1 00:00:05,300 --> 00:00:07,400 Numele meu este Michael Scofield 2 00:00:07,435 --> 00:00:09,600 și sunt un evadat. 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,400 Acum trei săptămâni eram într-o închisoare panameză. 4 00:00:17,500 --> 00:00:21,500 Atunci am fost abordat de Companie. 5 00:00:22,100 --> 00:00:26,100 Compania este o organizație coruptă implicată în toate nivelurile industriei 6 00:00:26,135 --> 00:00:27,400 și guvernului. 7 00:00:27,700 --> 00:00:30,765 Mi-au dat două opțiuni. 8 00:00:30,800 --> 00:00:34,800 Să scot unul din oamenii lor, James Whistler din închisoarea aceea, 9 00:00:36,100 --> 00:00:39,200 sau vor omorî singura femeie pe care am iubit-o vreodată. 10 00:00:39,235 --> 00:00:43,200 Dr. Sara Tancredi. 11 00:00:43,300 --> 00:00:47,300 Mi-am ținut promisiunea și l-am scos pe Whistler. 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,400 Dar cei de la Companie au ucis-o pe Sara oricum. 13 00:00:56,700 --> 00:01:00,100 Nu știu de ce Compania îl vroia pe James Whistler în libertate, 14 00:01:00,135 --> 00:01:03,665 dar i-am dat de urmă aici, în Los Angeles. 15 00:01:03,700 --> 00:01:05,300 E cu un alt agent al Companiei pe care o cunosc doar 16 00:01:05,335 --> 00:01:08,965 sub numele de Gretchen. 17 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Aceeași care a omorât-o pe Sara. 18 00:01:13,400 --> 00:01:17,065 Chestia asta ia sfârșit azi. 19 00:01:17,100 --> 00:01:19,365 Am venit aici în căutarea dreptății... 20 00:01:19,400 --> 00:01:23,400 Dreptate pe care știu că sistemul judiciar n-o poate oferi. 21 00:01:25,300 --> 00:01:27,565 Deci, dacă citești această scrisoare, 22 00:01:27,600 --> 00:01:31,600 știi că voi muri răzbunând moartea Sarei. 23 00:01:44,300 --> 00:01:47,165 PRISON BREAK Sezonul 4, episodul 1 24 00:01:47,200 --> 00:01:51,200 Traducerea și adaptarea: Cristian Ciobanu 25 00:01:51,201 --> 00:01:54,201 Comentarii pe www.tvblog.ro 26 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 Iei cardul, îl ducem unde trebuie și o ștergem imediat. 27 00:01:59,235 --> 00:02:00,965 Cine e cel care o va prelua? 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,965 Compania vrea cardul înapoi, punct. 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,100 Tu trebuie să te preocupi doar să ne scoți repede de acolo. 30 00:02:07,135 --> 00:02:10,365 Să nu-ți faci griji în privința asta. 31 00:02:10,400 --> 00:02:14,400 Doar să-ți pui fundul în scaunul ăla la timp. 32 00:02:16,200 --> 00:02:19,050 Dacă faci asta, poți veni în camera mea mai târziu, 33 00:02:19,085 --> 00:02:21,900 și cuvântul "nu" va dispărea din vocabularul meu. 34 00:02:21,935 --> 00:02:25,900 Doar asigură-te că vom fi plătiți. 35 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 Intri și ieși. 36 00:03:45,800 --> 00:03:47,600 Îmi pare bine să te revăd. 37 00:03:47,635 --> 00:03:48,565 Și mie, domnule. 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,100 N-am mai auzit vești de la tine de ceva vreme, 39 00:03:50,135 --> 00:03:51,600 începusem să mă întreb dacă mai ești interesat. 40 00:03:51,635 --> 00:03:53,365 Încă sunt foarte interesat. 41 00:03:53,400 --> 00:03:57,400 Trebuia să abordez asta cu grijă, sunt convins că înțelegi asta. 42 00:03:58,400 --> 00:04:00,365 Pentru cine cumperi? 43 00:04:00,400 --> 00:04:03,350 Concurența? O țară străină? 44 00:04:03,385 --> 00:04:05,542 Știi că nu pot spune asta. 45 00:04:05,577 --> 00:04:07,665 Negociem asta de luni bune, 46 00:04:07,700 --> 00:04:09,965 am trecut prin toate verificările tale, 47 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 și am fost de acord să mă întâlnesc cu tine aici. 48 00:04:15,300 --> 00:04:19,300 Vrei să-mi vinzi cardul sau nu? 49 00:04:24,200 --> 00:04:28,200 Suma transferată 50 de milioane de dolari. 50 00:04:29,200 --> 00:04:33,200 Mă întorc imediat. 51 00:04:45,300 --> 00:04:48,800 Sunt multe secrete pe o mică bucățică de plastic. 52 00:04:48,835 --> 00:04:51,265 Să-ți dau un mic sfat. 53 00:04:51,300 --> 00:04:55,200 Și ăsta e din partea casei... 54 00:04:55,235 --> 00:04:57,165 Ai grijă cu chestia aia. 55 00:04:57,200 --> 00:04:59,700 Compania ar face orice ca să-l recupereze. 56 00:04:59,735 --> 00:05:03,700 Parcă eu nu știu. 57 00:05:31,600 --> 00:05:34,000 Ce naiba faci? Trebuie să o ștergem de aici. 58 00:05:34,035 --> 00:05:36,617 Trebuie să ascund arma. 59 00:05:36,652 --> 00:05:39,200 Ia arma cu tine. 60 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Haide. 61 00:05:53,000 --> 00:05:54,750 Michael... 62 00:05:54,785 --> 00:05:56,465 Nu înțelegi... 63 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 Sun-o pe Gretchen, cheam-o aici. 64 00:05:58,335 --> 00:05:59,065 Acum! 65 00:05:59,100 --> 00:06:00,750 Va trebui să ai încredere în mine. 66 00:06:00,785 --> 00:06:02,400 Nu sunt inamicul tău, Michael. 67 00:06:02,435 --> 00:06:06,400 James... 68 00:06:06,600 --> 00:06:07,865 Trebuie să plecăm. 69 00:06:07,900 --> 00:06:10,065 Știi, în ciuda a tot ce s-a întâmplat, 70 00:06:10,100 --> 00:06:12,800 dacă Sara ar fi aici acum, mi-ar spune să nu te ucid. 71 00:06:12,835 --> 00:06:14,965 Așa era firea ei. 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,300 O astfel de persoană m-ai luat de lângă mine. 73 00:06:17,335 --> 00:06:18,165 James... 74 00:06:18,200 --> 00:06:20,265 Nu i-ai spus? 75 00:06:20,300 --> 00:06:22,065 - Nu a... - Taci! 76 00:06:22,100 --> 00:06:24,765 Gretchen, uită-te la mine. 77 00:06:24,800 --> 00:06:28,065 - Asta e pentru Sara. - N-am ucis-o pe Sara. 78 00:06:28,100 --> 00:06:31,000 Nu mă aștept ca cineva ca tine să accepte asta cu demnitate. 79 00:06:31,035 --> 00:06:33,217 Jur că e în viață. 80 00:06:33,252 --> 00:06:34,826 Nu mă insulta. 81 00:06:34,861 --> 00:06:36,365 Și n-o insulta. 82 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 A scăpat. Știam că dacă vei afla nu vom mai avea cu ce să te presăm, 83 00:06:39,835 --> 00:06:41,565 așa că am înscenat totul. 84 00:06:41,600 --> 00:06:43,800 - Fratele meu a văzut... - Îl aveam într-o cutie. 85 00:06:43,835 --> 00:06:45,165 De la un cadavru. 86 00:06:45,200 --> 00:06:47,300 Întreabă-l pe Lincoln ce a văzut cu adevărat. 87 00:06:47,335 --> 00:06:48,465 Ascult-o, Michael. 88 00:06:48,500 --> 00:06:49,965 - Nu mă minți. - Nu mint. 89 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Lincoln a mușcat, tu ai mușcat, a mers. 90 00:06:54,700 --> 00:06:56,000 Michael... 91 00:06:56,035 --> 00:06:57,265 Atunci unde e? 92 00:06:57,300 --> 00:06:59,400 Îți spun când ieșim de aici. 93 00:06:59,435 --> 00:07:00,265 Chiar acum... 94 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 trebuie să ieșim de aici. 95 00:07:02,335 --> 00:07:05,900 Au găsit cadavrele. 96 00:07:05,935 --> 00:07:06,800 Dă-mi arma. 97 00:07:06,835 --> 00:07:07,917 Minte. 98 00:07:07,952 --> 00:07:08,965 Chiar așa? 99 00:07:09,000 --> 00:07:12,100 Dacă apeși trăgaciul ăla, nu vei ști niciodată. 100 00:07:12,135 --> 00:07:13,000 Omoară-l, James. 101 00:07:13,035 --> 00:07:14,017 Taci! 102 00:07:14,052 --> 00:07:14,965 Unde e? 103 00:07:15,000 --> 00:07:16,365 Unde e Sara? 104 00:07:16,400 --> 00:07:20,200 Michael, dacă nu-mi dai arma aia, 105 00:07:20,235 --> 00:07:24,200 am să te împușc în cap. 106 00:07:34,200 --> 00:07:38,200 Să mergem. 107 00:07:38,900 --> 00:07:42,900 Avem o crimă dublă la Hotelul Roosevelt. 108 00:08:01,500 --> 00:08:05,500 Sara... 109 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 Deșertul Mojave California 110 00:08:25,900 --> 00:08:29,800 Cunoști diferența între o operațiune executată perfect, 111 00:08:29,835 --> 00:08:31,500 și o misiune eșuată? 112 00:08:31,535 --> 00:08:32,565 Domnule? 113 00:08:32,600 --> 00:08:34,665 E vorba de conducerea unităților mici. 114 00:08:34,700 --> 00:08:38,700 Aliații au petrecut doi ani și jumătate planificând invazia Normandiei. 115 00:08:38,800 --> 00:08:42,800 Dar în Ziua Z totul s-a rezumat la o mână de oameni pe o plajă micuță 116 00:08:43,100 --> 00:08:45,800 pentru a decide soarta lumii. 117 00:08:45,835 --> 00:08:48,465 Ceea ce vreau să spun, Gretchen, 118 00:08:48,500 --> 00:08:52,300 e că cel mai bun plan e bun doar dacă părțile în mișcare de pe teren 119 00:08:52,335 --> 00:08:53,465 îl execută. 120 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 Dle general, v-am adus cardul. 121 00:08:55,135 --> 00:08:56,667 Care e problema? 122 00:08:56,702 --> 00:08:58,301 Nu avem nimic. 123 00:08:58,336 --> 00:08:59,865 E un duplicat. 124 00:08:59,900 --> 00:09:01,400 Aproape fără cusur. 125 00:09:01,435 --> 00:09:02,865 Dar un duplicat. 126 00:09:02,900 --> 00:09:04,165 E imposibil. Am văzut... 127 00:09:04,200 --> 00:09:07,765 Știi cât e de importantă pentru mine recuperarea acestui card, Gretchen. 128 00:09:07,800 --> 00:09:11,800 Știi că asta e o breșă de securitate care ar putea avea ramificații catastrofice 129 00:09:11,900 --> 00:09:14,065 pentru companie. 130 00:09:14,100 --> 00:09:16,365 Singura posibilitate la care mă pot gândi, 131 00:09:16,400 --> 00:09:19,800 e că a fost un punct mort în momentul în care ne îndepărtam de țintă. 132 00:09:19,835 --> 00:09:23,100 Poate a făcut un duplicat și încă are originalul. 133 00:09:23,135 --> 00:09:25,165 Tu l-ai angajat. 134 00:09:25,200 --> 00:09:26,865 Tu l-ai ținut ca vârf de lance, 135 00:09:26,900 --> 00:09:29,800 tu ai insistat să-l scoatem din Sona. 136 00:09:29,835 --> 00:09:31,165 A trebuit. 137 00:09:31,200 --> 00:09:33,165 Deja contactase ținta, 138 00:09:33,200 --> 00:09:36,100 la momentul acela era el sau nimeni, domnule. 139 00:09:36,135 --> 00:09:39,965 Care e partea ta în toate astea? 140 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 N-am nimic de-a face cu asta, Whistler a acționat de unul singur, jur. 141 00:09:44,600 --> 00:09:47,200 Dle general, pot să repar asta. 142 00:09:47,235 --> 00:09:48,465 Dvs. m-ați antrenat. 143 00:09:48,500 --> 00:09:52,500 Nu suficient de bine, se pare. 144 00:09:54,300 --> 00:09:58,300 Știi ce ai de făcut. 145 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Am un cont de rezervă, cu rămășițe din operațiuni vechi, 146 00:10:03,200 --> 00:10:05,300 valorează ceva. 147 00:10:05,335 --> 00:10:09,300 Te rog... 148 00:10:14,500 --> 00:10:15,965 Alo... 149 00:10:16,000 --> 00:10:17,865 Salut, sunt eu. 150 00:10:17,900 --> 00:10:19,200 Unde ești, omule? 151 00:10:19,235 --> 00:10:20,665 Los Angeles. 152 00:10:20,700 --> 00:10:22,300 Ești bine, Michael? 153 00:10:22,335 --> 00:10:24,317 Sunt în siguranță. 154 00:10:24,352 --> 00:10:26,276 Mulțumesc Domnului. 155 00:10:26,311 --> 00:10:28,165 Ce fac LJ și Sofia? 156 00:10:28,200 --> 00:10:31,400 Se holbează la mine acum. 157 00:10:31,435 --> 00:10:33,265 Sunt bine. 158 00:10:33,300 --> 00:10:35,765 - Ai auzit de Sona? - Ce e cu Sona? 159 00:10:35,800 --> 00:10:38,550 A ars acum trei zile. Deținuții s-au revoltat. 160 00:10:38,585 --> 00:10:41,300 Nicio urmă de Bellick, T-Bag sau de Sucre. 161 00:10:41,335 --> 00:10:42,465 Sucre? 162 00:10:42,500 --> 00:10:43,265 A fost prins. 163 00:10:43,300 --> 00:10:46,400 Nu știu cum. Ziarul l-a listat la deținuți. 164 00:10:46,435 --> 00:10:49,165 Era acolo când am evadat noi. 165 00:10:49,200 --> 00:10:52,500 I-am găsit pe Whistler și pe Gretchen. 166 00:10:52,535 --> 00:10:54,100 Și... 167 00:10:55,400 --> 00:10:59,165 Gretchen a spus... 168 00:10:59,200 --> 00:11:03,200 A spus că Sara e încă în viață. 169 00:11:04,600 --> 00:11:05,865 Ce ai văzut Linc? 170 00:11:05,900 --> 00:11:07,865 Cum adică ce-am văzut Michael? 171 00:11:07,900 --> 00:11:10,500 Vreau să-mi spui exact ceea ce ai văzut. 172 00:11:10,535 --> 00:11:11,965 Michael, Sara s-a dus... 173 00:11:12,000 --> 00:11:14,600 Ai spus că era într-o garaj, nu? Deci era cam întuneric. 174 00:11:14,635 --> 00:11:15,365 Da... 175 00:11:15,400 --> 00:11:18,365 Era întuneric. 176 00:11:18,400 --> 00:11:22,400 Dar dacă mă întrebi dacă am ridicat capul să văd dacă era Sara sau nu, 177 00:11:22,435 --> 00:11:24,365 n-am făcut-o... 178 00:11:24,400 --> 00:11:28,400 Și LJ a spus că doar a auzit când au ucis-o pe Sara, corect? 179 00:11:29,900 --> 00:11:31,065 Trebuie să te întorci. 180 00:11:31,100 --> 00:11:35,100 Te rog, întoarce-te. Să începem nouă viață. 181 00:11:35,700 --> 00:11:37,200 Spune-i Sofiei că am salutat-o. 182 00:11:37,235 --> 00:11:39,665 Și lui LJ. 183 00:11:39,700 --> 00:11:42,500 Spune-i că unchiul lui îl iubește. 184 00:11:42,535 --> 00:11:45,300 Michael, nu face asta, te rog. 185 00:11:52,400 --> 00:11:54,900 Deșertul Arizona 8 Kilometri de granița cu Mexicul 186 00:12:01,800 --> 00:12:04,400 Haideți, jos! 187 00:12:04,435 --> 00:12:06,965 Afară, afară. 188 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 A fost cam înghesuială acolo, amigo. 189 00:12:09,835 --> 00:12:11,265 Da? O să traduc asta. 190 00:12:11,300 --> 00:12:15,300 Nu-ți face griji. Mulțam. 191 00:12:17,000 --> 00:12:18,050 Unde e mama ta? 192 00:12:18,085 --> 00:12:19,065 Va ajunge aici. 193 00:12:19,100 --> 00:12:22,000 Cum adică va ajunge aici? Nu prea mai avem timp. 194 00:12:22,035 --> 00:12:26,000 Nu te îngrijora. Mama nu m-ar lăsa baltă. 195 00:12:26,600 --> 00:12:29,500 Cel puțin n-a făcut-o până acum. 196 00:12:29,535 --> 00:12:31,700 Bradley, aici! 197 00:12:31,735 --> 00:12:33,065 Mamă! 198 00:12:33,100 --> 00:12:37,100 Ți-am spus să nu-ți faci griji că vei ajunge. 199 00:12:45,800 --> 00:12:49,465 Se cheamă Europeangoldfinch.net 200 00:12:49,500 --> 00:12:53,500 Îl putem folosi cu toții ca să comunicăm. 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,265 Mesaj:Am informații despre Sara 202 00:13:05,300 --> 00:13:09,300 În spatele roții de la Pontonul Santa Monica 203 00:13:20,900 --> 00:13:24,900 Michael. 204 00:13:28,400 --> 00:13:30,900 Nu te îngrijora, sunt singur. 205 00:13:30,935 --> 00:13:31,665 Mă bucur să te revăd. 206 00:13:31,700 --> 00:13:35,700 Deci unde e noul tău prieten cel mai bun? 207 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Nu știu dacă e așa, dar Whistler nu e cine crezi tu că e. 208 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Lucrăm împreună împotriva Companiei. 209 00:13:43,535 --> 00:13:44,765 - Da? - Da. 210 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 Și cu Gretchen cum e? 211 00:13:46,435 --> 00:13:48,565 Lucrează cu voi? 212 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 Aveam nevoie de ea ca să înaintăm cu planul lui. 213 00:13:50,235 --> 00:13:51,565 Dacă tipul era de la Companie, 214 00:13:51,600 --> 00:13:54,900 te-ar fi omorât în sala aia de conferințe. 215 00:13:54,935 --> 00:13:58,200 Ai vreo informație despre Sara, sau nu? 216 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 Să mergem într-un loc mai liniștit. 217 00:14:01,035 --> 00:14:02,865 Vreau să-mi spui chiar acum. 218 00:14:02,900 --> 00:14:05,700 Vreau să-mi spui chiar acum, chiar aici. 219 00:14:05,735 --> 00:14:06,900 Putem s-o sunăm pe Gretchen. 220 00:14:06,935 --> 00:14:08,717 Gretchen a murit. 221 00:14:08,752 --> 00:14:10,465 N-a mai apărut. 222 00:14:10,500 --> 00:14:14,500 Vino să vorbești cu mine, te rog. 223 00:14:17,400 --> 00:14:20,900 Whistler și cu mine eram la conferința aia ca să facem rost de un card cu date. 224 00:14:20,935 --> 00:14:24,065 E ca un fel de jurnal al Companiei. 225 00:14:24,100 --> 00:14:27,300 Are pe el toți agenții ei, toate operațiunile lor. 226 00:14:27,335 --> 00:14:30,500 Codul lui este Scilla. 227 00:14:30,535 --> 00:14:31,265 Whistler îl are. 228 00:14:31,270 --> 00:14:34,065 Alex, vorbește-mi de Sara. Doar de ea îmi pasă. 229 00:14:34,100 --> 00:14:38,100 Înțeleg asta. Și eu abia aștept să mă întorc la familia mea. 230 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 Dar asta nu se va întâmpla pentru niciunul dintre noi, cu Compania 231 00:14:40,935 --> 00:14:41,800 pe urmele noastre încercând să ne ucidă. 232 00:14:41,835 --> 00:14:44,017 Nu știi nimic despre Sara, nu? 233 00:14:44,052 --> 00:14:46,200 Whistler știe. Mi-a spus că știe. 234 00:14:46,235 --> 00:14:48,417 Și vrea să-ți spună și ție. 235 00:14:48,452 --> 00:14:50,600 - Vrea ceva în schimb. - Ce? 236 00:14:50,635 --> 00:14:53,217 Ce vrea de la mine? 237 00:14:53,252 --> 00:14:55,800 Să vorbească cu tine. 238 00:15:05,100 --> 00:15:06,865 Îmi pare rău de felul cum am plecat. 239 00:15:06,900 --> 00:15:08,900 Dacă aș fi avut mai mult timp poate v-aș fi explicat mai bine. 240 00:15:08,935 --> 00:15:09,967 Sunt sigur. 241 00:15:10,002 --> 00:15:10,965 Ce căutăm aici? 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,400 Alex ți-a spus despre Scilla? 243 00:15:12,435 --> 00:15:13,717 Da. 244 00:15:13,752 --> 00:15:14,965 O am. 245 00:15:15,000 --> 00:15:17,665 Mai e un pas de făcut pentru a putea citi datele. 246 00:15:17,700 --> 00:15:20,400 Și pasul acela este de a intra într-o structură securizată. 247 00:15:20,435 --> 00:15:21,900 Deci acum ai nevoie de ajutorul meu. 248 00:15:21,935 --> 00:15:22,665 Da. 249 00:15:22,670 --> 00:15:24,665 Cartea mea cu păsări, cea care am pierdut-o în Sona, 250 00:15:24,700 --> 00:15:27,500 conținea informații care ar fi putut facilita intrarea, dar... 251 00:15:27,535 --> 00:15:29,700 încă mai poate fi realizată. 252 00:15:29,735 --> 00:15:31,867 Cu ajutorul tău! 253 00:15:31,902 --> 00:15:33,965 Unde e Sara? 254 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 Singurul lucru care a apărut despre Sara... 255 00:15:36,535 --> 00:15:39,665 Acum o săptămână a apărut o informație. 256 00:15:39,700 --> 00:15:42,200 Sara s-ar putea să fi cumpărat un bilet de autobuz în Santa Fe. 257 00:15:42,235 --> 00:15:43,700 Ce destinație? 258 00:15:43,735 --> 00:15:45,465 Chicago. 259 00:15:45,500 --> 00:15:47,700 Michael, daca Sara e acolo, nu e în siguranță. 260 00:15:47,735 --> 00:15:48,465 Niciunul dintre noi nu e. 261 00:15:48,500 --> 00:15:52,500 Compania știe că avem cardul original, de aceea Gretchen a dispărut prima. 262 00:15:53,400 --> 00:15:54,265 Cred că am terminat discuția. 263 00:15:54,300 --> 00:15:58,300 Michael, avem și noi o șansă în sfârșit 264 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 să ducem Scilla la oamenii care vor să dărâme Compania 265 00:16:00,635 --> 00:16:01,800 și eu nu mai vreau să fiu pe fugă. 266 00:16:01,835 --> 00:16:05,165 Nu va mai trebui să fugim. 267 00:16:05,200 --> 00:16:09,100 Mi-am petrecut ultima lună crezând că Sara e moartă și că era vina mea. 268 00:16:09,135 --> 00:16:11,630 Dacă e acolo, am s-o găsesc. 269 00:16:11,635 --> 00:16:12,365 Doar de asta îmi pasă. 270 00:16:12,370 --> 00:16:14,200 Chestia asta se poate termina într-o săptămână. 271 00:16:14,235 --> 00:16:15,765 Mai puțin... 272 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Cel puțin lasă-mă să-ți arăt... 273 00:16:56,500 --> 00:16:59,900 Vreau doar puțină plăcere, fato. 274 00:16:59,935 --> 00:17:02,165 Nu pleca. 275 00:17:02,200 --> 00:17:06,200 Ăsta nu e o casă pentru un băiat alb din Alabama. 276 00:17:06,300 --> 00:17:07,700 Sunt aici, senor. 277 00:17:07,735 --> 00:17:11,700 E un colet. 278 00:17:23,000 --> 00:17:26,165 Ți-ai ținut cuvântul față de mine. 279 00:17:26,200 --> 00:17:30,200 Ești prima care a făcut asta. Gracias. 280 00:17:30,700 --> 00:17:33,700 De ce trebuie să te duci la omul ăsta? 281 00:17:33,735 --> 00:17:34,765 Ai putea alege să n-o faci. 282 00:17:34,800 --> 00:17:38,600 Nu mă pot împotrivi chestiei ăsteia numită "Sete de sânge". 283 00:17:38,635 --> 00:17:40,665 Comprende? 284 00:17:40,700 --> 00:17:44,700 Michael Scofield m-a lăsat aproape mort de prea multe ori. 285 00:17:46,200 --> 00:17:48,300 Cum se zice în spaniolă înger micuț? 286 00:17:48,335 --> 00:17:52,300 "Angelitta" 287 00:17:52,400 --> 00:17:56,400 Adios... Angelitta... 288 00:18:03,900 --> 00:18:05,365 E legal? 289 00:18:05,400 --> 00:18:09,100 Pentru banii pe care-i plătiți, clasa întâi. 290 00:18:09,135 --> 00:18:11,365 Până la capăt. 291 00:18:11,400 --> 00:18:13,100 Deci ăștia sunt coioții în care pot avea încredere. 292 00:18:13,135 --> 00:18:14,667 Si senor. 293 00:18:14,702 --> 00:18:16,200 Vamonos. 294 00:18:40,100 --> 00:18:41,065 Așa cum ai văzut, 295 00:18:41,100 --> 00:18:45,100 treaba în care te-ai băgat e chiar serioasă. 296 00:18:45,135 --> 00:18:46,565 Îmi dau seama de asta. 297 00:18:46,600 --> 00:18:49,400 Ești responsabil de chestia asta acum. 298 00:18:49,435 --> 00:18:52,200 Nu aveți de ce să vă faceți griji. 299 00:18:52,235 --> 00:18:56,200 Vom vorbi în curând. 300 00:18:58,100 --> 00:19:00,700 E timpul să facem curățenie acum. 301 00:19:00,735 --> 00:19:01,965 Adânc. 302 00:19:02,000 --> 00:19:05,300 Toți cei apropiați de Whistler. 303 00:19:05,335 --> 00:19:09,300 Scofield, Mahone, Burrows. 304 00:19:10,000 --> 00:19:12,600 Burrows e încă în Panama. 305 00:19:12,635 --> 00:19:14,600 Curăță. 306 00:19:26,000 --> 00:19:28,750 Alo... 307 00:19:28,785 --> 00:19:31,500 Bună, Pam. 308 00:19:31,600 --> 00:19:34,265 Unde... unde ești? 309 00:19:34,300 --> 00:19:38,300 Știi tu... În mijlocul a ceva, ca de obicei. 310 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 Încă în Panama? 311 00:19:40,735 --> 00:19:42,617 Nu, nu... 312 00:19:42,652 --> 00:19:44,926 Ești bine? 313 00:19:44,961 --> 00:19:47,200 Cu siguranță. 314 00:19:47,235 --> 00:19:48,867 Tu? 315 00:19:48,902 --> 00:19:50,465 Da. 316 00:19:50,500 --> 00:19:52,950 Și Cameron? 317 00:19:52,985 --> 00:19:55,365 E bine. 318 00:19:55,400 --> 00:19:57,600 Trebuie să-ți spun, Pam... Știi... 319 00:19:57,635 --> 00:20:00,165 Aveam un plan... 320 00:20:00,200 --> 00:20:02,600 pentru ca toți să fim împreună. 321 00:20:02,635 --> 00:20:05,265 Și... 322 00:20:05,300 --> 00:20:08,865 N-am să mă opresc să lucrez la el. 323 00:20:08,900 --> 00:20:12,000 De ce ai nevoie de un plan dacă vrei să fii cu cineva? 324 00:20:12,035 --> 00:20:16,000 Ești pur și simplu cu ei. 325 00:20:16,900 --> 00:20:19,765 Nu spune asta, dacă nu vorbești serios. 326 00:20:19,800 --> 00:20:21,100 Pentru că voi răsturna lumea asta cu fundul în sus 327 00:20:21,135 --> 00:20:22,965 ca să mă întorc la voi. 328 00:20:23,000 --> 00:20:26,600 Așa că n-o spune dacă nu vorbești serios. 329 00:20:26,635 --> 00:20:28,500 Vorbesc serios. 330 00:20:30,600 --> 00:20:34,600 Bine. 331 00:20:35,600 --> 00:20:37,065 Urăsc vinetele, știi asta. 332 00:20:37,100 --> 00:20:39,200 Am încercat chilliburgerii tăi... 333 00:20:39,235 --> 00:20:41,765 Chilliburgerii? Îți plac. 334 00:20:41,800 --> 00:20:44,500 Am să fac rețeta specială a mamei mele. 335 00:20:44,535 --> 00:20:45,800 Rețeta specială a mamei tale? 336 00:20:45,835 --> 00:20:46,765 O să-ți placă. 337 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 - Serios? - Da, o să-ți placă. 338 00:20:48,835 --> 00:20:51,300 Ai încredere în mine. 339 00:20:51,335 --> 00:20:53,765 E delicioasă. 340 00:20:53,800 --> 00:20:55,300 Și morcovi. E bine. 341 00:20:55,335 --> 00:20:56,800 S-o ștergem de aici. 342 00:20:56,835 --> 00:20:57,665 Lasă-le. 343 00:20:57,700 --> 00:20:58,500 Să mergem. Dă-mi mâna. 344 00:20:58,535 --> 00:21:00,465 LJ... 345 00:21:00,500 --> 00:21:01,550 Să mergem. 346 00:21:01,585 --> 00:21:02,842 Lincoln? 347 00:21:02,877 --> 00:21:04,065 După mine. 348 00:21:04,100 --> 00:21:07,000 Lincoln, ce se întâmplă? 349 00:21:07,035 --> 00:21:08,465 Tată... 350 00:21:08,500 --> 00:21:09,800 Suntem în siguranță acum. 351 00:21:09,835 --> 00:21:10,965 Relaxează-te. 352 00:21:11,000 --> 00:21:12,265 Nu, am văzut pe cineva. 353 00:21:12,300 --> 00:21:14,700 E de la Companie, sunt sigur. 354 00:21:14,735 --> 00:21:16,500 Să mergem, bine? 355 00:21:16,535 --> 00:21:20,265 Să mergem. 356 00:21:20,300 --> 00:21:24,300 - Vom fi bine. - În regulă, în regulă. 357 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 Tată! 358 00:21:54,200 --> 00:21:56,500 Tată, trebuie să fugim. 359 00:21:56,535 --> 00:22:00,500 Du-te. 360 00:22:20,100 --> 00:22:21,765 Da? 361 00:22:21,800 --> 00:22:24,950 Îl caut pe Alex. 362 00:22:24,985 --> 00:22:28,100 Nu știu unde e. 363 00:22:28,135 --> 00:22:29,217 Nu? 364 00:22:29,252 --> 00:22:30,265 Nu. 365 00:22:30,300 --> 00:22:34,300 Suntem divorțați de peste doi ani. Nu am luat legătura de luni de zile. 366 00:22:34,500 --> 00:22:38,500 Credeam că asta se va schimba acum că s-a întors în State. 367 00:22:40,400 --> 00:22:41,765 M-am săturat de voi. 368 00:22:41,800 --> 00:22:43,065 Ce ești tu, agent federal? 369 00:22:43,100 --> 00:22:44,900 Crezi că poți să mă tot hărțuiești? 370 00:22:44,935 --> 00:22:47,600 Nu sunt de la guvern, Pam. 371 00:22:47,635 --> 00:22:51,600 Mamă, poți veni aici? 372 00:22:51,900 --> 00:22:55,900 Am terminat cu vorba. 373 00:23:36,200 --> 00:23:40,200 Știi cine e la telefon? 374 00:23:40,400 --> 00:23:41,965 Da, știu. 375 00:23:42,000 --> 00:23:44,265 O caut pe Sara. 376 00:23:44,300 --> 00:23:45,800 Și acum ești singura persoană la care mă pot gândi 377 00:23:45,835 --> 00:23:48,300 care mă poate ajuta. 378 00:23:48,335 --> 00:23:52,300 Stai așa. 379 00:23:59,500 --> 00:24:00,665 Unde ești? 380 00:24:00,700 --> 00:24:02,350 Înapoi în Chicago. 381 00:24:02,385 --> 00:24:03,965 Ai vești de la ea? 382 00:24:04,000 --> 00:24:06,300 Ne întâlnim în fața hotelului Drake într-o oră. 383 00:24:06,335 --> 00:24:08,200 Te rog, spune-mi... 384 00:24:08,235 --> 00:24:12,065 e în viață? 385 00:24:12,100 --> 00:24:16,100 Tu ești Michael Scofield? 386 00:24:16,700 --> 00:24:20,700 Tu ești Michael Scofield? 387 00:24:23,000 --> 00:24:24,100 Da, eu sunt. 388 00:24:24,135 --> 00:24:26,667 Mâinile pe cap. 389 00:24:26,702 --> 00:24:29,200 Michael... 390 00:24:39,000 --> 00:24:40,565 Michael Scofield... 391 00:24:40,600 --> 00:24:42,650 Agentul special Don Self 392 00:24:42,685 --> 00:24:44,665 de la Homeland Security. 393 00:24:44,700 --> 00:24:47,500 Erai acolo când a fost ucis James Whistler? 394 00:24:47,535 --> 00:24:48,965 Nu l-am ucis eu. 395 00:24:49,000 --> 00:24:51,565 Știu că n-ai făcut-o. 396 00:24:51,600 --> 00:24:54,865 Era un contractor independent. 397 00:24:54,900 --> 00:24:57,865 Lucra pentru Companie cam de zece ani. 398 00:24:57,900 --> 00:25:01,900 Avea misiunea să recupereze Scilla odată ce a dispărut. 399 00:25:04,000 --> 00:25:05,900 Știi ce e Scilla? 400 00:25:05,935 --> 00:25:07,765 E jurnalul Companiei. 401 00:25:07,800 --> 00:25:10,700 Urma să facă o copie după ea și să mi-o dea mie. 402 00:25:10,735 --> 00:25:12,765 Ce dorești de la mine? 403 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 O să ai de făcut ani grei de închisoare. 404 00:25:15,135 --> 00:25:18,065 Știi asta, nu? 405 00:25:18,100 --> 00:25:21,600 Ce-ai zice să scapi definitiv de asta? 406 00:25:21,635 --> 00:25:22,800 Fără să mai stai o zi acolo? 407 00:25:22,835 --> 00:25:23,800 În schimbul a... 408 00:25:23,835 --> 00:25:26,865 Scilla. 409 00:25:26,900 --> 00:25:29,450 În regulă. Sara Tancredi. 410 00:25:29,485 --> 00:25:31,965 Ultima oară văzută în Panama. 411 00:25:32,000 --> 00:25:34,200 Dacă mă ajuți s-o găsesc poate avem o înțelegere. 412 00:25:34,235 --> 00:25:36,300 Îmi pare rău, ea nu ține de departamentul meu. 413 00:25:36,305 --> 00:25:37,006 Scilla da... 414 00:25:37,010 --> 00:25:38,665 Du-te și găsește-o singur. 415 00:25:38,700 --> 00:25:41,000 Îmi pare mie că guvernul american ar trebui să poată mai multe 416 00:25:41,035 --> 00:25:43,965 decât cineva care se așteaptă la o pedeapsă grea. 417 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Ca să facem operațiunea Michael, ar necesita semnătura de la 418 00:25:47,035 --> 00:25:49,665 cam douăzeci de șefi de departamente. 419 00:25:49,700 --> 00:25:52,800 Pariezi că cel puțin unul din ei face parte din Companie? 420 00:25:52,835 --> 00:25:54,600 Singura cale prin care chestia asta va funcționa, 421 00:25:54,635 --> 00:25:55,567 e printr-un freelancer. 422 00:25:55,602 --> 00:25:56,500 Fără să apară la dosar. 423 00:25:56,535 --> 00:25:58,067 Sună complicat. 424 00:25:58,102 --> 00:25:59,565 Trec peste. 425 00:25:59,600 --> 00:26:02,865 Îți dau o oportunitate să eviți 15 ani de închisoare. 426 00:26:02,900 --> 00:26:05,200 Fără să mai spunem de pedeapsa la care se așteaptă fratele tău. 427 00:26:05,235 --> 00:26:07,065 Ce vrei să spui? 428 00:26:07,100 --> 00:26:08,800 Compania a încercat să-l scoată din joc în Panama. 429 00:26:08,835 --> 00:26:12,800 El... a reacționat. 430 00:26:13,100 --> 00:26:14,865 Aparent... 431 00:26:14,900 --> 00:26:16,800 Tocmai am încheiat o înțelegere cu autoritățile panameze 432 00:26:16,835 --> 00:26:19,867 ca el să-și ispășească pedeapsa în State. 433 00:26:19,902 --> 00:26:22,900 Ar trebui să aterizeze din clipă în clipă. 434 00:26:27,200 --> 00:26:30,400 Recunoști scrisul ăsta? 435 00:26:30,435 --> 00:26:32,565 E al tatălui tău. 436 00:26:32,600 --> 00:26:36,600 Și-a petrecut ultimii doi ani din viață căutând chestia asta. 437 00:26:43,700 --> 00:26:46,665 Crezi în soartă, Michael? 438 00:26:46,700 --> 00:26:50,700 Cred că aș vrea să vorbesc cu fratele meu. 439 00:26:55,500 --> 00:26:59,500 Nu se poate... 440 00:27:09,200 --> 00:27:12,000 Ce se întâmplă?... 441 00:27:12,035 --> 00:27:13,100 Oprește-te. 442 00:27:13,135 --> 00:27:14,665 Stai! 443 00:27:14,700 --> 00:27:16,400 Nu vrei să intri acolo. 444 00:27:16,435 --> 00:27:20,400 Nu vrei să intri! 445 00:27:22,500 --> 00:27:26,500 Îmi pare rău. 446 00:27:54,800 --> 00:27:58,800 Are numele meu? 447 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 Sunt tatăl tău. 448 00:28:12,900 --> 00:28:13,965 Mi-ai întins o capcană? 449 00:28:14,000 --> 00:28:17,900 Sucre, n-o poți chinui pe Maricruz. 450 00:28:17,935 --> 00:28:21,000 Nu-i mai poți face asta. 451 00:28:21,035 --> 00:28:22,817 E în regulă. 452 00:28:22,852 --> 00:28:24,565 Așteaptă. 453 00:28:24,600 --> 00:28:27,900 Sucre, nu face asta. 454 00:28:27,935 --> 00:28:31,200 Pleacă, pleacă... 455 00:28:39,800 --> 00:28:41,865 Suntem duși. 456 00:28:41,900 --> 00:28:45,465 Mâinile sus. Chiar acum. 457 00:28:45,500 --> 00:28:49,200 Știți de ce Scofield se dă peste cap când e în preajma mea? 458 00:28:49,235 --> 00:28:52,000 Suntem la fel, și el nu poate suporta asta. 459 00:28:52,035 --> 00:28:54,665 Îl înnebunește. 460 00:28:54,700 --> 00:28:58,600 Avem aceeași minte sclipitoare, aceeași tendință înnăscută de a conduce, 461 00:28:58,635 --> 00:29:02,500 aceeași carismă care se găsește la unul dintr-un milion... 462 00:29:02,535 --> 00:29:05,700 Și el se uită de sus la mine? 463 00:29:05,735 --> 00:29:09,000 Cum ai să-l găsești? 464 00:29:09,035 --> 00:29:10,465 Chestia asta. 465 00:29:10,500 --> 00:29:12,000 Vă ocupați amândoi de păsări? 466 00:29:12,035 --> 00:29:13,665 Nu, nu... 467 00:29:13,700 --> 00:29:17,100 Fie mă va duce pe mine la el, fie pe el la mine. 468 00:29:17,135 --> 00:29:18,265 Știu asta. 469 00:29:18,300 --> 00:29:20,700 Dacă aș fi în locul tău, l-aș lăsa naiba pe Scofield. 470 00:29:20,735 --> 00:29:22,165 Ai o grămadă de bani. 471 00:29:22,200 --> 00:29:24,965 Câți bani ai în geanta aia? 472 00:29:25,000 --> 00:29:28,600 Ce-ar fi să-ți vezi de ciorba ta, da? 473 00:29:28,635 --> 00:29:32,200 Continuă să duci rabla asta spre nord, da? 474 00:29:32,235 --> 00:29:34,700 Du-mă înapoi la mine acasă. 475 00:29:34,735 --> 00:29:36,500 Bineînțeles. 476 00:29:36,535 --> 00:29:40,500 Gata. 477 00:29:47,700 --> 00:29:48,800 Ai grijă la cap. 478 00:29:58,700 --> 00:30:01,065 Doar câțiva oameni din guvern vor ști despre operațiune. 479 00:30:01,100 --> 00:30:04,100 Trebuie să rămână așa sau viețile unor oameni vor fi în primejdie. 480 00:30:04,135 --> 00:30:05,165 Inclusiv a mea. 481 00:30:05,200 --> 00:30:08,600 Să distrugi Compania sună ceva mai greu decât o slujbă de opt ore. 482 00:30:08,635 --> 00:30:09,865 O să vă aduc ajutoare. 483 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Credeam că ai spus că nu ai încredere în nimeni. 484 00:30:11,935 --> 00:30:13,365 Da, dar poate voi puteți. 485 00:30:13,400 --> 00:30:17,300 Doi dintre amicii voștri, Fernando Sucre și Brad Bellick 486 00:30:17,335 --> 00:30:19,065 au fost arestați și au de făcut închisoare, 487 00:30:19,100 --> 00:30:22,500 și Alexander Mahone e într-o celulă din Colorado. 488 00:30:22,535 --> 00:30:23,865 Bun, lasă-l să stea acolo. 489 00:30:23,900 --> 00:30:26,200 Vei avea nevoie de Mahone dacă vrei să facem asta. 490 00:30:26,235 --> 00:30:27,965 Lucra cu Whistler. 491 00:30:28,000 --> 00:30:29,165 Și mă veți avea pe mine. 492 00:30:29,200 --> 00:30:31,200 Dacă veți avea nevoie de ceva veți primi de la mine. 493 00:30:31,235 --> 00:30:34,000 Whistler a mai spus ceva de un al doilea pas. 494 00:30:34,035 --> 00:30:35,800 Ceva despre o intrare într-o clădire. 495 00:30:35,835 --> 00:30:36,565 Da... 496 00:30:36,600 --> 00:30:38,200 Cardul are toate datele pe el 497 00:30:38,235 --> 00:30:39,665 Dar e criptat. 498 00:30:39,700 --> 00:30:43,700 Odată ce ai pus mâna pe el trebuie să intri în sediul Companiei. 499 00:30:43,900 --> 00:30:45,800 E singura cale pentru a debloca ce e pe card. 500 00:30:45,835 --> 00:30:47,517 - Unde e clădirea? - În Los Angeles. 501 00:30:47,552 --> 00:30:49,165 - Unde în Los Angeles? - Nu știu. 502 00:30:49,200 --> 00:30:52,065 Deci avem un card de date care ar putea fi oriunde... 503 00:30:52,100 --> 00:30:55,400 Și trebuie să intrăm într-o clădire a cărei locație trebuie să o găsim. 504 00:30:55,435 --> 00:30:56,565 Destul de simplu. 505 00:30:56,600 --> 00:30:58,765 Ai evadat din două penitenciare. 506 00:30:58,800 --> 00:31:02,800 Mă gândesc că a intra într-o clădire nu e chiar atât de complicat pentru tine. 507 00:31:03,500 --> 00:31:05,365 De unde știi de tatăl nostru? 508 00:31:05,400 --> 00:31:08,700 A auzit de la diferite contacte că poate avea încredere în mine. 509 00:31:08,735 --> 00:31:10,400 Tatăl vostru era un om bun. 510 00:31:10,435 --> 00:31:11,865 De ce acum? 511 00:31:11,900 --> 00:31:15,265 Sunt pe urmele Companiei de cinci ani. 512 00:31:15,300 --> 00:31:19,300 Când Whistler a fost ucis ieri, toată operațiunea trebuia închisă. 513 00:31:20,100 --> 00:31:24,100 Dar... mi-am convins superiorii să-i mai dea o șansă. 514 00:31:24,200 --> 00:31:26,500 Deci asta e un soi de asigurare a locului de muncă pentru tine. 515 00:31:26,535 --> 00:31:27,565 Ce zici? 516 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 Noi ne ducem acolo și ne punem fundul la bătaie 517 00:31:29,535 --> 00:31:30,800 pentru ca tu să-ți colectezi pensia. 518 00:31:30,835 --> 00:31:32,265 Nu, nu, nu Lincoln. 519 00:31:32,300 --> 00:31:35,900 Unii oameni încă mai țin la slujba lor. Unii oameni încă mai țin la țara asta. 520 00:31:35,935 --> 00:31:38,400 Poate ai fost prea distras când săltai casetofoane de mașină 521 00:31:38,435 --> 00:31:42,400 și când spărgeai capete ca să-ți amintești de asta. 522 00:31:50,900 --> 00:31:54,800 Dacă facem înțelegerea asta, după ce se termină 523 00:31:54,835 --> 00:31:57,700 o poți căuta pe Sara. 524 00:31:57,735 --> 00:31:58,665 E în viață. 525 00:31:58,700 --> 00:32:00,800 Dacă acceptăm înțelegerea asta vom fi morți amândoi, 526 00:32:00,835 --> 00:32:04,800 cu mult înainte să am șansa asta, Linc. 527 00:32:10,200 --> 00:32:12,500 Cred că aveți niște prieteni sus puși. 528 00:32:12,535 --> 00:32:14,265 Ce vrei să spui? 529 00:32:14,300 --> 00:32:16,800 Cineva a trimis o grămadă de corespondență pentru voi. 530 00:32:16,835 --> 00:32:18,265 Cine? 531 00:32:18,300 --> 00:32:20,450 Nu știu, dar sunt afară. 532 00:32:20,485 --> 00:32:22,600 Sunteți liberi să plecați. 533 00:32:22,635 --> 00:32:23,465 Ține. 534 00:32:23,500 --> 00:32:24,900 Ia dosarul tatălui vostru. 535 00:32:24,935 --> 00:32:25,917 Vedeți ce conține. 536 00:32:25,952 --> 00:32:26,865 Nu facem asta. 537 00:32:26,900 --> 00:32:30,900 Ia-l oricum. Nu mai înseamnă nimic pentru mine. 538 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 Să mergem la o plimbare cu mașina. 539 00:34:05,700 --> 00:34:06,865 Mersi. 540 00:34:06,900 --> 00:34:10,900 Credeam că nu te voi mai revedea. 541 00:34:34,200 --> 00:34:38,200 Am ceva pentru tine. 542 00:34:40,200 --> 00:34:42,100 Bine. 543 00:34:46,700 --> 00:34:50,700 Ai lăsat asta în urmă. 544 00:34:53,600 --> 00:34:57,400 Deci despre asta era vorba. Mi-ai returnat trandafirul. 545 00:34:57,435 --> 00:34:58,800 Da, cred că am rezolvat asta acum. 546 00:34:58,835 --> 00:35:02,800 Mă pot pensiona. 547 00:35:04,100 --> 00:35:08,100 La ce sentință te aștepți? 548 00:35:09,100 --> 00:35:12,365 Aceiași 15 ani. 549 00:35:12,400 --> 00:35:15,965 Trebuie să aflu cu siguranță. 550 00:35:16,000 --> 00:35:18,365 Am auzit că era vorba de o înțelegere? 551 00:35:18,400 --> 00:35:22,400 Să nu fac închisoare în schimbul distrugerii Companiei. 552 00:35:24,500 --> 00:35:28,000 Cum? 553 00:35:28,035 --> 00:35:31,500 Exact! 554 00:35:33,600 --> 00:35:36,065 Te iubesc. 555 00:35:36,100 --> 00:35:40,100 E tot ceea ce știu acum. 556 00:35:53,700 --> 00:35:56,333 Trebuie să ai bătălia în inimă pentru totdeauna? 557 00:35:56,334 --> 00:35:57,700 Truda sângeroasă a luptei? 558 00:35:57,735 --> 00:36:01,517 Bătrâne combatant, nu vei ceda în fața zeilor nemuritori? 559 00:36:01,552 --> 00:36:05,265 Coșmarul acela nu poate muri, fiind chiar răul etern... 560 00:36:05,300 --> 00:36:09,300 Oroare, și durere, și haos; nu te poți lupta cu ea, nicio putere nu poate. 561 00:36:09,700 --> 00:36:13,700 Ascultă, depinde de voi acum. 562 00:36:33,600 --> 00:36:37,500 Scuze, n-am vrut să te sperii. 563 00:36:37,535 --> 00:36:41,500 Îmi pare rău. 564 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 Vrei să vorbim despre asta? 565 00:37:15,900 --> 00:37:19,900 Nu e vina ta. Nu e... 566 00:37:22,200 --> 00:37:26,200 Spune-mi ce s-a întâmplat. 567 00:37:30,100 --> 00:37:32,365 Compania... 568 00:37:32,400 --> 00:37:35,365 E ceea ce fac ei. 569 00:37:35,400 --> 00:37:39,400 Nu am fost doar eu. Ai fost tu, LJ și Lincoln... 570 00:37:42,300 --> 00:37:45,165 Și nu se va opri. 571 00:37:45,200 --> 00:37:48,700 Și nu știu cum să mă descurc cu asta. 572 00:37:48,735 --> 00:37:51,500 Vino aici. 573 00:37:51,535 --> 00:37:52,465 Vino. 574 00:37:52,500 --> 00:37:56,500 Vino aici. 575 00:38:02,300 --> 00:38:06,300 Să mergem. 576 00:38:21,100 --> 00:38:23,565 Ești bine? 577 00:38:23,600 --> 00:38:25,400 Nu pot să cred că ne-au găsit atât de repede. 578 00:38:25,435 --> 00:38:28,900 Putem merge într-un loc sigur? 579 00:38:28,935 --> 00:38:30,565 Niciun loc nu e sigur. 580 00:38:30,600 --> 00:38:33,165 Nu se vor opri dacă nu-i oprim noi. 581 00:38:33,200 --> 00:38:34,600 Te gândești la ceea ce mă gândesc și eu? 582 00:38:34,635 --> 00:38:37,167 Să terminăm cu chestia asta. 583 00:38:37,202 --> 00:38:39,700 Nu te vom lăsa din nou în urmă. 584 00:38:45,400 --> 00:38:47,900 Da... 585 00:38:47,935 --> 00:38:50,400 Ne băgăm. 586 00:38:55,900 --> 00:38:56,765 Salut. 587 00:38:56,800 --> 00:39:00,200 Salut, papi! 588 00:39:00,235 --> 00:39:03,665 Linc... 589 00:39:03,700 --> 00:39:06,000 Nu vă pot spune cât de recunoscător sunt că mă includeți și pe mine. 590 00:39:06,035 --> 00:39:08,817 Sucre a garantat pentru tine, Bellick. 591 00:39:08,852 --> 00:39:11,600 Spune că te-ai dat pe brazdă din Panama. 592 00:39:11,635 --> 00:39:13,467 Alex... 593 00:39:13,502 --> 00:39:15,265 Michael... 594 00:39:15,300 --> 00:39:17,900 - Ești pregătit pentru asta? - Da. 595 00:39:17,935 --> 00:39:19,200 Sunt. 596 00:39:19,800 --> 00:39:22,100 Deci, am auzit că volumul despre păsări a lui Whistler are detalii 597 00:39:22,135 --> 00:39:23,500 despre ceea ce trebuie să furăm. 598 00:39:23,535 --> 00:39:24,365 Da... 599 00:39:24,400 --> 00:39:28,400 Știi cine-l are, nu? 600 00:39:29,200 --> 00:39:31,950 Vă rog. O să murim aici. 601 00:39:31,985 --> 00:39:35,342 Mersi pentru bani, gringo. 602 00:39:35,377 --> 00:39:38,700 Clasa întâi până la capăt. 603 00:39:42,300 --> 00:39:44,165 Ai vreo idee unde e T-Bag? 604 00:39:44,200 --> 00:39:45,665 Din nefericire, poate fi oriunde. 605 00:39:45,700 --> 00:39:47,400 Când vom fi în Los Angeles, vom putea gândi ca niște condamnați, 606 00:39:47,435 --> 00:39:49,200 dar nu ne putem comporta ca atare. 607 00:39:49,235 --> 00:39:50,665 Dac-o facem ne-am dus. 608 00:39:50,700 --> 00:39:53,265 Știți că asta e ultima voastră șansă să dați înapoi. 609 00:39:53,300 --> 00:39:57,300 Primul de pe lista de lucruri pe care nu vi le pot garanta e siguranța voastră. 610 00:39:59,900 --> 00:40:03,365 Suntem cu toții departe de locul în care am plecat. 611 00:40:03,400 --> 00:40:07,100 Dar ceea ce vă pot garanta este că dacă facem chestia asta cum trebuie, 612 00:40:07,135 --> 00:40:10,200 ne vom apropia de sfârșit. 613 00:40:10,235 --> 00:40:13,267 Libertate. 614 00:40:13,302 --> 00:40:16,265 În sfârșit. 615 00:40:16,300 --> 00:40:20,300 Voi doi, să mergem. 616 00:40:21,400 --> 00:40:24,650 Hei, Michael, 617 00:40:24,685 --> 00:40:27,900 cum e cu Sara? 618 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Sara se bagă. 619 00:40:36,100 --> 00:40:40,100 În regulă, plecăm mâine. Trebuie să termin niște chestii înainte. 620 00:40:40,800 --> 00:40:43,365 Fără jocuri și fără cascadorii. 621 00:40:43,400 --> 00:40:47,000 Altfel promit că o să vedeți o altă față a mea. 622 00:40:47,035 --> 00:40:49,167 La fel. 623 00:40:49,202 --> 00:40:51,451 Acte false. 624 00:40:51,486 --> 00:40:53,665 E un start bun. 625 00:40:53,700 --> 00:40:56,700 Dar sunt lucruri pe care nu le poți falsifica. 626 00:40:56,735 --> 00:40:59,700 Și sunt lucruri pe care nu le poți ascunde. 627 00:41:01,800 --> 00:41:05,300 Înțelegi ce vreau să spun? 628 00:41:05,335 --> 00:41:08,800 Câtă durere poți suporta? 629 00:41:12,200 --> 00:41:16,200 Sigur nu vrei un sedativ? 630 00:41:17,300 --> 00:41:21,300 O să terminăm târziu în noapte. 631 00:41:41,700 --> 00:41:43,750 Cum te simți? 632 00:41:43,785 --> 00:41:45,765 Mai ușor, cumva. 633 00:41:45,800 --> 00:41:48,500 Pe cei pe care o să-i distrugem, nici nu știu cine sunt. 634 00:41:48,535 --> 00:41:51,865 Dar știu un lucru. 635 00:41:51,900 --> 00:41:55,600 Compania va plăti pentru ceea ce ți-a făcut. 636 00:41:55,635 --> 00:41:57,265 Să mergem. 637 00:41:57,300 --> 00:42:00,450 Ești sigură că vrei să faci asta? 638 00:42:00,485 --> 00:42:03,600 Dac-o putem face împreună... Da. 639 00:42:04,200 --> 00:42:05,500 Bine. 640 00:42:05,535 --> 00:42:06,800 Absolut. 641 00:42:12,500 --> 00:42:15,950 C-130. Ce vor, să ne parașutăm din chestia asta? 642 00:42:15,985 --> 00:42:19,400 Tipul ăsta a cerut o favoare de la aviația militară. 643 00:42:19,435 --> 00:42:23,400 Nu prea putem zbura cu avioane de linie, știi? 644 00:42:25,400 --> 00:42:29,150 Dacă veți avea succes în obținerea Scillei, nu numai că nu veți mai face pușcărie, 645 00:42:29,185 --> 00:42:32,900 dar veți putea fi mândri că ați ajutat la distrugerea celei mai mari amenințări 646 00:42:32,935 --> 00:42:35,565 la adresa democrației acestei țări. 647 00:42:35,600 --> 00:42:39,600 Dacă veți fi uciși în timpul misiunii, veți primi funeralii adecvate. 648 00:42:40,400 --> 00:42:43,900 Dar dacă veți încerca să scăpați, nu veți avea parte de funeralii. 649 00:42:43,935 --> 00:42:45,165 Nu veți mai avea nimic. 650 00:42:45,200 --> 00:42:49,100 Și veți fi prinși și îngropați acolo unde vă vom găsi. 651 00:42:49,135 --> 00:42:53,100 Sper sincer că ne-am înțeles. 652 00:42:54,500 --> 00:42:57,600 Tu să-ți ții partea de înțelegere. 653 00:42:57,635 --> 00:43:01,600 Să mergem. 654 00:43:04,100 --> 00:43:10,100 Traducerea și adaptarea: Cristian Ciobanu