1 00:00:13,931 --> 00:00:16,007 ، ميدوني ، يه روز مياد که هفته ها از اين ماجراها سپري شده 2 00:00:16,070 --> 00:00:19,803 ، حتي سال ها . و هيچ کدومش به ذهنمون هم خطور نميکنه 3 00:00:19,871 --> 00:00:23,006 ، ميريم خونه . در مورد کار با هم صحبت ميکنيم 4 00:00:23,074 --> 00:00:26,410 ... اينکه شام چي بخوريم 5 00:00:26,477 --> 00:00:27,811 . سينما 6 00:00:27,879 --> 00:00:29,212 . کودکستان 7 00:00:32,884 --> 00:00:34,551 . خيلي عالي ميشه 8 00:00:37,822 --> 00:00:41,858 آره . فقط بايد از اين مهلکه جون سالم به در ببريم 9 00:00:41,926 --> 00:00:43,693 . ما زنده ميمونيم 10 00:00:43,761 --> 00:00:46,229 .قول ميدم 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,033 چه اتفاقي افتاده ؟ 12 00:00:50,101 --> 00:00:52,669 . هيچي . چاشني بايد از کار افتاده باشه 13 00:00:52,737 --> 00:00:54,704 . حواسشون رو پرت کن . تا پنج دقيقه ديگه ميرسيم 14 00:00:54,772 --> 00:00:56,506 .نه ، پنج ثانيه هم وقت نداريم ، مايکل 15 00:00:56,574 --> 00:00:58,575 . پس خودت بايد فعالش کني 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,111 چقدر وقت بهم ميده ؟ 17 00:01:04,449 --> 00:01:06,783 . بيرون . همين الان 18 00:01:08,019 --> 00:01:09,753 آلکس ؟ 19 00:01:11,456 --> 00:01:13,957 آلکس ؟ 20 00:01:14,025 --> 00:01:15,592 . اين که خاليه 21 00:01:15,660 --> 00:01:17,861 . امکان نداره - واقعا ً ؟ - 22 00:01:17,929 --> 00:01:19,246 پس ، کجاست ؟ اون اطلاعات کجاست ؟ 23 00:01:19,247 --> 00:01:20,564 من که ديدمش 24 00:01:20,631 --> 00:01:21,998 . سالم و دست نخورده بود 25 00:01:22,066 --> 00:01:23,433 ، من بهت ميگم چي شده 26 00:01:23,501 --> 00:01:25,068 اگه تو ده ثانيه بالا نياد 27 00:01:25,136 --> 00:01:26,470 مُخت رو ميترکونم 28 00:01:26,537 --> 00:01:28,638 . تا خونش روي تمام ديوارا پخش شه 29 00:01:28,706 --> 00:01:29,606 . من باهات اومدم که ديگه تمومش کنم 30 00:01:29,674 --> 00:01:32,075 چرا بايد خطر کنم ؟ 31 00:01:34,612 --> 00:01:36,813 . فکر نکنم مايکل به اين راحتي اونو به تو داده باشه 32 00:01:36,881 --> 00:01:39,583 اون بهم نداد-- منو تو اتاق تنها گذاشت . منم برداشتمش 33 00:01:41,219 --> 00:01:43,587 به نظرت يکمي مشکوک نيست ؟ 34 00:01:43,654 --> 00:01:46,590 ... شايد . من 35 00:01:46,657 --> 00:01:48,925 . نميدونم 36 00:01:50,161 --> 00:01:52,062 . شايدم داري دروغ ميگي 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,766 . اين مرتيکه عَمَلي رو بُکش 38 00:02:17,989 --> 00:02:21,124 . اوه ! احمق بيشعور 39 00:02:21,192 --> 00:02:24,427 . سارا تنها اهرم ما بود 40 00:02:24,495 --> 00:02:25,996 اسکوفيلد کاراي عجيب و غريب زياد کرده 41 00:02:26,063 --> 00:02:28,064 اما آدم که پرواز نميکنه ؟ 42 00:02:28,132 --> 00:02:31,268 از کجا ميدونستم از ساختمون مياد بالا ؟ 43 00:02:31,335 --> 00:02:33,136 . برو پاناما 44 00:02:33,204 --> 00:02:35,038 . اسلحه ات رو بده من 45 00:02:41,078 --> 00:02:44,714 ... مردان من ، بگول 46 00:02:44,782 --> 00:02:46,449 . اتفاقات رو پيش بيني ميکنن 47 00:02:46,517 --> 00:02:48,785 . از پايگاهشون مراقبت ميکنن 48 00:02:48,853 --> 00:02:51,521 .. از شکست جلوگيري ميکنن 49 00:02:51,589 --> 00:02:55,692 . شکستي که تو با خفت متحمل شدي 50 00:02:58,629 --> 00:03:01,064 . بايد تلفن سارا باشه 51 00:03:01,132 --> 00:03:02,832 . بايد جواب بدم 52 00:03:02,900 --> 00:03:05,569 چي واسه از دست دادن داري ، جنرال ؟ 53 00:03:08,206 --> 00:03:09,306 بله ؟ 54 00:03:09,373 --> 00:03:11,508 تو ديگه کدوم خري هستي ؟ 55 00:03:11,576 --> 00:03:12,943 فرناندو سوکري ، تويي ؟ 56 00:03:13,010 --> 00:03:14,477 . اوه ، خدايا شکرت 57 00:03:14,545 --> 00:03:15,478 بگول ؟ 58 00:03:15,546 --> 00:03:17,147 . آره 59 00:03:17,215 --> 00:03:18,014 ، ما تو يه تيم هستيم 60 00:03:18,082 --> 00:03:19,716 . برادر ، يه تيم 61 00:03:19,784 --> 00:03:21,418 . بچه ها تو وضعيت دشوارين 62 00:03:21,485 --> 00:03:22,752 مايکل کجاست ؟ 63 00:03:22,820 --> 00:03:25,188 . مادرش اونو و تانکردي رو گرفته 64 00:03:25,256 --> 00:03:27,123 لينک رو هم برده 65 00:03:27,191 --> 00:03:29,292 . حسابي دخل من رو هم آورد 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,460 اونا رو کجا نگه داشته؟ 67 00:03:30,528 --> 00:03:31,628 ، يه چيزايي ميدونم 68 00:03:31,696 --> 00:03:32,862 . اما پُشت تلفن نميتونم بگم 69 00:03:32,930 --> 00:03:34,064 . تو مخمصه افتادم، رفيق 70 00:03:34,131 --> 00:03:35,265 خونسرد باش ، ميدوني چيه ؟ 71 00:03:35,333 --> 00:03:37,634 ، يه نفر هست که ميتونه بهمون کمک کنه 72 00:03:37,702 --> 00:03:39,703 . اما اول بايد مايکل رو پيدا کنم 73 00:03:39,770 --> 00:03:42,405 بايد همديگرو ببينيم تا يه فکري به حالش بکنيم 74 00:03:42,473 --> 00:03:45,375 ، پارک خيابون 72 يه ساعت ديگه ميرسي ؟ 75 00:03:47,678 --> 00:03:48,745 . باشه ، خودمو ميرسونم 76 00:03:48,813 --> 00:03:50,981 . بسيار خوب 77 00:03:52,416 --> 00:03:55,318 يه نفر رو داره که به کارمون مياد 78 00:03:55,386 --> 00:03:57,487 . مطمئنم که ميتونه اسکوفيلد رو بيرون بکشه 79 00:03:57,555 --> 00:03:59,089 . تو از هيچي اطمينان نداري 80 00:03:59,156 --> 00:04:00,423 اطمينان دارم 81 00:04:00,491 --> 00:04:02,926 . که يه ساعت ديگه با دوست اسکوفيلد ملاقات ميکنم 82 00:04:02,994 --> 00:04:05,262 . راه حل بهتري نداري ، جنرال 83 00:04:13,004 --> 00:04:15,038 . تنفست نامنظمه موقع نفس کشدن هم درد داري ؟ 84 00:04:15,106 --> 00:04:17,774 . من خوبم . ريه هات آسيب ديده 85 00:04:17,842 --> 00:04:20,043 . بيمارستان نه . بيمارستان يعني زندان 86 00:04:20,111 --> 00:04:21,578 ! يالا ، زود باش 87 00:04:21,646 --> 00:04:23,013 ميتوني درمانش کني ؟ - . نميدونم - 88 00:04:23,080 --> 00:04:24,981 . بايد کاملا معاينه اش کنم 89 00:04:25,049 --> 00:04:26,449 کريستينا ؟ 90 00:04:27,518 --> 00:04:29,286 . مُرد 91 00:04:51,375 --> 00:04:55,111 . تو نور چشم هاي خسته مني ، رفيق 92 00:04:55,179 --> 00:04:56,179 . خوش و بش بمونه واسه بعد 93 00:04:56,247 --> 00:04:58,214 کجا ميتونم مايکل و لينکن رو پيدا کنم ؟ 94 00:04:58,282 --> 00:05:00,283 . مسلماً ، تو شرايط سختي ان 95 00:05:00,351 --> 00:05:01,818 کَر شدي ؟ 96 00:05:01,886 --> 00:05:05,288 . اتفاقا خيلي خوب شنيدم که چي گفتي 97 00:05:05,356 --> 00:05:06,523 رو اون نيمکت 98 00:05:06,590 --> 00:05:07,924 ، پشت من 99 00:05:07,992 --> 00:05:09,793 يه نفر نشسته 100 00:05:09,860 --> 00:05:12,696 ، درست مثل زماني که فکس ريور بوديم . هيچوقت مُخت خوب کار نميکنه 101 00:05:12,763 --> 00:05:14,731 حالا ، اسم اون يارو رو که ميخواست 102 00:05:14,799 --> 00:05:16,133 . اون برادر ها رو نجات بده به من ميگي 103 00:05:16,134 --> 00:05:17,867 . نه 104 00:05:17,935 --> 00:05:21,504 ، تلفن سارا رو ميدي به من . يا ميزنم صورتت رو داغون ميکنم 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,741 تو يه من گفتي ناشنوا . اما مثل اينکه خودت کوري 106 00:05:24,809 --> 00:05:27,644 . آدماي شرکت قاتل هاي حرفه اي هستن 107 00:05:32,216 --> 00:05:34,050 چه خبرا ؟ 108 00:05:35,720 --> 00:05:38,822 ما از فاکس ريور خيلي دوريم ، بگول بزن بريم 109 00:05:42,593 --> 00:05:45,528 . آره ، تلفن تانکردي دست منه 110 00:05:50,368 --> 00:05:51,534 ميدوني که ديابتيه يا نه ؟ 111 00:05:51,602 --> 00:05:53,036 شايد داروهاشو مصرف نکرده باشه 112 00:05:53,104 --> 00:05:55,205 . من هيچي نميدونم امکانش هست که فيلم بازي کنه ؟ 113 00:05:55,272 --> 00:05:57,140 . نه ، مَردُمکش گشاد شده 114 00:05:57,208 --> 00:05:59,909 ، بايد سي تي اسکن شه . نوار قلب و اشعه -ايکس قفسه سينه 115 00:05:59,977 --> 00:06:02,545 ممکنه خونريزي مغزي کرده باشه . يا حمله ي قلبي 116 00:06:02,613 --> 00:06:04,247 . فرانکو 117 00:06:04,315 --> 00:06:05,515 فقط اسکوفيلد و باروز نبودن 118 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 يه تيم که که سلف هم 119 00:06:07,318 --> 00:06:09,252 . جزوشون بوده 120 00:06:10,321 --> 00:06:12,756 . مامور سابق دولتي 121 00:06:12,823 --> 00:06:15,158 . آره ، سلف هم دست داشته 122 00:06:15,226 --> 00:06:16,559 سلف ، صدامو ميشنوي ؟ 123 00:06:16,627 --> 00:06:18,328 . مامور فرانکو ، بايد انتقالش بديم 124 00:06:18,396 --> 00:06:19,662 اسکوفيلد و باروز کجا هستن ؟ 125 00:06:19,730 --> 00:06:21,731 . الان ميريم 126 00:06:23,200 --> 00:06:25,902 . انگشتش رو تکون داد . صدامو ميشنوه 127 00:06:25,970 --> 00:06:27,771 ، مامور سلف ميتوني کمکون کني ؟ 128 00:06:29,673 --> 00:06:31,107 . اون هيچ جا نميره 129 00:06:34,779 --> 00:06:36,746 ، مايکل برنامه چيه ؟ 130 00:06:36,814 --> 00:06:38,581 به کي اعتماد کنيم ؟ 131 00:06:38,649 --> 00:06:40,016 . به هيچکي 132 00:06:40,084 --> 00:06:42,318 . انتخابي نداريم 133 00:06:44,755 --> 00:06:46,089 . شايد بايد سيلا رو نابود کنبم 134 00:06:49,126 --> 00:06:50,894 آره ؟ 135 00:06:50,961 --> 00:06:53,430 اين کاريه که بايد بکنيم ؟ 136 00:06:54,732 --> 00:06:57,434 اگه جنرال بخواد تلافي کنه چي ؟ 137 00:06:57,501 --> 00:06:59,803 . حتي اگه سيلا رو بهش بديم بازم اين کارو ميکنه 138 00:06:59,870 --> 00:07:02,305 ، ميتونيم نابودش کنيم 139 00:07:02,373 --> 00:07:03,640 . تو دريا بندازيمش 140 00:07:03,707 --> 00:07:05,475 . فکر خوبيه 141 00:07:05,543 --> 00:07:07,310 آلکس ؟ 142 00:07:11,348 --> 00:07:13,616 . خيله خوب 143 00:07:14,552 --> 00:07:15,685 . تصميم گرفته شد 144 00:07:22,693 --> 00:07:24,494 . الو 145 00:07:24,562 --> 00:07:26,763 . سلام ، مايکل 146 00:07:31,335 --> 00:07:34,404 . پيدا کردنت خيلي سخت بود 147 00:07:34,472 --> 00:07:36,406 ! کلرمن 148 00:07:36,407 --> 00:07:43,407 W w W . F r e e - O f f l i n e . C o M 149 00:07:43,408 --> 00:08:00,408 ترجمه : بهمن قاسمي 150 00:08:10,451 --> 00:08:11,783 . من شنيدم که مُردي 151 00:08:11,851 --> 00:08:15,251 . شايعه ها واقعا اغراق آميز بودن 152 00:08:15,319 --> 00:08:18,687 نه ، من توسط گروهي که 153 00:08:18,755 --> 00:08:20,288 . که دشمن شرکت هستن ، آزاد شدم 154 00:08:20,356 --> 00:08:22,022 . مثل همون گروهي که پدرت داشت 155 00:08:22,090 --> 00:08:23,022 . من باهاشون کار ميکنم 156 00:08:23,090 --> 00:08:25,357 Could've used a hand, Paul. 157 00:08:25,424 --> 00:08:26,624 سيلا پيشته ؟ 158 00:08:26,691 --> 00:08:27,858 تو چه فکري ميکني ؟ 159 00:08:27,926 --> 00:08:29,258 . فکر کنم که پيش تو باشه 160 00:08:29,326 --> 00:08:31,193 ، UN مايکل ، يکي از افراد 161 00:08:31,260 --> 00:08:33,628 امروز ساعت 5 مياد ميامي 162 00:08:33,695 --> 00:08:35,128 . تا سيلا رو ازت بگيره 163 00:08:35,196 --> 00:08:37,463 چرا اصلاً بايد به حرفات اعتماد کنم ؟ 164 00:08:37,529 --> 00:08:39,796 فکر کنم که بدوني چيکار ميتوني بکني 165 00:08:39,864 --> 00:08:43,131 اگه بگم " تغيير دنيا " اغراق نکردم 166 00:08:43,199 --> 00:08:45,466 . براي بهتر شدن 167 00:08:45,533 --> 00:08:48,700 . تنها کاري که بايد بکني اينه که تحويلش بدي 168 00:08:48,768 --> 00:08:50,135 ، لازم نيست به من اعتماد کني 169 00:08:50,203 --> 00:08:53,737 . به اونايي که تو سازمان ملل کار ميکنن اعتماد کن 170 00:08:58,806 --> 00:09:00,573 اصلاً حالش بهتر نشده 171 00:09:00,641 --> 00:09:01,773 . خيله خوب 172 00:09:01,841 --> 00:09:02,774 . بلندش کن 173 00:09:02,842 --> 00:09:04,608 . بايد يه سري تجهيزات و دارو بيارم 174 00:09:13,313 --> 00:09:14,380 . آره 175 00:09:14,447 --> 00:09:15,880 . باشه 176 00:09:19,416 --> 00:09:20,715 . کلرمن بود 177 00:09:20,783 --> 00:09:23,617 اين آشغال آلابامايي کارش رو خوب انجام داده 178 00:09:23,685 --> 00:09:25,984 . اجير شده جنرال کرانتزه 179 00:09:26,052 --> 00:09:27,885 تو چي ، کچل ؟ 180 00:09:27,953 --> 00:09:29,086 خوب ، جنرال کجاست ؟ 181 00:09:29,154 --> 00:09:30,920 . پيش بابات 182 00:09:30,988 --> 00:09:32,988 . يه جاي ناشناخته 183 00:09:42,160 --> 00:09:45,093 او روز رو يادته 184 00:09:45,161 --> 00:09:48,095 ، تو صف غذا خوري ، فاکس ريور 185 00:09:48,163 --> 00:09:51,063 اون حرفاي نا مربوط رو بهم زدي ؟ 186 00:09:51,131 --> 00:09:53,331 . شرط ميبندم که مربوط به نژادت ميشد 187 00:09:53,399 --> 00:09:54,865 . آره 188 00:09:54,932 --> 00:09:56,766 يادته که فکت شکست ؟ 189 00:09:58,234 --> 00:10:00,668 حالا فکر کن الان چه کارايي ميتونم بکنم 190 00:10:02,169 --> 00:10:03,835 مثلاً ؟ 191 00:10:03,903 --> 00:10:05,236 . بايد جاي جنرال رو پيدا کنيم 192 00:10:05,303 --> 00:10:07,837 به من چي ميرسه ؟ 193 00:10:07,905 --> 00:10:10,472 اگه سيلا رو به جايي که بايد باشه ، ببريم 194 00:10:10,540 --> 00:10:12,973 . يه ليست از افراد بيگناه هست 195 00:10:13,041 --> 00:10:14,640 .که تو هم ميتوني توش باشي - . نه - 196 00:10:14,708 --> 00:10:17,642 ، شايد جايي که الان نشستم ،موقتاً خطر تهديدم کنه 197 00:10:17,710 --> 00:10:19,643 .اما اين اسبي که سوار شدين به مقصد نميرسه 198 00:10:19,711 --> 00:10:21,244 . اسکوفيلد موفق نميشه 199 00:10:21,311 --> 00:10:24,311 شما کمک کنيد اونو تحويل جنرال بدم ! بعدش يه زندگي خوب منتظرتونه 200 00:10:24,379 --> 00:10:26,012 . مرد ، من وقت زيادي ندارم 201 00:10:26,080 --> 00:10:28,847 وقت ؟ اين وقتيه که تو به شانست پُشت کردي 202 00:10:28,915 --> 00:10:31,181 ! دوست کاکا سياي من 203 00:10:31,249 --> 00:10:32,783 ! بشين 204 00:10:32,850 --> 00:10:35,050 جنرال کجاست ؟ 205 00:10:39,520 --> 00:10:43,120 جنرال ... کجاست ؟ 206 00:10:45,756 --> 00:10:47,856 . از فراست و بگول خبري نشده 207 00:10:47,923 --> 00:10:49,190 . اون موش کثيف 208 00:10:49,258 --> 00:10:51,458 . اگه دليلش موجه نباشه پوستشو زنده زنده ميکنم 209 00:10:51,526 --> 00:10:52,858 . نميتونه از دست فراست فرار کرده باشه 210 00:10:52,926 --> 00:10:54,359 ... اون ... دستگير شده 211 00:10:54,427 --> 00:10:55,726 .يا که مُرده 212 00:10:55,794 --> 00:10:57,794 . پس دستمون رو شده 213 00:10:59,395 --> 00:11:01,328 يعني رسيديم ته خط ؟ 214 00:11:01,396 --> 00:11:02,996 ناله کنان ؟ 215 00:11:03,064 --> 00:11:06,964 فرمان عقب نشيني براي بازسازي قوا . خيلي هم خجالت آور نيست ، قربان 216 00:11:07,032 --> 00:11:09,766 . اين کار خيلي وقت گيره 217 00:11:12,868 --> 00:11:14,601 بله ؟ 218 00:11:18,871 --> 00:11:21,238 تلفن باروز با برج مرکز شهر مخابره کرده 219 00:11:21,306 --> 00:11:22,572 . جاش رو پيدا کرديم 220 00:11:22,640 --> 00:11:24,707 پس معطل چي هستي ؟ 221 00:11:32,344 --> 00:11:34,344 ميتوني طاقت بياري؟ 222 00:11:36,379 --> 00:11:38,813 ميخواي سيلا رو به کلرمن بدي ؟ 223 00:11:41,415 --> 00:11:42,681 . نميدونم 224 00:11:42,749 --> 00:11:44,415 بهش اعتماد داري ؟ 225 00:11:45,917 --> 00:11:48,284 . نه 226 00:11:48,351 --> 00:11:49,784 فکر اينکه از اين مهلکه خلاص شيم 227 00:11:49,852 --> 00:11:51,119 . حس خوبي به آدم ميده 228 00:11:51,187 --> 00:11:52,553 . منظورم اينه که ، هدف همينه 229 00:11:52,620 --> 00:11:54,554 . ساعت 5 ميدان دکلون 230 00:11:54,621 --> 00:11:56,188 . درست اونطرف شهر 231 00:11:56,255 --> 00:11:58,622 ، اگه مجبوري بري ، مايکل . بايد بري 232 00:11:58,690 --> 00:12:00,656 . من از پيشت نميرم ، لينک 233 00:12:00,724 --> 00:12:02,724 . تو برادر مني 234 00:12:04,759 --> 00:12:06,826 . کريستينا که اينو نميگفت 235 00:12:06,893 --> 00:12:09,227 . نذار ذهنت رو آشفته کنه 236 00:12:09,295 --> 00:12:12,295 . خوب ، شايد حقيقت داشته باشه 237 00:12:13,363 --> 00:12:15,130 از وقتي که بچه بودم 238 00:12:15,198 --> 00:12:17,397 ... هميشه فکر ميکردم 239 00:12:17,465 --> 00:12:18,765 . مهم نيست چي گفته 240 00:12:18,833 --> 00:12:21,733 . چيزي رو عوض نميکنه 241 00:12:24,302 --> 00:12:27,302 . چه بخواي چه نخواي با من ميموني 242 00:12:30,871 --> 00:12:32,804 . دکتر گفت سي تي اسکن آمادس 243 00:12:32,872 --> 00:12:34,839 . بايد همين الان ببرنش . نه ، تا وقتي که حرف بزنه همينجا ميمونه 244 00:12:34,906 --> 00:12:36,172 . حالش از ده دقيقه قبل بدتر شده 245 00:12:36,240 --> 00:12:37,607 . به اين زوديا لب باز نيمکنه 246 00:12:37,675 --> 00:12:39,241 ، آره ، اما ميتوني بنويسي مگه نه ، دان ؟ 247 00:12:39,309 --> 00:12:40,675 ، تو چيزي رو که ميخوام بهم ميدي 248 00:12:40,743 --> 00:12:43,043 . بعدش تحت مراقبت هاي ويژه قرار ميگيري 249 00:12:43,111 --> 00:12:45,677 يا اينکه جلوي چشم ما جون بدي 250 00:12:45,745 --> 00:12:49,178 . تا وقتي که مُخت از کار بيفته 251 00:12:49,246 --> 00:12:52,147 . انتخاب با خودته 252 00:12:58,318 --> 00:12:59,584 ، خيله خوب 253 00:12:59,651 --> 00:13:00,984 . بيخيال 254 00:13:45,005 --> 00:13:47,739 .. ببخشيد 255 00:13:47,807 --> 00:13:49,206 ميتونم چند دقيقه وقتتون رو بگيرم ؟ 256 00:14:17,287 --> 00:14:19,554 . آلکس دستگير شد . توسط ماموران دولتي 257 00:14:19,622 --> 00:14:20,988 . بايد آزادش کنيم 258 00:14:21,055 --> 00:14:25,056 ، اگه سيلا رو به کلر من بديم . آلکس تبرئه ميشه 259 00:14:25,124 --> 00:14:26,323 . اون حالش خوبه 260 00:14:26,391 --> 00:14:28,358 . اون حالش خوبه 261 00:14:28,425 --> 00:14:30,359 . بايد خون رو از ريه اش رو خارج کنيم 262 00:14:30,426 --> 00:14:32,927 . کمکش ميکنه تا بهتر تنفس کنه 263 00:14:36,129 --> 00:14:37,462 ميتوني نگهش داري ؟ 264 00:14:41,265 --> 00:14:43,331 ، خيلي دووم نمياره . اما ميتونيم بريم 265 00:14:49,235 --> 00:14:51,235 ميتونم من به جات برونم ؟ 266 00:15:02,244 --> 00:15:05,179 دو دقيقه ديگه ، چشمات 267 00:15:05,247 --> 00:15:07,682 . از کاسه در مياد 268 00:15:09,418 --> 00:15:12,086 . از مرگ هم بدتره 269 00:15:12,154 --> 00:15:16,657 . نميتونم بهش خيانت کنم 270 00:15:16,725 --> 00:15:19,927 .. هدف من اينه که 271 00:15:19,995 --> 00:15:23,765 . يه جنتلمن قابل احترام باشم 272 00:15:23,832 --> 00:15:25,967 جنرال کجاست ، حرومزاده ؟ 273 00:15:37,546 --> 00:15:39,480 . خورد و خمير 274 00:15:39,548 --> 00:15:43,217 . با چهره هاي مرگ بار 275 00:15:43,285 --> 00:15:45,119 جاي تعجبه که که هنوزم 276 00:15:45,187 --> 00:15:47,655 . بهتون اثبات نشده که به آخر خط رسيدين 277 00:15:47,723 --> 00:15:49,357 . سيلا دست ما نيست 278 00:15:49,424 --> 00:15:51,859 ... مايکل 279 00:15:51,927 --> 00:15:55,163 . برادرت داره ميميره 280 00:15:55,230 --> 00:15:57,231 ... خيلي جالبه 281 00:15:58,834 --> 00:16:03,070 . که خارج شدن خون صورتش رو نگاه کني 282 00:16:03,138 --> 00:16:04,906 فکر ميکني 283 00:16:04,973 --> 00:16:08,476 دوست داره ببينه که همچين اتفاقي براي دوست دخترش افتاده ؟ 284 00:16:18,320 --> 00:16:20,321 ... سوفيا 285 00:16:21,857 --> 00:16:25,026 سيلا رو بهم ميدي يا اينکه بايد بشينه اونجا و نگاه کنه 286 00:16:25,093 --> 00:16:28,095 . که چجوري گلوي سوفيا رو ميشکافن 287 00:16:32,401 --> 00:16:34,168 . اون تفنگي که بنرجي باهاش کشته شد 288 00:16:34,236 --> 00:16:36,804 . اثر انگشت باروز رو روش پيدا کرديم 289 00:16:36,872 --> 00:16:38,439 يه نوار ويدويي داريم که تو رو با باروز 290 00:16:38,507 --> 00:16:39,807 . نشون ميده 291 00:16:39,875 --> 00:16:41,209 مدرک خوبي نيست ؟ 292 00:16:42,878 --> 00:16:45,313 . لينکن بنرجي رو نکشت 293 00:16:46,548 --> 00:16:48,349 . اون تو تله افتاد 294 00:16:48,417 --> 00:16:50,051 بوسيله کي ؟ 295 00:16:58,694 --> 00:17:00,061 . بوسيله شرکت 296 00:17:00,128 --> 00:17:02,029 شرکت -- ميدوني منظورم چيه ؟ 297 00:17:02,097 --> 00:17:05,333 . اونا قطعه اي ساختن که اسمش سيلاست 298 00:17:05,400 --> 00:17:06,868 اگه دوباره ميخواي روشنايي روز رو ببيني 299 00:17:06,935 --> 00:17:08,536 اسکوفيلد و باروز رو 300 00:17:08,604 --> 00:17:10,037 ... به ما تحول ميدي - ... داري حقيقتي رو که درست - 301 00:17:10,105 --> 00:17:12,807 ! جلوي چشماته از دست ميدي 302 00:17:12,875 --> 00:17:15,843 . اون برادرا کسي رو نکشتن 303 00:17:17,479 --> 00:17:19,013 تو ميگي اومدي اينجا 304 00:17:19,081 --> 00:17:20,581 براي اينکه کار درست رو انجام بدي ؟ 305 00:17:20,649 --> 00:17:22,917 . پس به من گوش کن 306 00:17:22,985 --> 00:17:24,986 . گوش کن ببين چي ميگم 307 00:17:26,054 --> 00:17:29,490 . اسکوفيلد و باروز 308 00:17:29,558 --> 00:17:32,093 کجان ؟ 309 00:17:33,128 --> 00:17:35,596 ... سوفيا 310 00:17:36,798 --> 00:17:40,801 . مطمئناً ، تصميم سختيه 311 00:17:41,937 --> 00:17:43,271 . تو منو داري 312 00:17:43,338 --> 00:17:45,273 . من به تو اهميتي نميدم ، باروز 313 00:17:45,340 --> 00:17:47,208 . من فقط مالم رو ميخوام 314 00:17:47,276 --> 00:17:48,376 . خيله خوب 315 00:17:48,443 --> 00:17:50,111 . فرض کنيم که بدونم کجاست 316 00:17:50,178 --> 00:17:51,312 چرا بايد بهت بگم ؟ 317 00:17:51,380 --> 00:17:53,114 . تو به هر حال ما رو ميکشي 318 00:17:53,181 --> 00:17:56,284 درسته ، تو و برادرت مُرده هاي متحرکين 319 00:17:56,351 --> 00:17:59,654 ، اما اگه تا نيم ساعت ديگه سيلا برسه دستم 320 00:17:59,721 --> 00:18:01,622 . سوفيا رو آزاد ميکنم 321 00:18:01,690 --> 00:18:02,757 سارا چي ميشه ؟ 322 00:18:05,527 --> 00:18:08,462 . فعلا داريم درباره سوفيا مذاکره ميکنيم 323 00:18:08,530 --> 00:18:09,730 . بابد آزادش کني بره 324 00:18:09,798 --> 00:18:11,732 . بايد به نتيجه برسيم ، مايکل 325 00:18:11,800 --> 00:18:13,401 ! ولش کن بره 326 00:18:20,108 --> 00:18:21,442 . خيله خوب 327 00:18:21,510 --> 00:18:23,077 . تکون نخور 328 00:18:24,479 --> 00:18:26,147 . سوفيا رو آزاد کن 329 00:18:26,214 --> 00:18:27,148 . همين الان 330 00:18:27,215 --> 00:18:28,349 . زنگ بزن 331 00:18:37,626 --> 00:18:39,727 . دستور عوض شد 332 00:18:39,795 --> 00:18:41,629 . بذار بره 333 00:18:41,697 --> 00:18:44,765 ! آره ، فوراً 334 00:18:58,680 --> 00:19:01,182 . بسيار خوب 335 00:19:01,249 --> 00:19:03,184 . ديگه بايد با هم خدافظي کنيم 336 00:19:03,251 --> 00:19:04,585 . نه ، مايکل 337 00:19:04,653 --> 00:19:05,619 . بکشش 338 00:19:05,687 --> 00:19:07,822 . نه ، ما ميريم 339 00:19:08,757 --> 00:19:10,825 . به حرفش گوش کن ، مايکل 340 00:19:10,892 --> 00:19:11,959 . بکشش 341 00:19:12,027 --> 00:19:14,495 من فقط يه پيرمردم 342 00:19:14,563 --> 00:19:16,197 . کسي که همه چيزشو از دست داده 343 00:19:16,264 --> 00:19:19,433 . تو بُردي ، مايکل 344 00:19:19,501 --> 00:19:21,802 . تو هم ، لينکن 345 00:19:21,870 --> 00:19:23,537 بُردي ، مايکل 346 00:19:23,605 --> 00:19:25,473 . هردوتون بردين 347 00:19:27,209 --> 00:19:30,845 واسه اينکه همه اينا بازي بود ، مگه نه ؟ 348 00:19:30,912 --> 00:19:34,248 ، وقتي به سِن و سال من برسي ، مايکل 349 00:19:34,316 --> 00:19:36,450 ، بايد به فکر زندگي طولاني باشي 350 00:19:36,518 --> 00:19:43,024 . تو هم ميفهمي که هم اينا -- يه بازيه 351 00:19:43,091 --> 00:19:44,392 . بکشش 352 00:19:44,459 --> 00:19:49,163 . به من گوش کن 353 00:19:49,231 --> 00:19:54,068 . من اين همه ريسک نکردم بيام اينجا که انتقام بگيرم 354 00:19:57,606 --> 00:20:00,408 . اومدم تا خودم رو تبرئه کنم 355 00:20:04,012 --> 00:20:06,547 سيلا پيش توئه ؟ 356 00:20:06,615 --> 00:20:09,917 . آره 357 00:20:09,985 --> 00:20:12,353 . پس بريم 358 00:20:17,993 --> 00:20:20,327 . يالا ، جنرال 359 00:20:24,900 --> 00:20:26,834 . فکر نميکردم از ديدنت انقدر خوشحال بشم 360 00:20:28,070 --> 00:20:29,336 . يه چيزي بگو - . آره - 361 00:20:29,404 --> 00:20:32,006 فکر ميکني ميتونيم به کلرمن اطمينان کنيم ؟ 362 00:20:32,074 --> 00:20:34,341 ميدوني ، تنها چيزي که مطمئنم اينه که 363 00:20:34,409 --> 00:20:36,077 . اون آخرين شانس ماست 364 00:20:36,144 --> 00:20:38,612 . آقايون ، بايد بريم 365 00:20:52,961 --> 00:20:55,062 ! منتظرم بمون 366 00:21:05,807 --> 00:21:06,807 مايکل ؟ 367 00:21:09,444 --> 00:21:10,544 ! ايست ! وگرنه شليک ميکنم 368 00:21:11,580 --> 00:21:13,080 ! برو ! برو 369 00:21:14,683 --> 00:21:15,749 . مايکل ، برو 370 00:21:38,395 --> 00:21:40,663 . اگه بيمارستان نره ، زياد دووم نمياره 371 00:21:40,731 --> 00:21:41,864 . نه 372 00:21:41,932 --> 00:21:43,065 . تا وقتي که تموم نشه ، نميرم 373 00:21:43,133 --> 00:21:46,936 هي ، لينک . تلفنت رو بده 374 00:21:49,006 --> 00:21:50,506 . بيا 375 00:21:50,574 --> 00:21:53,175 . شماره کلرمن رو بگير 376 00:21:53,243 --> 00:21:55,511 . نگو که ميخواي جا بزني 377 00:21:55,579 --> 00:21:57,780 . شمارشو بگير ، خواهش ميکنم 378 00:22:01,652 --> 00:22:03,519 . صندوق صوتيه 379 00:22:09,026 --> 00:22:12,094 . بهتره به خواستمون عمل کني 380 00:22:13,497 --> 00:22:15,898 . آره ، همين کارو ميکنه 381 00:22:15,966 --> 00:22:17,266 ... آره ، خوبه 382 00:22:18,735 --> 00:22:21,404 . ما اونو يکمي بهتر از تو ميشناسيم 383 00:22:21,471 --> 00:22:23,139 . تلفن رو خاموش کن 384 00:22:23,206 --> 00:22:26,208 . کرانتز ما رو اينجوري پيدا ميکرد 385 00:22:26,276 --> 00:22:28,210 . مثل اينکه اين دفعه هم يکي پيدامون کرده 386 00:22:28,278 --> 00:22:29,879 ! هي ، هي ، برين بيرون 387 00:22:49,666 --> 00:22:51,767 . فقط زنگ بزن 388 00:22:51,835 --> 00:22:53,302 به اسکوفيلد و باروز 389 00:22:53,370 --> 00:22:54,937 . يا هر کس ديگه اي که دست داشته 390 00:22:55,005 --> 00:22:56,072 . بيارشون روي خط 391 00:22:56,139 --> 00:22:57,239 آخرين شانسته 392 00:22:57,307 --> 00:22:59,608 . قبل اينکه با ماهون معامله کنيم 393 00:22:59,676 --> 00:23:01,944 ، اگه ماهون حرفي زده بود . الان اينجا نبودين 394 00:23:02,012 --> 00:23:03,512 شما ديگه چجور آدمايي هستين ؟ 395 00:23:03,580 --> 00:23:05,848 . زن و بچه ات رو به امان خدا ول کردي 396 00:23:05,916 --> 00:23:07,249 نميخواي مراقبشون باشي ؟ 397 00:23:07,317 --> 00:23:08,517 نميخواي برگردي پيششون ؟ 398 00:23:08,585 --> 00:23:09,652 چرا ميخواي به خاطر دو نفر که باهاشون هم زنداني بودي 399 00:23:09,720 --> 00:23:10,886 همه اون چيزا رو از دست بدي ؟ 400 00:23:10,954 --> 00:23:12,888 مگه اينکه تو فاکس ريور اتفاقاتي افتاده 401 00:23:12,956 --> 00:23:14,557 . که ما ازش خبر نداريم - شما ها کورين ؟ - 402 00:23:14,624 --> 00:23:16,225 نميبينيد ، دارن کاري ميکنن 403 00:23:16,293 --> 00:23:17,660 . که خيلي بزرگتر از اين حرفاست 404 00:23:17,728 --> 00:23:19,161 . تو هم از اوني که معلومه احمق تري 405 00:23:19,229 --> 00:23:21,864 زنگ ميزني يا نه ؟ 406 00:23:21,932 --> 00:23:23,499 . آخرين فرصتته 407 00:23:26,103 --> 00:23:27,203 . نه 408 00:24:08,578 --> 00:24:09,779 ! بندازش 409 00:24:11,681 --> 00:24:14,483 فکر ميکني داري کجا ميري ؟ 410 00:24:15,519 --> 00:24:16,986 ... برگرد 411 00:24:17,053 --> 00:24:18,721 . آروم 412 00:24:25,228 --> 00:24:26,662 . اسلحه ات رو بنداز 413 00:24:26,730 --> 00:24:28,330 . همين الان 414 00:24:28,398 --> 00:24:30,533 .. مايکل ، وقتي هشت سالت بود - . واسه خودت نگه دار - 415 00:24:31,635 --> 00:24:33,102 . برام مهم نيست 416 00:24:34,137 --> 00:24:35,371 . اسلحه رو بنداز 417 00:24:35,439 --> 00:24:37,473 ، سيلا رو بذار رو زمين 418 00:24:37,541 --> 00:24:39,942 . بعدش ميذارم بري بيرون 419 00:24:40,010 --> 00:24:41,644 ... اگه زمين نذاريش 420 00:24:41,711 --> 00:24:43,012 . ميکُشمت 421 00:24:43,079 --> 00:24:46,081 . تو نميتوني مادرت رو بکشي ، مايکل 422 00:24:46,149 --> 00:24:47,583 . توهيچوقت مادرم نبودي 423 00:24:47,651 --> 00:24:49,652 . من هم ديگه پسرت نيستم 424 00:24:52,222 --> 00:24:54,757 . بسيار خوب 425 00:24:54,825 --> 00:24:56,258 . ماشه رو بکش 426 00:24:56,326 --> 00:24:57,860 . مجبورم نکن 427 00:24:59,729 --> 00:25:01,363 . ماشه رو بکش ، مايکل 428 00:25:01,431 --> 00:25:02,698 . به خاطر لينک 429 00:25:02,766 --> 00:25:04,133 ! اسلحه ات رو بنداز 430 00:25:08,038 --> 00:25:10,272 نميتوني ، مگه نه ؟ 431 00:25:15,912 --> 00:25:18,781 . اوه ... عزيزم 432 00:25:18,849 --> 00:25:21,016 . اسلحت گير کرده 433 00:25:22,886 --> 00:25:25,855 .. تو يه اسکوفيلد به دنيا اومدي 434 00:25:25,922 --> 00:25:28,090 . اما يه باروز ميميري 435 00:25:46,510 --> 00:25:48,010 تو خوبي ؟ 436 00:25:48,078 --> 00:25:50,613 . بايد باروز رو به بيمارستان برسونيم 437 00:25:50,680 --> 00:25:53,082 . منم اينو به کلر من ميرسونم 438 00:25:55,452 --> 00:25:57,653 . هر چي تو بگي 439 00:25:58,688 --> 00:26:00,890 . ممنون 440 00:26:16,606 --> 00:26:17,806 . اوه ... ببخشيد 441 00:26:31,421 --> 00:26:33,856 بي سر و صدا با ما مياي 442 00:26:33,924 --> 00:26:36,926 . بريم - . آروم و بي سر و صدا - 443 00:26:58,674 --> 00:27:01,176 . بابت همه چي متاسفم 444 00:27:01,243 --> 00:27:03,178 . بايد مطمئن ميشدم که تعقيبت نميکنن 445 00:27:03,245 --> 00:27:04,979 سولومن اوکلا " ازسازمان ملل " 446 00:27:05,047 --> 00:27:06,948 . کسيه که ترتيب کارها رو ميده 447 00:27:09,018 --> 00:27:10,785 . لينکن 448 00:27:10,853 --> 00:27:12,554 . سارا 449 00:27:12,621 --> 00:27:14,489 . ماهون ، سوکري 450 00:27:14,557 --> 00:27:17,125 . همشون تبرئه ميشن 451 00:27:21,197 --> 00:27:23,364 . مشکلي نيست 452 00:27:37,813 --> 00:27:39,280 . يه جاي کار ميلنگه 453 00:27:39,348 --> 00:27:40,982 . يه قطعه اش نيست 454 00:27:42,351 --> 00:27:44,085 چه غلطي ميکني؟ 455 00:27:44,153 --> 00:27:45,420 چطور يه نفر از سازمان ملل 456 00:27:45,487 --> 00:27:47,488 ميتونه از اينجا ما رو تبرئه کنه ؟ 457 00:27:47,556 --> 00:27:49,107 ، داري وقت تلف ميکني . هممون توي خطر ميفتيم 458 00:27:49,108 --> 00:27:50,658 اينجا چه خبره ، پائول ؟ 459 00:27:50,726 --> 00:27:52,193 ميخوام بدونم دقيقاً رابطش 460 00:27:52,261 --> 00:27:53,428 تو دولت آمريکا کيه ؟ 461 00:27:53,495 --> 00:27:54,996 . من به همه گفتم که تو چه نابغه اي هستي 462 00:27:55,064 --> 00:27:56,598 . حالا حماقت رو بذار کنار 463 00:27:56,665 --> 00:27:57,599 . من منتظر نميمونم 464 00:27:57,666 --> 00:27:59,167 . چه داشته باشه چه نداشته باشه 465 00:28:11,513 --> 00:28:12,780 ... مايکل 466 00:28:12,848 --> 00:28:14,616 ، اگه پيشته 467 00:28:14,683 --> 00:28:17,151 ، خواهش ميکنم بدش به من 468 00:28:17,219 --> 00:28:18,686 بعدش ميتونيم به همه چي 469 00:28:18,754 --> 00:28:21,656 . پايان بديم 470 00:28:21,724 --> 00:28:22,991 ، اگه هم پيشت نيست 471 00:28:23,058 --> 00:28:24,926 ، فقط بهم بگو 472 00:28:24,994 --> 00:28:27,895 . تا بتونيم واسه نجات زندگيمون فرار کنيم 473 00:28:41,210 --> 00:28:44,045 . ديگه نميخوام فرار کنم 474 00:28:45,080 --> 00:28:47,015 . منم نميخوام 475 00:29:28,157 --> 00:29:30,892 . من تماس ميگيرم 476 00:29:45,007 --> 00:29:46,307 . موفق شدي 477 00:29:50,813 --> 00:29:52,814 .ديگه تموم شد 478 00:30:25,948 --> 00:30:27,849 ! دستا بالا 479 00:30:29,418 --> 00:30:31,319 جاناتان کرانتز ؟ 480 00:30:31,387 --> 00:30:33,321 . جنرال جاناتان کرانتز 481 00:30:33,389 --> 00:30:35,022 . دستاتو بذار پشتت 482 00:30:37,226 --> 00:30:38,726 . اقا 483 00:30:41,794 --> 00:30:43,496 باشه ، چيزي روکه ميخواستيم بدست آورديم 484 00:31:04,686 --> 00:31:06,587 اين چيه ؟ 485 00:31:06,655 --> 00:31:09,590 .. بعدش يه سري جلسات معارفه هست اما 486 00:31:09,658 --> 00:31:12,026 . همينه 487 00:31:13,061 --> 00:31:14,762 ، امضاش کنيد 488 00:31:14,830 --> 00:31:16,531 . بعدش ديگه آزاديد 489 00:32:15,324 --> 00:32:17,258 ميتونم اين خودکارو نگه دارم ؟ 490 00:32:17,326 --> 00:32:18,759 . البته 491 00:32:31,589 --> 00:32:33,423 آلکس ؟ 492 00:32:35,559 --> 00:32:37,894 . پم رو پيدا کرديم . جاش امنه 493 00:32:42,600 --> 00:32:44,367 ، آقاي باروز 494 00:32:44,435 --> 00:32:46,936 . سوفيا و ال-جي هم حالشون خوبه 495 00:32:47,004 --> 00:32:50,240 . تو ايستگاه پليس پاناما 496 00:32:56,280 --> 00:32:59,215 ، يه مشکل کوچيک ديگه مونده 497 00:32:59,283 --> 00:33:00,950 .. بگول ، تي-بگ 498 00:33:01,018 --> 00:33:04,287 . ادعا کرده تو پيدا کردن سيلا کمک کرده 499 00:33:04,355 --> 00:33:05,622 . به خاطر کمک هاش تو ميامي 500 00:33:05,689 --> 00:33:07,390 . اونم تقاضاي تبرئه شدن کرده 501 00:33:09,260 --> 00:33:11,728 . ميتونم ترتيبش رو بدم 502 00:33:11,795 --> 00:33:13,596 . بستگي به نظر شما داره 503 00:33:22,273 --> 00:33:25,508 ، بيايد با هم مهربون باشيم ، دل رحم 504 00:33:25,576 --> 00:33:29,879 ، همديگرو ببخشيم . همونطوري که خدا شما رو بخشيد 505 00:33:29,947 --> 00:33:31,681 آيه 4:32 ، بيايد همديگرو ببخشيم 506 00:33:31,749 --> 00:33:33,583 . لينکن ، مايکل 507 00:33:33,651 --> 00:33:35,918 ، به خاطر خدا . به خاطر رنج هايي که کشيدم 508 00:33:38,222 --> 00:33:40,723 . تو قلب هامون نفرت زيادي هست 509 00:33:40,791 --> 00:33:42,725 . ما راي گيري کرديم 510 00:33:42,793 --> 00:33:44,594 . شانس با تو بود 511 00:33:44,662 --> 00:33:46,329 . اوه ، روز شانسمه 512 00:33:46,397 --> 00:33:48,264 ما راي گيري کرديم که 513 00:33:48,332 --> 00:33:52,268 که بهت يه آدامس خروس بديم 514 00:33:52,336 --> 00:33:54,270 که با يه ون بفرستيمت 515 00:33:54,338 --> 00:33:56,039 . زندان 516 00:33:59,243 --> 00:34:02,178 ! هردوتون تو جهنم بپوسين 517 00:34:18,842 --> 00:34:20,776 ، ميخوام بدوني 518 00:34:20,844 --> 00:34:22,778 . ميخوام يه باباي بدرد بخور باشم 519 00:34:22,846 --> 00:34:25,447 . باشه 520 00:34:25,515 --> 00:34:27,816 مثلا، اگه بچه نصفه شب شيشه شير خواست 521 00:34:27,884 --> 00:34:30,419 جاتو گرم نگه ميدارم 522 00:34:30,487 --> 00:34:32,521 . تا برگردي 523 00:34:34,858 --> 00:34:36,325 . ممنون 524 00:34:36,392 --> 00:34:39,294 بچه ها کي راه ميرن ؟ 525 00:34:39,362 --> 00:34:41,997 اوم... يه سالگي ؟ 526 00:34:43,266 --> 00:34:44,867 ، بايد چند تا کتاب راهنماي کودک بگيريم 527 00:34:44,934 --> 00:34:46,235 چونکه ميخوام 528 00:34:46,302 --> 00:34:48,537 . با اطلاعات ترين باباي شيکاگو بشم 529 00:34:49,839 --> 00:34:52,341 . شوخي که نميکني 530 00:35:00,617 --> 00:35:03,185 . خيلي خوشحالم 531 00:35:03,253 --> 00:35:05,687 . منم 532 00:35:12,862 --> 00:35:14,830 . اوه 533 00:35:18,368 --> 00:35:20,269 . ممنون 534 00:35:23,973 --> 00:35:26,975 . دوستت دارم 535 00:35:27,043 --> 00:35:30,012 . منم دوستت دارم 536 00:36:20,263 --> 00:36:22,197 کي ميخواي بري ؟ 537 00:36:22,265 --> 00:36:24,266 . ساعت 8 538 00:36:25,935 --> 00:36:28,637 . دلم برات تنگ ميشه 539 00:36:28,705 --> 00:36:30,806 . زود برميگردم 540 00:36:44,520 --> 00:36:46,255 ال-جي تصميمش رو گرفت ؟ 541 00:36:46,322 --> 00:36:47,589 . من براش تصميم گرفتم 542 00:36:47,657 --> 00:36:49,424 . گفتم امتحانات آخر سالش رو شرکت کنه 543 00:36:49,492 --> 00:36:51,093 . سال بعد 544 00:36:51,160 --> 00:36:52,494 . آره 545 00:36:52,562 --> 00:36:54,029 . مثل هميشه سال بعد 546 00:36:54,097 --> 00:36:55,330 . خيله خوب ، عزيزم 547 00:36:55,398 --> 00:36:56,598 . دوستت دارم 548 00:36:56,666 --> 00:36:58,834 . منم دوستت دارم 549 00:37:01,204 --> 00:37:03,405 . صحيح و سالم برگردي 550 00:37:03,473 --> 00:37:05,140 . حتماً 551 00:37:24,394 --> 00:37:26,328 . سلام 552 00:37:26,396 --> 00:37:29,331 بابا دو روز ديگه برميگرده ، باشه ؟ 553 00:38:18,214 --> 00:38:19,715 ، از ملاقاتتون خيلي خوشحالم 554 00:38:19,782 --> 00:38:20,882 عضو کنگره . کلرمن 555 00:38:20,950 --> 00:38:22,317 . منم همينطور 556 00:38:22,385 --> 00:38:23,952 . با اون حرومزاده هاي واشنگتن مبارزه کردين 557 00:38:25,188 --> 00:38:26,955 . اجازه ندين بهتون زور بگن 558 00:38:27,023 --> 00:38:28,523 . خودت ببين . اين اجازه رو نميدم 559 00:38:28,591 --> 00:38:30,392 .ممنون از حمايتتون 560 00:38:30,460 --> 00:38:31,693 . خواهش ميکنم 561 00:38:31,761 --> 00:38:32,928 . ممنون 562 00:38:32,995 --> 00:38:35,897 منو يادت مياد ، پائول ؟ 563 00:38:35,965 --> 00:38:38,333 . من همسر " دني هل " هستم 564 00:38:38,401 --> 00:38:39,835 دني رو يادت مياد ؟ 565 00:38:39,902 --> 00:38:41,203 . البته ، اليسون 566 00:38:41,270 --> 00:38:42,771 . دني قهرمان آمريکا بود 567 00:38:44,640 --> 00:38:45,574 . باشه 568 00:38:45,641 --> 00:38:47,909 . چيزي نيست 569 00:38:47,977 --> 00:38:49,311 . چيزي نيست 570 00:39:31,888 --> 00:39:34,823 ... اسير منفي بافي شدن 571 00:39:36,125 --> 00:39:37,426 اين چيه ؟ 572 00:39:37,493 --> 00:39:40,595 . فقط يه کتابه 573 00:39:50,206 --> 00:39:52,808 . ديگه نميخوام اين کتابو ببينم 574 00:39:52,875 --> 00:39:55,477 شنيدي ؟ 575 00:39:55,545 --> 00:39:57,546 . بله ، آقا 576 00:40:27,543 --> 00:40:29,511 . اونايي که اونجان 577 00:40:29,579 --> 00:40:32,347 . همونه . خيلي ممنون 578 00:40:35,418 --> 00:40:37,652 . مايکل ، بايد بريم 579 00:40:43,092 --> 00:40:44,693 . بيا 580 00:40:44,760 --> 00:40:48,029 . اوه ، طاقتت خيلي زياده 581 00:40:48,097 --> 00:40:51,399 ؟Quanto cuesta? ؟Tres? 582 00:40:51,467 --> 00:40:53,535 . بفرمائيد . خيلي ممنون 583 00:40:53,603 --> 00:40:55,203 . بريم باباتو ببينيم 584 00:40:55,271 --> 00:40:56,538 . دستتو بده من 585 00:40:56,606 --> 00:40:57,939 . خيلي ممنون ، آقا 586 00:41:00,743 --> 00:41:02,310 ميخواي لي لي بريم ؟ 587 00:41:02,378 --> 00:41:03,645 . من که لي لي ميرم 588 00:41:05,648 --> 00:41:07,482 ، وقتي گفتم سه . بپر هوا 589 00:41:07,550 --> 00:41:09,518 ! يک ، دو ، سه 590 00:41:12,288 --> 00:41:14,789 . رفيق