00:21:09,140 Wir sind jetzt sicher. 381 00:21:09,300 --> 00:21:10,470 - Entspann dich. - Nein. 382 00:21:10,480 --> 00:21:11,660 Ich habe jemanden gesehen. 383 00:21:11,690 --> 00:21:13,670 Sah nach der Firma aus, da bin ich mir sicher. 384 00:21:14,030 --> 00:21:15,710 Lass uns einfach gehen, okay? 385 00:21:15,990 --> 00:21:17,070 Lass uns gehen. 386 00:21:19,970 --> 00:21:21,060 Uns wird nicht passieren. 387 00:21:21,070 --> 00:21:22,630 Alles klar, alles klar. 388 00:21:43,960 --> 00:21:45,090 Dad! 389 00:21:53,890 --> 00:21:55,260 Dad, wir müssen weglaufen. 390 00:21:56,170 --> 00:21:57,750 Geht. Verschwindet hier. 391 00:21:57,760 --> 00:21:59,220 Lauft! 392 00:22:21,330 --> 00:22:22,780 Ich bin auf der Suche nach Alex. 393 00:22:24,040 --> 00:22:25,570 Ich weiß nicht wo er ist. 394 00:22:27,440 --> 00:22:28,620 Nein? 395 00:22:28,650 --> 00:22:29,630 Nein. 396 00:22:29,640 --> 00:22:31,720 Uhm, wir sind seit knapp zwei Jahren geschieden. 397 00:22:31,730 --> 00:22:33,690 Wir hatten seit Monaten keinen Kontakt. 398 00:22:33,980 --> 00:22:37,790 Ich dachte das könnte sich ändern, wo er doch jetzt wieder in den Staaten ist. 399 00:22:39,800 --> 00:22:42,250 Ich hab so die Nase voll von euch Typen - von wo sind Sie, FBI? 400 00:22:42,260 --> 00:22:44,500 Ihr denkt ihr könnt uns immer weiter belästigen ... 401 00:22:44,510 --> 00:22:46,090 Ich bin nicht von der Regierung, Pam. 402 00:22:47,250 --> 00:22:49,220 Mom, kannst du mal herkommen? 403 00:22:51,350 --> 00:22:52,580 Diese Unterhaltung ist vorbei. 404 00:23:34,920 --> 00:23:35,770 Bruce Bennett. 405 00:23:35,780 --> 00:23:37,320 Wissen Sie wer hier ist? 406 00:23:40,040 --> 00:23:41,070 Ja. 407 00:23:41,620 --> 00:23:44,360 Ich bin auf der Suche nach Sara, und im Augenblick 408 00:23:44,370 --> 00:23:46,520 sind Sie der einzige Mensch, der mir einfällt, der mir helfen könnte. 409 00:23:47,730 --> 00:23:48,840 Bleiben Sie dran. 410 00:23:58,990 --> 00:24:00,010 Wo sind Sie? 411 00:24:00,020 --> 00:24:01,430 Wieder in Chicago. 412 00:24:02,040 --> 00:24:03,600 Haben Sie was von ihr gehört? 413 00:24:03,610 --> 00:24:05,740 Treffen Sie mich vor dem Drake Hotel, in einer halben Stunde. 414 00:24:05,750 --> 00:24:08,860 Sagen Sie mir bitte ... ist sie noch am Leben? 415 00:24:11,850 --> 00:24:13,090 Sind Sie Michael Scofield? 416 00:24:16,280 --> 00:24:17,710 Sind Sie Michael Scofield? 417 00:24:21,680 --> 00:24:23,300 Ja, bin ich. 418 00:24:23,310 --> 00:24:24,940 Hände hinter den Kopf. 419 00:24:38,510 --> 00:24:40,020 Michael Scofield. 420 00:24:40,230 --> 00:24:43,670 Special Agent Don Self, Homeland Security. 421 00:24:44,420 --> 00:24:46,770 Waren Sie dort, als James Whistler getötet wurde? 422 00:24:47,050 --> 00:24:48,360 Ich habe ihn nicht getötet. 423 00:24:48,640 --> 00:24:49,890 Ich weiß, dass Sie es nicht waren. 424 00:24:50,720 --> 00:24:53,430 Er war ein unabhängiger Zulieferer, 425 00:24:54,270 --> 00:24:56,740 der seit ungefähr zehn Jahren für die Firma gearbeitet hat. 426 00:24:56,980 --> 00:25:00,480 Er wurde damit beauftragt Scylla wiederzubeschaffen, sobald es verschwunden war. 427 00:25:03,550 --> 00:25:05,190 Wissen Sie, was Scylla ist? 428 00:25:05,200 --> 00:25:06,810 Es ist das kleine schwarze Buch der Firma. 429 00:25:07,280 --> 00:25:10,240 Also wollte er eine Kopie davon machen und sie mir aushändigen. 430 00:25:10,250 --> 00:25:11,610 Was wollen Sie von mir? 431 00:25:12,340 --> 00:25:13,980 Sie erwartet eine lange Haftstrafe. 432 00:25:14,600 --> 00:25:15,940 Das wissen Sie, oder? 433 00:25:17,580 --> 00:25:20,410 Wie würde es Ihnen gefallen, wenn Sie davon kommen würden ... 434 00:25:21,310 --> 00:25:22,360 und nicht einen Tag absitzen? 435 00:25:22,370 --> 00:25:24,410 - Im Tauschen gegen ...? - Scylla. 436 00:25:26,480 --> 00:25:30,560 Alles klar. Sara Tancredi, zuletzt gesehen in Panama. 437 00:25:31,510 --> 00:25:32,920 Wenn Sie mir helfen, sie zu finden, 438 00:25:33,220 --> 00:25:34,320 dann haben wir vielleicht einen Deal. 439 00:25:34,330 --> 00:25:36,440 Tut mir leid, das gehört nicht in meinen Aufgabenbereich, Scylla dagegen schon. 440 00:25:36,450 --> 00:25:37,950 Dann finden Sie es selbst. 441 00:25:38,180 --> 00:25:39,150 Für mich siehts es so aus, 442 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 als ob die U.S. Regierung größeren Einfluss hätte 443 00:25:40,650 --> 00:25:42,800 als jemand, den eine lange Haftstrafe erwartet. 444 00:25:43,620 --> 00:25:45,170 Um diese Operation durchzuführen, Michael, 445 00:25:45,180 --> 00:25:46,250 werden Unterschriften von ungefähr 446 00:25:46,260 --> 00:25:48,570 20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt. 447 00:25:49,300 --> 00:25:51,560 Würden Sie nicht auch wetten, dass mindestens einer davon zur Firma gehört? 448 00:25:52,330 --> 00:25:53,910 Der einzige Weg, wie das ganze klappen kann, 449 00:25:53,920 --> 00:25:56,240 ist über einen freien Mitarbeiter, ohne Papierkram. 450 00:25:56,250 --> 00:25:57,760 Klingt kompliziert. 451 00:25:58,120 --> 00:25:59,210 Ich denke ich passe. 452 00:25:59,220 --> 00:26:02,310 Ich biete Ihnen die Möglichkeit 15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden, 453 00:26:02,440 --> 00:26:04,700 ganz zu schweigen von der Zeit, die Ihren Bruder erwartet. 454 00:26:04,710 --> 00:26:06,190 Wovon reden Sie? 455 00:26:06,350 --> 00:26:08,740 Die Firma hat versucht ihn in Panama auszuschalten. 456 00:26:08,750 --> 00:26:11,900 Er, uhm ... hat reagiert. 457 00:26:12,540 --> 00:26:13,640 Offensichtlich. 458 00:26:14,290 --> 00:26:15,530 Aber ich habe gerade einen Deal 459 00:26:15,540 --> 00:26:17,280 mit den panamaischen Behörden ausgehandelt. 460 00:26:17,290 --> 00:26:18,570 Damit er seine Zeit in den Staaten absitzen kann. 461 00:26:18,580 --> 00:26:20,330 Er sollte jeden Augenblick landen. 462 00:26:26,660 --> 00:26:28,350 Erkennen Sie diese Handschrift? 463 00:26:29,990 --> 00:26:31,540 Das ist die von Ihrem Vater. 464 00:26:32,270 --> 00:26:33,540 Er hat die letzten zwei Jahre 465 00:26:33,550 --> 00:26:35,520 seines Lebens mit dieser Sache verbracht. 466 00:26:43,400 --> 00:26:45,290 Glauben Sie an das Schicksal, Michael? 467 00:26:46,320 --> 00:26:48,110 Ich denke ich würde gerne mit meinem Bruder sprechen. 468 00:27:01,060 --> 00:27:02,140 Oh, nein. 469 00:27:10,660 --> 00:27:11,690 Was ist ...? 470 00:27:11,690 --> 00:27:15,700 Stopp! Stopp! Hey! Hey! Sie wollen da nicht reingehen. 471 00:27:15,840 --> 00:27:17,270 Sie wollen da nicht reingehen ... 472 00:27:21,571 --> 00:27:22,571 Tut mir leid. 473 00:27:23,372 --> 00:27:24,372 Tut mir leid. 474 00:27:48,860 --> 00:27:50,420 Gott, sie ist ... 475 00:27:51,360 --> 00:27:53,230 Lilah Maria Sucre. 476 00:27:54,420 --> 00:27:56,100 Sie hat ihr meinen Namen gegeben? 477 00:27:59,630 --> 00:28:00,900 Ich bin dein Vater. 478 00:28:12,610 --> 00:28:13,830 Du hast mich reingelegt? 479 00:28:13,840 --> 00:28:17,080 Sucre, du kannst Maricruz nicht immer wieder runterziehen. 480 00:28:17,400 --> 00:28:19,210 Das kannst du ihr nicht mehr antun. 481 00:28:22,490 --> 00:28:24,200 Warte. Nicht ... 482 00:28:24,310 --> 00:28:25,510 Sucre, nicht ... 483 00:28:26,800 --> 00:28:28,520 Los! Los! 484 00:28:28,790 --> 00:28:29,900 Oh, Junge. 485 00:28:39,860 --> 00:28:41,070 Wir sind erledigt. 486 00:28:44,920 --> 00:28:46,140 Wisst ihr wieso Scofield 487 00:28:46,150 --> 00:28:48,150 sich immer wieder verfängt wenn er in meiner Nähe ist? 488 00:28:48,630 --> 00:28:51,540 Wir sind vom gleichen Schlag, und das kann er nicht ausstehen. 489 00:28:51,550 --> 00:28:53,690 Das macht ihn total verrückt. 490 00:28:54,010 --> 00:28:56,340 Wir haben den gleichen messerscharfen Verstand, 491 00:28:56,350 --> 00:28:58,160 dieselben angeborenen Führungsqualitäten, 492 00:28:58,170 --> 00:29:01,600 dasselbe einer-aus-einer-Million-typische Charisma, ja? 493 00:29:02,050 --> 00:29:03,990 Aber er rümpft seine Nase über mich. 494 00:29:05,250 --> 00:29:06,560 Wir wirst du ihn finden? 495 00:29:08,490 --> 00:29:09,700 Damit. 496 00:29:09,980 --> 00:29:11,540 Ihr interessiert euch beide für Vögel? 497 00:29:11,590 --> 00:29:12,960 Nein, nein. 498 00:29:13,080 --> 00:29:15,540 Entweder führt mich das zu ihm, oder ihn zu mir. 499 00:29:16,860 --> 00:29:17,930 Ich weiß es einfach. 500 00:29:17,940 --> 00:29:20,030 Wenn ich du wäre, würde ich diesen Scofield vergessen. 501 00:29:20,040 --> 00:29:22,260 Du hast eine Menge Geld. Verstehst du? Ich meine ... 502 00:29:22,270 --> 00:29:23,960 Wie viel Geld hast du da in der Tasche? 503 00:29:24,580 --> 00:29:26,900 Wieso kümmerst du dich nicht um deinen Kram, huh? 504 00:29:28,150 --> 00:29:29,380 Du fährst diese Klapperkiste 505 00:29:29,390 --> 00:29:31,630 einfach weiter nach Norden, alles klar? 506 00:29:31,730 --> 00:29:33,920 Bringt mich wieder in das Land der Baumwolle. 507 00:29:34,230 --> 00:29:35,640 Natürlich. 508 00:29:35,980 --> 00:29:37,120 Fertig. 509 00:29:58,110 --> 00:30:00,430 Nur ein paar Leute in der Regierung werden von dieser Operation wissen. 510 00:30:00,440 --> 00:30:01,650 Das wird auch so bleiben, 511 00:30:01,660 --> 00:30:04,460 sonst stehen Menschenleben auf dem Spiel, meins eingeschlossen. 512 00:30:04,790 --> 00:30:07,450 Die Firma zu Fall zu bringen klingt nach etwas 513 00:30:07,460 --> 00:30:08,360 größerem als einem Zwei-Mann-Job, oder? 514 00:30:08,370 --> 00:30:09,490 Ich werde euch Hilfe besorgen. 515 00:30:09,500 --> 00:30:11,180 Ich dachte Sie hätten gesagt man könnte niemandem vertrauen. 516 00:30:11,190 --> 00:30:12,590 Yeah, aber vielleicht können Sie das. 517 00:30:12,810 --> 00:30:14,530 Alles klar, zwei von ihren Kollegen - 518 00:30:14,540 --> 00:30:17,670 Fernando Sucre und Brad Bellick - wurden verhaftet. 519 00:30:17,680 --> 00:30:18,890 Beide erwartet eine Haftstrafe. 520 00:30:18,900 --> 00:30:22,230 Und Alexander Mahone ist in einem Gefängnis in Colorado. 521 00:30:22,240 --> 00:30:23,370 Gut, lassen Sie ihn da sitzen. 522 00:30:23,380 --> 00:30:25,540 Sie werden Mahone brauchen, wenn das ganze klappen soll. 523 00:30:25,550 --> 00:30:27,450 Er hat mit Whistler gearbeitet. 524 00:30:27,570 --> 00:30:28,780 Und Sie haben mich. 525 00:30:28,790 --> 00:30:30,820 Okay? Was immer sie brauchen, ich besorge es. 526 00:30:30,830 --> 00:30:33,360 Whistler hat auch was von einem zweiten Schritt gesagt, 527 00:30:33,470 --> 00:30:34,930 irgendwas von einem Einbruch. 528 00:30:34,940 --> 00:30:37,710 Yeah, die Karte beinhaltet zwar alle Daten, 529 00:30:37,720 --> 00:30:39,050 aber sie sind verschlüsselt. 530 00:30:39,190 --> 00:30:40,510 Sobald Sie das Ding haben, 531 00:30:40,520 --> 00:30:41,850 müssen Sie einen Weg finden 532 00:30:41,860 --> 00:30:43,180 ins Hauptquartier der Firma einzubrechen. 533 00:30:43,190 --> 00:30:45,250 Es ist der einzige Weg das lesbar zu machen, was auf der Karte ist. 534 00:30:45,260 --> 00:30:46,240 Wo ist das Gebäude? 535 00:30:46,250 --> 00:30:48,150 - L.A. - Wo in L.A.? 536 00:30:48,160 --> 00:30:48,970 Ich weiß es nicht. 537 00:30:48,980 --> 00:30:51,190 Also, wir haben eine Speicherkarte, die überall sein könnte, 538 00:30:51,370 --> 00:30:52,840 und wir müssen in ein Gebäude einbrechen, 539 00:30:52,850 --> 00:30:54,770 dessen Standort erst noch bestimmt werden muss. 540 00:30:54,880 --> 00:30:55,940 Wenn's weiter nichts ist. 541 00:30:55,950 --> 00:30:58,030 Sie sind aus zwei Gefängnissen ausgebrochen. 542 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Ich denke, uhm, dass in ein Gebäude einzubrechen 543 00:31:01,010 --> 00:31:02,920 nicht so weit von Ihrem Spezialgebiet entfernt ist. 544 00:31:03,010 --> 00:31:04,280 Woher kannten Sie unseren Vater? 545 00:31:05,070 --> 00:31:07,570 Er hat über Kontakte gehört, dass man mir vertrauen kann. 546 00:31:08,370 --> 00:31:09,660 Ihr Vater war ein guter Mann. 547 00:31:09,670 --> 00:31:10,730 Wieso jetzt? 548 00:31:11,050 --> 00:31:13,870 Sehen Sie, ich bin jetzt seit fünf Jahren hinter der Firma her. 549 00:31:13,880 --> 00:31:16,250 Okay? Als Whistler gestern getötet wurde, 550 00:31:16,260 --> 00:31:18,930 sollte der ganzen Operation der Stecker gezogen werden. 551 00:31:19,380 --> 00:31:20,610 Aber, uh ... 552 00:31:20,620 --> 00:31:23,720 Ich habe meine Vorgesetzten davon überzeugt, dem ganzen noch eine Chance zu geben. 553 00:31:23,730 --> 00:31:25,730 Also ist das wie eine Arbeitsplatzgarantie für Sie? 554 00:31:25,980 --> 00:31:27,170 Wie war das? 555 00:31:27,180 --> 00:31:29,900 Nun, wenn wir da rausgehen und unseren Hals riskieren, 556 00:31:29,910 --> 00:31:30,640 können Sie Ihre Pension kassieren. 557 00:31:30,650 --> 00:31:31,950 Nein, nein, nein, Lincoln. 558 00:31:31,960 --> 00:31:33,820 Okay, einige Leute nehmen ihren Job noch ernst. 559 00:31:33,830 --> 00:31:35,300 Einige Leute kämpfen noch für dieses Land. 560 00:31:35,310 --> 00:31:36,890 Vielleicht waren Sie zu sehr damit beschäftigt 561 00:31:36,900 --> 00:31:39,330 Autoradios zu klauen und Leute zu verprügeln 562 00:31:39,340 --> 00:31:40,610 um sich daran zu erinnern. 563 00:31:50,680 --> 00:31:51,910 Wenn wir auf den Deal eingehen ... 564 00:31:51,920 --> 00:31:53,150 Nachdem das erledigt ist, 565 00:31:54,230 --> 00:31:58,320 kannst du nach Sara suchen. Falls sie noch lebt. 566 00:31:58,380 --> 00:32:00,380 Wenn wir auf den Deal eingehen, werden wir beide tot sein, 567 00:32:00,390 --> 00:32:02,460 lange bevor ich die Chance dazu bekomme, Linc. 568 00:32:09,950 --> 00:32:12,030 Ihr müsst ja mächtige Freunde haben. 569 00:32:12,230 --> 00:32:13,510 Wovon reden Sie? 570 00:32:13,890 --> 00:32:14,910 Jemand hat gerade 571 00:32:14,920 --> 00:32:16,670 eine große Summe als Kaution für Sie beide hinterlegt. 572 00:32:16,680 --> 00:32:17,610 Wer? 573 00:32:17,620 --> 00:32:19,500 Ich weiß es nicht, aber Sie sind draußen. 574 00:32:20,570 --> 00:32:21,840 Es steht Ihnen frei zu gehen. 575 00:32:22,110 --> 00:32:25,550 Hier, behalten Sie die Akte Ihres Vaters. Meine Nummer steht innen. 576 00:32:25,560 --> 00:32:27,510 - Wir werden das nicht tun. - Behalten Sie sie trotzdem. 577 00:32:27,520 --> 00:32:29,680 Diese Akte bedeutet mir nichts mehr. 578 00:32:47,490 --> 00:32:48,780 Bruce Bennett. 579 00:32:52,590 --> 00:32:53,980 Lassen Sie uns spazieren fahren. 580 00:34:04,850 --> 00:34:05,550 Danke. 581 00:34:06,450 --> 00:34:08,190 Ich dachte ich würde dich nie wiedersehen. 582 00:34:33,730 --> 00:34:35,300 Ich habe etwas für dich. 583 00:34:39,800 --> 00:34:41,000 Okay. 584 00:34:45,720 --> 00:34:47,560 Die hast du vergessen. 585 00:34:53,290 --> 00:34:54,600 Darum ging es die ganze Zeit? 586 00:34:55,080 --> 00:34:56,760 Dass du mir nur die Rose wiederbringst? 587 00:34:56,840 --> 00:34:58,260 Yeah, ich schätze jetzt bin ich fertig. 588 00:34:58,270 --> 00:34:59,430 Ich kann in den Ruhestand. 589 00:35:03,710 --> 00:35:05,310 Wie lange musst du ins Gefängnis? 590 00:35:08,750 --> 00:35:10,150 Die sagen 15 Jahre. 591 00:35:11,710 --> 00:35:13,230 Ich muss das aber noch bestätigt kriegen. 592 00:35:15,390 --> 00:35:17,350 Ich hab Lincoln irgendwas von einem Deal sagen hören. 593 00:35:17,950 --> 00:35:19,190 Keine Haftstrafe. 594 00:35:19,900 --> 00:35:22,400 Als Gegenleistung stürzen wir die Firma. 595 00:35:24,170 --> 00:35:25,290 Wie? 596 00:35:26,990 --> 00:35:28,170 Ganz genau. 597 00:35:33,200 --> 00:35:34,450 Ich liebe dich. 598 00:35:35,670 --> 00:35:37,140 Das ist alles, was ich zurzeit weiß. 599 00:35:56,540 --> 00:35:58,660 "und weichst nicht einmal unsterblichen Göttern?" 600 00:36:00,440 --> 00:36:02,250 "Denn nicht sterblich ist jene" 601 00:36:02,260 --> 00:36:03,840 "sie ist ein unsterbliches Scheusal" 602 00:36:04,780 --> 00:36:09,020 "unüberwindlich." 603 00:36:09,030 --> 00:36:12,170 Hört mir zu - jetzt liegt es an euch. 604 00:36:13,910 --> 00:36:15,620 "entfliehn ist die einzige Rettung." 605 00:36:33,050 --> 00:36:35,280 Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken. 606 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 Tut mir leid. 607 00:36:44,300 --> 00:36:45,870 Willst du darüber reden? 608 00:37:15,630 --> 00:37:17,090 Es ist nicht deine Schuld. 609 00:37:18,380 --> 00:37:19,370 Nicht deine Schuld. 610 00:37:21,720 --> 00:37:22,990 Sag mir was passiert ist. 611 00:37:29,640 --> 00:37:31,060 Es war einfach die Firma. 612 00:37:31,830 --> 00:37:33,290 Das ist einfach das, was sie tun. 613 00:37:34,660 --> 00:37:35,850 Es war nicht nur nicht. 614 00:37:35,860 --> 00:37:37,700 Gott, da warst du, und LJ, und, und ... 615 00:37:37,710 --> 00:37:38,880 Lincoln. 616 00:37:41,820 --> 00:37:43,440 Und sie werden nicht aufhören. 617 00:37:44,710 --> 00:37:46,970 Und ich weiß nicht, wie ich das verarbeiten soll. 618 00:37:48,750 --> 00:37:50,000 Hey, komm her. 619 00:37:50,320 --> 00:37:52,640 Komm her. Komm her. 620 00:38:01,700 --> 00:38:02,760 Weg hier. 621 00:38:20,630 --> 00:38:21,840 Bist du okay? 622 00:38:22,970 --> 00:38:24,770 Ich kann nicht glauben, dass sie uns so schnell gefunden haben. 623 00:38:24,780 --> 00:38:26,660 Soll ich ... soll ich Bruce anrufen, 624 00:38:26,670 --> 00:38:28,130 damit er uns an einen sicheren Ort bringt? 625 00:38:28,420 --> 00:38:29,800 Kein Ort ist sicher. 626 00:38:30,010 --> 00:38:32,330 Die werden nicht aufhören, es sei denn wir halten sie auf. Linc? 627 00:38:32,570 --> 00:38:34,890 - Denkst du was ich denke? - Lass es uns beenden. 628 00:38:34,900 --> 00:38:36,680 Aber ich werde dich nicht noch mal zurücklassen. 629 00:38:44,560 --> 00:38:45,730 Yeah? 630 00:38:45,731 --> 00:38:46,731 Wir machen es. 631 00:38:55,520 --> 00:38:56,400 Hey. 632 00:38:56,410 --> 00:38:57,560 Hey, Papi. 633 00:38:59,800 --> 00:39:00,860 Linc. 634 00:39:03,310 --> 00:39:05,350 Ich kann dir gar nicht sagen wie dankbar ich dafür bin, dass ich mitmachen darf. 635 00:39:05,360 --> 00:39:07,350 Naja, Sucre hat sich für dich verbürgt, Bellick. 636 00:39:07,360 --> 00:39:08,960 Er hat gesagt du warst für ihn da, 637 00:39:08,970 --> 00:39:10,130 unten in Panama. 638 00:39:11,270 --> 00:39:12,390 Alex? 639 00:39:13,260 --> 00:39:14,340 Michael. 640 00:39:14,900 --> 00:39:16,250 Bist du bereit dazu? 641 00:39:16,320 --> 00:39:18,280 Yeah. Bin ich. 642 00:39:19,320 --> 00:39:21,230 Also ich habe gehört, dass Whistler Vogel-Führer 643 00:39:21,240 --> 00:39:23,040 Details darüber hat, was wir stehlen müssen. 644 00:39:23,050 --> 00:39:23,930 Yeah. 645 00:39:24,010 --> 00:39:25,480 Du weißt wer es hat, oder? 646 00:39:28,790 --> 00:39:29,830 Bitte. 647 00:39:30,230 --> 00:39:31,680 Wir werden hier draußen sterben. 648 00:39:32,140 --> 00:39:34,210 Danke für das Geld, Gringo. 649 00:39:34,310 --> 00:39:35,960 Erste Klasse, den ganzen Weg. 650 00:39:42,040 --> 00:39:43,470 Haben wir irgendeine Ahnung wo T-Bag ist? 651 00:39:43,480 --> 00:39:45,170 Die Schlange könnte überall sein. 652 00:39:45,180 --> 00:39:47,130 Wenn wir in L.A. sind, können wir wie Verbrecher denken, 653 00:39:47,140 --> 00:39:48,640 aber wir können nicht handeln wie sie. 654 00:39:48,750 --> 00:39:50,200 Wenn doch, sind wir erledigt. 655 00:39:50,210 --> 00:39:51,170 Es versteht sich von selbst, 656 00:39:51,180 --> 00:39:52,550 dass das eure letzte Chance ist auszusteigen, 657 00:39:52,560 --> 00:39:53,800 denn das erste auf der Liste von Dingen, 658 00:39:53,810 --> 00:39:57,180 die ich nicht garantieren kann, ist eure Sicherheit. 659 00:39:59,340 --> 00:40:01,040 Wir sind alle weit weg von da 660 00:40:01,050 --> 00:40:02,650 wo es angefangen hat. 661 00:40:02,660 --> 00:40:04,410 Aber was ich euch garantieren kann, ist, 662 00:40:04,420 --> 00:40:06,370 dass wenn wir diese Sache richtig machen, 663 00:40:06,590 --> 00:40:08,480 wir nah am Ende des Ganzen sein werden. 664 00:40:09,750 --> 00:40:10,830 Freiheit. 665 00:40:11,680 --> 00:40:13,020 Endlich. 666 00:40:15,870 --> 00:40:18,040 Sie beide - Abmarsch. 667 00:40:21,210 --> 00:40:22,310 Hey Mike? 668 00:40:23,580 --> 00:40:24,670 Was ist mit Sara? 669 00:40:28,010 --> 00:40:29,410 Sara ist dabei. 670 00:40:36,440 --> 00:40:38,150 Alles klar, morgen gehts los. 671 00:40:38,160 --> 00:40:39,600 Ich muss noch einige Sachen klären, bevor wir gehen. 672 00:40:40,370 --> 00:40:42,730 Keine Spielchen und keine Stunts. 673 00:40:42,990 --> 00:40:44,040 Sonst, das verspreche ich, 674 00:40:44,050 --> 00:40:46,190 werden Sie eine ganz andere Seite von mir erleben. 675 00:40:46,600 --> 00:40:47,630 Gleichfalls. 676 00:40:48,070 --> 00:40:49,450 Falsche Identitäten. 677 00:40:50,950 --> 00:40:52,120 Das ist ein guter Anfang, 678 00:40:53,100 --> 00:40:54,920 aber da gibt es ein paar Dinge, die Sie nicht fälschen können, 679 00:40:55,160 --> 00:40:56,790 und ein paar, 680 00:40:57,420 --> 00:40:59,150 die Sie nicht verstecken können. 681 00:41:01,270 --> 00:41:02,550 Wissen Sie, was ich meine? 682 00:41:04,790 --> 00:41:06,580 Wie hoch liegt ihre Schmerzgrenze? 683 00:41:11,920 --> 00:41:13,490 Sind Sie sicher, dass Sie kein Beruhigungsmittel wollen? 684 00:41:16,890 --> 00:41:18,440 Das wird bis in die Nacht dauern. 685 00:41:41,370 --> 00:41:42,470 Wie fühlst du dich? 686 00:41:42,980 --> 00:41:45,090 Irgendwie leichter. 687 00:41:45,270 --> 00:41:46,850 Sieh mal, ich weiß nicht, wie wir sie zu Fall bringen werden. 688 00:41:46,860 --> 00:41:47,960 Ich weiß nicht mal, wer sie sind. 689 00:41:47,970 --> 00:41:49,530 Aber eine Sache weiß ich: 690 00:41:51,480 --> 00:41:53,650 Die Firma wird bezahlen für das, was sie dir angetan haben. 691 00:41:55,340 --> 00:41:56,540 Los gehts. 692 00:41:56,980 --> 00:41:58,440 Bist du sicher, dass du dazu bereits bist? 693 00:41:59,160 --> 00:42:00,070 Wenn wir es ... 694 00:42:00,080 --> 00:42:03,800 zusammen machen können, uhm ... yeah. 695 00:42:03,810 --> 00:42:05,910 - Okay. - Auf jeden Fall. 696 00:42:12,060 --> 00:42:13,890 Eine C-130? Was wollen die? 697 00:42:13,900 --> 00:42:15,760 Sollen wir mit dem Fallschirm abspringen? 698 00:42:15,910 --> 00:42:18,640 Der Typ hat ein Gefallen bei der Luftwaffe eingefordert. 699 00:42:19,040 --> 00:42:21,270 Es ist nicht so, als ob wir geschäftlich fliegen könnten, weißt du? 700 00:42:24,950 --> 00:42:27,000 Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen, 701 00:42:27,010 --> 00:42:30,420 vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe, sondern können auch stolz darauf sein, 702 00:42:30,430 --> 00:42:32,750 dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes 703 00:42:32,760 --> 00:42:34,420 gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben. 704 00:42:35,200 --> 00:42:36,590 Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden, 705 00:42:36,600 --> 00:42:38,850 erhalten Sie eine angemessene Beerdigung. 706 00:42:39,910 --> 00:42:41,330 Aber wenn Sie versuchen zu fliehen, 707 00:42:41,340 --> 00:42:43,150 werden Sie keine Beerdigung haben. 708 00:42:43,360 --> 00:42:44,620 Sie werden gar nichts haben. 709 00:42:44,630 --> 00:42:46,370 Und Sie werden dort festgenommen und beerdigt, 710 00:42:46,380 --> 00:42:47,080 wo wir Sie finden. 711 00:42:48,790 --> 00:42:51,080 Ich hoffe aufrichtig, dass wir uns verstehen. 712 00:42:54,140 --> 00:42:56,230 Sie halten Ihren Teil der Abmachung besser ein. 713 00:42:57,150 --> 00:42:58,070 Auf gehts. 714 00:43:00,000 --> 00:43:06,000 Übersetzt von Randall Flagg 715 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Angepasst von extreme 716 00:43:09,000 --> 00:43:17,500 www.germansubs.de www.SubCentral.de