1 00:00:01,126 --> 00:00:02,877 آنچه گذشت 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,170 اين سيلاست 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,465 شما حتي به بيرون رفتن از اينجا نزديک هم نيستيد 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,134 پدر منم - لیسا؟ - 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,445 منو هدف گرفتن، تانکردیه اون میگه 6 00:00:12,513 --> 00:00:16,391 اگه نزاري مايکل و بقيه با سيلا خلرج بشن منو مي کشه 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,352 اينکار رو نکن 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,065 من مي رم - نه آقاي وايت - 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,696 برگرد آروم باش عسلم - 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,657 من مامور ویژه میریام هولتز هستم عسلم 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,575 ما گرفتيمش - اونها گرفتنش - 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,745 هيچوقت فکر نمي کردم تا اینجا برسی من اشتباه میکردم 13 00:00:37,913 --> 00:00:38,996 حالا چي؟ 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,875 اینها مدارک انتقال شماست من باید سریع برم سراغ دالوو 15 00:00:45,087 --> 00:00:47,797 گرچن چی شد؟ - اون فرار کرد - 16 00:00:55,431 --> 00:00:56,556 سلف 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,102 سلف 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,966 ما رو پیچوند - سلف نمیتونه همچین کاری بکنه - 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,685 اون نماینده دولته هر کاری بخواد میکنه 20 00:01:25,961 --> 00:01:29,455 ماشینها دارن میان فقط دیر کردن - اون برنمیگرده - 21 00:01:29,493 --> 00:01:31,440 تو از کجا میدونی لینک اونها میان 22 00:01:31,508 --> 00:01:33,033 حالا چیکار کنیم؟ 23 00:01:34,303 --> 00:01:38,922 به اداره امنیت ملی زنگ میزنم ببینم چقدر درباره سلف میدونند 24 00:01:41,059 --> 00:01:45,772 استانتون - هرب اسکوفیلد و باروز بودن - 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 تو داخل دفتر سناتور هستی؟ - من تیر خوردم - 26 00:01:49,318 --> 00:01:50,485 من تیر خوردم 27 00:01:50,652 --> 00:01:54,489 میریام مرده فهمیدی؟ - الان کجایی؟ - 28 00:01:54,656 --> 00:01:58,117 حق با تو بود درباره کل عملیات 29 00:01:58,285 --> 00:02:01,579 نه، باروز، باروز 30 00:02:01,747 --> 00:02:03,197 دان، دان 31 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 نه، نه، نه 32 00:02:09,338 --> 00:02:11,363 من باید گرچن رو پیدا کنم 33 00:02:12,174 --> 00:02:15,943 تو به من کمک میکنی یا اینکه یه گلوله میزنم تو صورتت؟ 34 00:02:16,011 --> 00:02:17,878 کمک میکنم 35 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 اداره امنیت ملی 36 00:02:21,892 --> 00:02:25,152 میخوام با مافوق آقای دان سلف صحبت کنم - یک لحظه خواهش میکنم - 37 00:02:28,524 --> 00:02:30,833 ما بهش چیزی دادیم که 100 میلیون دلار قیمت داشت 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,069 اصلا با اداره امنیت ملی کار میکرد؟ ما کارتش رو دیدیم؟ 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,546 به ما اسلحه تحویل دادن و با هواپیمای اومدیم اینجا C-130 40 00:02:35,614 --> 00:02:37,398 اون برای اداره حمل نقل کار نمیکرد 41 00:02:37,436 --> 00:02:39,859 این ثابت نمیکنه که کاراش قانونی بوده - نه، نمیکنه - 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,595 اگه از اول نقشه خود اداره امنیت بوده چی؟ 43 00:02:42,663 --> 00:02:44,772 من هرب استنتون هستم شما کی هستید؟ 44 00:02:47,376 --> 00:02:50,378 الو؟ الو؟ 45 00:02:50,546 --> 00:02:54,215 این روش کار سلف بود نه، نه اون خیلی مخفی کاری میکرد 46 00:02:54,383 --> 00:02:58,094 برای همین بود که میترسید مقامات رسمی رو درگیر عملیات ما کنه 47 00:02:58,220 --> 00:03:01,097 مرتب میگفت بخاطر اینه که نمیخواد کمپانی بفهمه 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,975 اما در واقع بخاطر این بود که نمیخواست گیر بیوفته حروم زاده 49 00:03:04,142 --> 00:03:07,628 دایره رو خیلی بسته نگه داشت وحالا ما باید جورش رو بکشیم 50 00:03:08,021 --> 00:03:12,316 اگه اداره امنیت بدونه ما کجاییم دیر یا زود میان سراغمون 51 00:03:12,484 --> 00:03:15,252 بذار بیان ما کار اشتباهی نکردیم ما قرار داد بستیم 52 00:03:15,320 --> 00:03:17,913 نه ما یه مشت کاغذ داریم که سلف بهمون داد 53 00:03:18,073 --> 00:03:21,976 ما باید از اینجا بریم - نمیتونیم بریم مایکل باید عمل بشه - 54 00:03:23,412 --> 00:03:27,673 من درباره فرار حرف نمیزنم درباره زنده موندن میگم 55 00:03:35,757 --> 00:03:42,755 چیزی که میخوام اینه که کمپانی تا اخرین ذره بسوزه و تو داخل زندان باشی 56 00:03:45,559 --> 00:03:49,103 ما این بلا رو سرت آوردیم ما این بلا رو سرت آوردیم 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,781 اونها طبقه پایین منتظر شما هستند قربان 58 00:04:09,833 --> 00:04:13,461 امروز در فعالیتهای ما یک نقش اساسی رو ایفا میکنه 59 00:04:13,629 --> 00:04:17,048 هنوز خبری از سیلا دریافت نکردیم؟ 60 00:04:17,758 --> 00:04:21,836 امنیت و آینده ما روی لبه پرتگاه قرار گرفته 61 00:04:21,843 --> 00:04:24,630 جواب من بله یا خیره جاناتان 62 00:04:25,933 --> 00:04:28,592 ما احتیاجی به سخنرانی نداریم 63 00:04:30,145 --> 00:04:34,649 هاوارد چرا تو دفترم منتظر نمیمونی؟ - نه - 64 00:04:34,816 --> 00:04:40,079 من اینجا میمونم تا مطمئن بشم عملیاتمون به گند کشیده نمیشه 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,617 بیرون الان 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,827 نقشه تو چیه جاناتان؟ 67 00:04:48,789 --> 00:04:51,749 این چیزیه که ما بخاطرش اینجاییم درسته؟ 68 00:04:51,917 --> 00:04:57,254 تو خواستی سیلا رو منتقل کنی خلاف نظرات ما حالا هم نتیجش رو میبینی پس قبول کن 69 00:05:21,571 --> 00:05:23,864 دیگه سئوالی نیست؟ 70 00:05:26,118 --> 00:05:28,435 خب شما وظایفتون رو میدونید 71 00:05:28,495 --> 00:05:33,240 به منابع خودتون دسترسی پیدا کنید و سیلا رو بدست بیارید، امروز 72 00:05:48,724 --> 00:05:52,852 آره خب، خیلی از آدمها در چند ماه گذشته به من اعتماد داشتن بازرس سلف 73 00:05:53,020 --> 00:05:54,979 امروز همه شون زنده نیستند 74 00:05:56,231 --> 00:06:00,184 معنی این جمله رو نمیفهمم "فرار بی فایده است" 75 00:06:27,095 --> 00:06:28,471 یالا 76 00:06:42,069 --> 00:06:44,111 بیا، اینو بگیر 77 00:06:45,655 --> 00:06:49,550 حق با ساراست باید زود ببریمت بیمارستان 78 00:06:50,243 --> 00:06:53,454 ما خیلی به آخر کار نزدیک شدیم لینک 79 00:06:53,789 --> 00:06:57,750 خیلی نزدیک - آره میدونم - 80 00:06:57,918 --> 00:06:59,326 ...گوش کن 81 00:06:59,795 --> 00:07:02,271 من با ال جی دیروز حرف زدم 82 00:07:02,339 --> 00:07:04,798 بهش گفتم تقریبا قضیه تمام شده 83 00:07:06,426 --> 00:07:08,969 من سر قولم با پسرم میمونم مایکل 84 00:07:11,306 --> 00:07:15,226 باید میدونستم این اتفاق میوفته - نه این تقصیر هیچکس نیست - 85 00:07:15,393 --> 00:07:17,645 سلف همه ما رو بازی داد 86 00:07:19,314 --> 00:07:21,398 ما باید از اینجا بریم 87 00:07:21,525 --> 00:07:23,776 این اخرین گزینه ماست 88 00:07:46,424 --> 00:07:48,992 بالا رو چک کن - کسی نیست - 89 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 کسی نیست 90 00:07:52,180 --> 00:07:53,530 کسی نیست؟ - نه - 91 00:07:57,102 --> 00:08:00,437 حالا میدونیم کجای کاریم - بریم - 92 00:08:05,318 --> 00:08:06,402 الو؟ 93 00:08:06,528 --> 00:08:09,113 مایکل اسکوفیلد؟ - بله - 94 00:08:09,281 --> 00:08:12,158 هرب استنتون، سازمان امنیت ملی 95 00:08:12,576 --> 00:08:15,870 میخوایم صحبت کنیم میشه لطفا برگردید به انبار؟ 96 00:08:16,037 --> 00:08:17,538 باشه 97 00:08:17,706 --> 00:08:19,957 اما اول ما احتیاج به ضمانت داریم 98 00:08:20,125 --> 00:08:23,711 چه جور ضمانتی؟ - ببین ما سر قرارمون موندیم - 99 00:08:23,879 --> 00:08:26,647 ما باید بدونیم شما به مفاد قرارداد احترام میذارین 100 00:08:26,715 --> 00:08:28,752 باید دوباره مفاد رو بررسی کنم 101 00:08:28,800 --> 00:08:35,172 اما کاملا اطمینان دارم دزدیدن سیلا و قتل دو تا مامور فدرال جزوشون نبوده 102 00:08:35,557 --> 00:08:36,891 در مورد چی حرف میزنی؟ 103 00:08:37,058 --> 00:08:39,952 اینها شرایط جدیده که میخوام پیشنهاد بدم 104 00:08:40,020 --> 00:08:44,398 برگرد، خودت رو معرفی کن - یه دقیق وایسا سلف به ما کلک زد - 105 00:08:44,524 --> 00:08:48,402 نکن، وگرنه مثل حیوونها شکارتون میکنم 106 00:09:26,691 --> 00:09:30,681 ما کاریو کردیم که اونها گفتن من نمیرم اونجا تا به چند تا قتل ساختگی هم متهم بشم 107 00:09:30,779 --> 00:09:33,380 سلف دو تا قتل انداخته گردن ما 108 00:09:33,448 --> 00:09:36,205 داری چیکار میکنی اینک؟ - ...اگر امنیت ملی بیاد - 109 00:09:36,243 --> 00:09:38,227 اونوقت یه کاری میکنیم - میدونی چیه؟ - 110 00:09:38,265 --> 00:09:41,705 نکته اینه که ما یه قولی دادیم حالا وقتشه که قول رو ندیده بگیریم 111 00:09:41,873 --> 00:09:44,458 احمق نشو تو نمیتونی با افراد امنیتی بجنگی 112 00:09:44,584 --> 00:09:47,936 حماقت گوش کردن به حرف دولت بود من دیگه به صف اعدام برنمیگردم 113 00:09:48,004 --> 00:09:51,482 هنوز میتونیم سر قرارمون باشیم فقط باید سلف رو پیدا کنیم 114 00:09:51,549 --> 00:09:52,833 ثابت کنیم که سیلا پیش اونه 115 00:09:52,841 --> 00:09:55,794 و چطور باید اینکار رو بکنیم هان؟ - با یه استراتژی جدید - 116 00:09:55,812 --> 00:09:59,974 استراتژی جدید اینه که خودمون رو برسونم به مرز مکزیک 117 00:10:00,141 --> 00:10:02,518 این کاریه که باید بکنیم پسر عموم پیکه کمکمون میکنه 118 00:10:02,644 --> 00:10:04,428 ما فرار نمیکنیم 119 00:10:05,355 --> 00:10:06,689 نمیتونیم 120 00:10:06,856 --> 00:10:09,249 جواب در مورد اسکوفیلد باروز و ماهون منفیه 121 00:10:09,317 --> 00:10:12,269 بخش فنی فکر میکنه احتمالا اونها از تکنولوژی استفاده میکنه 122 00:10:12,277 --> 00:10:13,946 که جلوی سیگنال تلفن رو میگیره 123 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 یه تیم تاکتیکی بذارید اطراف سازمان امنیت ملی 124 00:10:16,449 --> 00:10:18,751 اگر سلف یا هر کدوم از اون عوضیها پیداشون شد 125 00:10:18,868 --> 00:10:21,595 مطمئن بشید نتونن نزدیک ساختمون سازمان امنیت بشن 126 00:10:21,621 --> 00:10:26,709 من نمیتونیم برگردم به قبل زندگی مثل آواره ها و همش نگران پشت سرم باشم 127 00:10:27,585 --> 00:10:31,705 چیزی عوض نشده ما کمپانی رو نابود میکنیم کاری رو که شروع کردیم تمام میکنیم 128 00:10:35,010 --> 00:10:36,752 به کي زنگ مي زني؟ 129 00:10:36,928 --> 00:10:39,930 به دکتر - سارا الان نه - 130 00:10:42,350 --> 00:10:45,352 پس کي؟ - هی، هی، گوش کنید - 131 00:10:45,520 --> 00:10:49,790 کول فايفر يکي از کارمندان گيت که یک شرکت مشهور در مرکز شهر است 132 00:10:49,858 --> 00:10:55,029 به همراه همدست زن ناشناسش هر دو در اداره پلیس تصویر نگاری شدند 133 00:10:55,488 --> 00:10:58,532 و اونها؟ - گرچن - 134 00:10:59,159 --> 00:11:00,868 بگول؟ 135 00:11:01,703 --> 00:11:05,172 میخوام همه افرادمون در حمل و نقل تمام دوربینهای ترافیکی رو بررسی کنند 136 00:11:05,290 --> 00:11:08,175 از سن دیگو تا مناطق ساحلی 137 00:11:11,629 --> 00:11:14,414 باورم نمیشه بهش شلیک کردی 138 00:11:15,258 --> 00:11:18,999 وقتی بفهمی یک عضو سرطانی شده برای ...حفظ بقیه بدن 139 00:11:19,087 --> 00:11:23,599 اون يکي از مشاورین قابل اعتمادت بود - ...وقتی من تو رو وارد اینجا کردم - 140 00:11:23,892 --> 00:11:28,428 گفتم نگه دارندگان کارت وظایف خاصی دارند 141 00:11:28,496 --> 00:11:34,943 اگر نمیتونی کارهایی که ما اینجا انجام میدیم رو تحمل کنی الان وقتشه که بهم بگی 142 00:11:35,111 --> 00:11:38,307 گریگوری وایت کسی که در درگیری به ضرب گلوله کشته شد 143 00:11:38,365 --> 00:11:42,442 پلیس سعی دارد بفهمد انگیزه اصلی دزدی بوده است یا انتقام 144 00:11:42,994 --> 00:11:45,621 ...کول فایفر اخیرا در لس آنجلس 145 00:11:45,747 --> 00:11:48,282 شايد ما تنها آدمهایی نباشيم که گیر افتادیم 146 00:11:48,750 --> 00:11:53,645 اگه میخوایم دستمون به سلف برسه فکر میکنی که اون بخواد با سیلا چیکار کنه؟ 147 00:11:54,839 --> 00:11:57,893 گرچن - مجبوره که بفروشتش - 148 00:12:00,553 --> 00:12:03,155 اگه اشتباه میکنم بهم بگو 149 00:12:03,556 --> 00:12:08,534 تو مایکل اسکوفیلد و بقیه رو دستچین کردی و آوردیشون اینجا به خرج عمو سام 150 00:12:08,602 --> 00:12:14,274 تا خواسته تو رو انجام بدن و حالا اونها درست روي خطي هستند که تو کشيدي 151 00:12:15,276 --> 00:12:19,346 من دستهام رو برات بالا میبرم دان حتی اگه شبیه مونا لیزا نیستند 152 00:12:21,616 --> 00:12:24,952 من هميشه گفتم که پليس ها خلافکارتر از مجرم ها هستند 153 00:12:25,120 --> 00:12:28,535 بزار حدس بزنم یه تیکه کوچولو از بهشت؟ همه اینها واسه اون بود؟ 154 00:12:29,666 --> 00:12:31,174 بدهی قمار؟ 155 00:12:32,043 --> 00:12:36,897 شاید یجور زمین شناس سنگ آبنباتی هستی؟ 156 00:12:36,965 --> 00:12:40,759 اطلاعاتی که از اثر انگشت گرچن گرفتی مطمئنی که آدرس درسته؟ 157 00:12:40,817 --> 00:12:41,838 کاملا درست 158 00:12:41,886 --> 00:12:44,779 خوبه حالا خفه شو و گرنه با تیر میزنمت 159 00:12:45,056 --> 00:12:47,010 میفهمی؟ دهنت رو ببند 160 00:12:47,058 --> 00:12:48,458 ...من که چیزی - دهنت رو ببند - 161 00:12:48,576 --> 00:12:50,877 ...میدونم باید ببندمش - ساکت شو - 162 00:12:57,861 --> 00:13:00,821 چقدر طول میکشه تا توی این شهر یه تلفن عمومی پیدا کرد؟ 163 00:13:00,989 --> 00:13:02,865 اونها برمیگردن 164 00:13:03,575 --> 00:13:05,159 باشه 165 00:13:07,203 --> 00:13:09,680 همون قرار قبلی - بله - 166 00:13:09,747 --> 00:13:12,916 خبری از کارهای فیزیکی سخت در هشت ساعت آینده نیست 167 00:13:15,462 --> 00:13:18,422 میدونی چیه تو به کمک نیاز داری 168 00:13:18,590 --> 00:13:24,011 راه افتادن و تعقیب کردن سلف درست نیست 169 00:13:25,847 --> 00:13:30,384 میتونستی چند ساعته بری مکزیک دکترهایی اونجا هستند که من بهشون اعتماد دارم 170 00:13:31,644 --> 00:13:36,556 و تو همیشه مواظب ما بودی فکر کنم واقعا وقتشه حالا ما یکم مراقب تو باشیم 171 00:13:39,027 --> 00:13:42,879 جراحی شدن یا نشدن من هیچوقت نمیتونم به زندگیم ادامه بدم 172 00:13:42,947 --> 00:13:46,533 مگه راهی پیدا کنم تا اونها رو نابود کنم 173 00:13:48,995 --> 00:13:51,038 به همین سادگی 174 00:13:51,206 --> 00:13:53,207 و من میفهمم 175 00:13:54,000 --> 00:13:57,710 و نمیخوام ازت بخوام که تو هم همچین حسی داشته باشی 176 00:14:03,384 --> 00:14:05,928 دارم بهت میگم ما نمیتونم به کسی اعتماد کنیم حکومت، دستگاه قضایی 177 00:14:06,095 --> 00:14:09,756 به همین دلیل باید از اینجا بریم - نه ما حالا باید باهاش روبرو بشیم - 178 00:14:09,794 --> 00:14:12,384 من هم به اندازه تو میخوام طرف رو پیدا کنم اما اینجا گیر افتادیم 179 00:14:12,392 --> 00:14:17,547 نمیدونم سلف چقدر برای این کار نقشه کشیده اینجور که به نظر میاد مو لای درزش نمیره 180 00:14:47,053 --> 00:14:48,171 گرچن 181 00:14:48,238 --> 00:14:51,223 امیدوارم بهم زنگ زده باشی تا بگی سیلا کجاست لینکلن 182 00:14:51,391 --> 00:14:54,935 تو نمیدونی؟ - من نمیدونم چه خبر شده؟ - 183 00:14:55,103 --> 00:14:57,554 سلف ما رو دور زد و سیلا رو با خودش برد 184 00:14:58,147 --> 00:15:00,207 تو میدونی ممکنه کجا باشه؟ 185 00:15:02,026 --> 00:15:04,336 اگه من سلف باشم دنبال خریدار جدید میگردم 186 00:15:04,404 --> 00:15:07,038 خریدار جدید؟ میدونی چیه؟ 187 00:15:07,282 --> 00:15:09,866 اگه بفهمم منو بازی دادی از وسط نصفت کیکنم 188 00:15:10,034 --> 00:15:15,122 آره منم بدجور اونو میخوام مثل خودت کجا هستی؟ میام سراغت 189 00:15:15,290 --> 00:15:18,058 گرانت هوپ پارک یه ساعت دیگه 190 00:15:22,589 --> 00:15:24,981 چیه؟ - خواهر - 191 00:15:25,925 --> 00:15:30,929 امیلی، اون تصادف کرده 192 00:15:31,097 --> 00:15:36,384 میخوام به هرکی که تفنگش رو بسمت تو نشونه رفته بگی بیاد پای تلفن 193 00:15:39,188 --> 00:15:41,473 میخواد با تو حرف بزنه 194 00:15:43,985 --> 00:15:45,652 چه خبر گرچن؟ 195 00:15:47,071 --> 00:15:48,792 وقتشه برگردی خونه 196 00:15:55,913 --> 00:15:58,348 واقعا میخوای به اون جنده اعتماد کنی؟ 197 00:15:58,416 --> 00:16:02,187 گرچن و تی بگ با مسلسل توی گیت منتظر ما بودند رفقا 198 00:16:02,295 --> 00:16:04,554 فکر کردی فقط میخواستن ما رو پوشش بدن؟ 199 00:16:04,672 --> 00:16:08,792 دختره فقط یه مزدوره اون هرکاری میکنه تا چیزی رو که میخواد بدست بیاره 200 00:16:08,810 --> 00:16:10,610 ماهم دقیقا به همچین کسی نیاز دارم 201 00:16:10,778 --> 00:16:15,173 ما احتیاط میکنیم ولی هر طور شده گرچن باید ما رو به سلف برسونه 202 00:16:15,241 --> 00:16:18,226 در حال حاضر تنها چیزیه که اهمیت داره 203 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 ما هیچ شانسی نداریم 204 00:16:20,188 --> 00:16:22,581 تصویر ما هنوز از تلویزیون پخش نشده 205 00:16:22,649 --> 00:16:26,293 امنیت ملی اونها رو نگه داشته ما هنوز شانس داریم 206 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 سناتور - هرب - 207 00:16:41,250 --> 00:16:45,145 ما از این عملیات به بهترین شکل ...حمایت کردیم 208 00:16:45,213 --> 00:16:52,135 اما با شیوه های عجیبی که بکار بردیم الان میترسم این قضیه علیه ما استفاده بشه 209 00:16:52,203 --> 00:16:53,351 چطوری؟ 210 00:16:53,389 --> 00:16:57,224 ما وسط تعقیب جنایتکارها هستیم و فقط تو و چند تا مامور دیگه هستند 211 00:16:57,392 --> 00:17:01,478 که سعی میکنند جلوی خلافکارها رو بگیرند این دیوانگیه 212 00:17:04,899 --> 00:17:07,642 ...چیزی که ما حمایت کردیم 213 00:17:08,069 --> 00:17:09,886 جواب نداد 214 00:17:10,071 --> 00:17:12,872 معنیش این نیست که قایقمون داره غرق میشه 215 00:17:13,366 --> 00:17:15,200 هیچکس نمیدونه 216 00:17:15,993 --> 00:17:18,153 و همینجوری هم میمونه 217 00:17:21,124 --> 00:17:22,365 بیا تو 218 00:17:24,252 --> 00:17:27,721 عصر بخیر ریچارد سوتر هستم از اداره پلیس امریکا 219 00:17:28,464 --> 00:17:31,191 من به درخواست معاونت اداره آقای ایزمار فرستاده شدم 220 00:17:31,259 --> 00:17:35,895 تا از پرونده فوق امنیتی اسکوفیلد و باروز مطلع بشم یکبار برای همیشه 221 00:17:36,097 --> 00:17:38,423 امیدوارم شما آقایون کمکم کنید 222 00:17:39,559 --> 00:17:44,487 آقایون اگه بنا به دلایلی دارید رازی رو مخفی میکنید به من هم بگید میتونم کمک کنم 223 00:17:46,691 --> 00:17:50,477 شکمت چقدر قویه؟ - خیلی زیاد - 224 00:17:51,571 --> 00:17:54,481 هرب استنتون 225 00:17:55,199 --> 00:17:58,218 اون با دونالد سلف کار میکرد 226 00:17:59,120 --> 00:18:03,265 ما سوابق تمام مکالماتش رو امروز از داخل و بیرون سازمان امنیت گرفتیم 227 00:18:03,332 --> 00:18:10,964 با استنتون تماسی گرفته شده حدود یک دقیقه که به هیچکس وصل نبوده 228 00:18:11,716 --> 00:18:15,151 کسی که شناساییش نکردیم - تلفن سلف - 229 00:18:15,219 --> 00:18:20,223 سازمان ترافیک تونسته گرچن رو با دوربین ترافیکی پیدا کنه اون هنوز تو لس آنجلسه 230 00:18:20,391 --> 00:18:23,393 کریس از ژوهانسبورگ پشت خطه منتظر خبرای جدیده 231 00:18:23,561 --> 00:18:25,653 بعدا بهش زنگ میزنم 232 00:18:26,481 --> 00:18:29,249 ...حالا درباره آقای استنتون 233 00:18:37,533 --> 00:18:39,651 الکس اوضاع چطوره؟ 234 00:18:40,995 --> 00:18:42,829 هنوز هيچ اثری از گرچن نيست 235 00:18:43,831 --> 00:18:45,248 لینک؟ 236 00:18:46,250 --> 00:18:49,127 اثری از گرچن نيست - سوکره؟ - 237 00:18:51,214 --> 00:18:53,473 اون اينجا نيست داداش 238 00:18:54,091 --> 00:18:55,275 سارا؟ 239 00:18:55,968 --> 00:18:57,477 خبری نیست 240 00:18:57,845 --> 00:19:00,013 خیلی خب ادامه میدیم 241 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 همونجا وایسا 242 00:19:20,535 --> 00:19:23,203 همونجا وایسا 243 00:19:28,876 --> 00:19:32,546 متاسفم ريتا قول ميدم همه چيز درست بشه 244 00:19:32,713 --> 00:19:36,933 آره ما همه دوست هستيم ریتا نگران چیزی نباش 245 00:19:43,641 --> 00:19:46,743 میدونی فرستادن فنگ سراغ من نزدیک منو به کشتن بده 246 00:19:46,811 --> 00:19:49,813 و باعث شد نقشه من خراب بشه برای همین هم تو الان اینجایی گرچن 247 00:19:49,981 --> 00:19:53,132 تو باید به من کمک کنی تا یه خریدار جدید برای سیلا پیدا کنم 248 00:19:56,404 --> 00:19:59,572 تو با اسکوفيلد و بقیه صحبت کردي، هان؟ 249 00:20:00,533 --> 00:20:04,360 خب چطور بودند؟ - خوب و عصبانی - 250 00:20:04,398 --> 00:20:08,556 جدی؟ کجا بودن؟ - نمیدونم دان من مادرشون نیستم - 251 00:20:08,624 --> 00:20:11,301 ...تو مادر اونها نیستی اما 252 00:20:15,882 --> 00:20:17,285 اون دقیقا شکل توئه 253 00:20:17,383 --> 00:20:22,198 شبیه نیست؟ اون چشمهای آبی درشتی داره 254 00:20:27,268 --> 00:20:29,485 قراره نيم ساعته ديگه اونا رو ببينم 255 00:20:30,479 --> 00:20:33,148 آماده شو تا به سازمان امنیت خبر بدی 256 00:20:33,274 --> 00:20:36,935 قرار کجاست؟ کجا؟ 257 00:20:55,254 --> 00:21:00,050 براي انجام عمليات مايکل نیاز به تایید 20سازمان مختلف هست 258 00:21:00,217 --> 00:21:04,254 فقط یک راه برای انجا این کار هست پیمانکار آزاد خارج از حدود اداری 259 00:21:06,390 --> 00:21:11,536 من بايد ازت تشکر کنم بخاطر کاری که کردي زندگيهای زیادی براي هميشه تغيير میکنه 260 00:21:20,738 --> 00:21:22,839 اسکوفیلد درباره پیشنهادم فکر کردی؟ 261 00:21:22,907 --> 00:21:27,410 اگه بهت سلف رو بدم اگه بهت سیلا رو بدم تو سر قرارمون میمونی؟ 262 00:21:29,080 --> 00:21:31,998 چطور میخوای اینکار رو انجام بدی؟ 263 00:21:32,541 --> 00:21:35,134 خب این چیزیه که داریم روش کار میکنیم 264 00:21:42,802 --> 00:21:44,552 مامورها اینجا هستند 265 00:21:44,720 --> 00:21:46,162 تو تله افتادیم 266 00:22:16,627 --> 00:22:18,628 از جات تکون نخور 267 00:22:18,796 --> 00:22:20,922 برگرد - دستات رو بگیر پشت سرت - 268 00:22:21,090 --> 00:22:22,674 گرفتیش؟ - آره - 269 00:22:22,842 --> 00:22:25,301 زود باش - بندازش تو ماشین - 270 00:22:35,229 --> 00:22:39,741 قتل دو مامور فدرال شما رو دوباره برمیگردونه به لیست اعدام آقای باروز 271 00:22:43,154 --> 00:22:46,823 ما کسی رو نکشتیم سلف پشت این ماجراست 272 00:22:46,991 --> 00:22:51,968 دان سلف یه مامور درستکار و با شرف بود - آره - 273 00:22:52,086 --> 00:22:56,933 اما تو اولین نفری نیستی که روی صندلی میشینه و سعی میکنه چیزی به من بفروشه 274 00:22:57,001 --> 00:23:00,175 پس چرا ما تو راه مکزیک نیستم زمانی که شما روی پیدا کردن جوابها کار میکردید؟ 275 00:23:00,212 --> 00:23:01,521 اشتباه کردید - نه - 276 00:23:01,589 --> 00:23:05,078 برای اینکه ما هم مثل شما هیچی نمیدونیم - ما میدونیم چی شده باروز - 277 00:23:05,176 --> 00:23:08,294 تو مسائل رو کنار هم نمیذاری فکر کن سیلا چقدر ارزش داره 278 00:23:08,312 --> 00:23:15,593 به زمانی فکر کن که سلف میخواست کار رو ...خارج از قاعده انجام بده، وما؟ همه آدمها 279 00:23:16,095 --> 00:23:19,264 کار رو براش انجام دادیم - جنازه ها کجاست؟ - 280 00:23:19,291 --> 00:23:23,251 برای پنج دقیقه به ما فکر نکن و روی سلف تمرکز کن 281 00:23:23,319 --> 00:23:29,274 چرا باید آزادیمون رو بخطر بندازیم؟ تنها چیزی که برای ما مهم بود 282 00:23:38,209 --> 00:23:39,918 فرناندو کجاست؟ - تو راهه - 283 00:23:40,086 --> 00:23:42,979 مایکل من هنوز یه دوست داخل سازمان دارم میتونیم بریم سراغش 284 00:23:43,047 --> 00:23:45,481 شاید بتونه بفهمه لینک رو کجا نگه داشتن 285 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 به کی زنگ میزنی؟ 286 00:23:50,346 --> 00:23:53,095 اسکوفیلده - جواب بده - 287 00:23:56,936 --> 00:23:59,395 اونموقع باید یه گلوله میزدم تو صورتت 288 00:23:59,522 --> 00:24:03,408 من نبودم که شما رو تو تله انداختم مایکل - جدی پس کی بود؟ - 289 00:24:07,363 --> 00:24:10,695 میدونی من قبلا هم بهت گفتم مایکل 290 00:24:10,783 --> 00:24:13,167 از روش تو خوشم میاد باشه؟ تو آدم باهوشی هستی 291 00:24:13,235 --> 00:24:16,659 اما متاسفانه من یکم از تو باهوشترم 292 00:24:16,747 --> 00:24:18,248 بعدا معلوم میشه 293 00:24:18,415 --> 00:24:21,559 شنیدم با سازمان امنیت تو پارک یه ملاقات غافلگیر کننده داشتین 294 00:24:21,627 --> 00:24:23,670 من میخوام یه نصیحت دوستانه بهت بکنم 295 00:24:23,838 --> 00:24:27,632 فرار کن باشه؟ رفقات رو جمع کن و فرار کن 296 00:24:27,800 --> 00:24:29,425 باید یریم مایکل باید بریم 297 00:24:29,552 --> 00:24:32,695 بخاطر کمکت ممنونم میرم تا سیلا رو بفروشم 298 00:24:32,763 --> 00:24:35,890 دان تو هیچ جا نمیری 299 00:24:36,058 --> 00:24:37,742 جدی؟ باشه 300 00:24:37,810 --> 00:24:40,286 خریدار کیه؟ - اسمش وایکنه - 301 00:24:40,354 --> 00:24:43,456 اون خریدار نیست یه رابطه - رابط با چی؟ - 302 00:24:43,482 --> 00:24:47,085 ما اینجا هرویین جابجا نمیکنیم این یه مقدار به تخصص نیاز داره 303 00:24:47,153 --> 00:24:51,656 5نفر تو دنیا هست که میدونن با سیلا چیکار کنند و حاضرن بخاطرش پول پرداخت کنند 304 00:24:51,824 --> 00:24:55,850 خیلی خب بریم بگول اینجا میمونه 305 00:24:57,580 --> 00:25:01,474 تو اسیر ذهن منفی گرای من میشی اگر به هر کدومشون دست بزنی 306 00:25:01,500 --> 00:25:04,126 بهت اخطار میکنم دیگه منو نپیچونی 307 00:25:09,175 --> 00:25:10,950 چطور تونستی؟ 308 00:25:12,011 --> 00:25:13,945 من خیلی زود برمیگردم 309 00:25:14,013 --> 00:25:17,615 و بهت قول میدم این مرد بهت آسیبی نمیزنه 310 00:25:22,438 --> 00:25:24,747 چطور تونستی؟ 311 00:25:26,525 --> 00:25:28,668 من درستش میکنم 312 00:25:29,278 --> 00:25:32,864 عجب گرچن داری چپ و راست دوست پیدا میکنی هان؟ 313 00:25:33,032 --> 00:25:35,316 جون بکن برو 314 00:25:42,541 --> 00:25:47,149 ما رمز کامپیوتر سلف رو پیدا کردیم و فایلی رو بدست آوردیم که اون سعی کرده حذف کنه 315 00:25:47,293 --> 00:25:51,449 اون همه چیز رو برای ما مشخص کرد که واقعا کی بود و میخواست چیکار کنه 316 00:25:51,926 --> 00:25:53,718 شرافتمند هان؟ 317 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 چی پیدا کردید؟ 318 00:25:57,389 --> 00:26:02,560 یه اسم رابرت والکر هویت جدیدی که سلف میخواد استفاده کنه 319 00:26:02,728 --> 00:26:06,082 همینطور شماره حساب بانکیش رو در جزیره کایمن پیدا کردیم 320 00:26:06,190 --> 00:26:10,526 کارت اعتباری، و مشخصات بلیط پروازش فردا صبح به خارج از کشور 321 00:26:12,071 --> 00:26:13,947 ...پس اول از همه 322 00:26:14,531 --> 00:26:16,774 ما یه معذرت خواهی بهت بدهکاریم 323 00:26:17,243 --> 00:26:22,146 و دوم وقتی که اونو دستگیر کردیم خیلی مهمه که شما به ما کمک کنید 324 00:26:24,168 --> 00:26:25,250 چطور؟ 325 00:26:25,317 --> 00:26:31,284 شهادت تو و شهادت برادرت و بقیه شما علیه سلف در برابر بخشودگی کامل 326 00:26:31,382 --> 00:26:33,758 شما آزاد میشید - قبلا هم قرار گذاشته بودیم - 327 00:26:33,926 --> 00:26:36,778 اگه الان برید این داستان سر جای خودش میمونه 328 00:26:36,845 --> 00:26:39,730 سازمان امنیت برای نجات خودش به شما نیاز داره 329 00:26:40,015 --> 00:26:42,450 ما وقت زیادی نداریم که بخوایم دنبال دوستانت بگردیم 330 00:26:42,518 --> 00:26:45,870 اونها باید بیان اینجا تا بتونیم روی جزئیات کار کنیم 331 00:26:46,438 --> 00:26:53,461 اگه نیان چی؟ ما مشکل عدم صداقت داریم - اونوقت همه در زندان امنیتی میپوسند - 332 00:26:53,529 --> 00:26:58,796 سازمان امنیت حاضره این قضیه رو حل کنه یا همینجا دفنش کنه 333 00:26:59,451 --> 00:27:02,036 انتخاب با خودته آقای باروز 334 00:27:04,331 --> 00:27:06,991 این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی 335 00:27:14,091 --> 00:27:17,193 مایکل؟ - لینک تو کجایی؟ - 336 00:27:17,261 --> 00:27:20,004 تو انبار، بذارم روی اسپیکر 337 00:27:20,973 --> 00:27:23,808 اداره امنیت میدونه سلف ما رو فریب داده 338 00:27:23,976 --> 00:27:25,643 چی فهمیدی؟ 339 00:27:25,811 --> 00:27:27,870 یه فایل که اون فکر میکرده حذفش کرده 340 00:27:27,938 --> 00:27:31,040 و یه شماره حساب بانک بین‌المللی و یه بلیط یکطرفه به خارج 341 00:27:31,108 --> 00:27:32,733 پس تمومه؟ 342 00:27:33,152 --> 00:27:34,619 ...آره، خب 343 00:27:35,571 --> 00:27:38,548 اگه ما علیه سلف شهادت بدیم کاملا بخشیده میشیم 344 00:27:38,615 --> 00:27:43,085 بخشیدگی از چی؟ اونها ما رو استخدام کردن تا این کار رو انجام بدیم 345 00:27:44,121 --> 00:27:46,431 مایکل من سناتور کنراد دالوو هستم 346 00:27:46,498 --> 00:27:51,544 شواهدی داریم که ادعای شما رو تایید میکنه بهتون قول میدم همه مشکلات شما تمام میشه 347 00:27:51,670 --> 00:27:54,864 خواهش میکنم بیاید اینجا تا بتونیم تمامش بکنیم 348 00:28:06,018 --> 00:28:09,011 ...خب من تصمیم گرفتم 349 00:28:09,730 --> 00:28:13,558 فکر میکنم باید حرفهای سناتور رو بشنویم 350 00:28:14,151 --> 00:28:17,753 و اگه جوری نشد که میخواستیم من یه نقشه دیگه هم دارم 351 00:28:17,821 --> 00:28:19,906 سوکره تو با سارا برو سرقرار ببین چه خبره 352 00:28:20,074 --> 00:28:24,677 من و الکس هم مطمئن میشیم که چیز غافلگیر کننده ای در برگشتمون به انبار نباشه 353 00:28:24,703 --> 00:28:27,763 بعدش هم میریم سر قرار 354 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 این جاییه که با سناتور قرار داریم 355 00:28:30,751 --> 00:28:32,794 باشه؟ - میریم اونجا - 356 00:28:43,055 --> 00:28:49,227 میدونی پدرم بیشتر زندگی سیاسیش رو صرف برقراری عدالت کرد 357 00:28:50,396 --> 00:28:52,763 یه جور وسواس بود 358 00:28:53,399 --> 00:28:55,583 و من و مادرم هیچوقت نفهمیدیم 359 00:28:55,651 --> 00:29:02,240 چرا اون براحتی مشکلات دیگران رو مشکل خودش میکنه 360 00:29:03,075 --> 00:29:05,610 فکر میکنم به همین دلیل ترکش کرد 361 00:29:07,996 --> 00:29:11,749 و مایکل تو اینروزها منو بیشتر و بیشتر یاد پدرم میندازی 362 00:29:12,418 --> 00:29:17,588 جوری که تو مشکلات دیگران را مشکل خودت میدونی 363 00:29:20,801 --> 00:29:22,818 ...میخوام بگم 364 00:29:24,263 --> 00:29:28,724 میخوام بدونی اگه این جلسه با سناتور دالوو 365 00:29:28,851 --> 00:29:31,327 اونجوری که میخواستی پیش نرفت 366 00:29:31,770 --> 00:29:34,497 نیاز نیست نگران خودت و من باشی 367 00:29:35,441 --> 00:29:37,108 ...هیچ چیز 368 00:29:38,485 --> 00:29:41,337 هیچ چیز نمیتونه بین ما قرار بگیره 369 00:29:42,156 --> 00:29:43,614 آره 370 00:29:45,993 --> 00:29:50,371 و همه چیز قراره درست بشه، مگه نه؟ 371 00:30:03,302 --> 00:30:05,386 میدونی من فهمیدم 372 00:30:06,346 --> 00:30:12,682 اولش سازمان امنیت خرت کرد و کلی وعده بهت داد و بعد انداختنت تو کمد جارو 373 00:30:12,769 --> 00:30:16,972 کنار یه مشت احمق فضانورد بعدش تو گفتی نه 374 00:30:18,442 --> 00:30:22,169 گرچن تو واقعا حس قوی تو درک مسائل داری فوق العاده است 375 00:30:22,237 --> 00:30:27,325 و همه چیز تمام میشه با یه کلبه تو تاهیتی درسته؟ 376 00:30:27,493 --> 00:30:30,945 تلویزیون 100 اینچی چند تا جت اسکی دم در 377 00:30:31,163 --> 00:30:34,932 اما چیزی که پیدا میکنی دان وقتی که حرص زدنها تمام میشه 378 00:30:35,000 --> 00:30:39,270 وقتی خاروندن پشتت تمام شد کسی نمونده که داستانت رو براش تعریف کنی 379 00:30:39,338 --> 00:30:44,475 تو به همین تنهایی خواهی بود که الان هستی دان سلف واقعی اینه 380 00:30:45,010 --> 00:30:48,229 تمام شد؟ - خودت بگو - 381 00:31:01,527 --> 00:31:04,353 بله؟ - اسلحه رو در بیار - 382 00:31:05,030 --> 00:31:07,748 چه خبر شده؟ - سهمت رو میخوای یا نه بگول؟ - 383 00:31:07,786 --> 00:31:10,367 اسلحه رو در بیار - آروم دان - 384 00:31:11,245 --> 00:31:14,638 خیلی خب - سرش رو نشونه بگبر - 385 00:31:15,515 --> 00:31:17,166 دان 386 00:31:19,378 --> 00:31:21,278 ضامن رو بکش - دان - 387 00:31:25,801 --> 00:31:29,553 من پولم رو میخوام و میخوام تا آخر امروز سوار هواپیما بشم 388 00:31:29,641 --> 00:31:32,872 وگرنه خانوادت میفهمن دان سلف واقعی کیه 389 00:31:32,891 --> 00:31:34,650 خودشه - میفهمی؟ - 390 00:31:34,668 --> 00:31:36,660 قرار گذاشته شد 391 00:31:37,145 --> 00:31:40,231 باشه؟ خودشه 392 00:31:42,901 --> 00:31:44,627 خواهش میکنم 393 00:31:47,114 --> 00:31:49,098 بعدا بهت زنگ میزنم 394 00:32:10,095 --> 00:32:13,431 1714شرقی خیابون هفتم 395 00:32:13,599 --> 00:32:16,389 این نمیتونه درست باشه - مطمئنی این همونیه که اون نوشته؟ - 396 00:32:16,476 --> 00:32:18,085 همونه که گفت 397 00:32:18,562 --> 00:32:21,872 اینجا یه پارکینگه چرا مایکل اینجا رو انتخاب کرده؟ 398 00:32:23,108 --> 00:32:24,984 فکر کردم تو و مایکل رفتید به انبار 399 00:32:25,052 --> 00:32:26,711 مایکل منو زودتر فرستاد 400 00:32:26,778 --> 00:32:30,948 چه خبرشده؟ اون کجاست؟ - جاش امنه، مایکل جاش امنه - 401 00:32:31,450 --> 00:32:33,868 نمیتونیم این کار رو به تنهایی انجام بدیم 402 00:32:33,994 --> 00:32:36,762 اون کاریو که باید انجام میده ما هم باید سهم خودمون رو انجام بدیم 403 00:32:36,830 --> 00:32:40,658 و حالا شما باید سوار اتوبوس بشید و از این شهر برید 404 00:32:42,961 --> 00:32:44,629 و الان باید بریم 405 00:32:47,049 --> 00:32:50,000 اون فقط میخواد شما دو تا در امنیت باشید 406 00:32:51,386 --> 00:32:54,663 ماباید بریم، واقعا باید بریم - مایکل کجاست؟ - 407 00:33:07,569 --> 00:33:10,755 آقای اسکوفیلد، هرب استنتون هستم 408 00:33:10,822 --> 00:33:13,048 و ایشون هم سناتور کانرد دالوو هستند 409 00:33:13,116 --> 00:33:15,760 به نمایندگی از طرف مردم امریکا بخاطر خدماتتون تشکر میکنم 410 00:33:15,827 --> 00:33:17,178 بیخیال 411 00:33:17,245 --> 00:33:21,390 من اینجام که شهادت بدم بعدش با برادرم از اینجا میریم 412 00:33:21,875 --> 00:33:24,093 بفرمایید اینجا 413 00:33:30,217 --> 00:33:32,877 خیلی خب آقایون هر چی میدونید به ما بگید 414 00:33:47,192 --> 00:33:49,426 ما واقعا داریم میریم؟ 415 00:33:50,320 --> 00:33:53,155 شنیدی ماهون چی گفت این چیزیه که مایکل میخواد 416 00:33:53,657 --> 00:33:55,116 باشه 417 00:33:56,451 --> 00:34:02,762 اما اگه قرار با دالوو قانونی باشه دیگه نیازی به فرار نیست درسته؟ 418 00:34:03,322 --> 00:34:07,436 مایکل فقط محکم کاری میکنه میخواد مطمئن بشه که دوباره به دردسر نمیوفتیم 419 00:34:07,504 --> 00:34:11,907 آره اما اگر اون تو دردسر بیوفته به کمک ما احتياج داره 420 00:34:13,135 --> 00:34:16,353 خب شايد فکر مي کنه کاری باقی نمونده که ما انجام بديم 421 00:34:27,232 --> 00:34:30,392 اگر الان بريم به اون پشت کردیم 422 00:34:44,875 --> 00:34:47,960 نميدونستم که دان سلف میتونه همچین کاری بکنه 423 00:34:48,086 --> 00:34:52,247 حالا که ما ميدونيم اون پشت ای جریانه موقعيتمون خیلی بدتره 424 00:34:53,675 --> 00:34:56,594 ما دیگه فقط در مورد شغلمون حرف نمیزنیم 425 00:34:57,763 --> 00:35:00,139 درباره رفتن به زندان حرف میزنیم 426 00:35:00,849 --> 00:35:07,071 15سال زندان بخاطر هدایت یک عملیات غیرقانونی بدون تصویب کنگره 427 00:35:08,231 --> 00:35:09,899 یا نه 428 00:35:12,110 --> 00:35:14,995 میتونه دیگه درباره مهار کردن نباشه 429 00:35:16,782 --> 00:35:19,516 میتونه درباره قطع عملیات باشه 430 00:35:23,205 --> 00:35:26,298 شما موافقید سناتور؟ 431 00:35:32,589 --> 00:35:34,890 پس همشون میمیرن 432 00:35:38,011 --> 00:35:42,197 بقیه کجان؟ ماهون، سوکري، تانکردي - اونا نميان - 433 00:35:42,265 --> 00:35:46,101 ...لينک و من شهادت میدیم اما بقيه 434 00:35:46,478 --> 00:35:49,246 خب همه ما باید مصونیت بگیریم این شرط ماست 435 00:35:49,314 --> 00:35:51,816 شهادت ما به تنهايي سلف رو کنار میزنه 436 00:35:51,983 --> 00:35:56,881 آقايون، نمیشه فراري ديگه اي داشته باشيم در حالیکه داریم سعی میکنم ماجرا تمام بشه 437 00:35:56,988 --> 00:35:59,757 یعنی میتونیم باهاشون تماس بگیریم؟ میتونیم بیاریمشون اینجا؟ 438 00:35:59,825 --> 00:36:03,886 قرار برای همه شماست شرط همین بود 439 00:36:03,954 --> 00:36:05,946 بدون بقیه خبری از قرارداد نیست 440 00:36:05,994 --> 00:36:08,325 ببین رفیق تو به چیزی که میخوای میرسی باشه؟ 441 00:36:08,333 --> 00:36:10,976 ميخواي به اونا زنگ بزني يا نه؟ 442 00:36:12,754 --> 00:36:16,265 قراردادی در کار نیست سناتور درسته؟ 443 00:36:20,971 --> 00:36:24,072 کاش مي شد جواب بهتري بهت بدم مايکل 444 00:36:25,016 --> 00:36:30,104 اما دان سلف خیلی خرابکاری کرده که ما باید درستشون کنیم 445 00:36:31,273 --> 00:36:35,625 نميخواي بهم بگي اونا کجا هستند؟ - اين اتفاق نمي افته - 446 00:36:38,697 --> 00:36:42,199 ميتونم سلف رو گیر بندازم هنوز مي تونم سيلا رو بهت بدم 447 00:36:42,367 --> 00:36:46,086 سیلا؟ ما از سیلا گذشتیم 448 00:36:46,538 --> 00:36:51,375 بهتره فراموشش کنیم تا بخوایم دوباره بریم دنبالش انتخاب ساده ایه 449 00:36:51,543 --> 00:36:56,747 تو جوابت رو میخواستی حالا گرفتیش ریچارد حالا وقتشه که بری 450 00:36:57,382 --> 00:37:00,717 آقای سوتر رو به بیرون راهنمایی کنید 451 00:37:08,560 --> 00:37:10,694 تا پنج میشمرم 452 00:37:11,980 --> 00:37:13,188 One... 453 00:37:14,107 --> 00:37:15,357 ...two... 454 00:37:15,775 --> 00:37:17,059 ...three-- 455 00:37:32,083 --> 00:37:34,584 شما با ژنرال قرار ملاقات دارید 456 00:37:52,187 --> 00:37:53,812 بفرمایید 457 00:38:03,156 --> 00:38:05,265 همینجا منتظر بمون 458 00:38:32,060 --> 00:38:34,094 زمان زیادی گذشته گرچن 459 00:38:34,312 --> 00:38:37,581 دیگه برای ژنرال کار نمیکنی؟ - درسته - 460 00:38:38,608 --> 00:38:41,652 اون کیه؟ - من کسی هستم که سیلا رو داره - 461 00:38:41,820 --> 00:38:43,145 تو میخوایش؟ 462 00:38:43,655 --> 00:38:47,825 خب ژنرال پیشنهاد داده یه جایزه بزرگ میده به کسی که سیلا رو برگردونه 463 00:38:47,993 --> 00:38:50,794 همراه با سر اون خلافکارها 464 00:38:52,831 --> 00:38:57,501 من از شما ممنونم که این فرصت رو بمن دادید تا دندونهای ژنرال رو خورد کنم 465 00:38:58,003 --> 00:38:59,578 میشه ببینمش؟ 466 00:39:05,760 --> 00:39:08,045 گفتم حرکت کن، حرکت کن 467 00:39:08,930 --> 00:39:13,183 خیلی وقت داریم رفقا شما با بد کسی درافتادید 468 00:39:14,477 --> 00:39:17,354 بزار ببینیم تو مرحله بعدی چیکار میکنید 469 00:39:18,231 --> 00:39:19,773 راه بیوفتید 470 00:39:21,359 --> 00:39:23,193 همه شما 471 00:39:26,031 --> 00:39:30,334 سوتر خواهش میکنم میتونم کمکت کنم - نگهش دار، نگهش دار سناتور واسه بعد - 472 00:39:31,036 --> 00:39:35,272 جنرال مشخصا دستور داده که شما رو زنده ببرم راه بیوفت 473 00:39:45,216 --> 00:39:48,952 تو میخواستی ما رو بکشی سناتور - این نقشه استنتون بود - 474 00:39:49,679 --> 00:39:54,016 چقدر اوضاع پیچیده شد در حالی که 30 ثانیه اوضاع فرق میکرد 475 00:39:54,184 --> 00:39:57,311 شش نفر از این عملیات خبر داشتند الان فقط دو نفرشون زنده هستند 476 00:39:57,437 --> 00:40:01,273 یکی اون بیرون فراریه دومی هم من هستم و من هیچی نمیگم 477 00:40:01,399 --> 00:40:04,902 نمیتونی به راحتی پاتو بکشی کنار سناتور باید به ما کمک کنی 478 00:40:08,031 --> 00:40:12,785 يک پوشه توي اون کيف هست روي ميز کنفرانس 479 00:40:12,952 --> 00:40:16,346 اون شامل آخرین بقایای این عملیاته 480 00:40:16,581 --> 00:40:21,468 اگه اونها رو نابود کنید هیچکدوم از این اتفاقها هرگز نیفتاده 481 00:40:21,586 --> 00:40:26,172 این خوبیه عملیات سریه ...اگر شما بخواین 482 00:40:27,383 --> 00:40:29,467 این هیچوقت اتفاق نیفتاده... 483 00:40:33,890 --> 00:40:37,943 من میخوام برم بیرون الان یه هواپیما بگیرم 484 00:40:38,269 --> 00:40:42,155 شاید بتونم همسرم رو ببینم قبل از اینکه به رختخواب بره 485 00:40:43,775 --> 00:40:47,611 فقط امیدوارم وقتی میرم یه گلوله به پشتم نخوره 486 00:40:49,447 --> 00:40:52,082 من واقعا متاسفم آقایون 487 00:40:54,285 --> 00:40:56,420 ما سعی مون رو کردیم 488 00:40:59,541 --> 00:41:01,642 ما سعی مون رو کردیم 489 00:41:01,709 --> 00:41:05,587 بزار بره لینک، این کار رو نکن 490 00:41:07,173 --> 00:41:09,091 بزار بره 491 00:41:15,765 --> 00:41:17,366 حالا فرار میکنیم؟ 492 00:41:17,433 --> 00:41:21,127 ایندفعه خودم میکشمت اگه یکبار دیگه همچین کاری بکنه 493 00:41:24,649 --> 00:41:26,283 ماهون کجاست؟ 494 00:41:27,026 --> 00:41:28,585 اون رفته 495 00:41:42,500 --> 00:41:45,935 خب ما میتونیم معامله بکنیم وقتی بقیه سیلا رو بیاری 496 00:41:46,754 --> 00:41:48,672 درباره چي حرف ميزني؟ 497 00:41:49,924 --> 00:41:54,194 این کامل نیست؟ - کامل...؟ اون دلقک کیه؟ - 498 00:41:54,262 --> 00:41:56,246 دلقک؟ - آره دلقک - 499 00:41:56,931 --> 00:42:00,041 یه قطعه اش کمه، نابغه 500 00:42:00,268 --> 00:42:02,043 ببین اینجا 501 00:42:47,523 --> 00:42:48,687 سلام دان 502 00:42:48,775 --> 00:42:51,893 فکر کنم که تو چيزي داري که متعلق به منه 503 00:42:54,597 --> 00:42:56,064 بيا و بگيرش