1 00:00:04,390 --> 00:00:06,029 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,459 Was zum Teufel machst du? 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,364 Du weißt, ich habe das, was du brauchst. 4 00:00:09,365 --> 00:00:12,509 Und ich werde dir den Rest geben. Aber erst wenn ich weiß, dass Sofia, dass LJ ... 5 00:00:12,510 --> 00:00:13,919 in Sicherheit sind. 6 00:00:13,920 --> 00:00:14,480 STOP! 7 00:00:19,590 --> 00:00:21,910 Mein Buch ... mein Buch! 8 00:00:22,820 --> 00:00:23,860 Komm hoch. 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,519 Wo sind wir hier? 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,989 Dort, wo wir den Austausch durchführen werden - unter unseren Bedingungen. 11 00:00:28,990 --> 00:00:31,049 Ein verlassenes Lagerhaus, fünf Meilen die Straße runter. 12 00:00:31,050 --> 00:00:33,429 Sei dort in 20 Minuten mit meinem Sohn. 13 00:00:33,430 --> 00:00:35,919 Sie müssen alle Straßen aus Panama raus gesperrt haben. 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,139 Papa, was machen wir? 15 00:00:37,140 --> 00:00:39,109 Whistler behauptet immer noch, dass er ein Fischer sei und so? 16 00:00:39,110 --> 00:00:41,439 Nun, wenn er kein Fischer ist ... was ist er dann? 17 00:00:41,440 --> 00:00:42,549 Interessiert mich nicht, was er sagt. 18 00:00:42,550 --> 00:00:45,159 Ich weiß nichts über diesen Michael Scofield Typ. 19 00:00:45,160 --> 00:00:47,139 Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Geschichte nicht ändern wollen, 20 00:00:47,140 --> 00:00:48,020 Fernando? 21 00:00:49,530 --> 00:00:55,290 Ich schätze, dass jetzt die Zeit ist, mich zu verabschieden. 22 00:00:55,830 --> 00:00:57,430 Hey, mein Wagen! 23 00:00:58,560 --> 00:00:59,120 Nein! 24 00:01:01,980 --> 00:01:04,060 Was machen wir jetzt? 25 00:02:50,490 --> 00:02:52,379 Haben Sie ein Handy? 26 00:02:52,380 --> 00:02:55,500 Bitte. Es geht um meine Tochter. 27 00:02:56,980 --> 00:02:57,620 Danke. 28 00:03:03,380 --> 00:03:05,699 Ich habe sie abgeschüttelt. Du musst mich abholen kommen. 29 00:03:05,700 --> 00:03:06,900 Wo bist du? 30 00:03:13,590 --> 00:03:15,190 Lass mich raten. 31 00:03:16,750 --> 00:03:18,379 Wenn ihm irgendwas passiert ... 32 00:03:18,380 --> 00:03:21,420 Das hängt davon ab, nicht wahr? 33 00:03:21,830 --> 00:03:24,799 Ich bin an dem Lagerhaus, wie du gesagt hast. Wo bist du? 34 00:03:24,800 --> 00:03:27,109 Bei der Verfolgung deines Kumpels - was glaubst du, wo ich bin? 35 00:03:27,110 --> 00:03:28,299 Warum kommst du nicht einfach wieder hierhin zurück? 36 00:03:28,300 --> 00:03:30,659 Ich habe LJ und Sofia. Ich bin bereit den Austausch zu machen. 37 00:03:30,660 --> 00:03:33,060 - Ich ruf zurück. - Was? 38 00:03:33,550 --> 00:03:34,969 Der Plan hat sich erledigt, sie ist bereits da. 39 00:03:34,970 --> 00:03:36,369 Alles klar. Und was nun? 40 00:03:36,370 --> 00:03:38,689 Ich hab zwei Wochen gebraucht um das mit dem Lagerhaus einzufädeln. 41 00:03:38,690 --> 00:03:39,719 Uns fällt schon was ein. 42 00:03:39,720 --> 00:03:41,699 Ich kann das in Ordnung bringen. Das habe ich doch gerade versucht. 43 00:03:41,700 --> 00:03:43,529 Du hast sie angerufen, damit sie dich abholen. 44 00:03:43,530 --> 00:03:46,890 Damit niemand anderes verletzt wird. 45 00:03:46,900 --> 00:03:49,349 Glaubst du wirklich, dass ich das Leben von jemandem auf's Spiel setze? 46 00:03:49,350 --> 00:03:51,350 Das hast du bereits. 47 00:04:06,960 --> 00:04:10,829 Ich kann nicht zurück nach Sona, Papa, ich kann nicht! 48 00:04:10,830 --> 00:04:14,510 Du wirst nicht zurück nach Sona gehen. 49 00:04:28,150 --> 00:04:32,470 Ein paar Fragen, dann können Sie weiterfahren. 50 00:04:32,490 --> 00:04:36,970 Wir suchen vier entflohene Verbrecher aus Sona. 51 00:04:38,850 --> 00:04:42,450 Haben Sie einen dieser Männer gesehen? 52 00:04:43,470 --> 00:04:47,230 Tut mir leid, ich erkenne keinen davon. 53 00:04:48,230 --> 00:04:49,830 Sind Sie sicher? 54 00:04:59,380 --> 00:05:01,209 Fahren Sie dort ran. 55 00:05:01,210 --> 00:05:04,490 Wir werden ihren Wagen durchsuchen. 56 00:05:05,400 --> 00:05:06,839 Aber ich dachte Sie hätten gesagt ... 57 00:05:06,840 --> 00:05:08,339 Ich weiß, was ich gesagt habe. 58 00:05:08,340 --> 00:05:10,820 Und jetzt fahren Sie ran. 59 00:05:30,310 --> 00:05:32,169 Willst du noch mehr? 60 00:05:32,170 --> 00:05:35,959 Oder willst du mir sagen, wo Michael Scofield ist? 61 00:05:35,960 --> 00:05:38,600 Ich weiß nicht, wo er ist. 62 00:05:46,920 --> 00:05:49,365 Weißt du, seit deinem ersten Tag hier 63 00:05:49,366 --> 00:05:53,126 wusste ich, dass mit dir was faul ist. 64 00:05:55,380 --> 00:05:57,769 Ich schätze, dass ich einen Verbrecher erkenne, wenn ich einen sehe, huh? 65 00:05:57,770 --> 00:06:02,330 Vielleicht wirst du ja "Mitarbeiter des Monats". 66 00:06:34,210 --> 00:06:35,250 Ich warte. 67 00:06:35,260 --> 00:06:37,639 Der Treffpunkt hat sich geändert. 68 00:06:37,640 --> 00:06:41,169 Oh, sieh an, sieh an. Endlich kann ich mit dem Gehirn der ganzen Sache reden. 69 00:06:41,170 --> 00:06:43,209 Wir sind am Plaza de Francia. 70 00:06:43,210 --> 00:06:45,781 Du denkst an einen öffentlichen Ort, viele Leute als Sicherheit, 71 00:06:45,782 --> 00:06:47,649 ein Haufen Zeugen, die euch schützen können. 72 00:06:47,650 --> 00:06:50,463 Ich denke an einen öffentlichen Ort, gesuchte Männer, 73 00:06:50,464 --> 00:06:53,739 Polizei, ein Haufen Zeugen, die euch identifizieren können. 74 00:06:53,740 --> 00:06:58,140 Plaza de Francia. In 10 Minuten. Komm alleine. 75 00:07:00,440 --> 00:07:01,699 Trommelt alle zusammen. 76 00:07:01,700 --> 00:07:04,700 www.germansubs.de präsentiert 77 00:07:05,700 --> 00:07:09,700 Prison Break Season 03 Episode 13 "The Art of the Deal" 78 00:07:10,700 --> 00:07:13,200 www.germansubs.de 79 00:07:13,700 --> 00:07:16,200 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 80 00:07:16,700 --> 00:07:19,200 und www.tv4user.de 81 00:07:19,900 --> 00:07:22,200 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 82 00:07:22,700 --> 00:07:24,700 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 83 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 84 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 Übersetzt von Randall Flagg Angepasst von marlboro 85 00:07:53,170 --> 00:07:54,879 Hier drin herrscht Anarchie. 86 00:07:54,880 --> 00:07:56,619 Wir müssen uns verstecken. 87 00:07:56,620 --> 00:07:57,919 Ich muss ... ich muss ihm helfen. 88 00:07:57,920 --> 00:07:59,509 Er ist der meistgehasste Mann hier drin. 89 00:07:59,510 --> 00:08:00,939 Wenn wir wieder anfangen, uns mit ihm abzugeben, dann werden wir ... 90 00:08:00,940 --> 00:08:02,309 Er hat mir ein Zuhause gegeben. 91 00:08:02,310 --> 00:08:04,239 Er hat mir Verbrennungen dritten Grades auf meinem Rücken gegeben. 92 00:08:04,240 --> 00:08:05,759 Er kann zur Hölle fahren. 93 00:08:05,760 --> 00:08:07,969 Ich stehe tief in seiner Schuld. 94 00:08:07,970 --> 00:08:10,769 Wenn du nicht helfen willst, dann lass es. 95 00:08:10,770 --> 00:08:13,570 Verschwindet hier! Haut ab ... 96 00:08:21,470 --> 00:08:24,179 Nur noch ein paar Schritte, Patron, ein paar Schritte. 97 00:08:24,180 --> 00:08:26,340 Dann sind Sie zuhause. 98 00:08:38,370 --> 00:08:40,210 Das ist mein Haus! 99 00:08:50,560 --> 00:08:51,680 Ganz ruhig. 100 00:08:53,150 --> 00:08:54,350 Verschwindet! 101 00:08:59,020 --> 00:09:00,380 Komm schon ... 102 00:09:16,960 --> 00:09:18,459 Er wird uns umbringen lassen. 103 00:09:18,460 --> 00:09:21,260 Er wird uns hier rausbringen. 104 00:09:38,860 --> 00:09:39,900 Guten Tag. 105 00:09:47,890 --> 00:09:49,570 Was darf's sein? 106 00:09:50,310 --> 00:09:51,350 Club Soda. 107 00:10:01,670 --> 00:10:04,630 Waren Sie schon mal in Panama? 108 00:10:05,680 --> 00:10:07,120 Das erste Mal. 109 00:10:07,400 --> 00:10:11,720 Was haben Sie drüben in den Staaten gemacht? 110 00:10:13,150 --> 00:10:17,550 Zur Zeit bin ich in einer Art Übergangsphase. 111 00:10:19,400 --> 00:10:20,760 Zwischen Jobs. 112 00:10:21,570 --> 00:10:24,210 Tut mir leid das zu hören. 113 00:10:24,350 --> 00:10:27,029 Yeah, das haben wir alle mitgemacht. 114 00:10:27,030 --> 00:10:30,139 Ich bin sicher, dass sich da bald irgendwas ergeben wird. 115 00:10:30,140 --> 00:10:35,820 Ich hoffe, dass es bereits hinter der nächsten Ecke wartet. 116 00:10:57,650 --> 00:11:00,850 Das wirst du nicht mehr brauchen. 117 00:11:07,290 --> 00:11:08,730 Wofür ist der? 118 00:11:11,430 --> 00:11:15,069 Du wirst mir ein paar neue Infor - mationen über Michael Scofield liefern. 119 00:11:15,070 --> 00:11:17,819 Oder das wird deine Beerdigung. 120 00:11:17,820 --> 00:11:20,460 Ich weiß nicht, wo er ist. 121 00:11:20,730 --> 00:11:26,330 Ich weiß nicht, wie man ihn erreichen kann, ich schwör's. 122 00:11:28,030 --> 00:11:31,150 Nun, welches wird es sein, Papi? 123 00:11:53,030 --> 00:11:54,470 Hallo Gretchen. 124 00:11:54,640 --> 00:11:56,139 Wo ist Whistler? 125 00:11:56,140 --> 00:11:58,860 Über meiner rechten Schulter. 126 00:12:02,340 --> 00:12:05,589 Weißt du, du bist der erste, der je aus Sona ausgebrochen ist. 127 00:12:05,590 --> 00:12:06,870 Wo sind sie? 128 00:12:10,060 --> 00:12:11,660 Bringt sie raus. 129 00:12:12,180 --> 00:12:15,866 Ich habe mit vielen intelligenten Leuten in diesem Geschäft gearbeitet, Michael, 130 00:12:15,867 --> 00:12:16,529 aber du ... 131 00:12:16,530 --> 00:12:18,644 Vielleicht müsstest du dir keine Sorgen darüber machen, dass die Firma 132 00:12:18,645 --> 00:12:20,959 dich umlegen will, wenn du auf ihrer Seite wärst. 133 00:12:20,960 --> 00:12:23,760 Sie bezahlen ganz sicher gut. 134 00:12:31,540 --> 00:12:32,820 Da sind sie. 135 00:12:33,430 --> 00:12:37,830 Gib mir Whistler und ich werde dir LJ geben. 136 00:12:45,910 --> 00:12:49,110 Wenn du dich bewegst, stirbst du. 137 00:12:51,160 --> 00:12:54,920 - Auf Übergabe vorbereiten. - Verstanden. 138 00:13:09,390 --> 00:13:11,169 - Was zum Teufel macht er? - Ich habe sie verloren. 139 00:13:11,170 --> 00:13:12,839 Das ist nicht der Übergabeort. 140 00:13:12,840 --> 00:13:15,049 Das ist nur eine Bestätigung, dass alle noch am Leben sind. 141 00:13:15,050 --> 00:13:17,389 Sie sind am Leben. Lass uns tauschen. 142 00:13:17,390 --> 00:13:20,789 Du wirst in fünf Minuten einen Anruf kriegen, der dir sagt, wohin es als nächstes geht. 143 00:13:20,790 --> 00:13:25,089 Und wenn der Austausch vorbei und LJ am Leben ist, 144 00:13:25,090 --> 00:13:28,679 werden wir beide ein paar müßige Stunden verbringen. 145 00:13:28,680 --> 00:13:34,680 Wenn der Austausch vorbei ist, rennst du besser um dein Leben. 146 00:13:45,250 --> 00:13:46,210 Aufmachen. 147 00:13:48,380 --> 00:13:50,700 Entfernen Sie die Plane. 148 00:13:51,810 --> 00:13:53,129 Ich denke, ich hätte es bemerkt, 149 00:13:53,130 --> 00:13:54,369 wenn jemand auf meinen Wagen geklettert wäre. 150 00:13:54,370 --> 00:13:57,039 Muss ich alles wiederholen, was ich Ihnen sage? 151 00:13:57,040 --> 00:14:04,160 Entfernen Sie die verdammte Plane. Oder wir werden den Wagen beschlagnahmen. 152 00:14:09,530 --> 00:14:10,970 Es ist Dünger. 153 00:14:18,200 --> 00:14:20,729 Verschwinden Sie einfach von hier. 154 00:14:20,730 --> 00:14:21,770 Gehen Sie. 155 00:14:53,960 --> 00:14:57,400 - Danke, Papa. - Nur noch ein Halt. 156 00:15:20,230 --> 00:15:23,299 Im Hof braut sich ein Sturm zusammen. 157 00:15:23,300 --> 00:15:26,269 Sag ihnen, sie sollen reinkommen, ich hab keine Angst. 158 00:15:26,270 --> 00:15:27,710 Nun, ich aber. 159 00:15:29,050 --> 00:15:33,130 Vielleicht möchten Sie die bei Seite legen. 160 00:15:48,540 --> 00:15:54,099 Oh, Theodoro. Du bist der letzte, den ich an meiner Seite erwartet hätte. 161 00:15:54,100 --> 00:15:56,529 Ich fühle mich gekränkt, Patron. 162 00:15:56,530 --> 00:15:58,679 Ich hatte viele Fuß-Wäscher. 163 00:15:58,680 --> 00:16:05,080 Viele Leute kamen im Schafspelz rein, nur damit der Wolf rauskommt. 164 00:16:06,380 --> 00:16:09,619 Ich versuche nicht, Ihnen weh zu tun. Ich versuche, Sie zu schützen. 165 00:16:09,620 --> 00:16:13,179 Mich schützen? Ich werde hier sterben. 166 00:16:13,180 --> 00:16:16,269 Dein Leben ist in Gefahr, wenn du dich nur mit mir abgibst. 167 00:16:16,270 --> 00:16:17,790 Nicht unbedingt. 168 00:16:19,230 --> 00:16:21,639 Als ich heute wieder hier reingebracht wurde, 169 00:16:21,640 --> 00:16:27,629 hat mir eine der Wachen angeboten, dass wir uns unsere Freiheit erkaufen. 170 00:16:27,630 --> 00:16:32,129 Wenn eine Wache mit dir gesprochen hat, hat er gelogen. Es ist unmöglich rauszukommen. 171 00:16:32,130 --> 00:16:34,166 Vielleicht warst du zu sehr mit dem Sterben beschäftigt, um mitzukriegen, 172 00:16:34,167 --> 00:16:36,369 dass es außerhalb dieser Tore einen neuen Colonel gibt. 173 00:16:36,370 --> 00:16:41,589 Das kleine Sona ist nicht mehr so hart wie früher. Es hat seinen Preis. 174 00:16:41,590 --> 00:16:43,649 Und wir werden etwas Geld brauchen. 175 00:16:43,650 --> 00:16:44,770 Nein. Nein. 176 00:16:48,360 --> 00:16:51,480 Dann wirst du hier drin sterben. 177 00:16:57,950 --> 00:17:01,309 - Michael. - Die Eingangshalle im Antiquitätsmuseum. 178 00:17:01,310 --> 00:17:01,950 Wieso? 179 00:17:02,550 --> 00:17:04,790 Weil dort Whistler ist. 180 00:17:04,950 --> 00:17:06,439 Du machst dir zu viele Gedanken. 181 00:17:06,440 --> 00:17:08,419 Ich habe das schon zu oft gesehen. 182 00:17:08,420 --> 00:17:10,939 Der erste Plan geht schief, dann fängst du einen Stepptanz an. 183 00:17:10,940 --> 00:17:13,309 Vertrau mir, es geht immer schlecht aus. 184 00:17:13,310 --> 00:17:15,390 Du hast fünf Minuten. 185 00:17:31,490 --> 00:17:32,610 Unglaublich. 186 00:17:37,170 --> 00:17:39,810 Ihr wisst, was zu tun ist. 187 00:17:44,840 --> 00:17:47,039 - Was ist so lustig? - Sie. 188 00:17:47,040 --> 00:17:51,520 Zu denken, sie könnten meinen Onkel austricksen. 189 00:17:53,630 --> 00:17:54,190 Geht. 190 00:18:05,950 --> 00:18:07,470 Metalldetektoren. 191 00:18:07,500 --> 00:18:09,919 Und ich dachte, wir würden hier ein Vertrauensverhältnis aufbauen. 192 00:18:09,920 --> 00:18:12,559 Komm zur südwestlichen Ecke im ersten Stock. 193 00:18:12,560 --> 00:18:13,360 Na gut. 194 00:18:14,480 --> 00:18:15,859 Aber das war's. 195 00:18:15,860 --> 00:18:17,889 Keine Stopps mehr auf deiner Führung. 196 00:18:17,890 --> 00:18:21,549 Wenn ich hier nicht mit Whistler rausgehe, werde ich LJ das Genick brechen. 197 00:18:21,550 --> 00:18:23,950 Und ja, das schaffe ich. 198 00:18:27,030 --> 00:18:28,310 Es geht los. 199 00:18:30,370 --> 00:18:31,689 Sind alle in Position? 200 00:18:31,690 --> 00:18:32,410 Jawohl. 201 00:18:35,900 --> 00:18:38,140 Die letzte Flasche Rum. 202 00:18:39,100 --> 00:18:40,940 Wiedersehen, Patron. 203 00:18:43,230 --> 00:18:45,070 Wieviel wollen die? 204 00:18:46,950 --> 00:18:47,750 50.000. 205 00:18:49,780 --> 00:18:50,340 Nein. 206 00:18:51,710 --> 00:18:54,079 Wir sind nicht in Tijuana und feilschen um etwas Gras. 207 00:18:54,080 --> 00:18:56,309 Wir reden hier von Ihrem Leben. 208 00:18:56,310 --> 00:18:58,150 Selbst wenn ich ... 209 00:18:58,210 --> 00:19:04,679 das Geld auftreiben könnte, wem könnte ich vertrauen, der es hier rein bringt? 210 00:19:04,680 --> 00:19:07,000 Da gibt es eine Person. 211 00:19:14,360 --> 00:19:15,379 Woher kennen Sie James? 212 00:19:15,380 --> 00:19:20,100 Du raubst mir noch den letzten Nerv. Beweg dich. 213 00:19:27,190 --> 00:19:28,550 Entspann dich. 214 00:19:30,550 --> 00:19:33,369 Alle bleiben cool und wir werden alle hier rausspazieren. 215 00:19:33,370 --> 00:19:37,290 Sobald wir LJ haben, kriegst du Whistler. 216 00:19:42,480 --> 00:19:45,280 Aber LJ kommt zuerst zu uns. 217 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Geh schon. 218 00:19:55,640 --> 00:19:56,040 LJ. 219 00:20:07,690 --> 00:20:11,290 Gott sei Dank, dass es dir gut geht. 220 00:20:19,550 --> 00:20:22,049 Was ist mit den Koordinaten? 221 00:20:22,050 --> 00:20:24,415 Sie sagten, das erste, was Sie tun würden, 222 00:20:24,416 --> 00:20:27,999 sobald Sie Whistler haben, wäre die restlichen Koordinaten zu kriegen. 223 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Meint sie das ernst? 224 00:20:34,170 --> 00:20:37,419 Ich geb ihr genau das, was sie will, sobald wir hier raus sind. 225 00:20:37,420 --> 00:20:39,159 Liebling, es ist nicht sicher. Wir müssen gehen. 226 00:20:39,160 --> 00:20:41,080 Ich will sie sehen. 227 00:20:45,960 --> 00:20:47,720 Sofia, komm schon. 228 00:20:47,960 --> 00:20:48,779 Lass uns hier verschwinden. 229 00:20:48,780 --> 00:20:50,669 Warte, warte, warte, warte, warte, warte. 230 00:20:50,670 --> 00:20:51,310 Sofia. 231 00:20:51,550 --> 00:20:53,959 Du hast diese Nummern auf ein Stück Papier geschrieben. 232 00:20:53,960 --> 00:20:56,559 Hast ihr die eine Hälfte in Sona gegeben und versprochen, ihr jetzt die andere zu geben. 233 00:20:56,560 --> 00:20:58,519 Ich weiß, was ich gesagt habe, und wir werden das später diskutieren. Komm schon. 234 00:20:58,520 --> 00:21:00,339 Willkommen in der realen Welt. 235 00:21:00,340 --> 00:21:02,499 Ich habe keine Lust mehr durch Reifen zu springen, damit deine Prinzessin in einer Blase leben kann. 236 00:21:02,500 --> 00:21:04,569 - Es wird Zeit zu gehen. - Das ist eine Sache zwischen uns. 237 00:21:04,570 --> 00:21:05,949 Wo sind die Koordinaten, Susan? 238 00:21:05,950 --> 00:21:08,430 Es gibt keine Koordinaten. 239 00:21:20,760 --> 00:21:21,400 Sofia. 240 00:21:26,860 --> 00:21:27,980 Komm schon. 241 00:21:31,120 --> 00:21:31,760 Sofia. 242 00:21:35,760 --> 00:21:36,400 Sofia. 243 00:21:37,230 --> 00:21:37,870 James. 244 00:21:38,190 --> 00:21:44,350 Hör auf dir selbst was vorzumachen. Es ist Zeit zu verschwinden. 245 00:21:48,040 --> 00:21:49,749 Und was zum Teufel macht ihr immer noch hier? 246 00:21:49,750 --> 00:21:52,649 Wenn ich du wäre und keine Waffen mit reinbringen könnte, 247 00:21:52,650 --> 00:21:56,919 würde ich an allen Ausgängen Leute postieren, die uns erschießen, sobald wir rauskommen. 248 00:21:56,920 --> 00:22:00,369 Nun, dann macht es ja keinen Unterschied, welchen Ausgang ihr nehmt, oder doch? 249 00:22:00,370 --> 00:22:02,529 Ich werde aus dieser Tür gehen. 250 00:22:02,530 --> 00:22:05,170 Ihr solltet die Tür nehmen. 251 00:22:05,310 --> 00:22:10,109 Eigentlich ist diese Tür bei einem Notfall verschlossen. 252 00:22:10,110 --> 00:22:11,299 Was für ein Notfall? 253 00:22:11,300 --> 00:22:12,260 Der hier. 254 00:22:20,740 --> 00:22:23,700 Wir werden alle hier rausgehen. 255 00:22:24,600 --> 00:22:25,480 Zusammen. 256 00:22:32,290 --> 00:22:35,419 Das ist sehr drastisch, die Bullen wegen euch selbst zu rufen. 257 00:22:35,420 --> 00:22:36,969 Du musst wirklich nach Sona zurück wollen. 258 00:22:36,970 --> 00:22:40,769 Die suchen keinen Verbrecher, Gretchen, die suchen einen Dieb. 259 00:22:40,770 --> 00:22:43,439 Was immer ich dir gesagt habe, es war, um dich zu schützen. 260 00:22:43,440 --> 00:22:50,160 Du würdest es verstehen, wenn du mich das nur erklären lassen würdest. 261 00:23:01,590 --> 00:23:02,950 Leg dich hin. 262 00:23:04,990 --> 00:23:07,349 All das nur, weil ich Michael Scofield kannte? 263 00:23:07,350 --> 00:23:08,519 Sag mir, wo er ist. 264 00:23:08,520 --> 00:23:10,360 Ich weiß es nicht! 265 00:23:13,150 --> 00:23:15,070 Leg dich jetzt hin! 266 00:23:19,410 --> 00:23:22,130 Selbst wenn ich's wüsste ... 267 00:23:54,260 --> 00:23:54,660 Ja? 268 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Alles klar. 269 00:24:01,600 --> 00:24:03,760 Es wird bald da sein. 270 00:24:06,120 --> 00:24:12,040 Nun, wo wir das Geld haben ... wie bringen wir es der Wache? 271 00:24:12,490 --> 00:24:13,930 Tun wir nicht. 272 00:24:19,160 --> 00:24:19,859 Was meinst du damit, wir tun das nicht? 273 00:24:19,860 --> 00:24:25,540 Wir-wir-wir wollten die Wache bestechen, das war der Plan! 274 00:24:32,980 --> 00:24:34,740 Das ist der Plan. 275 00:24:35,080 --> 00:24:37,039 So ist das Geschäft. 276 00:24:37,040 --> 00:24:41,920 Und du solltest das von allen am besten verstehen. 277 00:24:43,690 --> 00:24:45,129 Hilf mir ihn festzuhalten. 278 00:24:45,130 --> 00:24:46,749 Wovon, zur Hölle, sprichst du? 279 00:24:46,750 --> 00:24:47,470 Tu es. 280 00:24:49,190 --> 00:24:49,910 Tu es! 281 00:24:52,580 --> 00:24:53,700 Theodoro ... 282 00:24:55,030 --> 00:24:57,270 Theodoro ... Theodoro ... 283 00:24:59,970 --> 00:25:03,810 Es ist sowieso nur eine Frage der Zeit. 284 00:25:07,760 --> 00:25:11,120 Aber von einem Dieb zum anderen ... 285 00:25:11,780 --> 00:25:14,340 Aus Respekt ... beeil dich. 286 00:25:19,730 --> 00:25:23,810 Wenn du dich nicht wehrst, beeil ich mich. 287 00:25:37,190 --> 00:25:39,430 Auf Wiedersehen, Norman. 288 00:26:27,210 --> 00:26:28,410 Hier drüben. 289 00:26:30,260 --> 00:26:31,689 Wo liegt das Problem? 290 00:26:31,690 --> 00:26:35,119 Das habe ich in seiner Tasche gefunden. 291 00:26:35,120 --> 00:26:37,099 Würden Sie das bitte erklären? 292 00:26:37,100 --> 00:26:40,540 Ich habe keine Ahnung, was das ist. 293 00:26:41,810 --> 00:26:44,669 Das ist Plastik. Es ist aus dem Geschenke-Laden. 294 00:26:44,670 --> 00:26:48,350 Nun, wenn Sie uns entschuldigen würden. 295 00:26:48,720 --> 00:26:49,200 Was? 296 00:26:49,430 --> 00:26:50,969 - Bleiben Sie, wo Sie sind. - Wieso? 297 00:26:50,970 --> 00:26:52,890 Wo ist ihr Ausweis? 298 00:27:10,880 --> 00:27:11,520 Sofia! 299 00:27:23,520 --> 00:27:24,160 Sofia! 300 00:27:28,490 --> 00:27:31,119 Dad, Dad ... das kannst du nicht tun. 301 00:27:31,120 --> 00:27:34,369 Das kannst du nicht tun, die Bullen werden anfangen Fragen zu stellen. Wir müssen gehen. 302 00:27:34,370 --> 00:27:38,370 Geh du, ich kann sie nicht allein lassen. 303 00:27:40,000 --> 00:27:41,669 Was wirst du tun, James? 304 00:27:41,670 --> 00:27:48,790 Gehst du zurück, wirst du verhaftet, und das wäre für keinen von uns gut. 305 00:27:50,610 --> 00:27:52,929 Ich sollte dich auf der Stelle töten für das, was du ihr angetan hast. 306 00:27:52,930 --> 00:27:53,570 Genug! 307 00:27:57,530 --> 00:28:01,179 Ich habe getan, was ich tun musste, um dich fristgerecht da rauszuholen! 308 00:28:01,180 --> 00:28:04,539 Du erinnerst dich, was auf dem Spiel steht, James. 309 00:28:04,540 --> 00:28:05,660 Wir fahren. 310 00:28:32,090 --> 00:28:33,109 Halt den Wagen an. 311 00:28:33,110 --> 00:28:34,239 Ich kann sie nicht verlassen. 312 00:28:34,240 --> 00:28:37,200 Sie hat dich bereits verlassen. 313 00:28:37,530 --> 00:28:38,010 Dad! 314 00:28:38,420 --> 00:28:39,949 Ich kann sie nicht allein lassen. 315 00:28:39,950 --> 00:28:41,209 Dad, du musst gehen! 316 00:28:41,210 --> 00:28:43,729 Hey, ich werde bei ihr bleiben! Ich versprech's. 317 00:28:43,730 --> 00:28:45,730 Du musst gehen! Dad? 318 00:28:46,580 --> 00:28:47,540 Geh! Geh! 319 00:28:55,210 --> 00:28:57,919 Hey, kann mir jemand helfen? 320 00:28:57,920 --> 00:28:59,360 Hast du alles? 321 00:29:00,540 --> 00:29:02,300 Das Buch ist weg. 322 00:29:03,260 --> 00:29:05,660 Was meinst du mit "weg"? 323 00:29:09,690 --> 00:29:10,970 Ist es wahr? 324 00:29:14,010 --> 00:29:16,090 Lechero ... Ist er ... 325 00:29:17,080 --> 00:29:19,880 - Ist er wirklich ... - Yeah. 326 00:29:26,860 --> 00:29:28,799 Wie soll ich dir das geben? 327 00:29:28,800 --> 00:29:31,229 Die Wachen wollen mich nicht mehr rein lassen. 328 00:29:31,230 --> 00:29:34,830 Ich will nur, worum ich gebeten habe. 329 00:29:35,290 --> 00:29:38,730 Behalte den Rest für ein paar Tage. 330 00:29:44,290 --> 00:29:48,059 Wenn du darüber nachgedacht hättest, mit all dem zu verschwinden, nun ... 331 00:29:48,060 --> 00:29:51,369 dann will ich dich nur wissen lassen, dass ich sehr böse auf dich wäre. 332 00:29:51,370 --> 00:29:55,629 Ich war bekannt dafür, dass ich ein kleines Problem mit meiner Beherrschung hatte, 333 00:29:55,630 --> 00:29:57,950 wenn ich verraten wurde. 334 00:29:58,580 --> 00:29:59,140 Nein. 335 00:30:00,580 --> 00:30:02,309 Eine Abmachung ist eine Abmachung. 336 00:30:02,310 --> 00:30:04,539 Du hast so viel für mich getan. 337 00:30:04,540 --> 00:30:06,380 Du hast mein Wort. 338 00:30:09,270 --> 00:30:09,910 Warte. 339 00:30:15,590 --> 00:30:17,990 Nein, nein. Es ist okay. 340 00:30:35,130 --> 00:30:37,690 Ich werde auf dich warten. 341 00:31:07,020 --> 00:31:08,540 Bist du bereit? 342 00:31:21,440 --> 00:31:22,560 Mein Engel. 343 00:31:30,660 --> 00:31:32,260 Mir geht's gut. 344 00:31:40,500 --> 00:31:42,820 Wo ist Michael Scofield? 345 00:31:43,190 --> 00:31:45,510 Wo ist Michael Scofield? 346 00:31:51,020 --> 00:31:52,499 Das funktioniert nicht. 347 00:31:52,500 --> 00:31:54,660 Noch ein paar Minuten- 348 00:31:56,190 --> 00:31:57,159 Holt ihn da raus. 349 00:31:57,160 --> 00:31:58,840 Schafft ihn rein. 350 00:32:18,990 --> 00:32:20,910 Wenn er das ist ... 351 00:32:21,110 --> 00:32:25,099 wirst du rausfinden, wo sie sind, oder ich werde selbst rangehen, 352 00:32:25,100 --> 00:32:31,740 damit sie dich schreien hören können, wenn ich dir den Kopf wegpuste. 353 00:32:38,180 --> 00:32:38,820 Hallo? 354 00:32:39,170 --> 00:32:41,189 Sucre. Gott sei Dank. 355 00:32:41,190 --> 00:32:42,869 Als du nicht am Boot aufgetaucht bist, dachte ich ... 356 00:32:42,870 --> 00:32:45,199 Das tut mir wirklich leid, Papi. 357 00:32:45,200 --> 00:32:47,529 Ich bin hier auf der Arbeit in ein paar Schwierigkeiten geraten. 358 00:32:47,530 --> 00:32:49,130 Geht's dir gut? 359 00:32:50,750 --> 00:32:51,310 Yeah. 360 00:32:52,080 --> 00:32:53,280 Wo bist du? 361 00:32:53,560 --> 00:32:54,759 Habt ihr LJ bekommen? 362 00:32:54,760 --> 00:32:56,819 Yeah, ihm ... ihm geht's gut. 363 00:32:56,820 --> 00:32:58,159 Was ist mit Linc? 364 00:32:58,160 --> 00:32:58,869 Ist er okay? 365 00:32:58,870 --> 00:33:00,470 Ihm geht's gut. 366 00:33:01,090 --> 00:33:03,589 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 367 00:33:03,590 --> 00:33:07,510 Mir geht's gut. Hat doch alles geklappt. 368 00:33:10,030 --> 00:33:15,150 Ich muss den Bus erwischen, Papi. Pass auf dich auf. 369 00:33:18,680 --> 00:33:21,240 Töte mich, wenn du willst. 370 00:33:22,010 --> 00:33:23,130 Nein, Papi. 371 00:33:24,510 --> 00:33:28,590 Du wirst dir wünschen, wir hätten's getan. 372 00:33:39,020 --> 00:33:40,620 Lechero ist tot. 373 00:33:46,280 --> 00:33:47,880 Lechero ist tot. 374 00:33:50,080 --> 00:33:55,120 Ich stehe nun vor euch, um den Mann zu begraben ... 375 00:33:56,160 --> 00:33:58,560 nicht um ihn anzupreisen, 376 00:33:58,990 --> 00:34:03,529 denn an seinen Regeln hier gibt es nichts, das es Wert wäre, angepriesen zu werden. 377 00:34:03,530 --> 00:34:07,499 Einer aus unseren Reihen, der uns diktiert? 378 00:34:07,500 --> 00:34:10,909 Nun, das ist nicht die natürliche Ordnung. 379 00:34:10,910 --> 00:34:14,030 Alle Verbrecher sind gleichwertig! 380 00:34:20,820 --> 00:34:23,700 Ich habe die letzten Reste ... 381 00:34:24,230 --> 00:34:28,390 von Lecheros grausamem Reich in meiner Hand. 382 00:34:30,060 --> 00:34:34,879 Ein Reich, an dem ich bereitwillig teilgenommen habe 383 00:34:34,880 --> 00:34:38,960 und das ich aus erster Hand bezeugen kann. 384 00:34:40,260 --> 00:34:41,060 Geld ... 385 00:34:43,130 --> 00:34:48,410 auf eure Kosten verdient und auf Kosten eurer Familien. 386 00:34:49,930 --> 00:34:51,450 Es gehört euch. 387 00:34:51,570 --> 00:34:57,570 Und ich bin hier, um euch zu sagen, dass ich es zurück gebe. 388 00:35:27,610 --> 00:35:30,090 Willkommen zu hause, Papi. 389 00:35:31,240 --> 00:35:33,400 T-Bag! T-Bag! T-Bag! 390 00:35:35,840 --> 00:35:37,920 Wir sind alle gleich. 391 00:35:39,300 --> 00:35:41,380 Wir sind alle gleich. 392 00:36:11,600 --> 00:36:12,909 Sie wird wieder. 393 00:36:12,910 --> 00:36:13,390 Gut. 394 00:36:19,620 --> 00:36:21,460 Onkel Mike, uhm ... 395 00:36:21,940 --> 00:36:27,220 Ich wollte damit warten, bis wir in Sicherheit sind ... 396 00:36:27,940 --> 00:36:32,849 Ich habe das in dem Raum gefunden, in dem Sara und ich gefangen waren. 397 00:36:32,850 --> 00:36:37,730 Ich dachte, dass du das vielleicht haben möchstest. 398 00:37:03,520 --> 00:37:05,200 Es tut mir leid. 399 00:37:09,470 --> 00:37:10,110 Danke. 400 00:37:14,410 --> 00:37:15,779 Wie geht's Sofia? 401 00:37:15,780 --> 00:37:17,359 - Ihr geht's gut. - Gut. 402 00:37:17,360 --> 00:37:18,959 Die Bullen werden bald verschwinden. 403 00:37:18,960 --> 00:37:22,359 - Dann kannst du hochgehen und sie sehen. - Gut. 404 00:37:22,360 --> 00:37:24,689 Sie wollte, dass ich dir was sage. 405 00:37:24,690 --> 00:37:27,849 Sie sagte, in ihrer Wohnung wäre etwas, unter ihrem Bett. 406 00:37:27,850 --> 00:37:28,679 Etwas, das mit Whistler zu tun hat. 407 00:37:28,680 --> 00:37:31,240 Ich bin nicht interessiert. 408 00:37:33,170 --> 00:37:34,370 Was ist es? 409 00:37:35,610 --> 00:37:38,810 Michael, das ist vorbei. Erledigt. 410 00:37:39,220 --> 00:37:42,100 Ich habe gefragt, was es ist. 411 00:37:59,940 --> 00:38:01,780 Du bist spät dran. 412 00:38:03,720 --> 00:38:07,000 Und du schuldest ihm meine Drinks. 413 00:38:08,170 --> 00:38:10,730 Geben Sie uns eine Minute. 414 00:38:20,090 --> 00:38:21,850 Hübsches Trinkgeld. 415 00:38:22,540 --> 00:38:25,420 Sie kümmert sich um das Geld. 416 00:38:31,560 --> 00:38:33,000 Bist du dabei? 417 00:38:33,620 --> 00:38:36,969 Sie sollte besser in der Lage sein sich um wesentlich mehr als das zu kümmern. 418 00:38:36,970 --> 00:38:44,079 Denn wenn sie getan hat, von dem du glaubst, dass sie es getan hat - Sara. 419 00:38:44,080 --> 00:38:46,560 Sie ist die Schwachstelle. 420 00:38:46,980 --> 00:38:49,300 Und er wird sie finden. 421 00:38:49,860 --> 00:38:53,099 Und dann wird Scofield dich finden. 422 00:38:53,100 --> 00:38:54,060 Und mich. 423 00:38:56,320 --> 00:38:58,209 Und ich werde nicht für eure Schweinerei bezahlen. 424 00:38:58,210 --> 00:39:00,690 Bist du dabei oder nicht? 425 00:39:06,000 --> 00:39:07,440 Ich bin dabei. 426 00:39:37,200 --> 00:39:38,649 - Linc? - Yeah. 427 00:39:38,650 --> 00:39:40,970 Ich brauche deine Waffe. 428 00:39:42,150 --> 00:39:42,790 Danke. 429 00:39:53,840 --> 00:39:55,120 "Jason Lief". 430 00:39:56,650 --> 00:39:59,130 Schon mal von dem gehört? 431 00:40:00,530 --> 00:40:05,409 Nein, aber wenn er wichtig für Whisler ist, ist er auch wichtig für mich. 432 00:40:05,410 --> 00:40:06,879 Whoa, mal langsam, Michael. 433 00:40:06,880 --> 00:40:08,329 Komme ich an Whistler, komme ich auch an Gretchen. 434 00:40:08,330 --> 00:40:09,529 Nein, nein, nein, nein. 435 00:40:09,530 --> 00:40:11,509 Das ist die einzige Chance, die du, ich und LJ haben, zusammenzuse... 436 00:40:11,510 --> 00:40:14,310 Sie haben Sara getötet, Linc. 437 00:40:21,330 --> 00:40:23,090 Das tut mir leid. 438 00:40:23,370 --> 00:40:24,330 Ich weiß. 439 00:40:25,230 --> 00:40:26,709 Hör zu, Mann, ich ... 440 00:40:26,710 --> 00:40:28,979 Ich hab alles getan, was ich konnte, weißt du ... 441 00:40:28,980 --> 00:40:29,620 Alles. 442 00:40:29,900 --> 00:40:31,260 Das weiß ich. 443 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 Aber ich muss los. 444 00:40:53,080 --> 00:40:53,720 Danke. 445 00:42:02,500 --> 00:42:06,600 Prison Break Season 03 Episode 13 "The Art of the Deal" 446 00:42:10,200 --> 00:42:12,500 präsentiert von 447 00:42:16,300 --> 00:42:16,400 w 448 00:42:16,401 --> 00:42:16,500 ww 449 00:42:16,501 --> 00:42:16,600 www 450 00:42:16,601 --> 00:42:16,700 www. 451 00:42:16,701 --> 00:42:16,800 www.g 452 00:42:16,801 --> 00:42:16,900 www.ge 453 00:42:16,901 --> 00:42:17,000 www.ger 454 00:42:17,001 --> 00:42:17,100 www.germ 455 00:42:17,101 --> 00:42:17,200 www.germa 456 00:42:17,201 --> 00:42:17,300 www.german 457 00:42:17,301 --> 00:42:17,400 www.germans 458 00:42:17,401 --> 00:42:17,500 www.germansu 459 00:42:17,501 --> 00:42:17,600 www.germansub 460 00:42:17,601 --> 00:42:17,700 www.germansubs 461 00:42:17,701 --> 00:42:17,800 www.germansubs. 462 00:42:17,801 --> 00:42:17,900 www.germansubs.d 463 00:42:17,901 --> 00:42:21,750 www.germansubs.de 464 00:42:21,751 --> 00:42:26,251 www.germansubs.de www.subcentral.de 465 00:42:26,252 --> 00:42:31,252 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 466 00:42:38,600 --> 00:42:51,600 Übersetzt von Randall Flagg Angepasst von marlboro