1 00:00:01,126 --> 00:00:02,752 آنچه گذشت 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,189 از سیلا چی میخوای - چیزی که شما میخواین نابود کردن کمپانی - 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,440 ما به صفحات نیاز داریم 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,361 ما شریکیم - شریکیم - 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,488 برادرت درباره خون ریزی بینی بهم گفت 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,481 من خوبم - به نظر خوب نیستی - 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,684 معذرت میخوام - اینو یه اخطار در نظر بگیرید - 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,297 لینک برگرد این یه تله است 9 00:00:25,693 --> 00:00:26,984 تو خوبی؟ 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,945 تو زخمی شدی 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,368 کافیه بعدا بهش شلیک کن حالا برو عقب 12 00:00:35,536 --> 00:00:38,181 اونها دنبال کارت من هستند 13 00:00:38,288 --> 00:00:43,543 اقدام بعدی شما چیه؟ - میخوام سیلا منتقل بشه همین حالا - 14 00:00:50,884 --> 00:00:54,095 حالا به ژنرال بگو که ما رو کشتی 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,131 و گرنه بدون که دستهای من خسته نمیشن 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,843 فقط امیدوارم دهنت خسته بشه 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,022 بامزه بود 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,821 ولش کن لینک، فعلا براش کافیه 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,029 حالا حرفم رو باور میکنی؟ کتک زدن اون فایده ای نداره لینکن 20 00:01:20,998 --> 00:01:25,201 تو روش خودت رو امتحان کن ما میخوام ژنرال کرانتز فکر کنه وایت ما رو کشته 21 00:01:25,335 --> 00:01:27,979 حتی اگه موفق شدی و اون با ژنرال تماس گرقت 22 00:01:28,046 --> 00:01:31,927 فکر میکنی که یه سرباز آموزش دیده متوجه ترس تو صداش نمیشه؟ 23 00:01:31,942 --> 00:01:34,576 اونها میفهمن مجبور به حرف زدن شده 24 00:01:34,845 --> 00:01:38,094 آره درسته من به وقت بیشتری نیاز دارم 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,075 میفهمم ولی اگه اون بیهوش بشه نمیتونه تماس بگیره 26 00:01:41,101 --> 00:01:45,891 ما بهتره هر چی از وایت میخوایم رو سریعتر بدست بیاریم چون ماهون 27 00:01:46,088 --> 00:01:48,424 دیگه نمیتونه صبر کنه 28 00:01:50,903 --> 00:01:55,030 دارم سعی میکنم اون حرومزاده ای که پسرم رو کشت پیدا کنم 29 00:01:57,750 --> 00:01:59,869 لیزا چی فهمیدی؟ 30 00:01:59,939 --> 00:02:02,738 انتقال کامل سیلا سه روز طول میکشه 31 00:02:02,796 --> 00:02:04,473 قابل قبول نیست 32 00:02:05,709 --> 00:02:08,086 احتراما باید بگم به این آسونی نیست 33 00:02:08,093 --> 00:02:12,665 که بخوایم لپ تاپ رو ببریم به یه اتاق دیگه اطلاعات داخل سیلا خیلی حساسه 34 00:02:12,733 --> 00:02:16,152 من بهانه قبول نمیکنم چیزی که برام مهمه اینه که درست انجام بشه 35 00:02:16,178 --> 00:02:17,670 و همین حالا انجام بشه 36 00:02:17,738 --> 00:02:20,519 من فوریت کار رو میفهمم ولی این کار سه روز طول میکشه 37 00:02:20,557 --> 00:02:24,493 من فکر میکنم انتقال سیلا به پناهگاه ریون راک کار اشتباهیه 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,906 ولی لس آنجلس امن ترین مکانیه که داریم 39 00:02:27,931 --> 00:02:31,867 امن ترین مکان ما جاییه که اونها چیزی دربارش ندونن 40 00:02:31,944 --> 00:02:34,170 قربان هنوز خبری از وایت نیست 41 00:02:34,196 --> 00:02:36,672 اون فقط از خط تلفن کمپانی استفاده میکرد نمیتونیم ردش رو بگیریم 42 00:02:36,740 --> 00:02:39,909 راهی نیست که مطمئن بشیم اون ماموریت رو کامل انجام داده 43 00:02:40,077 --> 00:02:43,598 باز هم باهاش تماس بگیر، رونوشت مطبوعات، عکس، سوابق جنایی 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,432 هرچیزی که از اسکوفیلد و باروز هست رو میخوام 45 00:02:46,500 --> 00:02:50,197 به دوستانمون در رسانه ها بگید اخبار صبح و بعد از ظهر رو از این اطلاعات پر کنند 46 00:02:50,295 --> 00:02:53,773 میخوام براشون غیر ممکن بشه که تو خیابونهای لس آنجلس قدم بزنند 47 00:02:53,841 --> 00:02:55,816 بدون اینکه شناسایی بشن 48 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 حدس میزنم که هیچ پیشرفتی با دوستمون که اونجاست نداشتیم 49 00:03:04,977 --> 00:03:07,803 پیشنهادی داری؟ - چطوره باهاش حرف بزنیم؟ - 50 00:03:07,938 --> 00:03:11,374 عالیه میخوای بهش شیر یا کلوچه بدی وقتی رفتی پیشش؟ 51 00:03:11,441 --> 00:03:13,942 نظرتون راجع به یک مکالمه دلچسب چیه؟ 52 00:04:00,782 --> 00:04:05,861 پس اونها فلورانس نایتینگل رو فرستادن تا منو آماده همکاری کنه 53 00:04:05,929 --> 00:04:08,764 راستش من اینجام که بهت کمک کنم بدون توجه به کارهایی که کردی 54 00:04:08,832 --> 00:04:12,701 چون هنوزم یه دکترم و تو هم یک زندانی - میخوای منو نجات بدی - 55 00:04:13,086 --> 00:04:15,793 دان سلف یه کیف فلزی داره و من نمیدونم که چی داخلشه 56 00:04:15,881 --> 00:04:18,941 تصور میکنم که دوست نداری بفهمی چیه ...فکر کردم اگه من و تو با هم حرف بزنیم 57 00:04:19,009 --> 00:04:21,477 میذاری که روشنایی رو ببینم؟ 58 00:04:21,845 --> 00:04:25,097 اگه با ژنرال تماس نگیری بهتره خودت رو مرده فرض کنی 59 00:04:25,515 --> 00:04:30,753 تو زندگیم خیلی چیزا بدتری از یه مرده هم بودم دکتر 60 00:04:31,647 --> 00:04:35,824 باید چیزهای بهتری از اون داشته باشی تا بتونی منو باهاش تهدید کنی 61 00:04:38,445 --> 00:04:41,355 بیخیال مایک اون حالش خوبه - اون یه قاتل حرفه ایه - 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,999 نگران نباش اون بسته شده بیا بریم 63 00:04:45,494 --> 00:04:47,428 زود باش بریم 64 00:04:47,996 --> 00:04:51,031 با جسد رولند چیکار میکنی؟ - رولند؟ - 65 00:04:51,375 --> 00:04:56,262 اون تغییر شکل داده شده و به یک استراحتگاه دائمی رفته 66 00:04:56,329 --> 00:04:59,899 خوبه لباسهای بولینگش و بقیه آشغالهاش رو هم وقتی میری با خودت ببر 67 00:04:59,967 --> 00:05:03,494 بیخیال لینک اون مرده - به جهنم اون ما رو فروخت بلیک - 68 00:05:03,561 --> 00:05:06,213 هی رفقا بیاید توافق رو بررسی کنیم 69 00:05:07,808 --> 00:05:11,794 با فرض اینکه صفحات درست باشن و راستش هیچ راهی نیست که مطمئن بشیم 70 00:05:12,896 --> 00:05:17,374 ما راهروی زیرزمین رو از اتاق بخار دنبال میکنیم به اینجا که یه راهروی مرتفع هست 71 00:05:17,401 --> 00:05:22,963 اون رو تا انتها میریم و اینجوری فاصله بین گیت و دفتر مرکزی کمپانی رو طی میکنیم 72 00:05:23,031 --> 00:05:25,758 اون چیه انتهای راهرو؟ - نمیدونم - 73 00:05:25,826 --> 00:05:29,778 ویستلر اونجا رو با حرف ایکس نشون داده احتمالا یه دیوار یا مانع جدی باشه 74 00:05:29,826 --> 00:05:33,651 به همین خاطر ما باید مجهز بریم ابزار، برش حرارتی، پتک 75 00:05:33,709 --> 00:05:37,036 خب ما از اون دیوار رد میشیم چی اونطرفشه؟ 76 00:05:37,379 --> 00:05:40,773 دوباره، نمیدونم چون بقیه صفحات دست گرچنه 77 00:05:40,841 --> 00:05:44,443 اما وقتی که به این محل برسیم تا بقیه صفحات رو نده نمیتونیم جلوتر بریم 78 00:05:44,511 --> 00:05:45,793 بازیه اون چیه؟ 79 00:05:45,887 --> 00:05:49,598 اگر اون میخواد کمپانی نابود بشه باید اون صفحات رو به ما بده 80 00:05:49,666 --> 00:05:52,827 ما با گرچن قرار گذاشتیم به وقتش میریم سراغش باشه؟ 81 00:05:52,894 --> 00:05:54,917 شما برید به گیت و کار رو شروع کنید 82 00:05:54,994 --> 00:05:58,215 من اینجا کنار وایت میمونم تا چیزی رو که نیاز داریم بدست بیارم 83 00:06:02,320 --> 00:06:05,247 وقت رو تلف نکنید راه بیوفتید 84 00:06:05,449 --> 00:06:09,368 سریعتر آقایون سریعتر هر لحظه ممکنه رییسم بیاد 85 00:06:13,206 --> 00:06:17,935 فکر کنم لازم نیست که بهتون بگم باید احتیاط کنید 86 00:06:18,003 --> 00:06:21,964 به عبارت دیگه سکوت راز موفقیته 87 00:06:22,132 --> 00:06:25,718 تو فقط حواست باشه که تو دفترت بمونی و نزاری کسی بیاد اینجا 88 00:06:25,886 --> 00:06:28,894 من تو دفتر خوش آب و هوام میمونم خوشگله 89 00:06:28,972 --> 00:06:31,690 و تو هم حالا میتونی بخزی بری داخل سوراخ کوچیکت 90 00:06:32,059 --> 00:06:33,684 برو 91 00:06:35,729 --> 00:06:37,930 چهار دست و پا برو 92 00:06:44,988 --> 00:06:50,829 کول اینجا چه خبره؟ - آقای وایت تازه برگشتین حالتون خوبه؟ - 93 00:06:50,917 --> 00:06:55,894 خوب بودم تا وقتی این فاکس رو که اعلام استعفای اندرو بلونر بود رو دیدم 94 00:06:57,025 --> 00:06:58,297 استعفا؟ - بله - 95 00:06:58,335 --> 00:07:04,540 نتونستم باهاش تماس بگیرم با نامزدش تماس گرفتم گفت ازش خبرنداره اون خیلی نگران بود 96 00:07:04,800 --> 00:07:07,776 شاید رفته یه جایی مست کرده و یه گوشه داره استراحت میکنه 97 00:07:07,844 --> 00:07:11,972 بلونر؟ اون کارمند ممتازیه این اصلا با عقل جور در نمیاد کول 98 00:07:12,599 --> 00:07:15,851 میدونی چیه میخوام به این قضیه رسیدگی کنم 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,856 اگر دنبال معاون میگردید من هستم 100 00:07:21,924 --> 00:07:23,692 معاون 101 00:07:32,160 --> 00:07:34,336 این صدای چیه؟ 102 00:07:46,591 --> 00:07:47,716 بله؟ 103 00:07:47,884 --> 00:07:51,428 امیدوارم که صبح دلپذیری داشته باشید چون جایی هستید که نمیشه پیداتون کرد 104 00:07:51,555 --> 00:07:55,382 اینجا یه جستجوهایی در ارتباط با مفقود شدن آقای اندرو بلونر داره انجام میشه 105 00:07:55,559 --> 00:07:56,690 و؟ 106 00:07:56,768 --> 00:07:59,702 اگه بخاطر این قتل کوچیک گیر بیوفتم تنها جایی نمیرم 107 00:07:59,729 --> 00:08:02,773 باهم گیر میوفتیم - آروم باش باشه - 108 00:08:02,941 --> 00:08:05,442 جایی که جسد رو انداختم هیچوقت پیدا نمیکنن 109 00:08:05,610 --> 00:08:08,863 الان اسکوفیلد و باروز کجا هستند؟ 110 00:08:09,114 --> 00:08:13,842 طبق قرارداد دارن عمل میکنند اما سئوال اینه که تو داری چه غلطی میکنی؟ 111 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 من؟ 112 00:08:19,666 --> 00:08:22,067 دارم برای یه ملاقات آماده میشم 113 00:08:24,171 --> 00:08:26,672 دوستات خیلی تماس میگیرن 114 00:08:26,840 --> 00:08:32,261 حتما دارن فکر میکنند که تو کجایی - درسته دارن فکر میکنند - 115 00:08:32,429 --> 00:08:34,972 و هرچه زمان بگذره برای شما خطرناکتر میشه 116 00:08:35,140 --> 00:08:37,658 با ژنرال تماس بگیر و چیزی که اونها میخوان رو بگو 117 00:08:37,726 --> 00:08:39,692 بعدش چی؟ میزاری من برم 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,955 نه اما دان سلف میتونه کاری کنه که بقیه عمرت رو 119 00:08:43,023 --> 00:08:45,591 تو یه جای خوب و بدون مجازات اعدام بگذرونی 120 00:08:47,527 --> 00:08:53,173 هر کاری بکنم چه تماس بگیرم یا نگیرم من میمیرم 121 00:08:53,408 --> 00:08:54,742 خودت هم میدونی 122 00:08:54,910 --> 00:09:01,432 و هر دومون میدونیم تو به عنوان یه دکتر نمیگذاری این اتفاق بیوفته 123 00:09:01,666 --> 00:09:06,995 پس خواهش میکنم بزار من و تو یه راهی برای حل این افتضاح پیدا کنیم 124 00:09:07,130 --> 00:09:09,665 که به نفع همه باشه 125 00:09:33,615 --> 00:09:36,858 هی آروم بگیر - از سر راهم برو کنار - 126 00:09:36,925 --> 00:09:39,328 با دستبند میبندمت به میز فهمیدی؟ 127 00:09:40,538 --> 00:09:43,057 میدونم که برات خیلی سخته و میدونم میخوای چیکار کنی 128 00:09:43,124 --> 00:09:46,685 اما من دارم اینجا یه کارهای انجام میدم و میخوام که منطقی باشی 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,638 تو بچه ت رو از دست دادی؟ - آره منم از دست دادم - 130 00:09:49,798 --> 00:09:55,552 زنم حامله بود مشکلاتی پیش اومد دکتر اشتباه کرد 131 00:09:55,679 --> 00:09:57,346 ...و زنم 132 00:09:57,681 --> 00:09:59,515 ...و هر دوشون 133 00:10:00,850 --> 00:10:04,044 زنده نموندن باشه؟ درکت میکنم 134 00:10:05,730 --> 00:10:09,942 اگه جای من بودی چیکار میکردی وقتی که اون دکتر اونجا باشه؟ 135 00:10:10,110 --> 00:10:14,129 دقیقا اونجا چیکار میکردی؟ - نمیدونم چیکار میکردم - 136 00:10:14,197 --> 00:10:19,367 ولی من بهت قول میدم وقتی زمانش رسید سر راهت قرار نمیگیرم 137 00:10:20,509 --> 00:10:22,763 وقتش که برسه ازت اجازه نمیگیرم 138 00:10:22,831 --> 00:10:23,992 باشه - باشه - 139 00:10:24,240 --> 00:10:26,975 دیدی ماهون چطور به وایت نگاه میکرد؟ 140 00:10:27,043 --> 00:10:30,207 اون اذیت شده - بیشتر از اذیت بود، درد میکشید - 141 00:10:30,255 --> 00:10:32,292 هیچوقت به اینجور چیزها اهمیت ندادم 142 00:10:32,340 --> 00:10:34,316 وقتی میبینم چه کارهایی تو زندگیم انجام دادم 143 00:10:34,384 --> 00:10:38,929 کتک زدن تو فاکس ریور، رشوه گرفتن سعی کردم از زندان بیام بیرون 144 00:10:39,097 --> 00:10:41,155 این راهیه که صحبتش رو میکردی؟ 145 00:10:41,182 --> 00:10:47,245 بر اساس نقشه این راه تقریبا به طول یه حیاطه که ما رو میبره زیر دفتر اصلی کمپانی 146 00:10:47,413 --> 00:10:48,981 گوش کنین 147 00:10:49,149 --> 00:10:50,699 دوباره اومد 148 00:10:51,576 --> 00:10:54,294 این صدای چیه اسکوفیلد؟ - نمیدونم - 149 00:10:54,362 --> 00:10:59,151 پس معلوم شد که باید از نردبون بریم بالا به سمت صدایی که نمیدونیم چیه 150 00:10:59,242 --> 00:11:03,912 اما اگر شانس بیاریم قدم زنان میتونیم وارد کمپانی میشیم؟ 151 00:11:04,080 --> 00:11:05,695 بنظر درسته 152 00:11:06,374 --> 00:11:10,786 میخوای بری بالا؟ - آره، بعد از تو - 153 00:11:14,841 --> 00:11:20,195 من فرقی با اون مرد که اونجاست و میخواست من رو بکشه ندارم 154 00:11:20,347 --> 00:11:25,017 الکساندر ماهون از طرف کمپانی مجبور بود یه کارهایی بکنه منهم همینطور 155 00:11:25,185 --> 00:11:32,858 ولی من اشخاصی رو میشناسم اشخاصی در دولت که میتونند به تو و مایکل کمک کنند 156 00:11:33,026 --> 00:11:37,674 میتونم یه شماره تلفن بهت بدم هماهنگی ها انجام میشه 157 00:11:37,781 --> 00:11:43,535 تو فقط باید به من اعتماد کنی و همه چیز تمام میشه 158 00:11:55,590 --> 00:11:57,532 تمام شده 159 00:12:03,640 --> 00:12:09,978 وایت چیز جدیدی درباره بلونر نپرسید؟ - نه ولی اون ممکنه بپرسه - 160 00:12:11,689 --> 00:12:13,607 آقای فایفر؟ 161 00:12:15,860 --> 00:12:18,946 من در خدمتم - کارگاه کانر مارا - 162 00:12:19,114 --> 00:12:21,957 امیدوار بودم که با شما درباره اندرو بلونر صحبت کنم 163 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 البته - عالیه - 164 00:13:01,865 --> 00:13:03,631 پایین این مسیره 165 00:13:30,268 --> 00:13:31,810 همینه 166 00:13:31,978 --> 00:13:34,730 این جاییه که صدا ازش میومد 167 00:13:34,856 --> 00:13:39,209 یکی از لوله های اصلی شبکه آب لس آنجلس 168 00:13:39,819 --> 00:13:45,572 سی هزار گالن آب در هر ثانیه بسرعت از اینجا عبور میکنه 169 00:13:45,609 --> 00:13:46,625 عالیه 170 00:13:46,743 --> 00:13:49,636 باید یه مسیر دیگه این اطراف باشه مثلا یه راهرویی چیزی 171 00:13:49,704 --> 00:13:53,140 نه این تنها مسیر رو به پایین بود که به همینجا ختم میشه 172 00:13:53,208 --> 00:13:54,449 از بالاش چطور؟ 173 00:13:54,497 --> 00:13:57,219 نمیشه ریسک کنیم تونل خیلی به سطح نزدیکه 174 00:13:57,295 --> 00:13:59,204 باید چیکار کنیم؟ 175 00:14:01,382 --> 00:14:03,191 حفاری میکنیم 176 00:14:04,093 --> 00:14:07,092 حقیقت گفته شده آقای بلونر رسما یه آدم گمشده نیست 177 00:14:07,180 --> 00:14:12,000 اما نامزدش یه پسرعمو تو اداره مایور داره برای همین من اینجام 178 00:14:12,268 --> 00:14:13,535 خوش آمدید 179 00:14:13,603 --> 00:14:16,895 به هرحال میخوام بگم که چیزهایی هست که نگرانم میکنه 180 00:14:17,182 --> 00:14:19,157 واقعا؟ مثل چی؟ 181 00:14:19,275 --> 00:14:23,962 خب فاکسی که به دفتر آقای وایت اومده از دستگاه یه مغازه فرستاده شده 182 00:14:24,030 --> 00:14:26,910 اما بلونر تو خونش دستگاه فاکس داره 183 00:14:27,242 --> 00:14:28,383 خب 184 00:14:28,451 --> 00:14:32,279 و حدود نیم ساعت بعد از استعفا ماشینش رو در حالی که گاراژ گیت رو ترک میکرده دیدن 185 00:14:32,297 --> 00:14:37,934 راننده شناسایی نشده اما به نظر میرسیده که دست یه خانوم باشه که فرمان رو گرفته 186 00:14:38,002 --> 00:14:41,301 بزارید اینجا حرفتون رو قطع کنم همیشه به نظر من 187 00:14:41,339 --> 00:14:45,697 آقای بلونر یه، چطوری این رو توضیح بدم؟ 188 00:14:45,802 --> 00:14:50,063 یک شمشیرزن بود میدونید معنیش چیه؟ - راستش نه - 189 00:14:51,140 --> 00:14:57,595 اون پوزش رو داخل ظرفهای مختلف میکرد و نامزدش هم متوجه نمیشد 190 00:14:58,481 --> 00:15:02,753 با توجه به چیزهایی که از بقیه همکارانش شنیدم اون همچین آدمی نبود 191 00:15:02,860 --> 00:15:05,752 اگه اشکال نداره میشه بپرسم این صدای کوبیدن چیه؟ 192 00:15:05,880 --> 00:15:07,689 ...این 193 00:15:07,901 --> 00:15:09,566 مشکل از لوله هاست 194 00:15:09,634 --> 00:15:14,863 اونها در اثر یه لرزش خفیف شل شدند و حالا دارن برای خودشون تکون میخورن 195 00:15:14,931 --> 00:15:18,205 آقای فایقر بعضیها اینجا میگن شما و آقای بلونر با هم خوب نبودید 196 00:15:18,293 --> 00:15:21,561 میشه یکم در مورد این قضیه صحبت کنیم؟ 197 00:15:22,755 --> 00:15:24,881 چند سال پیش یکی از همکارام همین کار رو 198 00:15:25,049 --> 00:15:28,694 در مقابل یکی از مبارزین دشمن که به مرز نیو مکزیکو برده بودیمش انجام داد 199 00:15:28,761 --> 00:15:35,717 یارو نمیخواست حرف بزنه اون چیزی نمیدونست و نتیجه داد حالا هم باید نتیجه بده 200 00:15:42,483 --> 00:15:46,862 آمبولانسی که برامون آوردی هنوز بیرونه؟ - آره - 201 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 یالا رفیق 202 00:15:59,500 --> 00:16:02,290 من ده برابر تو کار میکنم نمیبینی چطور نفس میکشم 203 00:16:02,378 --> 00:16:04,521 من تیر خوردم براد - نه بابا - 204 00:16:04,589 --> 00:16:08,694 رفقا ما اینجا پیشرفتی نمیکنیم - برای اینکه سیمان نیست، گرانیته - 205 00:16:08,801 --> 00:16:11,216 بدون چکش برقی نمیتونیم 206 00:16:11,304 --> 00:16:15,849 شاید باید برگردیم و یه راه دیگه پیدا کنیم - راه دیگه ای نیست، همینه - 207 00:16:15,975 --> 00:16:18,640 این جاییه که نقشه نشون میده این راه رسیدن به سیلاست 208 00:16:18,728 --> 00:16:24,566 چی؟ چند میلیون گالن آب داخل این لوله است نه میتونیم از زیرش رد بشیم نه از روش 209 00:16:24,734 --> 00:16:28,328 میدونم شاید بتونیم از داخلش رد بشیم 210 00:16:46,339 --> 00:16:48,090 جدا شد 211 00:16:50,843 --> 00:16:53,929 خب لینک باید این کار رو انجام بدیم 212 00:16:54,055 --> 00:16:58,934 بعد از اینکه انجامش دادم چقدر وقت داریم؟ - نه خیلی مراقب باش - 213 00:16:59,268 --> 00:17:00,935 تو هم همینطور 214 00:17:08,444 --> 00:17:12,589 وقتی بچه بودم یه گربه داشتم که اسمش روفوس بود 215 00:17:12,907 --> 00:17:15,158 خوب موش میگرفت 216 00:17:15,326 --> 00:17:18,745 پنجه هاش محکم و خشن بود 217 00:17:18,913 --> 00:17:23,658 یه روز یه بچه گربه آوردم خونه از یه فروش خیریه گرفته بودمش 218 00:17:23,835 --> 00:17:26,291 روفوس پیر یه ذره هم دوستش نداشت 219 00:17:26,379 --> 00:17:29,572 پشتش رو خم کرد و صدایی مثل مار درآورد 220 00:17:29,640 --> 00:17:33,592 و چنگالش مثل چاقوی ضامن دار از دستاش بیرون زد میدونی 221 00:17:35,138 --> 00:17:40,934 اون بچه گربه کار بدی نکرده بود فقط جدید بود مثل وضعیت من 222 00:17:41,060 --> 00:17:45,791 من جدید بودم و بلونر همون گربه پیری بود که قلمروش رو پاکسازی کرد 223 00:17:45,898 --> 00:17:50,902 من بهش ایراد نمیگیرم اگه از زمینش دفاع نمیکرد به شخصیتش شک میکردم 224 00:17:50,920 --> 00:17:53,785 اما صرفنظر از حسادت کمی که میکرد 225 00:17:53,823 --> 00:17:59,085 رابطه ما به ظرافت یه دستمال بود بهتون اطمینان میدم 226 00:17:59,454 --> 00:18:02,981 کارگاه برنامه های مسافرت بلونر رو گیر آوردم همونطور که خواسته بودید 227 00:18:03,049 --> 00:18:04,166 ممنونم 228 00:18:05,267 --> 00:18:07,244 این چیه؟ 229 00:18:07,712 --> 00:18:12,932 قربان ما باید بریم بیرون تا چند تا مفصل دیگه واسه قفسه ها بیاریم 230 00:18:13,300 --> 00:18:15,744 خیلی خب باشه 231 00:18:15,852 --> 00:18:20,856 ولی من پول قهوه و پیراشکی شما رو نمیدم پس زود برگردید سر کارتون 232 00:18:20,983 --> 00:18:22,392 بریم مانوئل 233 00:18:23,352 --> 00:18:25,996 من استخدامشون کردم البته به خرج خودم 234 00:18:26,063 --> 00:18:30,875 تا چند تا قفسه دیگه اضافه کنم به کمدم امیدوارم اشکالی نداشته باشه 235 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 نه 236 00:18:33,696 --> 00:18:35,656 اینجا سفرهای ماهیانه ثبت شده 237 00:18:41,913 --> 00:18:47,667 میخوای الان با من حرف بزنی؟ - من؟ نه ما حرفهامون رو زدیم - 238 00:18:48,085 --> 00:18:50,078 ولی تو نه 239 00:18:51,047 --> 00:18:54,382 همشون مردن همه چیز تمام شد 240 00:18:55,301 --> 00:18:57,051 همه چیز تمام میشه 241 00:18:58,137 --> 00:18:59,879 همه چیز تمام میشه 242 00:19:00,681 --> 00:19:02,390 تمام میشه 243 00:19:03,184 --> 00:19:06,669 اونا مردن، اونها همشون مردن تمام شد 244 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 اینو میبرم 245 00:19:16,781 --> 00:19:18,532 سلف 246 00:19:22,078 --> 00:19:24,379 میشه بری قدم بزنی؟ 247 00:19:24,747 --> 00:19:27,299 البته 248 00:19:33,798 --> 00:19:35,882 زود باش سارا باید بریم 249 00:19:38,052 --> 00:19:39,945 باید بریم بیرون 250 00:20:00,700 --> 00:20:05,820 گزارش کالبد شکافی پسرم میگه که دوبار بهش شلیک شده 251 00:20:06,330 --> 00:20:08,114 یکی تو شکمش 252 00:20:12,086 --> 00:20:13,920 چرا؟ 253 00:20:16,132 --> 00:20:19,766 چرا؟ فقط برای اینکه زنم رو بترسونی؟ 254 00:20:24,974 --> 00:20:28,176 و پنج دقیقه بعد 255 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 به اینجا 256 00:20:33,983 --> 00:20:37,352 تو هم زجر میکشی 257 00:20:39,155 --> 00:20:40,906 بعدش 258 00:20:41,073 --> 00:20:44,534 وقتی که دیگه نتونی درد رو تحمل کنی 259 00:20:45,703 --> 00:20:48,095 یه تماس تلفنی برای من میگیری 260 00:20:48,122 --> 00:20:50,614 میدونی اسکوفیلد گفت 261 00:20:50,702 --> 00:20:55,495 شکنجه جواب نمیده چون ژنرال ترس رو تو ...صدات میفهمه اما نکته اینه که 262 00:20:57,256 --> 00:21:02,794 من میخوام کسی که اونور خطه ترس رو تو صدات احساس کنه 263 00:21:07,583 --> 00:21:09,075 اخبار منتشره قربان 264 00:21:09,143 --> 00:21:12,662 بطور خلاصه میگه که چهار نفر از فراریهای فاکس ریور و همدستانشون 265 00:21:12,730 --> 00:21:14,872 زنده و سالم در لس آنجلس هستند 266 00:21:22,323 --> 00:21:23,957 کجا بودی؟ 267 00:21:24,902 --> 00:21:26,968 همه اونها مردن 268 00:21:27,036 --> 00:21:29,529 تمام شد - کارت خوب بود - 269 00:21:29,664 --> 00:21:32,565 دستمزدت رو جایی که قرار گذاشتیم میزارم 270 00:21:40,341 --> 00:21:42,700 دیگه به این کار نیازی نیست 271 00:21:47,515 --> 00:21:48,865 ادامه بده 272 00:21:51,310 --> 00:21:55,847 شماره رمز در مخفی هنوز هم تاریخ تولد دو تا دخترته 273 00:21:56,691 --> 00:21:58,574 همه ما رو تنها بزارن 274 00:22:00,027 --> 00:22:01,903 گفتم 275 00:22:02,530 --> 00:22:05,699 همه مارو تنها بزارن 276 00:22:06,033 --> 00:22:08,001 مشکلی نیست 277 00:22:10,371 --> 00:22:12,330 اون به من آسیبی نمیزنه 278 00:22:22,675 --> 00:22:24,142 لیزا 279 00:22:37,898 --> 00:22:40,291 میدونستم به خونه برمیگردی 280 00:22:49,143 --> 00:22:52,679 چطوری تحمل میکنی میدونی دور بودن از ال جی رو میگم؟ 281 00:22:52,747 --> 00:22:55,915 خوبه اون پسر باهوشیه میتونه از خودش مراقبت کنه 282 00:22:56,083 --> 00:23:01,046 میتونم بفهمم که چقدر دوستش داری پدرم وقتی یه بچه کوچیک بودم مرد 283 00:23:01,213 --> 00:23:03,096 اون پدر خوبی بود 284 00:23:03,591 --> 00:23:06,876 بیا تمرکزمون رو بزاریم روی انجام کار باشه؟ 285 00:23:11,557 --> 00:23:15,018 مایکل گفت کنترل دستی جایی کنار لوله اصلیه 286 00:23:15,186 --> 00:23:17,729 به نظرت این شبیه لوله اصلیه؟ 287 00:23:17,897 --> 00:23:20,298 یه راه داره که بفهمیم 288 00:23:31,477 --> 00:23:33,636 به نظرت خودشه؟ - آره خودشه - 289 00:23:33,704 --> 00:23:35,088 آتیشش بزن 290 00:23:46,884 --> 00:23:48,693 خوبه بیا از اینجا بریم 291 00:23:49,762 --> 00:23:53,131 عجله کن داداش - تقریبا تمومه رفیق - 292 00:23:53,641 --> 00:23:55,266 خوبه آروم برو عقب 293 00:24:10,241 --> 00:24:11,841 موفق شدن 294 00:24:13,661 --> 00:24:17,555 چقدر وقت داریم؟ - نمیدونم - 295 00:24:19,403 --> 00:24:21,476 آب هزاران نفر قطع میشه 296 00:24:21,502 --> 00:24:25,797 مقامات شهری تا یک ساعت دیگه متوجه میشن یعنی اینکه ما 297 00:24:25,965 --> 00:24:29,514 60دقیقه وقت داریم تا یه کار 90دقیقه ای رو انجام بدیم 298 00:24:29,635 --> 00:24:31,994 یا اینکه ما سیلا رو بدست نمیاریم 299 00:24:43,274 --> 00:24:44,940 چی شده رفیق؟ 300 00:24:48,988 --> 00:24:50,572 هی 301 00:24:53,576 --> 00:24:56,786 مایکل، مایکل، مایکل 302 00:24:57,121 --> 00:24:59,664 چی شده؟ با من حرف بزن 303 00:25:00,082 --> 00:25:02,950 چی شده؟ با من حرف بزن مایکل 304 00:25:04,170 --> 00:25:06,129 رفیق چی شده؟ 305 00:25:06,881 --> 00:25:08,339 مایکل 306 00:25:16,015 --> 00:25:19,684 یکم آب میخوای؟ - من خوبم - 307 00:25:20,311 --> 00:25:24,722 تو خیلی چیزها هستی رفیق ولی الان حالت خوب نیست 308 00:25:25,024 --> 00:25:26,582 ...میدونی 309 00:25:27,109 --> 00:25:29,869 من آدم باهوشی نیستم 310 00:25:31,363 --> 00:25:33,347 اما یه چیزهایی میشنوم 311 00:25:33,949 --> 00:25:39,287 سارا و برادرت داشتن حرف میزدند که تو حالت خوب نیست 312 00:25:39,580 --> 00:25:42,698 ببین من فقط میخوام بگم 313 00:25:50,049 --> 00:25:52,125 به کمکت نیاز دارم 314 00:25:52,509 --> 00:25:55,353 ...پس فقط لطفا 315 00:25:56,222 --> 00:25:58,394 قضیه رو بپوشون 316 00:25:58,599 --> 00:26:00,633 حتما داداش 317 00:26:12,196 --> 00:26:17,041 حقیقت اینه گرچن من تو رو بهتر از خودت میشناسم 318 00:26:18,285 --> 00:26:20,394 پس به منم بگو 319 00:26:20,621 --> 00:26:23,651 وقتی اولین بار دیدمت یه دختر 20 ساله بودی 320 00:26:23,716 --> 00:26:29,353 که از دانشکده پلیس اخراجت کرده بودند چون تو امتحان روانشناسی رد شده بودی 321 00:26:29,505 --> 00:26:32,381 اما جایی که اون پیرمردهای ویرجینیای غربی 322 00:26:32,469 --> 00:26:38,665 فقط تونستن درونت مشکلات عاطفی همراه با تمایلات جامعه ستیزی رو ببینند 323 00:26:38,732 --> 00:26:44,786 من دیدم آثار زیرکی درونت رو میتونه غیرممکنها رو از بین ببره 324 00:26:44,853 --> 00:26:49,390 من مجبور بودم که بزارم وایت اون کار رو بکنه چون باید میفهمیدم 325 00:26:51,193 --> 00:26:56,914 سگ کوچولوی من چه چیزهایی رو درباره ویستلر و نقشه هاش برای سیلا میدونه 326 00:26:57,616 --> 00:27:00,952 من بهت گفتم که چیزی نمیدونم 327 00:27:01,537 --> 00:27:03,755 تو باید حرفم رو باور میکردی 328 00:27:03,998 --> 00:27:09,210 میدونستم که هیچوقت سیلا رو برای ...خودت نمیخوای چون تو همیشه 329 00:27:10,629 --> 00:27:14,973 و تا همین الان از وقتی که زیر بالم گرفتمت 330 00:27:16,802 --> 00:27:18,627 عشق من بودی 331 00:27:32,109 --> 00:27:33,918 عشق من 332 00:27:42,461 --> 00:27:44,971 حساسترین عصبها به اینجا ختم میشن 333 00:27:45,039 --> 00:27:48,474 به همین دلیل در طب سوزنی سوزن رو نزدیک این قسمت فرو نمیکنند 334 00:27:48,542 --> 00:27:52,444 چون باز کردن انتهای عصب در نوک انگشتها حتی به مقدار کم 335 00:27:52,811 --> 00:27:56,507 موجب یه درد و سوزش شدید میشه 336 00:27:57,843 --> 00:28:02,296 پس یه سوزن پنج اینچی که اندازه انگشته 337 00:28:04,984 --> 00:28:10,746 باعث میشه که حسی مثل آتش رو درونت احساس کنی با توجه به واقعیت پزشکی 338 00:28:10,814 --> 00:28:14,291 بدن انسان در مقابل فشار شدید شروع میکنه به از کار افتادن 339 00:28:14,818 --> 00:28:20,381 فعالیت مغزی کاهش پیدا میکنه و ضربان قلب آروم میشه تا درد رو بیشتر احساس نکنی 340 00:28:20,449 --> 00:28:23,568 و این جاییه که نمایشگر قلب و باطری وارد عمل میشن 341 00:28:23,595 --> 00:28:27,763 چون وقتی ضربان قلبت زیر 50 بره این باطری به تو فرمان بیداری میده 342 00:28:27,790 --> 00:28:31,476 تا از کار افتادن بدنت جلوگیری کنه و تو هنوز 343 00:28:31,543 --> 00:28:36,005 هر ذره از درد رو احساس میکنی 344 00:28:37,174 --> 00:28:41,010 و اونوقت بهم التماس میکنی که بزارم تماس بگیری 345 00:28:53,190 --> 00:28:54,782 چکار میتونم واستون بکنم؟ 346 00:28:55,109 --> 00:28:58,619 من مقدار بیشتری تناقض تو گزارش فروشتون پیدا کردم 347 00:29:08,122 --> 00:29:09,472 گوش بده 348 00:29:09,540 --> 00:29:14,093 تو یکی از اون کامپیوترهای کوچولوت میتونی به پرونده های گیت دست پیدا کنی؟ 349 00:29:14,545 --> 00:29:18,965 اگر هم به عنوان مدیر به شبکه وارد بشم نمیتونم پیدا کنم PDF پرونده ایی با فرمت 350 00:29:19,133 --> 00:29:21,359 معنی حرفت رو نفهمیدم ولی حدس میزنم منظورت "آره" بود 351 00:29:21,427 --> 00:29:24,879 پس برو انگشتهات رو روی کیبورد بزار و گزارشات فروش منو بیار 352 00:29:24,895 --> 00:29:26,447 بازوم درد گرفت 353 00:29:26,515 --> 00:29:30,234 پس کاری نکن که بیشتر دردت بگیره حالا برو 354 00:29:50,873 --> 00:29:52,414 کارت خوب بود 355 00:30:05,679 --> 00:30:07,305 بگیر 356 00:30:13,103 --> 00:30:15,462 میخوام که اندازه این سوراخ رو بگیری 357 00:30:16,857 --> 00:30:20,367 و یکی هم اندازه این اون طرف دیوار درست کنی 358 00:30:20,527 --> 00:30:22,298 چطوری؟ 359 00:30:22,446 --> 00:30:24,146 کمربند داری؟ 360 00:30:51,558 --> 00:30:56,545 کمتر 30 دقیقه وقت داریم تا زمانی که لوله دوباره پر از آب بشه 361 00:31:25,717 --> 00:31:27,918 قبول کردن خیلی مهمه وایت 362 00:31:28,053 --> 00:31:31,055 من مجبور شدم قبول کنم پسرم مرده 363 00:31:31,390 --> 00:31:37,595 و تو هم باید قبول کنی که عمر خیلی خیلی کوتاهت داره تمام میشه 364 00:31:37,813 --> 00:31:41,365 و زندگیت پر شده با درد و رنج زیاد 365 00:31:41,900 --> 00:31:45,378 حداقل تا وقتی که به درخواستم جواب بدی 366 00:31:45,445 --> 00:31:49,665 و بعدش درد و رنجت تمام میشه 367 00:31:59,293 --> 00:32:01,618 داریم زمان رو از دست میدیم 368 00:32:05,841 --> 00:32:07,258 ای بابا - چی شده؟ - 369 00:32:07,342 --> 00:32:09,927 این احمق خالی شد 370 00:32:11,805 --> 00:32:13,306 خیلی خب 371 00:32:13,599 --> 00:32:15,649 من میام داخل 372 00:32:29,448 --> 00:32:31,181 تو نمیتونی داداش 373 00:32:31,867 --> 00:32:33,394 تمومش کن 374 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 الو؟ 375 00:32:43,462 --> 00:32:44,995 منم 376 00:32:45,130 --> 00:32:46,731 چه خبر شده؟ 377 00:32:46,965 --> 00:32:49,808 یه نفر میخواد یه چیزی بهت بگه 378 00:32:53,680 --> 00:32:56,273 با اسم کوچیکش صداش کن 379 00:33:02,022 --> 00:33:03,447 پم 380 00:33:07,694 --> 00:33:09,520 ...من 381 00:33:10,322 --> 00:33:12,731 متاسفم... 382 00:33:17,371 --> 00:33:18,988 تمام شد 383 00:33:20,290 --> 00:33:22,324 و من دوستت دارم 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,837 دوستت دارم 385 00:33:49,778 --> 00:33:52,171 این خیلی سنگینه 386 00:33:52,239 --> 00:33:55,265 به موقع اومدید وقتی تمام کارهای سخت تمام شد 387 00:33:55,359 --> 00:33:57,110 خیلی خب آروم ببرش عقب 388 00:33:57,236 --> 00:34:01,638 ما از رادیو شنیدیم که ده دقیقه دیگه آب راه میوفته 389 00:34:04,710 --> 00:34:06,252 تو خوبی؟ 390 00:34:08,255 --> 00:34:10,985 این استوانه خیلی سنگینه باید داخل لوله سر بخوره 391 00:34:11,174 --> 00:34:15,451 دو نفر از ما میرن داخلش و هدایتش میکنیم به اون سمت سوراخ 392 00:34:15,619 --> 00:34:17,922 لوله ممکنه هر لحظه پر بشه 393 00:34:18,223 --> 00:34:20,241 من میرم - من هم میرم - 394 00:34:20,308 --> 00:34:21,597 نه 395 00:34:21,768 --> 00:34:24,773 من میرم - ...نارحت نشی بچه خرخون - 396 00:34:24,921 --> 00:34:28,732 این خیلی سنگینه تکون دادنش نیاز به عضله داره 397 00:34:28,942 --> 00:34:30,443 باشه 398 00:34:32,696 --> 00:34:37,207 از این ستون استفاده کنید وقتی که لوله رو به او سمت میکشید 399 00:34:37,325 --> 00:34:39,034 ...و 400 00:34:39,327 --> 00:34:42,171 فقط زود از اونجا بیاید بیرون باشه؟ 401 00:34:49,463 --> 00:34:51,188 امی چطوره؟ 402 00:34:51,256 --> 00:34:55,125 من نیومدم اینجا تا به حرفات گوش کنم که وانمود کنی بهش اهمیت میدی 403 00:34:55,469 --> 00:34:57,111 یا به من 404 00:34:59,181 --> 00:35:02,199 اومدم اینجا تا بهت بگم من دیگه مامور آزادم 405 00:35:02,267 --> 00:35:06,336 حالا که من زنده و در دسترسم میتونیم یه انجمن تشکیل بدیم 406 00:35:08,273 --> 00:35:11,375 من فقط میتونم به همون راحتی که برای یکی از اونها کار میکنم برای تو هم کار کنم 407 00:35:11,443 --> 00:35:13,978 حالا سئوال اینه که پیشنهادت چیه؟ 408 00:35:14,029 --> 00:35:18,674 در واقع سئوال برای تو اینه که چرا دوست داری جای دیگه بری؟ 409 00:35:18,950 --> 00:35:23,496 الان وقت کینه نیست گرچن این وقت برای با هم بودنه 410 00:35:23,789 --> 00:35:28,317 روز پیروزی داره بسرعت نزدیک میشه کار لائوس بدون نقص بود 411 00:35:28,460 --> 00:35:31,395 بزودی مردم میان سراغ ما 412 00:35:31,546 --> 00:35:36,058 رهبران ارتش، پول و انرژی برای هدایت کشتی 413 00:35:36,301 --> 00:35:40,738 بعدش ما این کشور رو دوباره طبق تصورمون میسازیم 414 00:35:40,806 --> 00:35:44,199 و اون موقع میخوام که کنارم باشی گرچن 415 00:35:44,226 --> 00:35:47,620 مثل معاون خودم همونجوری که همیشه قول دادم 416 00:35:47,771 --> 00:35:51,849 لیزا چی میشه؟ - ...همین الان بهت گفتم - 417 00:35:52,526 --> 00:35:55,152 تو عشق من هستی 418 00:36:07,290 --> 00:36:08,833 یالا 419 00:36:12,462 --> 00:36:14,529 اون طرف 420 00:36:21,388 --> 00:36:23,255 برو اونجا 421 00:36:34,818 --> 00:36:40,547 من و تو مثل هم هستیم آلکس ...من فقط کارهایی 422 00:37:01,303 --> 00:37:04,805 هل بده - ادامه بده، ادامه بده - 423 00:37:09,528 --> 00:37:10,811 درست همینجا 424 00:37:10,979 --> 00:37:12,655 گرفتیش؟ - کافیه - 425 00:37:12,772 --> 00:37:14,890 نمیدونم چقدر دوام میاره 426 00:37:21,364 --> 00:37:25,575 همه ما باید اینو از وسط بکشیم خیلی خب رفقا هل بدید 427 00:37:29,000 --> 00:37:31,348 شکست، ستون شکست 428 00:37:42,385 --> 00:37:44,136 آقای وایت 429 00:37:45,055 --> 00:37:48,949 ببخشید مزاحم شدم بعد از صحبت با ...کارگاه مارا 430 00:37:49,017 --> 00:37:53,097 داشتم به آقای بلانر فکر میکردم و گفتگوهایی که باهم داشتیم 431 00:37:53,104 --> 00:37:57,850 فروشنده کمی شبیه ماهیگیره درسته؟ همیشه در مورد اندازه صیدش بلوف میزنند 432 00:37:58,109 --> 00:38:03,184 خب اندی هیچوقت در مورد فروشش حرف نمیزد مهم نیست من چقدر تلاش میکردم 433 00:38:03,272 --> 00:38:08,235 من تو وقت آزادم پیگیر کارش شدم 434 00:38:09,579 --> 00:38:13,840 ...و من در کارهای اون مقداری 435 00:38:14,417 --> 00:38:17,085 بی نظمی دیدم ... 436 00:38:18,296 --> 00:38:20,239 عصر تو هم بخیر اندی 437 00:38:20,307 --> 00:38:23,358 دو تا از بالاترین خریدارنت شماره ملی درستی ندارند 438 00:38:23,468 --> 00:38:29,366 من شماره ملی مشتریها رو بررسی کردم اشخاصی که کارگاه گیت بهشون فروخته شده 439 00:38:29,474 --> 00:38:33,569 در بعضی موارد شماره ها ساختگی هستند 440 00:38:33,687 --> 00:38:35,662 ولی بازرسیها درست بودند 441 00:38:35,814 --> 00:38:39,984 اون حتما پول شویی میکرده فقط خدا میدونه که چطور کلاهبرداری میکرده 442 00:38:40,151 --> 00:38:45,197 منظورم اینه اگه یه پلیس خوب این برگه ها بدستش برسه 443 00:38:45,323 --> 00:38:48,742 میدونی که با بازرس اداره مالیات طرف میشی 444 00:38:51,663 --> 00:38:57,559 پیشنهاد میکنم شما به آقای مارا بگید مقداری اختلاف در حسابهای بلانر پیدا کردید 445 00:38:57,627 --> 00:39:01,205 نوشتن نامه مشکلات شخصی و غیره 446 00:39:01,339 --> 00:39:06,701 این میتونه توضیح بده چرا اون ناپدید شده و باعث آرام شدن اوضاع بشه 447 00:39:07,470 --> 00:39:08,846 باشه 448 00:39:16,312 --> 00:39:19,873 گوش کنید کارگاه ما متوجه اختلافاتی در حسابها شدیم 449 00:39:20,692 --> 00:39:24,187 بلندش کن، بلندش کن - نمیتونم خیلی سنگینه - 450 00:39:24,738 --> 00:39:28,231 حتما ستون ضعیف بوده سعی کن بیاریش بالا 451 00:39:29,200 --> 00:39:30,951 تکون نمیخوره 452 00:39:31,703 --> 00:39:35,589 آب داره میاد، آب داره میاد، زود باش 453 00:39:37,751 --> 00:39:40,869 باید ولش کنیم - اونوقت هیچوقت به سیلا نمیرسیم - 454 00:39:40,962 --> 00:39:42,880 چاره ای نداریم 455 00:39:44,215 --> 00:39:47,784 تو نکن، من انجامش میدم - میخوای چیکار کنی؟ - 456 00:39:48,803 --> 00:39:53,974 چه غلطی میکنی؟ براد این کار رو نکن، براد 457 00:39:57,562 --> 00:39:59,371 بگیرش، بگیرش 458 00:39:59,647 --> 00:40:02,557 آب داره میرسه از اونجا بیا بیرون 459 00:40:03,693 --> 00:40:05,360 یالا، یالا 460 00:40:07,614 --> 00:40:09,055 میشنوی؟ 461 00:40:10,742 --> 00:40:14,481 دارن لوله رو پر میکنند لینک بیا بیرون 462 00:40:14,579 --> 00:40:17,872 نمیتونه صدات رو بشنوه - لینک - 463 00:40:18,750 --> 00:40:25,255 یالا این سوراخ جا داره که ازش خارج بشی - اگه ولش کنم لوله میوفته این خیلی سنگینه - 464 00:40:26,216 --> 00:40:30,694 براد لوله رو بنداز و از اونجا بیا بیرون 465 00:40:32,680 --> 00:40:35,749 این کار رو نکن - تو یه پسر داری - 466 00:40:36,142 --> 00:40:39,561 این کار رو نکن، این کار رو نکن - هل بده - 467 00:40:39,729 --> 00:40:43,649 اسکوفیلد هل بده زود باش هل بده 468 00:40:47,112 --> 00:40:49,571 هلش بده 469 00:40:53,368 --> 00:40:56,411 هلش بده 470 00:40:56,830 --> 00:40:59,206 براد، براد، نه 471 00:41:00,500 --> 00:41:02,417 براد، نه 472 00:41:02,585 --> 00:41:03,794 براد 473 00:41:03,962 --> 00:41:06,463 براد، براد، نه 474 00:41:08,466 --> 00:41:09,800 براد 475 00:41:15,306 --> 00:41:17,432 براد 476 00:41:50,842 --> 00:41:56,138 همه میتونن برگردن همه چیز درست شده همیشه بوده 477 00:41:56,306 --> 00:41:58,974 تو خوبی؟ - بهتر از این نمیشه - 478 00:41:59,142 --> 00:42:03,568 از همه مهمتر با سیلا چیکار کردید؟ - خصوصی بهت میگم - 479 00:42:03,636 --> 00:42:06,606 میتونی جلوی گرچن بهم بگی 480 00:42:08,159 --> 00:42:11,019 قبلش یه چیز دیگه باید بگم 481 00:42:11,154 --> 00:42:15,289 اگه بکبار دیگه با اسلحه کنارش باشی - اونوقت چی؟ - 482 00:42:16,492 --> 00:42:17,984 بگذریم 483 00:42:21,372 --> 00:42:22,856 سیلا 484 00:42:23,333 --> 00:42:27,592 ما کارهای اولیه حفاظت در محل رو سریعتر از حد انتظار انجام دادیم 485 00:42:27,629 --> 00:42:29,670 میتونیم سیلا رو فردا منتقل کنیم اگه بخواهیم 486 00:42:29,797 --> 00:42:35,176 اما حالا که وایت اسکوفیلد و باروز رو حذف کرده دیگه نیازی نیست 487 00:42:36,179 --> 00:42:38,263 اسکوفیلد و باروز مردن؟ 488 00:42:38,681 --> 00:42:40,515 بهش میگن مردن 489 00:42:41,351 --> 00:42:42,776 طبق نقشه جلو برید 490 00:42:42,977 --> 00:42:46,813 اگر اون دو تا پسر از الینویز تونستن اینقدر نزدیک بشن وقتشه که همه چیز رو بهم بزنیم 491 00:42:46,981 --> 00:42:52,460 میخوام تا پایان فردا سیلا از لس آنجلس بیرون بره 492 00:43:03,373 --> 00:43:05,139 اون نیامد بالا 493 00:43:09,629 --> 00:43:12,514 اون نیومد بالا - این لوله به کجا میره؟ - 494 00:43:12,590 --> 00:43:15,216 شاید بتونیم دنبالش کنیم - نه - 495 00:43:16,344 --> 00:43:18,820 نه اون مرده