1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Previously on Prison Break. 2 00:00:01,700 --> 00:00:03,900 Đó là cuộc gặp mặt của cả 6 Cardholders. 3 00:00:03,900 --> 00:00:06,000 Giờ đây, chúng ta đã biết những ai đang giữ 5 cái thẻ còn lại 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,600 anh đang bị chảy máu cam kìa. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,190 tôi tên là Cole Pfeiffer. 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,800 Welcome to Los Angeles. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,390 tên hắn là Theodore Bagwell. 8 00:00:14,400 --> 00:00:15,790 hắn đã cùng ở tù với chúng tôi tại Panama, 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,500 và giờ đây, hắn đang ở Los Angeles, 10 00:00:17,500 --> 00:00:19,790 hắn có cuốn sổ vốn thuộc về Whistler. 11 00:00:19,800 --> 00:00:22,300 Mahone cho rằng trong cuốn sổ đó có kế hoạch đột nhập trụ sở Công ty. 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,790 Cole Pfeiffer đã ko tới như hẹn trước. 13 00:00:24,800 --> 00:00:25,900 anh không có được Scylla? 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,000 có vẻ như anh bạn Whistler của mày ko phải là kẻ duy nhất 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,400 muốn có Scylla. 16 00:00:32,500 --> 00:00:34,200 - mày có biết gì về chuyện đó ko? - không. 17 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 tôi cần tìm kẻ đã giết con trai tôi. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,890 đó là một gã sát thủ chuyên nghiệp. 19 00:00:39,900 --> 00:00:41,700 một kẻ Mỹ gốc Phi, cao 1m90 20 00:00:41,700 --> 00:00:43,200 nặng khoảng 100kg. 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,090 chúng ta đã làm rõ bức ảnh tới mức tốt nhất có thể 22 00:01:12,100 --> 00:01:13,090 nhưng chúng tôi sẽ cần thêm 23 00:01:13,100 --> 00:01:14,690 một chuyên gia của ông để làm nét đoạn video 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,200 chỉ có như thế chúng ta mới nhìn rõ được bọn chúng. 25 00:01:16,300 --> 00:01:17,700 Được rồi, tôi sẽ xem có thể làm được gì. 26 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 nhưng tôi có thể thấy khả năng của những gã kỹ thuật viên đó 27 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 đôi khi, nó chỉ... 28 00:01:23,400 --> 00:01:24,600 đợi chút, tôi biết người đàn ông này. 29 00:01:24,900 --> 00:01:26,090 hắn làm việc cùng tòa nhà với tôi. 30 00:01:26,100 --> 00:01:27,800 - Đấy là Griffin Oren. - Anh biết hắn sao? 31 00:01:28,100 --> 00:01:28,890 tôi phải biết chứ. 32 00:01:28,900 --> 00:01:30,700 hắn chính là lãnh đạo của bộ phận quản lý ngân khố Los Angeles 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 Well, nếu hắn làm cùng tòa nhà với anh, anh phải tiếp cận được hắn. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,290 - tôi sẽ cần một lý do. - thì anh tự tạo ra lý do đi. 35 00:01:35,300 --> 00:01:37,990 chẳng hạn như bọn Al Qaeda đã dùng những trái phiếu bị ăn cắp 36 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 cho những kế hoạch bẩn thỉu, lý do gì chẳng được. 37 00:01:40,900 --> 00:01:42,090 thôi nào, tạo ra một cảnh báo giả 38 00:01:42,100 --> 00:01:43,390 ảnh hưởng lớn tới chính quyền? 39 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 sẽ mang lại cho tôi ít nhất là 5 năm tù giam đấy. 40 00:01:45,200 --> 00:01:47,000 thế thì chào mừng gia nhập câu lạc bộ, đặc vụ Self. 41 00:02:15,000 --> 00:02:15,790 cám ơn em đã tới gặp anh. 42 00:02:15,800 --> 00:02:17,090 lẽ ra anh phải tới gặp em mới phải, 43 00:02:17,100 --> 00:02:18,390 nhưng anh ko thể đi xa đến thế... 44 00:02:18,400 --> 00:02:19,300 em rất tiếc... 45 00:02:19,900 --> 00:02:22,000 nhưng anh đã nói là anh có một số tấm ảnh muốn cho em xem. 46 00:02:42,100 --> 00:02:42,900 chính là hắn. 47 00:02:46,300 --> 00:02:47,190 anh sẽ liên lạc với em 48 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 ngay sau khi... 49 00:02:50,900 --> 00:02:54,300 ngay sau khi... anh tìm ra. 50 00:02:56,400 --> 00:02:57,700 anh đã ko làm điều đó. 51 00:03:02,900 --> 00:03:04,900 tận sâu trong tim, anh thực sự là 52 00:03:05,300 --> 00:03:06,200 một người đàn ông tốt. 53 00:03:07,000 --> 00:03:10,100 đó là lý do em đồng ý làm vợ anh. 54 00:03:10,800 --> 00:03:14,100 đó là lý do em có một gia đình với anh. 55 00:03:22,300 --> 00:03:24,490 còn nhớ khi anh hay mang tài liệu công việc về nhà 56 00:03:24,500 --> 00:03:28,100 và em đã xin anh hãy để những thứ đó lại cơ quan? 57 00:03:29,300 --> 00:03:31,700 nhưng khi đã có một con quái vật trong tầm mắt anh... 58 00:03:33,900 --> 00:03:36,000 anh sẽ ko thể làm việc gì khác 59 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 cho tới khi anh tóm được nó. 60 00:03:38,700 --> 00:03:41,200 vì điều đó em đã rất giận anh. 61 00:03:42,100 --> 00:03:44,800 nhưng giờ đây, đó là điều duy nhất khiến em có thể ngủ 62 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 vì em biết... 63 00:03:48,700 --> 00:03:49,900 anh sẽ tóm được hắn. 64 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Anh đang làm gì vậy? 65 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 ồ, chào Blauney. 66 00:05:49,300 --> 00:05:50,400 chỉ là, uh... 67 00:05:50,600 --> 00:05:51,900 nghiên cứu một chút. 68 00:05:52,000 --> 00:05:52,900 về những gì liên quan tới Gate sao? 69 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 tôi đang thêm một chút hoa vào chỗ ngồi của tôi 70 00:05:55,200 --> 00:05:56,990 "như một con vẹt bị nhốt trong lồng 71 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 khiến nó ko thể giang rộng đôi cánh." 72 00:05:58,900 --> 00:06:00,200 anh biết ko, Cole... 73 00:06:00,300 --> 00:06:02,390 tôi đang nghĩ liệu anh có nên bớt chút thời gian 74 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 thực tập và dành thêm một chút thời gian 75 00:06:04,300 --> 00:06:05,600 để đi bán hàng thực sự. 76 00:06:06,000 --> 00:06:08,100 ý tôi là, người bán hàng số 1 thế giới? 77 00:06:08,200 --> 00:06:09,990 tất cả chúng tôi đang nín thở chờ 78 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 xem anh có thể làm gì ở đây. 79 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 chúng ta đã nhìn thấy hắn ở ngay đó. 80 00:07:07,700 --> 00:07:09,090 anh vẫn chưa nhìn thấy Sara, phải ko? 81 00:07:09,100 --> 00:07:09,900 No. 82 00:07:11,500 --> 00:07:12,990 nếu cậu muốn quay trở lại Fox River, 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,300 thì cứ việc làm như thế đi. 84 00:07:16,300 --> 00:07:17,590 Hey, chuyện gì vậy? 85 00:07:17,600 --> 00:07:19,590 cậu ta muốn tìm T-Bag anh nói đúng đấy, tôi muốn tìm được hắn. 86 00:07:19,600 --> 00:07:20,890 chúng ta biết hắn đang giữ cuốn sổ 87 00:07:20,900 --> 00:07:23,000 và chúng ta biết trong cuốn sổ đó có kế hoạch chi tiết cho việc đột nhập 88 00:07:23,100 --> 00:07:26,900 và chúng ta đã thấy con rắn đó ở ngay đây, ngay hôm nay 89 00:07:26,900 --> 00:07:28,590 tất cả những gì tôi muốn nói là việc đó ko an toàn 90 00:07:28,600 --> 00:07:30,390 khi một cựu thành viên của băng trốn trại Fox River lang thang ngoài đường 91 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 đi tìm một thành viên khác của băng Fox River đó. Yes, but... 92 00:07:34,300 --> 00:07:35,990 Bellick, tôi muốn ông đi cùng Sucre, 93 00:07:36,000 --> 00:07:37,890 lùng sục khắp khu vực, tìm xem có manh mối nào của hắn. 94 00:07:37,900 --> 00:07:39,590 phải có tới 6 tòa nhà lớn ở chỗ đó. 95 00:07:39,600 --> 00:07:40,800 và hắn có thể ở trong bất cứ căn phòng nào. 96 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 thế nên tôi mới dùng từ “lùng sục”. 97 00:07:49,700 --> 00:07:52,500 anh biết đó là cục ngân khố chứ? 98 00:07:52,600 --> 00:07:54,490 hãy nói Self đi xuống vài tầng nhà, 99 00:07:54,500 --> 00:07:55,890 đi qua đúng mấy cái máy tính 100 00:07:55,900 --> 00:07:57,500 và chúng ta sẽ là những tỷ phú. 101 00:07:57,500 --> 00:07:58,800 hãy tập trung vào mấy cái thẻ. 102 00:08:05,600 --> 00:08:06,890 Don Self, Cục An ninh quốc gia. 103 00:08:06,900 --> 00:08:08,790 tôi cần gặp ông Oren ngay. Ông ấy ko rảnh. 104 00:08:08,800 --> 00:08:09,990 Madam, tôi cần gặp ông ta 105 00:08:10,000 --> 00:08:11,390 ngay, nếu ko, tính mạng của hàng trăm công dân Mỹ 106 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 sẽ ở vào tình cảnh hiểm nghèo. 107 00:08:13,900 --> 00:08:15,500 Don Self, cục An ninh quốc gia. 108 00:08:15,800 --> 00:08:17,300 cứ gặp Angela dưới nhà. 109 00:08:17,300 --> 00:08:18,590 thưa ngài, tôi xin lỗi đã vào đây 110 00:08:18,600 --> 00:08:19,590 nhưng đây là chuyện khẩn cấp. 111 00:08:19,600 --> 00:08:20,590 anh chắc chắn chứ. 112 00:08:20,600 --> 00:08:22,290 hãy nói với Angela dưới nhà. 113 00:08:22,300 --> 00:08:24,490 thưa ngài, chúng tôi có thông tin về những trái phiếu bị đánh cắp 114 00:08:24,500 --> 00:08:26,490 và có cơ sở để tin rằng có những kế hoạch của tổ chức Al Qaeda... 115 00:08:26,500 --> 00:08:27,900 anh có số seri của những trái phiếu đó ko? 116 00:08:28,100 --> 00:08:29,200 không, tôi ko có. 117 00:08:39,000 --> 00:08:39,990 cảm phiền quay đi được chứ? 118 00:08:40,000 --> 00:08:41,100 Không có gì. 119 00:08:52,200 --> 00:08:53,900 trong 6 tiếng đồng hồ tới, tôi sẽ sang châu Á. 120 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 có rồi. 121 00:09:00,300 --> 00:09:01,200 từ giờ tới lúc đó... 122 00:09:01,300 --> 00:09:03,190 tôi sẽ có cuộc họp với các trưởng đại diện của 123 00:09:03,200 --> 00:09:05,800 FBI, CIA và cục an ninh quốc gia 124 00:09:07,200 --> 00:09:08,100 lại mất rồi. 125 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 nếu những gì anh nói với tôi thực sự nguy hiểm, 126 00:09:11,300 --> 00:09:12,900 tôi sẽ được nghe những điều đó từ sếp của anh. 127 00:09:14,700 --> 00:09:15,490 và từ giờ tới lúc đó... 128 00:09:15,500 --> 00:09:17,600 hãy cứ trao đổi với Angela ở dưới nhà. 129 00:09:17,700 --> 00:09:18,990 nếu anh còn đặt chân vào văn phòng tôi 130 00:09:19,000 --> 00:09:21,090 mà chưa được chính tôi cho phép, 131 00:09:21,100 --> 00:09:22,390 tôi sẽ hiểu là anh muốn 132 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 làm công việc đảm bảo an ninh dọc biên giới ở Alaska. 133 00:09:31,600 --> 00:09:32,500 các anh có bắt được ko? 134 00:09:32,500 --> 00:09:33,300 chuyện gì đã xảy ra vậy? 135 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 anh hỏi thế là sao? 136 00:09:34,400 --> 00:09:36,500 chúng tôi đã bắt được tín hiệu trong khoảng 2s, rồi sau đó mọi thứ đột ngột biến mất. 137 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 nó nằm trong một cái két sắt. 138 00:09:38,700 --> 00:09:40,690 hắn có một cái két sắt điên khùng trong văn phòng. 139 00:09:40,700 --> 00:09:42,400 hẳn là cái két đó đã chặn được quá trình truyền dữ liệu. 140 00:09:42,500 --> 00:09:43,890 tôi dám đánh cược với anh rằng đó chính là nơi hắn giữ cái thẻ. 141 00:09:43,900 --> 00:09:45,400 vậy là chúng ta cần phải mở được cái két đó. 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,100 hãy tin tôi, chẳng có cách nào có thể phá vỡ thứ đó 143 00:09:47,200 --> 00:09:49,390 nghe này, tôi sẽ có được những hình ảnh được phóng lớn của những Cardholders còn lại 144 00:09:49,400 --> 00:09:51,000 trong vài giờ đồng hồ nữa – chúng ta sẽ bắt đầu ở chỗ đó. 145 00:09:51,000 --> 00:09:53,400 anh có thể có được bản vẽ thiết kế tòa nhà, đúng ko? 146 00:09:53,500 --> 00:09:54,800 tôi ko thể lên căn phòng đó lần nữa. 147 00:09:54,900 --> 00:09:56,700 không ai yêu cầu anh. chúng tôi sẽ lo việc đó 148 00:09:56,900 --> 00:09:58,690 thôi nào, các anh đâu có thể qua được ngay ở cánh cửa đầu tiên? 149 00:09:58,700 --> 00:09:59,990 ngay cả khi họ ko nhận ra các anh, 150 00:10:00,000 --> 00:10:01,590 thì các anh vẫn cần một cái thẻ an ninh, thẻ đó phải khớp với... 151 00:10:01,600 --> 00:10:04,100 lấy bản vẽ thiết kế, và quay lại đây, được chứ? 152 00:10:04,300 --> 00:10:05,100 Yeah... 153 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 Sara, chuyện gì đã xảy ra? 154 00:10:09,600 --> 00:10:11,100 em ổn, nhưng đã có kẻ nào đó theo dõi em. 155 00:10:11,300 --> 00:10:12,690 em đã cắt đuôi hắn cách đây khoảng 1 dặm. 156 00:10:12,700 --> 00:10:14,290 em ko nghĩ là hắn có cách nào đó theo em về tới đây. 157 00:10:14,300 --> 00:10:15,700 em có thể đảm bảo việc đó. hắn trông thế nào? 158 00:10:15,700 --> 00:10:18,590 Uhm, cao, da đen và có để râu. 159 00:10:18,600 --> 00:10:19,900 có phải gã này? 160 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Yeah. 161 00:10:25,100 --> 00:10:26,200 ai vậy? 162 00:10:27,300 --> 00:10:28,900 nó là kẻ đã giết con trai tôi. 163 00:10:30,700 --> 00:10:32,300 giờ hắn tới để tính sổ chúng ta. 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,290 khi cô nhìn thấy hắn lần đầu tiên, cô đã ở đâu? 165 00:10:39,300 --> 00:10:40,800 ngay lúc đầu tiên? 166 00:10:40,800 --> 00:10:41,600 trên đường về nhà. 167 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 hắn đã ko vội vã chạy tới bắt cô trên đường chứ? 168 00:10:44,100 --> 00:10:45,500 cô đã ở đâu trước đó? 169 00:10:46,800 --> 00:10:47,700 The Towne Lounge. 170 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 có phải là một quán Bar? 171 00:10:50,100 --> 00:10:51,300 anh gặp vấn đề với chuyện đó à? 172 00:10:52,300 --> 00:10:55,500 Không, tôi chỉ muốn biết cô đã ở lại đó bao lâu 173 00:10:57,200 --> 00:10:58,100 Sara, 174 00:10:58,300 --> 00:11:00,390 tôi cần phải tìm ra kẻ này và tôi sẽ ko thể làm được nếu cô ko giúp đỡ 175 00:11:00,400 --> 00:11:02,490 tôi chẳng quan tâm, tại sao cô phải tới quán bar và cô đã làm gì ở đó 176 00:11:02,500 --> 00:11:04,890 tôi chỉ rất muốn biết cô đã ở đó bao lâu. 177 00:11:04,900 --> 00:11:06,300 Okay. khoảng vài giờ đồng hồ. 178 00:11:06,300 --> 00:11:08,000 Thank you. vậy là phải có điều gì đó chỉ cho hắn tới chỗ đó. 179 00:11:09,900 --> 00:11:10,890 cô thanh toàn bằng tiền mặt chứ? 180 00:11:10,900 --> 00:11:12,000 tất nhiên rồi. 181 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 nhưng cái thẻ credit mà Bruce đưa cho tôi đã bị mất 182 00:11:16,800 --> 00:11:17,700 thẻ credit nào? 183 00:11:20,000 --> 00:11:22,100 có những điểm kiểm tra an ninh. 184 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 các anh sẽ ko thể qua được dù chỉ một điểm nếu ko có cái này. 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 liệu chúng ta có thể làm giả cái thẻ đó? 186 00:11:26,800 --> 00:11:28,590 tất nhiên, nếu anh có 2 tuần và được truy cập vào 187 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 hệ thống chinh của tòa nhà thì có thể làm giả được. 188 00:11:30,900 --> 00:11:33,590 Well, có vẻ là chẳng có điểm kiểm tra an ninh nào 189 00:11:33,600 --> 00:11:34,990 ở tầng 10. Không, nhưng lại có ở 190 00:11:35,000 --> 00:11:36,800 tất cả những lối để ra vào tầng đó. 191 00:11:36,900 --> 00:11:38,990 tất nhiên là nếu các anh có phép thuật 192 00:11:39,000 --> 00:11:40,690 để xuất hiện ngay ở giữa lối đi, các anh sẽ ko gặp vấn đề gì, 193 00:11:40,700 --> 00:11:42,690 tất nhiên đó là chưa kể đến những viên chức chính phủ lượn lờ ở đó 194 00:11:42,700 --> 00:11:44,600 và những kẻ đó có quyền bắt các anh chỉ trong nháy mắt. 195 00:11:44,600 --> 00:11:45,990 và nếu anh có thể đưa chúng tôi vào bãi để xe 196 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 bọn bảo vệ có kiểm tra xe không? 197 00:11:47,800 --> 00:11:50,200 cách này thì được, tôi vẫn có thể phải làm nhiệm vụ áp tải tội phạm? 198 00:11:50,600 --> 00:11:51,900 vậy thì khu vực bãi để xe. 199 00:11:52,300 --> 00:11:53,890 sẽ là nơi chúng ta xâm nhập. 200 00:11:53,900 --> 00:11:55,100 chúng tôi còn cần những thông tin chi tiết về cái két sắt. 201 00:11:57,900 --> 00:12:02,900 Okay, um, cái két được đánh dấu bởi một biểu tượng đặc biệt. 202 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 trông giống như thế này. 203 00:12:17,200 --> 00:12:18,300 ông sẽ cần thứ này đấy. 204 00:12:37,100 --> 00:12:40,100 tao đã nhận được thông tin báo là Sara Tancredi đang ở Los Angeles. 205 00:12:40,800 --> 00:12:42,600 có nghĩa là Michael Scofield cũng đã ở đó. 206 00:12:42,600 --> 00:12:45,900 cũng vậy đối với Lincoln Burrows. tại sao? 207 00:12:46,600 --> 00:12:47,700 Sara, huh? 208 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 cô ta là một con khốn lẩn như trạch, phải ko? 209 00:12:54,000 --> 00:12:57,400 mày ko có nhiều thời gian đâu, Gretchen. 210 00:12:59,600 --> 00:13:01,000 có lẽ mày ko nhận ra, 211 00:13:01,600 --> 00:13:04,290 nhưng kể từ khi mày có vẻ miễn dịch với 212 00:13:04,300 --> 00:13:05,700 những sức ép thể chất, 213 00:13:07,800 --> 00:13:09,200 chúng tao đã quyết định đi lên một nấc khác. 214 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 cái mũi của con người thật là kỳ diệu. 215 00:13:17,100 --> 00:13:20,400 và bộ não của chúng ta đã được lập trình để một số mùi hương nhất định... 216 00:13:23,500 --> 00:13:27,190 ...hạt cà phê, quả dâu tây, rất có ích cho cơ thể 217 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 và chúng ta cảm nhận những mùi hương đó một cách sảng khoái. 218 00:13:29,600 --> 00:13:32,800 đồng thời có những mùi đại diện cho cái chết, 219 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 bệnh tật. 220 00:13:35,800 --> 00:13:39,200 và những triệu chứng đầu tiên khi ngửi thấy những mùi đó là buồn nôn, choáng váng, 221 00:13:39,800 --> 00:13:43,100 rồi mắt sẽ cay xè, tất cả những thứ đó, mày sẽ được tận hưởng ngay bây giờ 222 00:13:43,700 --> 00:13:46,500 và nếu phải chịu đựng lâu hơn nữa, mày sẽ hoàn toàn suy nhược 223 00:13:46,600 --> 00:13:49,000 các cấu trúc thần kinh sẽ nhanh chóng bị thoái hóa 224 00:13:51,100 --> 00:13:52,300 hãy khai ra. 225 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 tôi không biết gì cả. 226 00:13:57,900 --> 00:13:59,600 mày chỉ còn 1 ngày. 227 00:14:19,000 --> 00:14:20,100 đúng là hàng đỉnh cao. 228 00:14:22,160 --> 00:14:23,580 được thiết kế kết hợp giữa cơ học và sinh trắc học, 229 00:14:23,990 --> 00:14:25,750 chỉ khi có dấu vân tay của Oren thì mới có thể mở cái két này 230 00:14:26,530 --> 00:14:29,580 chúng ta có thể lấy được dấu vân tay của hắn từ những chỗ hắn đã chạm tay vào 231 00:14:29,590 --> 00:14:31,460 nhưng bảng mạch này còn được trang bị tính năng nhận diện tay người 232 00:14:31,470 --> 00:14:33,560 nếu chúng ta thử qua mặt nó mà ko được, chúng ta sẽ làm khởi động hệ thống báo động 233 00:14:33,600 --> 00:14:35,690 bên cạnh đó còn có một mật mã 12 chữ số 234 00:14:35,700 --> 00:14:36,710 thế còn các bản lề thì sao 235 00:14:36,720 --> 00:14:37,750 cũng được nối với hệ thống báo động 236 00:14:37,760 --> 00:14:38,870 chỉ có cách khoan thủng nó 237 00:14:38,930 --> 00:14:40,420 qua được lớp thép bên ngoài thì có thể được 238 00:14:40,430 --> 00:14:42,280 nhưng vấn đề cốt lõi là phần hợp kim cobalt 239 00:14:42,290 --> 00:14:44,340 dày tới gần 20cm 240 00:14:44,500 --> 00:14:46,630 khoan sẽ ko qua được nhất là trong khoảng thời gian mà chúng ta có thể có 241 00:14:46,640 --> 00:14:48,300 được rồi, về cơ bản là chúng ta có thể đột nhập 242 00:14:48,310 --> 00:14:50,560 vào ga-ra, điều mà có thể các anh quên, 243 00:14:50,570 --> 00:14:53,000 sẽ giúp tôi lĩnh thêm 4 cái án nữa 244 00:14:53,010 --> 00:14:55,120 và vẫn chưa có cách nào đưa các anh lên tầng 10 245 00:14:55,130 --> 00:14:57,240 nhưng cứ giả thiết là các anh lên được tầng 10 246 00:14:57,250 --> 00:14:59,310 thì chúng ta vẫn phải tìm cách đột nhập văn phòng Oren trong tối thiểu là 1h đồng hồ 247 00:14:59,320 --> 00:15:00,590 vào buổi trưa, 248 00:15:00,600 --> 00:15:01,820 sau đó chúng ta còn phải hi vọng là 249 00:15:01,830 --> 00:15:04,060 không một nhân viên nào của Oren có thể nghe thấy 250 00:15:04,070 --> 00:15:06,080 tiếng ồn khủng khiếp của cái khoan mà các anh sẽ dùng 251 00:15:06,090 --> 00:15:07,850 để xuyên thủng cái két mà tôi đã nói rằng 252 00:15:07,860 --> 00:15:09,400 không thể xâm nhập 253 00:15:09,410 --> 00:15:11,030 các anh có biết rằng có những nhân viên cục an ninh quốc gia 254 00:15:11,040 --> 00:15:13,800 mà công việc của họ chỉ là tìm ra mọi cách để 255 00:15:13,810 --> 00:15:15,740 đảm bảo rằng những tòa nhà này là bất khả xâm phạm. 256 00:15:15,750 --> 00:15:19,060 Yeah. cũng có những người như thế xây lên Fox River đấy. 257 00:15:20,820 --> 00:15:22,020 văn phòng này là của ai? 258 00:15:22,030 --> 00:15:24,340 Sam Middleton, bộ tư pháp. 259 00:15:24,350 --> 00:15:26,900 bức vách này ngăn cách phòng của Middleton và của Oren. 260 00:15:28,210 --> 00:15:30,440 tôi sẽ cần một nguồn điện. 261 00:15:32,630 --> 00:15:35,020 cái thẻ credit đó đã được sử dụng tại quán bar vào khoảng 10h32’ 262 00:15:35,030 --> 00:15:36,370 cô nhìn thấy hắn vào lúc mấy giờ? 263 00:15:36,380 --> 00:15:37,410 khoảng 11:00. 264 00:15:37,420 --> 00:15:39,370 lúc đó cô đã đi bộ được bao lâu? 265 00:15:40,230 --> 00:15:41,390 mươi, mười lăm phút. 266 00:15:41,400 --> 00:15:44,620 giả định rằng hắn đang ở văn phòng của hắn khi nhận được tin báo 267 00:15:45,340 --> 00:15:47,050 như thế là hắn đã mất 18 phút lái xe 268 00:15:47,420 --> 00:15:49,450 tính từ quán bar Towne Lounge ở San Pedro. 269 00:15:49,460 --> 00:15:51,470 vận tốc trung bình khoảng 30 dặm/giờ, 270 00:15:51,480 --> 00:15:53,800 như vậy là chúng ta cần tìm trong vòng bán kính 9 dặm. 271 00:15:53,810 --> 00:15:55,570 hắn chỉ có thể ở đâu đó 272 00:15:55,580 --> 00:15:57,480 trong vòng trong này. hắn sẽ phải di chuyển trong khoảng 273 00:15:57,490 --> 00:15:59,390 nửa dặm kể từ các con đường chính. 274 00:15:59,400 --> 00:16:02,640 đường số 10, số 110, số 405. 275 00:16:02,660 --> 00:16:04,830 không thể là địa chỉ cố định, vậy chúng ta phải đi tìm các khách sạn, phải ko? 276 00:16:04,840 --> 00:16:06,410 Yeah, nhưng phải là nơi có chỗ để xe thuận tiện. 277 00:16:06,420 --> 00:16:09,050 phải sẵn sàng để hắn có thể đi và về bất cứ lúc nào. 278 00:16:09,070 --> 00:16:10,110 và cũng là nơi mà hắn ko cần phải 279 00:16:10,120 --> 00:16:12,560 xuất trình thẻ credit một cách ko mong muốn. cậu tìm được chưa? 280 00:16:12,570 --> 00:16:13,900 tôi đang xem liệu có thể làm gì. 281 00:16:15,420 --> 00:16:16,430 nhanh lên. 282 00:16:20,920 --> 00:16:24,130 Trishanne, tôi cần một cốc trà chanh. 283 00:16:24,140 --> 00:16:26,850 tôi rất tiếc, Cole. lúc này tôi ko thể rời bàn của mình. 284 00:16:29,370 --> 00:16:31,820 sự trợ giúp hữu ích bao giờ cũng khó. 285 00:16:37,480 --> 00:16:38,610 Tôi có thể giúp gì cho các ông? 286 00:16:38,620 --> 00:16:40,750 chúng tôi đến từ công ty bảo hiểm Upper Valley 287 00:16:40,760 --> 00:16:44,440 và người đàn ông này vừa được nhận $100,000 tiền thừa kế. 288 00:16:44,450 --> 00:16:46,660 chúng tôi vẫn chưa tìm ra anh ta và vì thế phải đưa ra 289 00:16:46,670 --> 00:16:48,170 phần thưởng 10% 290 00:16:48,180 --> 00:16:50,660 cho ai đó có thông tin chính xác giúp chúng tôi tìm được anh ta. 291 00:16:51,230 --> 00:16:53,700 Oh my god, $10,000? 292 00:16:53,710 --> 00:16:54,660 Yeah. 293 00:17:08,410 --> 00:17:11,140 rất tiếc, nhưng tôi ko biết người này. 294 00:17:12,070 --> 00:17:14,890 Okay, vậy nếu cô có nhìn thấy anh ta, làm ơn gọi giúp cho chúng tôi theo số này? 295 00:17:16,690 --> 00:17:17,780 Thank you. 296 00:17:20,320 --> 00:17:21,050 "gate"? 297 00:17:21,060 --> 00:17:23,080 "Greatness Achieved Through Excellence." 298 00:17:42,680 --> 00:17:43,710 Anh định làm đồ chơi à? 299 00:17:43,780 --> 00:17:45,340 giải thích cho tôi xem? 300 00:17:45,350 --> 00:17:47,530 trộn bột nhôm với ô-xít sắt 301 00:17:47,540 --> 00:17:48,950 thêm vào một chút nhiệt độ. 302 00:17:52,050 --> 00:17:55,570 Hey. Yeah, well, cám ơn đã gọi lại cho tôi, Sam. 303 00:17:58,390 --> 00:18:00,820 Yeah. No, tôi chỉ, tôi biết anh chuẩn bị phải tham dự một phiên tòa 304 00:18:00,830 --> 00:18:02,490 và chúng tôi muốn đảm bảo anh đã có đủ những thông tin cần thiết 305 00:18:02,500 --> 00:18:04,150 để có thể kết tội đám khốn nạn đó. 306 00:18:05,940 --> 00:18:08,660 Okay, rất tuyệt. 307 00:18:09,680 --> 00:18:11,090 All right, gặp anh sau nhé. 308 00:18:11,780 --> 00:18:12,700 All right, 309 00:18:12,710 --> 00:18:13,720 chúng tôi sẽ ăn trưa cùng nhau. 310 00:18:13,730 --> 00:18:15,830 tôi sẽ cố giữ anh ta ở ngoài lâu nhất có thể. 311 00:18:16,350 --> 00:18:17,410 Good luck. 312 00:18:19,040 --> 00:18:20,170 All right. 313 00:18:26,530 --> 00:18:28,340 Hello. Hey, có dấu hiệu gì của hắn ko? 314 00:18:28,350 --> 00:18:29,610 No, chúng tôi đã kiểm tra khoảng 10 tòa nhà, 315 00:18:29,620 --> 00:18:30,950 nhưng đến giờ vẫn chưa có gì. 316 00:18:30,960 --> 00:18:33,190 Well, tạm thời bỏ qua, chúng ta sẽ xử lý cái thẻ tiếp theo. 317 00:18:33,440 --> 00:18:36,070 gặp tôi ở góc giao giữa Santa Monica và Century West. 318 00:18:52,110 --> 00:18:53,270 Hey, Charlie. 319 00:18:53,280 --> 00:18:54,990 đêm qua đội Yankees lại thua rồi 320 00:18:55,000 --> 00:18:56,350 Yeah, well, ít nhất thì các cổ động viên của chúng ta đã xuất hiện 321 00:18:56,360 --> 00:18:57,980 trước lượt đánh thứ 5, được chứ? 322 00:18:58,050 --> 00:18:59,100 Have a good Day, all right, Charlie? 323 00:18:59,110 --> 00:19:00,730 You, too, Mr. Self. 324 00:19:18,760 --> 00:19:19,980 tôi cần các anh rõ điều này ngay bây giờ 325 00:19:19,990 --> 00:19:22,540 nếu bị tóm, đừng có hé răng điều gì về tôi. 326 00:19:36,340 --> 00:19:37,650 tất cả đã sẵn sàng chưa? 327 00:20:06,540 --> 00:20:07,110 Now! 328 00:20:11,690 --> 00:20:13,800 nâng tôi lên. 329 00:20:19,460 --> 00:20:20,980 So... 330 00:20:22,670 --> 00:20:24,420 2 gã ăn mặc lôi thôi đã vào đây, 331 00:20:24,430 --> 00:20:27,340 nói rằng họ đến từ 1 công ty bảo hiểm 332 00:20:27,350 --> 00:20:31,750 và đã đề nghị trả cho tôi $10,000 nếu tôi chỉ chỗ của anh. 333 00:20:32,910 --> 00:20:33,590 có cái gì đó đã mách bảo tôi 334 00:20:33,600 --> 00:20:35,330 rằng sẽ có một lời đề nghị hấp dẫn hơn nhiều. 335 00:20:37,330 --> 00:20:38,620 Well, tất nhiên rồi, Trishanne. 336 00:20:38,630 --> 00:20:40,990 cô vừa mới bắt được một cái đèn thần. 337 00:20:41,000 --> 00:20:43,010 và cũng như truyền thuyết thôi, 338 00:20:43,050 --> 00:20:45,460 cô nhận được 1 điều ước, bất cứ thứ gì trên thế giới này. 339 00:20:45,470 --> 00:20:46,290 Oh, thật sao? 340 00:20:46,300 --> 00:20:48,140 tôi sẽ hết sức để đảm bảo chuyện đó. 341 00:20:48,150 --> 00:20:49,620 Yeah? Mm-hmm. 342 00:20:49,630 --> 00:20:51,910 Well, cái séc phần thưởng của anh đang nằm trên bàn tôi 343 00:20:51,920 --> 00:20:53,410 chuẩn bị nhận được chữ ký. 344 00:20:53,500 --> 00:20:55,410 chỗ đó cũng kha khá đấy. 345 00:20:56,040 --> 00:20:57,570 trước khi cô nói điều kế tiếp... 346 00:21:00,010 --> 00:21:01,110 giờ, nó là sự thật 347 00:21:01,120 --> 00:21:03,860 thần đèn ko thể từ chối đề nghị của người chủ, 348 00:21:03,870 --> 00:21:06,370 nhưng nếu thần đèn thấy rằng 349 00:21:06,380 --> 00:21:08,050 người chủ của ông ta quá tham lam, 350 00:21:08,060 --> 00:21:11,500 thì những gì người chủ đó muốn đều được kèm theo 351 00:21:11,510 --> 00:21:15,320 những nguyền rủa khủng khiếp. 352 00:21:17,140 --> 00:21:18,840 đúng như truyện cổ tích. 353 00:21:21,760 --> 00:21:23,710 3% trong khoản hoa hồng của anh 354 00:21:23,720 --> 00:21:25,140 từ giờ trở đi. 355 00:21:28,180 --> 00:21:29,420 Xong. 356 00:21:35,640 --> 00:21:37,140 Don Sel muốn gặp ông. 357 00:21:38,690 --> 00:21:39,810 anh có thể vào. 358 00:21:39,820 --> 00:21:41,440 Thank you. Have a great Day. 359 00:21:45,700 --> 00:21:47,120 Hey, hey. 360 00:21:47,130 --> 00:21:48,280 Hey, Sam. 361 00:21:49,090 --> 00:21:49,960 rất vui được gặp anh. 362 00:21:49,970 --> 00:21:50,720 tôi cũng vậy. 363 00:21:50,730 --> 00:21:52,150 Oh, một lần nữa cám ơn vì đã dành thời gian cho tôi 364 00:21:52,160 --> 00:21:53,130 dù cái hẹn của tôi là hơi trễ. 365 00:21:53,140 --> 00:21:54,100 tôi cho rằng chúng ta có rất nhiều việc để làm 366 00:21:54,110 --> 00:21:56,100 nên có lẽ cách này là tốt nhất. 367 00:21:57,790 --> 00:21:59,910 tôi cứ nghĩ là chúng ta sẽ dùng bữa trưa bên ngoài. 368 00:22:00,450 --> 00:22:01,510 có vấn đề gì sao? 369 00:22:03,780 --> 00:22:04,770 thật ra thì, um... 370 00:22:04,780 --> 00:22:06,210 tôi là người ăn kiêng. 371 00:22:06,220 --> 00:22:07,690 mới thôi, và ngoài kia 372 00:22:07,700 --> 00:22:08,870 có một chỗ rất tuyệt, 373 00:22:08,880 --> 00:22:10,530 tôi mời anh mà. 374 00:22:13,800 --> 00:22:14,250 Elise. 375 00:22:14,260 --> 00:22:14,740 Yes, sir? 376 00:22:14,750 --> 00:22:16,090 tôi sẽ ra ngoài ăn trưa. 377 00:22:42,380 --> 00:22:43,630 giữ chặt nhé. 378 00:22:47,800 --> 00:22:49,810 Xin lỗi, tôi vừa mới vào... 379 00:22:49,880 --> 00:22:51,950 không còn chút giấy nào trong phòng vệ sinh nữ 380 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 tôi sẽ lấy thêm giấy. 381 00:22:53,600 --> 00:22:55,210 tại sao ko phải là ngay bây giờ? 382 00:23:01,190 --> 00:23:02,590 đây là thứ tốt nhất có trongn ày. 383 00:23:22,490 --> 00:23:24,670 các người cần phải được tổ chức tốt hơn. 384 00:23:41,080 --> 00:23:43,980 có 53 khách sạn đáp ứng các tiêu chí anh đã đưa ra 385 00:23:48,260 --> 00:23:49,930 anh biết không, tôi đã đọc một tài liệu 386 00:23:49,940 --> 00:23:51,450 cũng mới gần đây thôi 387 00:23:51,460 --> 00:23:54,370 tài liệu viết về những vấn đề tự nhiên và những vấn đề do sự giáo dục 388 00:23:54,380 --> 00:23:57,210 và theo đó thì, có đủ những thứ không phù hợp với nhau 389 00:23:57,220 --> 00:23:58,930 chỉ là ADN có vẻ như không thực sự quyết định. 390 00:23:59,950 --> 00:24:02,270 và tôi rất tin vào điều đó 391 00:24:02,280 --> 00:24:04,260 ví dụ nhé, tôi sinh ra trong cùng một ngôi nhà, 392 00:24:04,870 --> 00:24:06,470 Uh, cùng học chung trường với anh trai tôi, 393 00:24:06,480 --> 00:24:08,110 người bây giờ đang là một giáo sư toán học, 394 00:24:08,460 --> 00:24:10,100 chị gái tôi thì là một bác sỹ khoa nhi. 395 00:24:10,110 --> 00:24:11,430 còn tôi lại chỉ là một tên trộm luôn dùng tiền của anh trai 396 00:24:11,440 --> 00:24:12,950 cho những thứ vô bổ. 397 00:24:13,200 --> 00:24:16,330 một ví dụ khác là Scofield luôn được coi như một thiên tài 398 00:24:16,340 --> 00:24:18,490 còn anh thì luôn là một người của pháp luật? 399 00:24:18,690 --> 00:24:20,190 tôi muốn nói là, dù gã đó có là ai 400 00:24:20,200 --> 00:24:21,550 anh có cho rằng hắn muốn trở thành một kẻ sát nhân? 401 00:24:21,560 --> 00:24:23,020 có lẽ không đâu. 402 00:24:25,440 --> 00:24:27,580 hãy thật cẩn thận khi lựa chọn những từ kế tiếp 403 00:24:27,590 --> 00:24:29,210 mà mày muốn nói. 404 00:24:34,330 --> 00:24:36,360 I... tôi chỉ muốn nói. 405 00:24:37,890 --> 00:24:39,580 chúng ta là chính chúng ta thôi. 406 00:24:57,180 --> 00:25:00,520 Jake. tôi cần anh tới trước phòng 1018. Ngay. 407 00:25:00,530 --> 00:25:02,230 - chuyện gì vậy? - Xin lỗi thưa bà 408 00:25:02,240 --> 00:25:03,060 nhưng chắc chúng tôi sẽ phải ở lại đây 409 00:25:03,070 --> 00:25:05,000 trong khoảng 90 phút tới. 410 00:25:06,500 --> 00:25:07,170 lại vết đen à? 411 00:25:07,180 --> 00:25:08,280 Yeah. 412 00:25:08,590 --> 00:25:09,730 Excuse me, madam, 413 00:25:09,740 --> 00:25:11,110 tôi có thể cắm điện ở đâu? 414 00:25:11,860 --> 00:25:13,090 lúc này thì các anh có thể vào đó, 415 00:25:13,100 --> 00:25:14,500 nhưng khi sếp tôi quay trở lại sau bữa trưa, 416 00:25:14,510 --> 00:25:16,270 các anh sẽ... 417 00:25:45,130 --> 00:25:47,620 chiếc két chỉ ở đâu đó bên kia bức vách này. 418 00:26:15,470 --> 00:26:17,130 ngay sau khi khoan qua lớp thép, 419 00:26:17,790 --> 00:26:19,370 hợp chất nhôm ô-xít sắt sẽ sẵn sàng. 420 00:26:25,110 --> 00:26:26,240 có chuyện gì à? 421 00:26:26,650 --> 00:26:28,380 chuyện đó diễn ra bao lâu rồi? 422 00:26:28,520 --> 00:26:29,500 nó ko phải là vấn đề quan trọng. 423 00:26:29,510 --> 00:26:31,090 nó đã từng là chuyện lớn khi em 13 tuổi. 424 00:26:31,100 --> 00:26:32,370 hãy hứa với em rằng anh sẽ ko nói với Sara. 425 00:26:32,380 --> 00:26:34,240 Sara là một bác sỹ, cô ấy có thể giúp. 426 00:26:34,250 --> 00:26:36,930 Look, đơn giản là em đang phải thích nghi với khí hậu đang ấm lên, được chứ? 427 00:26:36,940 --> 00:26:38,820 Come on. chúng ta còn nhiều việc phải làm. 428 00:26:40,590 --> 00:26:41,630 Let's go. 429 00:26:48,680 --> 00:26:50,820 tôi ko biết cái Công ty này nó lớn tới mức nào 430 00:26:50,830 --> 00:26:53,600 nhưng chắc chắn là đang có rất nhiều tiền được đổ vào đó. 431 00:26:54,520 --> 00:26:56,050 ừ, tôi cũng ko biết. 432 00:26:57,500 --> 00:27:00,370 Lisa Tabak mới lên máy bay đi sang Lào, đúng ko? 433 00:27:00,380 --> 00:27:01,310 Yeah, tôi nghĩ vâyh. 434 00:27:01,320 --> 00:27:02,410 và giờ thì Griffin Oren mới nói là 435 00:27:02,420 --> 00:27:04,350 hắn sẽ đi đâu đó sang Châu Á. 436 00:27:15,670 --> 00:27:16,760 đã đến lớp Cobalt. 437 00:27:16,810 --> 00:27:17,740 Right. 438 00:27:44,420 --> 00:27:45,720 tôi có thể giúp gì anh? 439 00:27:46,010 --> 00:27:47,360 chỉ cần bà cho tôi một chút thời gian. 440 00:27:47,370 --> 00:27:48,510 tôi là một thám tử tư, 441 00:27:48,520 --> 00:27:49,450 và tôi đang làm việc cho người phụ nữ này 442 00:27:49,460 --> 00:27:50,810 tên là Sara Tancredi, 443 00:27:50,820 --> 00:27:53,050 vừa rồi, cô ấy đã đến quán bar này. 444 00:27:53,060 --> 00:27:54,410 tôi ko muốn tham gia vào chuyện này. 445 00:27:56,470 --> 00:27:58,040 cô ấy đã phải di chuyển khắp đất nước 446 00:27:58,040 --> 00:27:59,550 để trốn khỏi gã này. 447 00:28:01,660 --> 00:28:04,580 hãy giúp tôi tìm được hắn trước khi hắn tìm thấy cô ấy. 448 00:28:08,730 --> 00:28:10,730 lần trước, Sara đã bị hắn đánh vỡ quai hàm. 449 00:28:16,280 --> 00:28:18,670 tôi đang đứng ở ngay cửa khi hắn đi khỏi đây. 450 00:28:18,670 --> 00:28:20,700 vài giây sau, tôi thấy hắn đi qua, 451 00:28:20,710 --> 00:28:21,970 lấy cái gì đó từ trong xe của hắn. 452 00:28:21,980 --> 00:28:23,310 bà có nhớ chi tiết gì về cái xe đó? 453 00:28:23,320 --> 00:28:27,690 một cái xe con màu xám, có vẻ như là xe thuê? 454 00:28:39,950 --> 00:28:40,790 ông cần gì sao? 455 00:28:43,330 --> 00:28:44,520 chỉ một chút... 456 00:28:46,200 --> 00:28:47,000 giúp đỡ. 457 00:28:52,650 --> 00:28:55,170 đây sẽ là $300 dễ nhất mà anh kiếm được. 458 00:29:07,800 --> 00:29:09,070 chúng tôi đang làm việc. 459 00:29:12,200 --> 00:29:13,460 tôi cũng vậy. 460 00:29:14,150 --> 00:29:15,090 có cả đống thư 461 00:29:15,100 --> 00:29:16,620 mà tôi cần gửi. 462 00:29:16,630 --> 00:29:18,990 thứ hóa chất này, nó không tốt cho da. 463 00:29:19,380 --> 00:29:20,450 các người dùng cái gì vậy, chất kiềm sao? 464 00:29:20,460 --> 00:29:21,620 Wait, wait, wait. 465 00:29:24,240 --> 00:29:25,180 nghe này, chúng tôi... 466 00:29:25,190 --> 00:29:26,450 chúng tôi biết chuyện này rất phiền. 467 00:29:26,450 --> 00:29:27,700 rằng chúng tôi đang gây ra trở ngại cho công việc của và 468 00:29:27,710 --> 00:29:29,120 và có thể khiến bà đau đầu. 469 00:29:29,180 --> 00:29:31,100 chúng tôi luôn làm phiền ko người này thì người khác mỗi ngày, 470 00:29:31,110 --> 00:29:33,140 nhưng nếu thứ này bị dính bẩn khi vẫn còn đang ướt 471 00:29:33,150 --> 00:29:34,460 nó sẽ gây ra một vết màu khó sạch, 472 00:29:34,470 --> 00:29:36,120 And... And, uh, và như thế thì chúng tôi 473 00:29:36,130 --> 00:29:37,640 sẽ lại phải quay lại đây nữa. 474 00:29:37,930 --> 00:29:40,100 sao bà ko chỉ chỗ cho chúng tôi biết 475 00:29:40,110 --> 00:29:41,660 và chúng tôi sẽ lấy cho bà? 476 00:29:42,040 --> 00:29:45,010 ở góc bàn ông ấy, gần cái máy tính. 477 00:29:48,820 --> 00:29:50,050 còn phải mất bao lâu? 478 00:29:50,370 --> 00:29:52,550 chỉ chừng 2 phút nữa là chúng ta sẽ sẵn sàng cho việc copy. 479 00:30:12,420 --> 00:30:13,460 Griffin có trong đó ko? 480 00:30:13,770 --> 00:30:15,010 ông ấy đang tham gia một cuộc họp, 481 00:30:15,660 --> 00:30:18,120 nhưng tôi sẽ bảo ông ta ra nếu ngài muốn. 482 00:30:18,230 --> 00:30:19,220 tốt lắm. 483 00:30:19,500 --> 00:30:20,830 xin cứ ngồi trong phòng ông ấy. 484 00:30:20,840 --> 00:30:21,870 ông ấy sẽ quay vào ngay. 485 00:30:31,590 --> 00:30:33,120 tất cả những gì chúng ta cần chỉ là một chút nữa. 486 00:30:38,820 --> 00:30:39,940 có ai đó đang trong phòng. 487 00:31:04,350 --> 00:31:06,420 nếu em có thể nghe thấy ngay cả việc người đó ngồi xuống 488 00:31:06,430 --> 00:31:07,910 chắc chắn hắn cũng sẽ nghe thấy tiếng chúng ta khoan. 489 00:31:07,920 --> 00:31:08,870 vậy thì em có thể làm bằng tay được ko? 490 00:31:08,880 --> 00:31:10,230 tạo ra đủ nhiệt cho hỗn hợp nhôm ô-xít sắt sao? 491 00:31:10,240 --> 00:31:12,220 cố lên nào, chúng ta có vẻ như chỉ còn hơn 1 phân nữa là xong 492 00:31:53,690 --> 00:31:54,560 tôi giúp gì được ông? 493 00:31:54,570 --> 00:31:56,280 tôi đã điện thoại trước về 1 trong những vị khách của ông. 494 00:31:57,130 --> 00:31:58,220 xe con màu xám, phải ko? 495 00:31:58,230 --> 00:31:59,050 Yeah, right. 496 00:32:01,920 --> 00:32:02,860 có phải là người này? 497 00:32:05,890 --> 00:32:06,780 Yeah, chính ông ta. 498 00:32:08,370 --> 00:32:09,150 phòng số mấy? 499 00:32:09,520 --> 00:32:10,840 ông ta ở phòng 130. 500 00:32:10,850 --> 00:32:11,910 nhưng đã check out. 501 00:32:16,400 --> 00:32:17,230 Did, um... 502 00:32:18,260 --> 00:32:20,330 ông ta có để lại chút thông tin nào về điểm dừng chân sắp tới? 503 00:32:26,670 --> 00:32:27,940 anh có phiền ko nếu tôi muốn xem qua căn phòng đó? 504 00:32:28,140 --> 00:32:30,360 $19 cho một giờ, $59 cho một đêm. 505 00:32:30,860 --> 00:32:32,660 thế nào cũng được, cho tôi cái chìa khóa. 506 00:32:59,970 --> 00:33:00,710 Yes. 507 00:33:01,260 --> 00:33:03,240 ông muốn biết nếu có ai đó tới tìm ông. 508 00:33:03,570 --> 00:33:04,330 đã có ai tới sao? 509 00:33:08,060 --> 00:33:10,010 không, tôi chỉ gọi để báo là 510 00:33:10,020 --> 00:33:10,780 ca trực của tôi sắp hết 511 00:33:10,790 --> 00:33:13,040 và vẫn chưa có ai xuất hiện. All right. 512 00:33:13,050 --> 00:33:13,850 Thank you. 513 00:33:16,800 --> 00:33:17,640 anh sẽ nói sao nếu phải đưa tôi 514 00:33:17,650 --> 00:33:18,810 mẩu giấy anh đang giữ? 515 00:33:18,820 --> 00:33:20,000 thế này có tốt hơn ko? 516 00:33:26,750 --> 00:33:28,170 Xin lỗi đã để ngài chờ. 517 00:33:28,250 --> 00:33:29,530 nhờ đâu mà tôi lại có vinh hạnh này? 518 00:33:30,110 --> 00:33:32,080 tôi chỉ muốn đảm bảo là anh đã sẵn sàng cho chuyến đi của mình. 519 00:33:32,300 --> 00:33:34,710 Well, tôi sẵn sàng rồi, và sẽ rời đây trong 5’ nữa. 520 00:33:36,510 --> 00:33:38,010 All right, nếu chúng ta chuyển xuống 521 00:33:38,020 --> 00:33:39,230 mức công suất thấp nhất, có thể vẫn làm được. 522 00:33:39,240 --> 00:33:41,410 Sure? chúng ta đâu còn lựa chọn nào khác. 523 00:33:41,420 --> 00:33:42,440 em sẽ nói khi nào nên bắt đầu. 524 00:33:42,680 --> 00:33:45,700 ông bộ trưởng tài chính có vẻ đang rất sốt ruột đợi sự có mặt của ông 525 00:33:45,710 --> 00:33:47,790 Well, nếu ngài nhắc lại thì tôi thực sự đã có một cuộc đàm phán thành công 526 00:33:47,800 --> 00:33:51,040 về chính sách tài chính với quỹ IMF và World Bank. 527 00:33:52,890 --> 00:33:55,040 tôi có thể đoan chắc mình sẽ làm việc được với Lào. 528 00:33:55,290 --> 00:33:56,070 Nào. 529 00:34:04,290 --> 00:34:07,100 tôi biết khá rõ về khả năng của ông, Griffin. 530 00:34:07,870 --> 00:34:08,590 Được rồi. 531 00:34:26,410 --> 00:34:27,190 Chúng tôi đã lấy được. 532 00:34:27,870 --> 00:34:30,350 Đang copy rồi. Tình trạng lạm phát phi mã tại Lào 533 00:34:30,360 --> 00:34:32,020 đã tạo cơ hội cho những cuộc nổi loạn liên quan tới lương thực 534 00:34:32,030 --> 00:34:34,220 tại thủ đô Vientiane, 535 00:34:34,430 --> 00:34:36,940 nơi mà số người chết đã lên tới hơn 200. 536 00:34:57,710 --> 00:35:00,880 chính sách tiền tệ chỉ là công cụ cho việc cuối cùng. 537 00:35:00,930 --> 00:35:03,510 tôi hiểu mục đích cuối cùng của ngài, thưa đại tướng. 538 00:35:03,520 --> 00:35:05,580 đây là một ngày quan trọng đối với chúng ta. 539 00:35:06,090 --> 00:35:09,690 tôi cần đảm bảo mỗi người đều biết rõ vai trò của mình. 540 00:35:10,090 --> 00:35:12,450 ngài vẫn có thể nói với tôi tất cả những vấn đề này qua điện thoại 541 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 tại sao ngài lại chọn ngày này chứ ko phải ngày nào khác để tới đây 542 00:35:15,370 --> 00:35:16,860 và nhiếc móc cá nhân tôi? 543 00:35:17,020 --> 00:35:18,790 đã có vài chuyện xảy ra trong những ngày vừa qua 544 00:35:18,800 --> 00:35:20,360 những việc khiến tôi cảm thấy ko yên tâm. 545 00:35:20,370 --> 00:35:22,520 ngày hôm nay chúng ta đã có được xác nhận 546 00:35:22,530 --> 00:35:24,330 rằng 1 trong những mục tiêu của chúng ta đang ở Los Angeles. 547 00:35:24,340 --> 00:35:25,670 điều đó cùng với việc, 548 00:35:26,550 --> 00:35:28,200 một trong những vệ sỹ của Lisa đã bị giết. 549 00:35:28,260 --> 00:35:33,050 tôi nghĩ đó là vì cô ta đã cưới một người Thổ 550 00:35:33,060 --> 00:35:34,520 đó là câu chuyện chính thức trên mặt báo. 551 00:35:34,960 --> 00:35:36,010 vậy thì điều gì là thực? 552 00:35:38,800 --> 00:35:40,150 Come on, come on. 553 00:35:42,540 --> 00:35:44,040 ông có giữ cái thẻ bên mình ko, Griffin? 554 00:35:44,050 --> 00:35:44,780 Tất nhiên. 555 00:35:45,080 --> 00:35:46,170 tôi muốn nhìn thấy nó. 556 00:35:47,500 --> 00:35:48,270 đến đâu rồi? 557 00:35:48,460 --> 00:35:49,660 cho tôi biết, Roland. 558 00:35:49,660 --> 00:35:50,910 72%. 559 00:35:51,220 --> 00:35:54,590 tôi vừa mới bỏ nó vào két an toàn sáng nay. 560 00:36:20,790 --> 00:36:21,780 86. 561 00:36:22,190 --> 00:36:23,100 87. 562 00:36:30,860 --> 00:36:31,690 92. 563 00:36:33,960 --> 00:36:36,560 15 năm làm việc cùng nhau, ngài ko cho rằng ngài có thể tin tôi sao 564 00:36:36,570 --> 00:36:38,420 không cần quá lằng nhằng thế. 565 00:36:38,540 --> 00:36:39,790 cứ đưa cái thẻ cho tôi. 566 00:36:40,980 --> 00:36:42,120 Come on, come on. 567 00:36:56,070 --> 00:36:56,840 hài lòng chứ? 568 00:36:57,000 --> 00:36:58,560 kể từ giờ trở đi, tôi yêu cầu 569 00:36:58,570 --> 00:37:00,770 mọi người phải giữ cái thẻ bên mình 570 00:37:00,990 --> 00:37:01,900 mọi lúc mọi nơi. 571 00:37:02,040 --> 00:37:03,130 nếu có ai đó di chuyển, 572 00:37:03,140 --> 00:37:05,310 nếu có gì đó thất lạc, hãy gọi ngay cho tôi. 573 00:37:10,780 --> 00:37:11,690 chúng ta đã copy được chưa? 574 00:37:11,790 --> 00:37:13,670 100. Yeah. 575 00:37:16,710 --> 00:37:18,780 tôi ko biết làm sao mà anh ăn được thứ đó, Don. 576 00:37:18,790 --> 00:37:20,670 nó gọi là gì nhỉ? Tempeh? Yeah. 577 00:37:20,870 --> 00:37:22,440 trông như thể anh bị mắc nghẹn vậy. 578 00:37:22,450 --> 00:37:24,280 Yeah, well, muốn ăn được nó cũng ko phải là dễ. 579 00:37:24,740 --> 00:37:25,530 Excuse us. 580 00:37:27,940 --> 00:37:28,670 All right, well, 581 00:37:28,680 --> 00:37:30,430 có vẻ như là tôi cũng phải quay lại làm việc rồi. 582 00:37:30,500 --> 00:37:31,730 Oh. rất vui đã được gặp anh. 583 00:37:53,750 --> 00:37:56,580 dường như hàng tỷ đô la Mỹ đã lũng đoạn nền kinh tế 584 00:37:56,590 --> 00:37:57,920 đó là những gì tạo ra tình trạng đó 585 00:37:58,740 --> 00:38:00,300 điều em ko hiểu là tại sao? 586 00:38:00,930 --> 00:38:02,320 ý em là, cho tới nay, tất cả những Cardholders 587 00:38:02,330 --> 00:38:03,570 đều là chuyên gia trong lĩnh vực của họ, phải ko? 588 00:38:03,580 --> 00:38:05,630 trong ngành năng lượng, ngành logistics 589 00:38:05,640 --> 00:38:06,780 và tài chính. 590 00:38:08,180 --> 00:38:09,090 ý em là, nó giống như 591 00:38:09,100 --> 00:38:10,520 họ đang chuẩn bị xé nhỏ đất nước đó 592 00:38:11,120 --> 00:38:14,030 và rồi sẽ kiếm lời trong công việc tái thiết nó. 593 00:38:14,640 --> 00:38:16,340 điều kế tiếp là gì? 594 00:38:21,950 --> 00:38:23,050 lúc trước em đã đến một quán bar. 595 00:38:25,170 --> 00:38:26,650 đã ko có gì xảy ra, em cũng ko uống rượu. 596 00:38:26,660 --> 00:38:28,470 nhưng… nếu điều đó đã là quá sức 597 00:38:28,480 --> 00:38:29,420 chịu đựng... No. No. 598 00:38:29,420 --> 00:38:31,570 em cứ nói với anh và chắc là sẽ dễ chịu hơn. 599 00:38:31,580 --> 00:38:32,920 em hứa, điều đó sẽ ko lặp laij nữa. 600 00:38:33,730 --> 00:38:37,370 nhưng nếu ko nói với anh thì sẽ là ko trung thực và em... 601 00:38:38,310 --> 00:38:39,900 muốn anh biết rằng em sẽ ko bao giờ nói dối anh. 602 00:38:44,160 --> 00:38:44,890 em rất tiếc. 603 00:39:00,120 --> 00:39:01,340 có người đến tìm anh. 604 00:39:02,150 --> 00:39:02,850 tìm tôi? 605 00:39:08,120 --> 00:39:09,170 Cole Pfeiffer. 606 00:39:15,080 --> 00:39:16,180 có phải ông là Xing? 607 00:39:17,130 --> 00:39:18,350 Mr. Xing đang ở 608 00:39:18,410 --> 00:39:20,020 New York. 609 00:39:21,580 --> 00:39:22,850 Well, mời ngồi, uh-- 610 00:39:23,610 --> 00:39:24,670 tôi có thể giúp gì ông? 611 00:39:29,570 --> 00:39:30,890 anh đã đồng ý giao vật đó 612 00:39:30,900 --> 00:39:31,950 2 ngày trước. 613 00:39:32,750 --> 00:39:33,730 giờ thì nó ở đâu? 614 00:39:34,300 --> 00:39:35,130 cái gì đang ở đâu? 615 00:39:35,420 --> 00:39:37,360 tôi đã phải đi rất xa, Mr. Pfeiffer. 616 00:39:37,520 --> 00:39:39,040 và sự kiên nhẫn của tôi đang mất dần. 617 00:39:39,490 --> 00:39:42,530 lòng vòng mãi sẽ ko phải là điều tốt cho cả 2 chúng ta. 618 00:39:42,630 --> 00:39:45,290 Scylla. nó ở đâu? 619 00:39:49,130 --> 00:39:50,200 Mr. Pfeiffer? tôi đang làm việc. 620 00:39:50,210 --> 00:39:52,480 và có vẻ là tôi ko được tự do nói những gì mình muốn huh. 621 00:39:52,490 --> 00:39:54,210 hãy – hãy cho tôi thời hạn muộn nhất có thể. 622 00:39:54,220 --> 00:39:55,090 muộn nhất? 623 00:39:55,130 --> 00:39:55,670 nếu anh đưa cái đó cho tôi 624 00:39:55,680 --> 00:39:57,380 trong ngày hôm nay, 625 00:39:58,080 --> 00:40:00,180 tôi sẽ trả cho anh đủ những gì chúng ta đã thỏa thuận. 626 00:40:01,420 --> 00:40:03,800 đúng như đã thỏa thuận... 627 00:40:03,810 --> 00:40:04,850 nếu đem nó tới cho tôi vào ngày mai 628 00:40:04,860 --> 00:40:06,990 anh sẽ nhận được 50% của tổng số. 629 00:40:07,210 --> 00:40:09,640 sau hai ngày, 25%. 630 00:40:09,830 --> 00:40:10,690 nếu sau 3 ngày, 631 00:40:11,060 --> 00:40:12,500 tôi sẽ bắn anh vỡ sọ. 632 00:40:12,740 --> 00:40:14,550 đó chính là hạn cuối. 633 00:40:17,460 --> 00:40:18,290 No problem. 634 00:40:50,580 --> 00:40:52,990 chắc là mùi nước đái cũng nhạt bớt rồi nhỉ. 635 00:40:53,490 --> 00:40:54,800 tao mang cho mày thêm một ít này. 636 00:41:35,650 --> 00:41:38,620 Hey, những hình ảnh được làm rõ của đoạn video đã được gửi về. 637 00:41:38,810 --> 00:41:39,780 anh đã nhận được những gì tôi gửi chưa? 638 00:41:39,790 --> 00:41:41,330 cả ba Cardholders còn lại? 639 00:41:41,610 --> 00:41:42,830 Yeah, well, với hai kẻ đầu tiên, 640 00:41:42,840 --> 00:41:43,580 chúng ta đã có tên tuồi, địa chỉ-- 641 00:41:43,590 --> 00:41:45,290 đầy đủ mọi thông tin để có thể tìm đến bọn chúng. 642 00:41:46,570 --> 00:41:47,290 Sara. 643 00:41:55,750 --> 00:41:58,580 nhưng đối với gã đại tướng... chúng ta chẳng có gì cả. 644 00:41:58,780 --> 00:41:59,800 gã này là một bóng ma. 645 00:42:04,290 --> 00:42:05,050 em ổn chứ? 646 00:42:12,930 --> 00:42:15,490 nghe này, hầu hết mọi chuyện đã xảy ra với em ở Panama có thể đã đi vào dĩ vãng 647 00:42:15,500 --> 00:42:16,640 nhưng, um, 648 00:42:16,790 --> 00:42:18,090 khi em bị giam, em đã nghe được 649 00:42:18,100 --> 00:42:19,740 Gretchen nói chuyện điện thoại ở phòng bên. 650 00:42:19,750 --> 00:42:20,760 và ả nhận mệnh lệnh của 651 00:42:20,770 --> 00:42:21,860 kẻ cầm đầu. 652 00:42:22,570 --> 00:42:24,300 ả gọi hắn là đại tướng. 653 00:42:24,350 --> 00:42:25,430 cầm đầu nhiệm vụ? 654 00:42:25,440 --> 00:42:27,680 không, em nghĩ là cầm đầu Công ty. 655 00:42:33,100 --> 00:42:33,910 tôi đã nói với ngài... 656 00:42:35,440 --> 00:42:36,730 đáng ra chúng ta phải giết Gretchen 657 00:42:36,740 --> 00:42:37,830 khi còn có cơ hội. 658 00:42:40,030 --> 00:42:41,050 nó sẽ về nhà. 659 00:42:42,610 --> 00:42:43,850 nó vẫn luôn như vậy. 660 00:42:44,290 --> 00:42:45,760 tốt nhất thì ngài nên chắc chắn về điều đó. 661 00:42:47,210 --> 00:42:48,060 Excuse me, sir? 662 00:42:48,380 --> 00:42:49,160 What? 663 00:42:50,950 --> 00:42:51,910 có người ở cục an ninh quốc gia 664 00:42:51,920 --> 00:42:54,070 đã thực hiện thao tác tìm kiếm hình ảnh của ngài ngày hôm nay. 665 00:42:54,110 --> 00:42:55,630 chúng tôi ko thể nói ảnh gốc được lấy từ đâu... 666 00:42:55,640 --> 00:42:56,390 Ai? 667 00:42:57,270 --> 00:42:58,360 kẻ ra lệnh thực hiện tìm kiếm... 668 00:42:58,510 --> 00:43:00,130 tên hắn là Don Self.