1
00:00:01,085 --> 00:01:01,853
গত পর্বে যা দেখেছেন....
2
00:01:17,828 --> 00:01:21,581
- হ্যালো?
- সারা, আমি বলছি।
3
00:01:21,749 --> 00:01:22,957
তুমি কোথায় আছো?
4
00:01:23,167 --> 00:01:25,376
মিয়ামিতে, যে লোকটি সিলা
চুরি করেছিল সে এখানেই আছে।
5
00:01:25,544 --> 00:01:28,171
তুমি আসলেই চেষ্টা করছো
কোম্পানির কাছে এটা ফিরিয়ে দিতে?
6
00:01:28,338 --> 00:01:31,632
আমি এটি আবার কোম্পানিকে ফিরিয়ে দিব
যাতে আমরা এটা থেকে দূরে থাকতে পারি।
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,552
- মাইকেল কেমন আছে?
- আমি জানি না।
8
00:01:34,720 --> 00:01:38,222
কোম্পানি থেকে দু'জন লোক এসে
আমাকে একটি হোটেলে নিয়ে আসে।
9
00:01:38,390 --> 00:01:42,477
আমাকে কিছু ফুল এবং ফলের ঝুড়ি দেয়া হয়।
10
00:01:42,644 --> 00:01:44,896
.... এবং তারা আমাকে
মাইকেলের বিষয়ে কিছুই বলেনি।
11
00:01:45,063 --> 00:01:47,815
- ফার্নান্দো কি তোমার সাথে আছে?
- সুক্রে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে।
12
00:01:48,400 --> 00:01:51,360
মাহনের কাছে বার্তা দিয়েছি
যে আমরা কোথায় আছি।
13
00:01:51,528 --> 00:01:55,656
- সেটা ছিল দুটো সেল ফোন থেকে পাঠানো।
- দুঃখিত, 'আমরা' কারা? তুমি কাদের সাথে আছো?
14
00:01:55,824 --> 00:01:57,742
যাদের আমি বিশ্বাস করি না।
15
00:01:59,495 --> 00:02:02,246
আচ্ছা, শুনো।
16
00:02:03,415 --> 00:02:05,249
লিংকন, আমি জানি তুমি কেন এটা করেছিলে..
17
00:02:05,417 --> 00:02:08,711
...এবং আমি তোমার কাছে কৃতজ্ঞ
কারন সে মারা যেত।
18
00:02:08,879 --> 00:02:12,298
তবে, তুমি কি সত্যিই ভাবো যে তারা আমাদের
জীবিত রাখবে যদি আমরা তাদেরকে সিলা দেই?
19
00:02:12,466 --> 00:02:14,091
তুমি কি জানো?
আমি আমার সেরাটা দিচ্ছি।
20
00:02:14,218 --> 00:02:18,262
শুধু আমাকে কল দিও,
যদি মাইকেল সম্পর্কে কিছু জানতে পারো, প্লিজ।
21
00:02:18,889 --> 00:02:23,392
লিংক, ডেটা টেকনিশিয়ান কোম্পানি অবশেষে
আমাদের লোকটির ফোনের খুঁজ পেয়েছে।
22
00:02:23,560 --> 00:02:25,561
এটি একটি নম্বর, এবং এটির ঠিকানা হলো।
23
00:02:25,729 --> 00:02:28,064
- দ্যা গ্রাফটন, এটা একটা ক্লাব।
- কতগুলো কল?
24
00:02:28,190 --> 00:02:29,816
তিনটা, সবগুলোই দেয়া হয়েছে।
25
00:02:29,983 --> 00:02:31,818
আমরা কীভাবে নিশ্চিত হতে পারি যে
এই লোকটি এখনও মিয়ামিতে রয়েছে?
26
00:02:31,985 --> 00:02:34,779
এবং সে আসলে এটি বিক্রি করে দেয় নি?
আমি অভিযোগ করছি না।
27
00:02:34,947 --> 00:02:37,114
আমি এই স্টেটসে উরাধুরা সময় কাটিয়েছি।
28
00:02:37,324 --> 00:02:41,035
তালগোল পাকিও না কারণ এই
লোকটিই আমাদের একমাত্র প্রমাণ।
29
00:02:41,578 --> 00:02:43,579
কৃতজ্ঞ থাকো যে আমি তোমাকে হত্যা করি নি।
30
00:02:43,747 --> 00:02:47,250
ওহ, তাই নাকি?
তুমি কি এখন....?
31
00:02:47,417 --> 00:02:49,252
আমি তোমাকে রাগিয়ে দেয়ার কারনে
তুমি কি বিমর্ষ?
32
00:02:49,419 --> 00:02:52,505
এমন অভিনয় করবে না যে তুমি এটা
অনেক মানুষের মতো ১০ বার করো নি।
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,299
আচ্ছা, আমরা গ্রেফতার অপরাধী
ছাড়া আর কিছুই নই, লিংকন।
34
00:02:55,467 --> 00:02:58,219
এই লোক কাজ করবে না।
35
00:02:58,387 --> 00:03:01,556
সিলাকে কে নিয়েছে আমরা
কেন সেটায় ফোকাস করছি না?
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,349
তুমি কি বলো?
37
00:04:11,752 --> 00:04:12,835
হেই, স্কোফিল্ড।
38
00:04:21,428 --> 00:04:23,721
- আমি কোথায় আছি?
- সে জেগে উঠেছে।
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,473
আমি জিজ্ঞেস করেছি আমি কোথায় আছি?
40
00:04:25,641 --> 00:04:29,477
এটি জঙ্গলের মাঝে একটি বাড়ি,
যেকোনো জায়গা থেকে 60 মাইল দূরে।
41
00:04:29,645 --> 00:04:33,856
অস্ত্র মুক্ত সুতরাং তোমার
এটি নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।
42
00:04:34,024 --> 00:04:36,233
জানালা এবং দরজা গুলোতেও কোন খিল নেই।
43
00:04:36,443 --> 00:04:38,694
তিন ধরনের পাহাড়ি সিংহ রয়েছে।
44
00:04:38,862 --> 00:04:41,781
- সুতরাং তোমার কাছাকাছি থাকতে হবে।
- আমি এখান থেকে এটা গ্রহন করলাম।
45
00:04:44,409 --> 00:04:48,245
আমি ডাঃ রজার নল্টন,
মাইকেল তুমি কেমন বোধ করছো?
46
00:04:48,455 --> 00:04:52,124
- আপনি কি নিউরোলজিস্ট?
- একজন মনোরোগ বিশেষজ্ঞ।
47
00:04:52,668 --> 00:04:56,879
তোমাকে কিছু স্বাধীন সময় দেয়া হয়েছিল,
জেনারেল বলেছিল যদি আমি তোমার সাথে বসতাম।
48
00:04:57,047 --> 00:05:00,591
কখনও কখনও একটি সিগারেট কেবল একটি
সিগারেটই হয়, আমাদের আলাপ কি শেষ হয়েছে?
49
00:05:01,760 --> 00:05:06,180
তুমি কোম্পানির কিছু ভুল
ধারণা নিয়ে কাজ করছিলে।
50
00:05:06,306 --> 00:05:09,058
এবং জেনারেল সেটা জানতে চায়।
51
00:05:09,226 --> 00:05:13,646
আমি এখানে তথ্য উপস্থাপন করছি যেটা
তোমার বোঝার ক্ষেত্রে সহায়তা করবে।
52
00:05:13,814 --> 00:05:16,190
যদি প্রকৃত ঘটনা অনুযায়ী,
সিলা দ্বারা তুমি যা বোঝিয়েছ ...
53
00:05:16,316 --> 00:05:19,360
...আমার মা একসময়
কোম্পানির হয়ে কাজ করেছিলো।
54
00:05:19,528 --> 00:05:21,821
আমি ইতোমধ্যেই এসব বিষয় জানি।
55
00:05:21,989 --> 00:05:23,280
কাজ করেছিলো?
56
00:05:27,411 --> 00:05:31,330
তোমার মা আমাদের হয়ে কাজ করে।
57
00:05:34,209 --> 00:05:35,918
তোমার মা জীবিত।
58
00:05:38,000 --> 00:05:48,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
59
00:05:48,001 --> 00:06:08,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃
60
00:06:12,164 --> 00:06:14,707
আসবে ঝগড়া করার জন্য।
61
00:06:22,174 --> 00:06:26,052
- আমরা তিনটা বাজার আগে খুলি না।
- দুঃখিত, আমি কাউকে খুঁজছি।
62
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
আমি লোকটার নাম জানি না।
63
00:06:28,555 --> 00:06:30,473
গতকাল এখানে তিনবার কল করেছিল।
64
00:06:30,640 --> 00:06:33,434
নিউ ইয়র্কের, কিছুটা ধূসর কালো চুল।
65
00:06:35,395 --> 00:06:36,979
তুমি জানো আমি তাকে কোথায় পাব?
66
00:06:37,898 --> 00:06:39,732
হ্যা, তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না। দুঃখিত।
67
00:06:41,318 --> 00:06:43,277
তুমি নিশ্চিত?
68
00:06:43,820 --> 00:06:47,490
তোমার কান পরীক্ষা করতে হবে, সে তোমাকে
বলেছে আমরা জানি না তুমি কার কথা বলছো।
69
00:06:47,657 --> 00:06:49,742
- এটা কি সত্যি?
- হ্যা, এটা সত্যি।
70
00:06:49,910 --> 00:06:52,203
আচ্ছা, এই স্বর্নাকেশীর বিষয়টা কি?
71
00:06:54,372 --> 00:06:55,748
তুমি দুই সেকেন্ড পাবে...
72
00:07:01,213 --> 00:07:04,215
- কিভাবে তিন বার কল করা হয়েছে?
- আমি তার নাম জানি না।
73
00:07:04,382 --> 00:07:06,175
- কিভাবে তিন বার কল করা হয়েছে?
- আমি তার নাম জানি না।
74
00:07:06,343 --> 00:07:08,928
সে কাজ করে, একটি মেয়ে এখানে কাজ করে
এবং সে তার সাথে ডেটিং করে।
75
00:07:09,554 --> 00:07:11,347
তাহলে তুমি আমাকে তার কাছে নিয়ে যাবে।
76
00:07:15,310 --> 00:07:20,356
আসলে, তারা হলো চটকদার ডাক্তার।
77
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
আমি জানি না কিভাবে বলতে হবে।
78
00:07:23,110 --> 00:07:26,028
সে তোমাকে আর তোমার ভাইকে
রক্ষা করার জন্য রেখে গেছে।
79
00:07:26,196 --> 00:07:29,448
সৌর শক্তি সংশ্লেষণের বিপদ থেকে?
80
00:07:29,616 --> 00:07:31,158
আমি জানি সিলায় কি আছে।
81
00:07:31,326 --> 00:07:34,537
হুমকি দেয়া হয়েছিল,
সম্ভবত তোমাকে এবং লিংকন অপহৃত করা হত।
82
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
তুমি মারাত্মক বিপদে ছিলে।
83
00:07:36,206 --> 00:07:38,415
আসলেই? সে কোথায় ছিল যখন আমার ভাইকে....
84
00:07:38,542 --> 00:07:40,209
....ইলেকট্রিক চেয়ারে বেঁধে রাখা হয়েছিল।
85
00:07:40,377 --> 00:07:42,837
সে মাদাগাস্কার রেইনফরেস্টে কাজ করছিল।
86
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
....স্যাটেলাইট সংযোগ ছাড়াই।
87
00:07:45,132 --> 00:07:48,425
নাকি সে ২৫ বছর ধরে জীবিত ছিল না।
88
00:07:49,386 --> 00:07:52,054
আর এসব হলো মনগড়া গল্প।
89
00:07:54,182 --> 00:07:57,935
এখানে কর্ডোবার বাইরে এক মিলিয়ন
একর ভূট্টা এবং সয়াবিন ছিল..
90
00:07:58,103 --> 00:08:02,022
..তোমার মা অনুসন্ধানের আগে এসব ছিল না।
91
00:08:02,190 --> 00:08:03,774
এটা কোনো মনগড়া কাহিনি নয়।
92
00:08:03,942 --> 00:08:06,944
এই খাদ্য হাজারো মানুষের জন্য,
93
00:08:07,112 --> 00:08:08,737
মিলিয়ন মানুষের জন্য।
94
00:08:08,905 --> 00:08:11,115
সিলার ব্যাপারে আরও অনেক
কিছু তোমার জানা বাকি।
95
00:08:11,283 --> 00:08:15,452
দেখে মনে হচ্ছে আমাদের অনেক আলোচনা করার
দরকার আছে, তুমি তাকে কল করছো না কেন?
96
00:08:15,954 --> 00:08:19,832
- যখন তুমি প্রস্তুত হবে।
- বর্তমানের চেয়ে সুবিধাজনক সময় আর হবে না।
97
00:08:20,667 --> 00:08:24,920
যখন তুমি তার সাথে যোগ দিতে প্রস্তুত থাকবে।
98
00:08:25,589 --> 00:08:27,256
আমাদের সাথে যোগ দিতে প্রস্তুত থাকবে।
99
00:08:27,424 --> 00:08:32,178
এটাই হলো আলাপের মূল কথা।
100
00:08:32,345 --> 00:08:36,348
কোম্পানিতে যোগ দান করা।
101
00:08:44,191 --> 00:08:46,901
হেই, এরিকা, আমি বলছি,
তুমি কি আসতেছ?
102
00:08:48,028 --> 00:08:49,820
আমার সত্যিই তোমার সাথে কথা বলার আছে।
103
00:08:54,826 --> 00:08:56,619
সে রাস্তায় আছে।
104
00:08:59,789 --> 00:09:01,081
ওহ, খোদা।
105
00:09:02,250 --> 00:09:04,793
এই লোকটি কেন ক্লাবে ফোন করেছে,
এরিকার ফোনে না করে?
106
00:09:04,961 --> 00:09:06,670
তারা অনেক ঝগড়া করে।
107
00:09:06,838 --> 00:09:09,715
যখন সাড়া না দেয়, তখন ক্লাবে কল দেয়।
108
00:09:11,051 --> 00:09:12,718
তো, তুমি এই লোকটির কাছ থেকে কী চাও?
109
00:09:13,261 --> 00:09:16,513
সে আমার কিছু জিনিস নিয়েছিলো
এবং আমি এটি ফেরত চাই।
110
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
ঐযে এরিকা।
111
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
এখানে অপেক্ষা করো।
112
00:09:49,798 --> 00:09:51,632
সে বন্দুক নিয়েছে।
113
00:10:02,852 --> 00:10:03,894
আহ!
114
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
তাকে তুলে নিয়ে আসো।
115
00:10:27,210 --> 00:10:30,504
বড়সড় বেটা, টাঁক মাথা, পাগল কিসিমের।
116
00:10:30,630 --> 00:10:32,589
- সে আসলে কে?
- আমি জানি না।
117
00:10:32,716 --> 00:10:35,050
আর সে এসব কিছু কিনেছিল
তুমি আমার বান্ধবী বলে?
118
00:10:35,218 --> 00:10:37,261
হ্যা, সে জানত না আমি তোমার সাথে ছিলাম।
119
00:10:37,429 --> 00:10:40,389
এবং যখন সে জানতে পারলো,
তখন সে গুলি এড়িয়ে যেতে থাকল।
120
00:10:40,682 --> 00:10:43,684
হেই, হেই, তুমি ভালো করেছো।
121
00:10:44,269 --> 00:10:46,645
আমার সিগারেট খেতে হবে।
122
00:10:46,813 --> 00:10:49,315
- ওহ, না।
- কি?
123
00:10:49,983 --> 00:10:51,275
আমার ওয়ালেট।
124
00:10:52,193 --> 00:10:55,529
এই সে মেয়ে যে আমাকে প্যাচে ফেলেছে,
আমরা যদি তাকে পাই তবে লোকটাকে পাব।
125
00:10:55,655 --> 00:10:57,906
ক্লাবে মারামারি,
জনসম্মুখে গুলাগুলি।
126
00:10:58,575 --> 00:11:01,201
এমনটা করতে থাকলে বেশিক্ষণ টিকতে পারব না।
127
00:11:01,369 --> 00:11:04,204
আমার এখানে বেশিক্ষণ থাকার
পরিকল্পনা নেই, তোমার আছে?
128
00:11:04,372 --> 00:11:06,623
এজন্যই আমি এটা জেনারেলের উপর ছেড়ে দিয়েছি।
129
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
সে চার শত্রুকে একসাথে রেখে
বিভাগকে সুরক্ষিত করেছে।
130
00:11:09,419 --> 00:11:11,295
তার বিরুদ্ধে জোট গঠন করবে না।
131
00:11:11,463 --> 00:11:13,464
এটা হলো আমাদের খোঁজা
লোকটির বান্ধবীর ঠিকানা।
132
00:11:13,631 --> 00:11:16,300
সে সম্ভবত চলে গেছে,
তবে দেখো তোমরা যা সন্ধান করতে পারো।
133
00:11:20,138 --> 00:11:21,513
এহলো টিয়া।
134
00:11:25,226 --> 00:11:27,728
আমি কী ভাবছি, তারা কী বলছে
তা তুমি জানতে চাও?
135
00:11:27,896 --> 00:11:31,440
আমি পরোয়া করি না, যতক্ষণ তারা
আমার চোখের সামনে থেকে দূরে থাকবে।
136
00:11:31,608 --> 00:11:33,359
তোমার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।
137
00:11:39,741 --> 00:11:40,824
তাকে ভিতরে পাঠাও।
138
00:11:45,663 --> 00:11:50,084
সারা, তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে।
139
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
হোটেল কেমন ছিল?
140
00:11:51,836 --> 00:11:55,631
মাইকেলের পুনর্বাসনে আমি
আমার পেশাগত সহায়তা দিতে চাই।
141
00:11:55,840 --> 00:12:01,178
ভালো, তবে সে দুর্দান্ত যত্ন পাচ্ছে,
তোমার চিন্তা করার কোনো দরকার নেই।
142
00:12:01,346 --> 00:12:05,474
তুমি যে-ই পরিকল্পনা করে থাকো না কেন,
আমি কেবল চাই তার সুস্থতায় সহায়তা করতে।
143
00:12:05,642 --> 00:12:09,436
প্রশংসনীয় হলেও এটি অসম্ভব।
144
00:12:09,604 --> 00:12:15,067
আমাকে বিশ্বাস করো, মাইকেল থেকে তোমার
দূরত্ব থাকাটাই এখন তাঁর পক্ষে ভাল।
145
00:12:18,029 --> 00:12:24,243
আমার কোনো পরিকল্পনা নেই শুধু
আমি দেখতে চেয়েছিলাম যে সে ভাল আছে।
146
00:12:24,411 --> 00:12:28,497
এক সপ্তাহের তিন দিন পরেই, সে তোমার
স্নেহময় বাহুতে চিরকালের জন্য ফিরে আসবে।
147
00:12:28,665 --> 00:12:31,291
আসলে, আমার সেই ধৈর্য্যটুকু নেই।
148
00:12:31,459 --> 00:12:33,419
নিজের মতো উপভোগ করো।
149
00:12:34,712 --> 00:12:39,967
পুলের কাছে বসো, ভবিষ্যতের কল্পনা করো:
আর্থিক বিষয়ে গ্যারান্টি নিয়ে ভাবো।
150
00:12:40,135 --> 00:12:43,345
মাইকেল এর প্রতিভা বিশ্বব্যাপী সদ্ব্যবহার করা হবে।
151
00:12:43,513 --> 00:12:45,180
তার সাথে তুমিও উদ্ভাবনীয়।
152
00:12:45,348 --> 00:12:48,684
মাইকেল এর প্রতিভার
সদ্ব্যবহার করা হবে বিশ্বব্যাপী?
153
00:12:48,893 --> 00:12:52,771
আমি তার মাঝের প্রতিভার
সম্ভাবনা বাড়ানোর চেষ্টা করছি।
154
00:12:53,314 --> 00:12:54,481
তোমারটাও।
155
00:12:55,525 --> 00:12:57,234
তার সাথে কি করা হয়েছে?
156
00:12:59,112 --> 00:13:03,240
আমি এই বিরক্তিকর
ইদুর-বিড়াল খেলার সমাপ্তি টানব।
157
00:13:03,408 --> 00:13:05,576
আসার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
158
00:13:17,172 --> 00:13:17,212
র্যাডিকাল আর্কিটেকচার সকল ঐতিহ্যগত
এবং নৈতিকতাকে প্রত্যাখ্যান করে।
159
00:13:17,213 --> 00:13:23,343
র্যাডিকাল আর্কিটেকচার সকল ঐতিহ্যগত
এবং নৈতিকতাকে প্রত্যাখ্যান করে।
160
00:13:24,179 --> 00:13:26,388
- আপনার থিসিস থেকে।
- অন্য কারো কথা।
161
00:13:26,556 --> 00:13:28,348
দূর্দান্ত ভাষান্তর।
162
00:13:28,516 --> 00:13:30,976
এটি ভবন এবং বিল্ডিং সম্পর্কিত।
163
00:13:31,144 --> 00:13:33,854
আমি মনে করি আপনি এটি
রূপকার্থে বোঝাতে চেয়েছেন।
164
00:13:34,022 --> 00:13:36,440
কিসের জন্য?
শেষ মানে কি ন্যায়সঙ্গত?
165
00:13:36,608 --> 00:13:39,193
যেটা তোমার মায়ের দর্শনের সাথে মিলেছে।
166
00:13:39,360 --> 00:13:42,488
তুমি জানো যে এটার একটি অংশ
তার থিসিসের সাথে প্রায় অভিন্ন?
167
00:13:42,655 --> 00:13:44,865
৩০ বছর আগের।
168
00:13:45,033 --> 00:13:49,286
- আপনি অনেক গবেষণা করে ফেলেছেন।
- একটু আলাপে।
169
00:13:49,996 --> 00:13:52,414
আমাকে অনুমান করতে দিন,
আপনারা দুজন বিশেষ মুহূর্তে....
170
00:13:52,582 --> 00:13:54,500
....ছিলেন কোম্পানির ক্রিসমাস পার্টিতে?
171
00:13:55,835 --> 00:13:58,003
আমি কয়েক বছর ধরে তোমার মাকে চিনি।
172
00:13:58,588 --> 00:14:01,340
তোমারও সেই একই বুদ্ধিদীপ্ত মানসিকতা
আছে যা ভালোভাবেই বোঝা যায়...
173
00:14:01,508 --> 00:14:04,134
...এবং ঐ বিষয়ের জন্য হাস্যরসের সেই একই বোধ।
174
00:14:04,302 --> 00:14:07,596
আমি অনুমান করছি এটার সাথে
হাস্যরসের কোনো যোগসাজেশ নেই।
175
00:14:07,931 --> 00:14:12,059
সে কোম্পানিতে যোগ দানের বিরোধী ছিল।
176
00:14:13,061 --> 00:14:14,561
কিন্তু তারপর সে সত্যটা জানতে পারে।
177
00:14:14,729 --> 00:14:19,316
সত্য যদি এটি হয় যে কোম্পানির লক্ষ্য হলো
বিশ্বকে রক্ষা করা, আমি এটা কিনব না।
178
00:14:19,484 --> 00:14:23,445
এবং যদি আমার মা বুদ্ধিমতী হয় এবং
এই কোম্পানিতে সক্রিয় হয়ে থাকে ...
179
00:14:23,613 --> 00:14:25,113
...আপনি আমার কাছে কি চান?
180
00:14:27,116 --> 00:14:30,327
সিলা প্রকল্পটি সম্পূর্ণ কার্যকরী হলে,
এটি বৈশ্বিক স্কেলে পাওয়া যাবে।
181
00:14:30,495 --> 00:14:33,247
এটি একজন ব্যক্তি দ্বারা পরিচালনা করা যাবে না।
182
00:14:33,414 --> 00:14:35,207
কিন্তু দুজনে?
183
00:14:35,750 --> 00:14:40,587
সমানভাবে দূর্দান্ত,
কাজের ক্ষেত্রে একে অপরের সাথে সম্পৃক্ত।
184
00:14:40,755 --> 00:14:43,006
একদম।
185
00:14:43,174 --> 00:14:45,133
এটা খুবই ভালো।
186
00:14:46,261 --> 00:14:48,845
আপনি সমস্ত কিছু সম্পর্কে স্পষ্টভাবে চিন্তা করেছেন।
187
00:14:49,264 --> 00:14:50,889
মাইকেল।
188
00:14:52,308 --> 00:14:55,602
আমি যদি তোমাকে সত্যটা না বলে থাকি,
189
00:14:56,854 --> 00:14:58,730
...আমি কিভাবে এটা পেলাম।
190
00:15:45,111 --> 00:15:46,403
যাও, যাও।
191
00:15:59,876 --> 00:16:03,086
সে কেবল একজন বোকা মেয়ে,
যে কিনা একজন অপরাধীর সাথে ডেটিং করছে।
192
00:16:03,254 --> 00:16:04,921
এটা হলো সময়ের অপচয়।
193
00:16:05,048 --> 00:16:08,634
- নেতৃস্থানীয়দের সিগনেচার।
- ঠিক আছে, আমাদের পালাবদল করা দরকার।
194
00:16:08,801 --> 00:16:11,428
আমি তোমাকে বলছি,
আমি যদি পদক্ষেপটা নিতাম, তুমি সন্তুষ্ট হতে..
195
00:16:11,596 --> 00:16:15,140
...আমি তোমাকে সেই বারান্দা থেকে
সরিয়ে নিতাম, কেউ বোঝে উঠার আগেই।
196
00:16:15,308 --> 00:16:16,808
আমার উদ্দেশ্য সৎ, ডন।
197
00:16:17,018 --> 00:16:20,687
- এটা তোমার নিজের কাছে রেখে দাও।
- আমি এটা আমার কাছেই রেখে দিব, ঠিক আছে?
198
00:16:20,855 --> 00:16:24,191
ঠিক আছে, সমর্থকরা
"সরকার পরিবর্তন করতে" সম্মত হও।
199
00:16:24,359 --> 00:16:26,735
- ঠিক আছে, অধিনায়ক।
- ঠিক আছে।
200
00:16:26,903 --> 00:16:29,154
বারোজকে বের করে দিব।
201
00:16:32,575 --> 00:16:34,660
ভালো, সামনে বাড়ো, এটা পাঠাও।
202
00:16:36,162 --> 00:16:38,538
কোম্পানি ইমেইল করে টিয়ার
ক্রেডিট কার্ডের হিস্ট্রি পাঠিয়েছে।
203
00:16:39,248 --> 00:16:42,501
তুমি কি জানো?
আমি মনে করি এটি একটি অভ্যন্তরীণ কাজ।
204
00:16:42,669 --> 00:16:45,837
- কেন?
- দুটো কারনে।
205
00:16:46,047 --> 00:16:49,716
সে দেখা করতে যে ডিভাইসটি নিয়ে এসেছিল।
সে সরাসরি ঐ জায়গাতেই সিলাকে পড়তে পারত।
206
00:16:49,884 --> 00:16:53,512
যেহেতু সে পালিয়ে গেছে, আমিই তাকে
খুঁজে পেতে পারি, কিন্তু আমি পারছি না।
207
00:16:53,680 --> 00:16:55,931
যেসব লোকদের খুঁজে পাবে না,
সাধারণত তাদের কোম্পানি থেকে পাওয়া যায়।
208
00:16:56,057 --> 00:16:59,935
- এটা কিভাবে কোনোকিছু পরিবর্তন করবে?
- এটা পরিবর্তন করবে না, এটা সবকিছুকে কঠিন করে তুলবে।
209
00:17:04,899 --> 00:17:07,317
- লিংকন?
- হ্যা?
210
00:17:07,485 --> 00:17:09,861
কখন আমরা এটা নিয়মের বাইরে গিয়ে পাব?
211
00:17:10,738 --> 00:17:11,947
কি?
212
00:17:12,073 --> 00:17:15,242
আমার জীবনাদর্শে যত ভাড়াটে
পুরুষের সাথে শুয়েছি...
213
00:17:15,410 --> 00:17:17,160
...আমি মনে করি আমার
একজনের সাথে শোয়া বাকি।
214
00:17:17,328 --> 00:17:18,578
তেল দেয়া লাগবে না।
215
00:17:21,999 --> 00:17:23,166
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
216
00:17:25,336 --> 00:17:26,962
এটার নাম।
217
00:17:27,672 --> 00:17:29,172
আর আমি কিছু বোঝাতে চাই।
218
00:17:33,177 --> 00:17:34,803
এত খুঁজাখুঁজি করে কিছুই পাওয়া যায় নি।
219
00:17:36,013 --> 00:17:38,515
পাওয়া গেছে বড় রাজহাঁসের ডিম।
220
00:17:38,683 --> 00:17:42,436
কিছুই নেই, ঠিকানার পুরাতন বই, কিছু ছবি।
221
00:17:42,603 --> 00:17:46,440
তার কম্পিউটারের হার্ড ডিস্ক,
তার ইমেইল এবং ওয়েবসাইটগুলি চেক করেছি,
আমাদের লোকের কাছ থেকে কিছু নেই।
222
00:17:46,607 --> 00:17:50,569
তুমি নিশ্চিত যে এই পদ্ধতিতে আগাতে হবে?
এটা শুরু করে সময়ের অপচয় বলে মনে হচ্ছে।
223
00:17:50,737 --> 00:17:53,321
এর সবকিছু বের করতে কেমন সময় লাগবে?
224
00:17:53,489 --> 00:17:55,323
কয়েক ঘন্টা।
225
00:17:55,491 --> 00:17:56,825
সব ঠিক আছে, এহলো চুক্তি।
226
00:17:56,993 --> 00:18:00,036
আমরা তোমার প্রচেষ্টার প্রশংসা করি,
তবে আমি ব্যাগওয়েলকে ভোট দিয়েছি।
227
00:18:00,163 --> 00:18:04,791
এটা হচ্ছে ফ্লোরিডা এবং
তুমি কিছুটা পিছিয়ে আছো।
228
00:18:04,959 --> 00:18:07,335
- মানে?
- তুমি আর এই দায়িত্বে নেই।
229
00:18:07,503 --> 00:18:09,004
- কে আছে?
- সে।
230
00:18:09,130 --> 00:18:12,466
হ্যাঁ, সম্ভবত তোমার এই আনাড়ি পদ্ধতিতে,
তুমি একসময় সফল হবে।
231
00:18:12,633 --> 00:18:15,260
তবে এখন আমাদের জীবন
ঝুঁকিতে আছে, বোঝা গেছে?
232
00:18:15,428 --> 00:18:18,722
আমাদের সবার জেনারেলের সাথে চুক্তি রয়েছে,
সুতরাং এভাবেই হবে।
233
00:18:18,890 --> 00:18:21,683
যদি তুমি খেয়াল করে থাকো,
এমনকি গ্রেচেনও তোমার পক্ষে আসে নি।
234
00:18:21,851 --> 00:18:25,604
- লিংক, তাকে মুকুট পড়তে দাও।
- আমি দিতাম যদি না সে এটা বিক্রি করে ফেলে।
235
00:18:25,772 --> 00:18:28,648
আমি কি একমাত্র সেই কথা ভেবেছি?
এটা হলো চুক্তি।
236
00:18:28,816 --> 00:18:31,651
কিছু পয়েন্টে, যতক্ষণ না তোমার দায়িত্ব
শেষ হয়ে যাবে তুমি মতামত দিতে পারবে।
237
00:18:31,819 --> 00:18:35,030
আমরা তোমাকে থামাব, বোঝেছ?
তুমি আর দায়িত্বে নেই।
238
00:18:41,871 --> 00:18:44,498
আহ-হাহ, আরেকবার ভোট গণনা করতে হবে।
239
00:18:44,665 --> 00:18:48,251
- খারাপ সময়ে?
- না, একদম ঠিক সময়ে।
240
00:18:52,882 --> 00:18:56,092
আমি তোমাকে যা করতে বলেছিলাম
যেটা তুমি করা বন্ধ করবে...
241
00:18:56,260 --> 00:18:58,386
..আমি তোমার মাথা উড়িয়ে দিব।
242
00:19:13,069 --> 00:19:16,488
- তাকে ফিরিয়ে আনো।
- একরকমটা হচ্ছে না।
243
00:19:17,782 --> 00:19:19,199
কোনো স্মৃতিতে নাড়া দিয়েছে।
244
00:19:23,412 --> 00:19:28,625
আমার বয়স দশ বছর ছিল,
আমরা জ্যাকসন হোল ক্যাম্পিংয়ে বেড়াতে গিয়েছিলাম।
245
00:19:29,794 --> 00:19:33,672
মাছ ধরা, ভ্রমনে বের হওয়া, ক্যাম্পফায়ারের কাছে
পরিবারের সবাই গাদাগাদি করে একটা কম্বলের নিচে থাকা।
246
00:19:34,090 --> 00:19:35,632
- তুমি এখন থামতে পারো।
- কেন?
247
00:19:35,800 --> 00:19:38,093
কারন দুই বছর পর এসব শেষ হয়ে যাবে।
248
00:19:39,428 --> 00:19:42,806
তুমি কি জানো? এই ছবির চার
জনের মধ্যে তিন জন এখনও জীবিত।
249
00:19:42,974 --> 00:19:45,600
তো, আপনি আমাকে কি পরামর্শ দিচ্ছেন?
আমার মাছ ধরার পুলটাকে আঁকড়ে ধরব?
250
00:19:45,768 --> 00:19:48,728
ওয়াইমিংয়ে পারিবারিক রিইউনিয়নের সময় হয়েছে?
251
00:19:49,230 --> 00:19:53,692
অথবা যা তোমার পছন্দ, আমাকে বলবে না
এটা এমন কিছু যা তুমি আশা করো নি।
252
00:19:54,986 --> 00:19:58,738
আমি অনেক অবাস্তব জিনিস আশা করি।
253
00:19:58,906 --> 00:20:04,536
- আমি তাকেও ভুলে গেছি।
- কেন? আমরা এখনও এটা ঘটাতে পারি?
254
00:20:06,873 --> 00:20:10,292
এই ছবিগুলো আপনি যে কোনও জায়গায়,
যে কোনও সময় তুলতে পারেন।
255
00:20:11,752 --> 00:20:14,671
তোমার গ্রেপ্তারের আগে,
তুমি কেন তার সমাধিতে গিয়েছিলে।
256
00:20:14,839 --> 00:20:18,758
- যথেষ্ট হয়েছে।
- তুমি একগুচ্ছ ফুল আনতে, একঘন্টা বসে থাকতে।
257
00:20:18,926 --> 00:20:21,928
যখন তুমি চলে যেতে, একটা ফুল
তোমার কাপড়ের ভাঁজে রেখে দিতে।
258
00:20:22,096 --> 00:20:25,265
সে তোমাকে প্রতি বছর এটি করতে দেখেছে।
তুমি যে কষ্ট সহ্য করেছো তা সে দেখেছে।
259
00:20:25,433 --> 00:20:27,350
- সে এটার ক্ষতিপূরণ দিতে চায়।
- ঠিক আছে!
260
00:20:29,395 --> 00:20:31,897
তো আপনি কিছু গবেষণা করেছেন,
এটা আপনার জন্য ভাল।
261
00:20:32,064 --> 00:20:36,568
কিন্তু আপনার বলা সবকিছুই মিথ্যা,
আমি এসবের একটি শব্দও বিশ্বাস করছি না।
262
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
তো এসব বন্ধ করা যাক।
263
00:20:41,741 --> 00:20:43,783
এসব বন্ধ করি।
264
00:20:47,914 --> 00:20:51,041
এটা টিয়ার ঠিকানা।
বের করে আনো।
265
00:20:52,501 --> 00:20:56,004
ঠিক আছে, সে এখানে থাকে, এখানে কাজ করে,
কিন্তু গতকাল....
266
00:20:56,172 --> 00:20:59,424
....সে তার ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করে
সন্ধ্যায় পেলিকান ক্লাবে একটি পানীয় কিনে।
267
00:20:59,592 --> 00:21:01,760
তারপরে সে উপহারের দোকান থেকে কিছু কিনেছিল।
268
00:21:01,928 --> 00:21:04,888
- তার বয়ফ্রেন্ডের জন্য তীরে অপেক্ষা করে।
- নৌকা থেকে নেমে।
269
00:21:05,806 --> 00:21:07,474
- সে ইতোমধ্যেই শহরে ছিল?
- হ্যা।
270
00:21:07,642 --> 00:21:09,768
তাহলে সে মেরিনায় থাকে।
271
00:21:09,936 --> 00:21:13,480
এটি বিশ্বাস করার অন্য কারন হলো,
এটি একটি অভ্যন্তরীণ কাজ।
272
00:21:13,648 --> 00:21:15,315
যদি সে কোম্পানির হয়ে কাজ করত....
273
00:21:15,483 --> 00:21:17,734
...তারা চাইবে না তার নাম
কোনও ভ্রমণপথে প্রদর্শিত হোক।
274
00:21:17,902 --> 00:21:21,154
সিলা যাতে ধরা না পড়ে সেজন্য
নৌকাযোগে দেশ থেকে বের করার চেষ্টা করছে।
275
00:21:21,280 --> 00:21:22,530
চলো যাই।
276
00:21:22,698 --> 00:21:24,115
- এলেক্স।
- হ্যা?
277
00:21:25,159 --> 00:21:27,202
আসার জন্য ধন্যবাদ যখনই তুমি পেরেছো।
278
00:21:28,079 --> 00:21:30,455
তুমি প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী আমাকে সাহায্য করেছিলে।
279
00:21:30,623 --> 00:21:31,957
আমি তোমার কাছে ঋণী।
280
00:22:17,128 --> 00:22:19,295
ঠিক আছে, আমি কথা বলব
তোমরা এখানে অপেক্ষা করো।
281
00:22:19,463 --> 00:22:21,339
এলেক্স চলো যাই।
282
00:22:25,636 --> 00:22:26,886
শুভ অপরাহ্ন।
283
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
- কেমন চলছে দোকান?
- আমি আপনাদের জন্য কি করতে পারি?
284
00:22:29,974 --> 00:22:32,517
- তাকে চিনতে পারছেন?
- তার নাম টিয়া হেডেন।
285
00:22:32,685 --> 00:22:36,229
আমি বলতে পারি না আমি তাকে চিনি,
আশা করি চিনতাম, সে তো সুন্দরী।
286
00:22:36,439 --> 00:22:38,940
সে গতকাল একটি ছেলেকে নিয়ে এখানে এসেছিল।
287
00:22:39,108 --> 00:22:41,651
আমি আপনাদের সাহায্য করতে পারছি না, দুঃখিত
288
00:22:41,819 --> 00:22:44,154
আমি ডন সেল্ফ জাতীয় সুরক্ষা থেকে এসেছি।
289
00:22:44,321 --> 00:22:48,241
- আর এহলো আমার সঙ্গী ব্রুস লিবারেস।
- লিবারেসের সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।
290
00:22:48,451 --> 00:22:51,327
আমাদের বিভাগ বিদেশী সম্পদের
একটি মনিটরিং অফিস নিয়ে কাজ করছে।
291
00:22:51,454 --> 00:22:52,871
- আপনি কি সেটা শুনেছেন?
- হ্যা।
292
00:22:53,039 --> 00:22:54,706
আমরা চোরাচালান...
293
00:22:54,874 --> 00:22:57,500
....ও পরিবহন কার্যক্রম দ্বারা পরিচালিত
নিষিদ্ধ কিউবার সিগার খুঁজছি।
294
00:22:57,668 --> 00:22:59,794
এখানে তার কিছুই নেই, খোদার কসম খেয়ে বলছি।
295
00:22:59,962 --> 00:23:01,629
ঠিক আছে, এটা আমরা সিদ্ধান্ত নেব।
296
00:23:01,797 --> 00:23:05,300
এতে প্রায় এক সপ্তাহ সময় লাগবে
এই পুরো শিপইয়ার্ডটি বন্ধ করতে।
297
00:23:05,426 --> 00:23:07,177
- ওহ, হ্যা।
- এক সপ্তাহ সময় লাগবে।
298
00:23:07,386 --> 00:23:09,054
- অথবা আমি কি করব--
- সে এখানে এসেছিল।
299
00:23:09,221 --> 00:23:11,890
আপনাদের বলা সেই লোকের সাথে।
300
00:23:12,058 --> 00:23:14,684
সে জানতে চেয়েছিল কোন বেসরকারী
চার্টার্ড নৌকা তীরে ভিড়ানো আছে কি না।
301
00:23:14,852 --> 00:23:16,811
সে আমাকে এটা আবার চালাতে বললো।
যেটা আমি করেছিলাম।
302
00:23:16,979 --> 00:23:19,773
- কোস্ট গার্ডদের থেকে দূরে থেকে?
- আমি জিজ্ঞেস করি নি।
303
00:23:19,940 --> 00:23:22,942
আমি কোনো টাকা নেই নি। যদি সে বলে যে সে
এটার জন্য মূল্য দিয়েছে তবে সে মিথ্যা বলছে।
304
00:23:23,110 --> 00:23:26,321
- কোন পয়েন্ট থেকে গিয়েছিল?
- নাসাউ, বাহামা, রাউন্ড ট্রিপ।
305
00:23:26,530 --> 00:23:29,824
- এটা কখন পৌছাবে?
- পৌছে গেছে।
306
00:23:32,578 --> 00:23:35,121
হেই, সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি।
আমার নাম ডন সেল্ফ।
307
00:23:35,873 --> 00:23:37,165
জাতীয় সুরক্ষা বিভাগ থেকে।
308
00:23:37,833 --> 00:23:39,459
আমার সহকর্মী আর আমি....
309
00:23:39,627 --> 00:23:42,462
.....আশা করছি আপনারা অসাধারন
একটা ভ্রমণ করে আসলেন।
310
00:23:42,630 --> 00:23:46,883
দুর্ভাগ্যক্রমে, আমাদের দ্রুত
লাগেজ চেক করে দেখতে হবে।
311
00:23:47,051 --> 00:23:51,179
এক মিনিটের বেশি সময় নিব না।
এবং আপনাদের সহযোগিতা চাই।
312
00:23:51,347 --> 00:23:55,100
আপনার ব্যাগ খুলুন,
এটা ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ
313
00:24:25,297 --> 00:24:27,632
- হাঁটুতে ভর দিয়ে দাঁড়াও।
- আমাকে কাঁধের ব্যাগটা দাও।
314
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
কোথায় ওটা? সিলা কোথায়?
315
00:24:31,428 --> 00:24:33,471
তোমার এখানে কি আছে?
316
00:24:36,058 --> 00:24:37,183
তিনটা গাঞ্জা দিয়ে বানানো সিগারেট।
317
00:24:44,817 --> 00:24:46,109
আমাকে রিহ্যাব থেকে ছেড়ে দিয়েছে।
318
00:24:46,902 --> 00:24:48,236
এটার জন্য কি আমাকে আবার রিহ্যাবে ফিরিয়ে নিবে?
319
00:24:54,243 --> 00:24:55,827
একটা হেলমেট বানিয়ে পড়ো।
320
00:24:56,912 --> 00:24:59,164
পুরনো দিনের মতো করে।
321
00:25:02,710 --> 00:25:05,962
- তাকে ফিরিয়ে আনো।
- তুমি জানো আমি এটা করতে পারব না।
322
00:25:06,922 --> 00:25:10,592
তবে শোনো, কিছু জিনিস আছে
যা আমি করতে পারব।
323
00:25:10,759 --> 00:25:13,970
একরকম হবে না,
তবে আমরা এর সমাধান খুঁজে পাব।
324
00:25:14,138 --> 00:25:17,307
যাই হোক না কেন, আমরা একসাথে থাকব।
325
00:25:19,268 --> 00:25:22,270
আমি আনন্দিত তুমি পাহাড়ে ভ্রমণ উপভোগ করেছো।
326
00:25:22,438 --> 00:25:24,772
...তবে এটি উন্মুক্ত ছুটি নয়।
327
00:25:24,940 --> 00:25:27,859
স্কোফিল্ড ক্লান্ত এবং হতাশ।
328
00:25:28,027 --> 00:25:31,112
সে তার অসংযমী শিশুকাল বিরোধী,
সে ঠিক হয়ে যাবে।
329
00:25:31,280 --> 00:25:35,825
- টাইম-ফ্রেম, ডাক্তার।
- সাহায্য ছাড়া? তিন দিন।
330
00:25:35,993 --> 00:25:37,327
আর বেন্টহোল দিয়ে?
331
00:25:37,494 --> 00:25:40,872
তাড়াতাড়ি, তবে এটি মস্তিষ্কের
রাসায়নিক বিষয়গুলা বদলাবে।
332
00:25:42,416 --> 00:25:44,792
যদি সে নিজেই রাজি হয়
তবে এটি হবে তার সিদ্ধান্ত।
333
00:25:44,960 --> 00:25:48,254
তার যুক্তিবলে। তাহলে আমরা
চিরকালের জন্য তার মালিক হয়ে যাব।
334
00:25:48,422 --> 00:25:50,298
স্কোফিল্ড
335
00:25:50,466 --> 00:25:52,759
যতক্ষণ না সে গরম কয়লার উপর দিয়ে না হাঁটে
আমি তার উপর বিশ্বাস আনব না।
336
00:25:53,969 --> 00:25:56,262
- আমার মনে হয় আমি তাকে সেখানে নিতে পারব।
- ভালো।
337
00:25:56,430 --> 00:25:59,349
তবে, যদি আমি জানতে পারি যে
সে তোমাকে নিয়ে খেলছে, ডাক্তার....
338
00:25:59,516 --> 00:26:02,185
...তোমার মস্তিষ্কতে-ও স্কোফিল্ডের
মতো পরিবর্তন আনব।
339
00:26:02,353 --> 00:26:05,480
শুধু এটি সম্পন্ন কর।
340
00:26:33,509 --> 00:26:34,676
চলো যাই।
341
00:26:34,843 --> 00:26:36,386
ভ্যানে।
342
00:26:43,185 --> 00:26:44,227
যাও।
343
00:27:15,217 --> 00:27:19,220
যদি তুমি এই হাতকড়াটি সরানোর সময়
প্রতিরোধ কর, প্রহরীরা তোমাকে মেরে ফেলবে।
344
00:27:19,388 --> 00:27:21,097
হ্যা।
345
00:27:26,895 --> 00:27:30,023
নাটকীয়তার জন্য আমাকে ক্ষমা করো।তোমার সাথে
আমি কী কথা বলছি তা কোম্পানি জানতে পারবে না।
346
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
তুমিই হলে কোম্পানি,
তুমি তার মেয়ে।
347
00:27:32,609 --> 00:27:35,194
- তুমি মাইকেল স্কোফিল্ডকে খুঁজে পেতে চাও?
- অবশ্যই আমি চাই
348
00:27:39,325 --> 00:27:42,869
এটি শহর থেকে ৬০ মাইল উত্তর-পূর্বে,
আমি তোমাকে দ্রুত সরে যাওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি।
349
00:27:43,037 --> 00:27:45,872
- তারা তার সাথে কি করবে?
- লেবুর শরবত পান করবে।
350
00:27:47,624 --> 00:27:51,127
তারা তার ব্যক্তিত্বকে হরণ করছে,
তাই তাকে নিয়োগ দিয়েছে।
351
00:27:51,837 --> 00:27:54,839
- নাকি তুমি আমাকে প্যাচে ফেলছ।
- গোপন যুদ্ধ হলো ঘৃণ্য...
352
00:27:55,007 --> 00:27:58,217
তবে এর মাঝে নিরীহ লোকদের
হত্যা ও নির্যাতন অন্তর্ভুক্ত নয়।
353
00:27:58,385 --> 00:27:59,844
অন্তত আমার জন্য নয়।
354
00:28:01,221 --> 00:28:04,265
মাইকেল হলো এই জঘন্য
আর দ্রুত প্রজেক্টের অবজেক্ট।
355
00:28:04,433 --> 00:28:07,602
আর তুমি সময় নষ্ট করছো। বের হও।
356
00:28:09,146 --> 00:28:10,271
বের হও।
357
00:28:15,486 --> 00:28:15,568
জিজ্ঞেস করো যদি বিদেশি....
358
00:28:15,569 --> 00:28:17,278
জিজ্ঞেস করো যদি বিদেশি....
359
00:28:19,865 --> 00:28:22,241
আমাদের সিকিউরিটি ক্যামেরা
থেকে ভিডিও ফুটেজ লাগবে।
360
00:28:22,409 --> 00:28:25,328
আমি আপনাদের অসন্তুষ্ট করতে চাইছি না,
তবে আমি আমার উকিলকে ফোন করেছি....
361
00:28:25,496 --> 00:28:27,663
...এখানে কতটা শক্তিশালী
ইউনিট এসেছে তা জানতে।
362
00:28:27,831 --> 00:28:31,292
- এবং সে বলেছে কোনো--
- আমার টেপটা লাগবে, ঠিক আছে?
363
00:28:33,962 --> 00:28:35,630
অবশ্যই।
364
00:28:38,759 --> 00:28:42,303
- হয় আমরা সিলাকে হারিয়েছি...
- না, না, আমরা সিলাকে হারাই নি।
365
00:28:42,471 --> 00:28:44,097
আমরা প্রতিটা ব্যাগ খুঁজেছি।
366
00:28:44,264 --> 00:28:46,516
সম্ভবত ক্রেতা আগে থেকেই নৌকাতে ছিল,
367
00:28:46,683 --> 00:28:49,185
...নৌকা থেকে নেমে গেছিলো, তাই না?
368
00:28:49,353 --> 00:28:52,021
তারা যদি এতে তাদের নাম তুলতে না চায়....
369
00:28:52,189 --> 00:28:54,440
....সম্ভবত তারা চুপচাপ নৌকাযোগে ফিরে এসেছিল।
370
00:28:54,608 --> 00:28:57,652
এটি সবচেয়ে খারাপ সংবাদ হবে না।
তার মানে তারা মিয়ামিতেই আছে।
371
00:28:57,861 --> 00:29:01,364
ঠিক, তাই তোমার নিন্দিত ব্যাজটা ফিরিয়ে দেও।...
372
00:29:01,532 --> 00:29:05,701
...যাতে সে নৌকায় থাকা প্রতিটা নাম বলতে পারে।
373
00:29:05,828 --> 00:29:07,161
আচ্ছা, এটা ভালো।
374
00:29:07,329 --> 00:29:09,622
কারন তারা সম্ভবত ভ্রমন করেছিল...
375
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
...বাহামা থেকে নিন্মমানের নৌকায় করে।
376
00:29:12,084 --> 00:29:14,544
এবং তাদের আসল নাম ব্যাবহার করেছে, ঠিক বলেছি?
377
00:29:15,087 --> 00:29:17,338
এটা একটা ভালো পরিকল্পনা হবে।
378
00:29:17,506 --> 00:29:20,007
- সে কেমন আছে?
- সে বেঁচে আছে।
379
00:29:22,636 --> 00:29:24,887
- যাতে আমরা সিলা পেতে পারি--
- এবং আমরা মুক্ত হয়ে যাব।
380
00:29:25,055 --> 00:29:26,848
সকলেই মুক্ত।
381
00:29:27,724 --> 00:29:29,725
হঠাৎ করে কোম্পানির এমন দয়ার শরীর?
382
00:29:29,852 --> 00:29:32,854
তারা কেবল আমাদের নিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে,
তারা শুধু সিলাকে ফেরত চায়, এতটুকুই।
383
00:29:33,564 --> 00:29:35,523
আমাদের কাছে তাদের চাওয়ার মতো কিছুই ছিল না।
384
00:29:35,691 --> 00:29:37,859
একদম, আমাদের এখন প্রভাবের জায়গা আছে।
385
00:29:40,654 --> 00:29:42,321
আচ্ছা, আমরা এখনও এটা পাই নি।
386
00:29:48,745 --> 00:29:50,204
কিছু কি পেয়েছ?
387
00:29:51,373 --> 00:29:53,583
না, এখনও কিছু পাই নি।
388
00:29:54,793 --> 00:29:56,335
কিছুই পাই নি।
389
00:29:59,131 --> 00:30:01,799
সে যেভাবে নিয়োগ কথাটি বলেছিল,
তা আমাকে উদাসীন করে তুলেছিল।
390
00:30:01,967 --> 00:30:03,217
তারা তাকে যন্ত্রণা দেবে।
391
00:30:03,385 --> 00:30:06,471
সে কমপক্ষে একদিন নিজের যত্ন নিতে পারবে,
যতক্ষণ না আমরা সিলা পাচ্ছি।
392
00:30:06,638 --> 00:30:09,599
লিংকন তার আইসিইউ তে থাকতে হবে।
393
00:30:09,808 --> 00:30:11,976
তোমার পরিকল্পনা কি? ঐ জায়গা ভেঙে নিয়ে আসি?
394
00:30:12,144 --> 00:30:14,228
আমি জানি না। আমার কাছে কোনো পরিকল্পনা নেই।
395
00:30:14,396 --> 00:30:16,522
আসলে, তুমি তাকে এবং
আমাদেরকে বিপদে ফেলছ।
396
00:30:16,690 --> 00:30:20,860
শুধু হোটেলে থাকো, আমরা লস অ্যাঞ্জেলেসে
ফিরে না আসা পর্যন্ত, ঠিক আছে?
397
00:30:35,709 --> 00:30:36,834
হ্যা?
398
00:30:37,002 --> 00:30:40,213
তানগ্রেদি তাঁর বিখ্যাত সৈনিকের অবস্থান জানে,
399
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
সে সম্ভবত এখন সেখানে যাচ্ছে।
400
00:30:42,382 --> 00:30:45,927
- দূর্দান্ত, বেগওয়েল।
- ধন্যবাদ, স্যার।
401
00:30:46,094 --> 00:30:49,305
চুক্তি তো চুক্তির জায়গায়ই আছে, তাই না?
...আমি এটা ভাঙব না।
402
00:31:00,984 --> 00:31:03,319
তবে আমি মনে করি আমরা উন্নতি করছি, জেনারেল
403
00:31:03,487 --> 00:31:07,156
এটি স্কোফিল্ড পরিবার হলো
কোম্পানির একটি দুর্দান্ত সম্পদ।
404
00:31:07,324 --> 00:31:12,703
কিন্তু তার পোষা কুকুরটি যেমন জোর দেখাচ্ছে,
বিষয়গুলিকে জটিল করার জন্য আমাদের কেটে পড়া দরকার।
405
00:31:12,913 --> 00:31:16,999
- আমরা একাকী মহিলাকে সামলাতে পারব।
- যদি আমরা আসলে এর মুখোমুখি হই।
406
00:31:17,167 --> 00:31:20,586
তবে আমার অভিজ্ঞতা অনুসারে,
একটার সাথে আরো আসবে।
407
00:31:20,754 --> 00:31:22,380
এখনই সরে পড়ো, ডক্টর।
408
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
আমার এক ঘন্টা দরকার।
সে সবে খেয়েছে, আমি চাই না তার কষ্ট হোক।
409
00:31:25,551 --> 00:31:28,803
এখনই, ডক্টর।
410
00:31:29,012 --> 00:31:33,808
আমি চাই স্কোফিল্ডকে যেন সহজেই গাড়িতে উঠানো যায়।
তোমার গাড়ি 20 মিনিটে পৌঁছে যাবে।
411
00:31:34,017 --> 00:31:35,851
আর যদি আমরা তাকে পুনরায় জাগাতে না পারি?
412
00:31:35,978 --> 00:31:38,229
জীবন এভাবেই চলবে।
413
00:31:52,536 --> 00:31:55,788
মাইকেল, বেরিয়ে আসো,
আমাদের কথা বলা লাগবে।
414
00:32:03,839 --> 00:32:05,590
নিজের জন্য একটা হেলমেট বানাও।
415
00:32:17,769 --> 00:32:19,687
এটাই, এইটাই আমাদের খোঁজ করা ব্যাক্তি।
416
00:32:20,314 --> 00:32:22,064
আর সেখানে টিয়া তার পাশেই বসে আছে।
417
00:32:22,232 --> 00:32:25,359
আমাদের ছবিটা এনে কোম্পানির কাছে
প্রেরণ করতে হবে এবং তারা মিলিয়ে দেখবে।
418
00:32:25,527 --> 00:32:27,320
গ্রেচেন কোথায়?
419
00:32:58,810 --> 00:32:59,894
তুমি কিভাবে আমাকে খুঁজে পেলে?
420
00:33:01,730 --> 00:33:03,939
ছবিটি একবার খুঁজে পাওয়ার সাথে সাথে....
421
00:33:04,107 --> 00:33:07,026
....এটা এতটাও কঠিন ছিল না,
সঠিক মোবাইল নম্বরটি বের করা।
422
00:33:09,321 --> 00:33:11,489
বেশ, আমি এখানে আছি,
তুমি কি চাও?
423
00:33:11,657 --> 00:33:14,033
লস এঞ্জেলাসে গিয়ে কখনও জিজ্ঞাসা করবে না।
424
00:33:14,201 --> 00:33:17,912
তুমি আমাকে হত্যা করতে ব্যস্ত ছিলে,
তবে আমি আসলে কোম্পানির হয়ে কাজ করতাম।
425
00:33:18,038 --> 00:33:19,705
আমি জানি তুমি কে?
426
00:33:20,874 --> 00:33:24,543
এবং আমি আবারও জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি চাও?
427
00:33:24,711 --> 00:33:26,962
তোমার সমস্যা সমাধান, স্কট।
428
00:33:27,130 --> 00:33:30,132
আমি বলতে চাইছি, সেটাই আমাকে
সকালে বিছানা থেকে উঠায়।
429
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
তোমার বড় ধরনের সমস্যা রয়েছে।
430
00:33:32,844 --> 00:33:35,054
পাশাপাশি তুমি যাদের পক্ষেই কাজ করো,
431
00:33:35,222 --> 00:33:38,557
অবশ্যই, তুমি এটা জানো। অন্যথায়, তুমি তোমার
উপস্থিতি দিয়ে আমাকে সম্মানিত করতে না।
432
00:33:38,725 --> 00:33:41,727
- তুমি কি এই সমস্যাটি দূর করতে পারবে?
- দ্রুত এবং সম্পূর্ণভাবে
433
00:33:42,896 --> 00:33:46,440
অতিরিক্ত বোনাস, এবং আমি যুক্ত
করতে চাই, সংকটময় সময়ের কথা।
434
00:33:47,734 --> 00:33:50,945
তারপরে একটি উপাখ্যান দিয়ে কোম্পানিকে
প্রতারিত করব তাদের অন্য কোথাও খুঁজতে দিব।
435
00:33:51,071 --> 00:33:53,614
তার মানে তুমি মূল্যবান, অনুগ্রহ করে
তোমাকে খুন করা লাগবে না বলে আশাবাদী।
436
00:33:53,782 --> 00:33:56,742
হ্যা, অনুগ্রহ করে কথাটা বাদ দিয়ে।
437
00:33:58,328 --> 00:34:00,663
- কত নিবে?
- প্রচুর টাকা নিব।
438
00:34:01,331 --> 00:34:05,251
যদি তুমি কথা বলার সময় আমার দিকে না তাকাও
তাহলে প্রতি মুহুর্তে টাকার পরিমাণ দ্বিগুণ হবে।
439
00:34:08,046 --> 00:34:10,756
তুমি দ্রুত তোমার বসের সাথে কথা বলো।
440
00:34:10,924 --> 00:34:12,633
আমাকে একটা নাম্বার থেকে ফোন দিও।
441
00:34:12,801 --> 00:34:15,219
আমাকে তার পক্ষে আলোচনার
জন্য অনুমোদন দেয়া আছে
442
00:34:16,471 --> 00:34:21,225
যারাই আমাদের খুঁজছে যদি তোমার তাদের
সাথে চুক্তি থেকে থাকে এবং আমাদের পিছু
নেয়া থেকে কোম্পানিকে বিরত রাখতে পারো...
443
00:34:22,060 --> 00:34:23,185
.....১০ মিলিয়ন।
444
00:34:24,855 --> 00:34:26,897
সেরা এবং ফাইনাল অফার।
445
00:34:27,107 --> 00:34:30,234
আরেকটা পয়সা চাইলে,
আমি তোমার বুকে গুলি করব।
446
00:34:30,402 --> 00:34:31,610
....আর আমার সুযোগটা লুফে নিব।
447
00:34:46,960 --> 00:34:49,503
এটাকে সহজভাবে নাও, মাইকেল।
448
00:34:49,671 --> 00:34:52,506
এটা তোমার নিজের জন্য ভালো।
449
00:34:53,884 --> 00:34:56,343
- এটা কি ছিল?
- পানির হিটারের মতো আওয়াজ মনে হচ্ছে।
450
00:34:57,095 --> 00:34:58,512
আওয়াজটা বাথরুম থেকে আসছে।
451
00:35:12,986 --> 00:35:14,779
এটা তুলে নাও।
452
00:35:17,741 --> 00:35:19,992
তুমি কখনোই এখান থেকে যেতে পারবে না।
453
00:35:21,369 --> 00:35:23,621
এখন ডাক্তারকে ইনজেকশনটা দাও।
454
00:35:32,839 --> 00:35:33,881
না।
455
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
খাটের পায়ার সাথে।
456
00:36:14,673 --> 00:36:17,925
এখানে! শোবার ঘরে! আসো!
457
00:36:18,760 --> 00:36:21,262
হাতকড়ার চাবি এনেছো?
458
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
অসাধারণ, ধন্যবাদ।
459
00:36:48,748 --> 00:36:50,958
তুমি অন্য কিছু শুনে থাকলে আমাকে জানাও।
460
00:36:51,543 --> 00:36:54,420
- তুমি কোথায় ছিলে?
- পুরো বিষয়টা সমাধান করে আসলাম।
461
00:36:54,588 --> 00:36:56,380
আমি জানি ক্রেতা কে ছিল।
462
00:36:56,548 --> 00:36:59,717
লরেন্স ওয়েলকোট।
১০ বছরের জন্য সে কোম্পানির হয়ে কাজ করেছে।
463
00:36:59,885 --> 00:37:03,762
- তুমি সেটা কিভাবে জানলে?
- কোম্পানির ভিতরে এবং বাইরে আমার বন্ধু রয়েছে
464
00:37:03,930 --> 00:37:06,932
আমি একটি বিশ্লেষণধর্মী ফাইল লিখছিলাম,
প্রার্থীদের সংখ্যা কমিয়ে।
465
00:37:07,100 --> 00:37:10,436
উইলকোট বোগোটায় একটি বিমানে চড়েছিলো
আর গতকাল বাহামাস উড়ে এসেছিল,
466
00:37:10,604 --> 00:37:11,645
....তারপরে একটি নৌকায় উঠে।
467
00:37:11,813 --> 00:37:14,940
যে সিলা নিয়েছে,
আমরা সিকিউরিটি টেপ থেকে তার ছবি বের করেছি
468
00:37:15,108 --> 00:37:17,192
কোম্পানি মিলানোর জন্য একটা টেস্ট চালাচ্ছে।
469
00:37:17,402 --> 00:37:19,820
এক দিন লেগে যাবে,
তোমরা কি জানতে চাও সে এখন কোথায় আছে?
470
00:37:19,988 --> 00:37:21,864
উইলকটের সাথে,
আমাদের অবিলম্বে সেখানে যেতে হবে।
471
00:37:22,032 --> 00:37:24,575
কারণ আমি জানি উইলকোট কোথায় থাকে।
472
00:37:24,743 --> 00:37:26,952
আচ্ছা, আমাদের যেতে হবে
সিলা সরিয়ে ফেলার আগেই।
473
00:37:27,120 --> 00:37:30,497
চলো যাই, চলো যাই।
474
00:37:30,665 --> 00:37:32,833
- আসো।
- ভালো কাজ।
475
00:38:16,336 --> 00:38:17,503
ঘুরে দাঁড়াও।
476
00:38:18,421 --> 00:38:19,588
তোমার মাথার উপরে হাত রাখো।
477
00:38:25,512 --> 00:38:27,596
এটা ধাক্কা দিতে আসছে, আমাদের
এখান থেকে সটকে পড়তে হবে।
478
00:38:31,518 --> 00:38:32,768
মাইকেল, উঠে আসো।
479
00:38:40,819 --> 00:38:43,445
সে সবার উপরের তালা ভাড়া নিয়েছে।
480
00:38:43,613 --> 00:38:45,072
প্রতিটা পয়েন্টে সিকিউরিটি রয়েছে।
481
00:38:45,240 --> 00:38:48,367
হতে পারে আমাদের কোনও
কর্মচারীকে ঘুষ দেওয়া লাগবে।
482
00:38:48,535 --> 00:38:50,661
শীর্ষস্থানীয় কোম্পানি
বড় কাঁচের ভবনে।
483
00:38:53,873 --> 00:38:56,500
ধীরে সুস্থে তোমাদের হাত উপরে উঠাও।
484
00:39:03,258 --> 00:39:06,093
- এরাই কি সবাই?
- বেশ্যা মাগি।
485
00:39:07,637 --> 00:39:09,722
তুই বেশ্যা,
তোর মা-ও বেশ্যা।
486
00:39:09,889 --> 00:39:13,976
আর তার মা-ও বেশ্যা আর
তোর বাবা গ্যাস স্টেশনে *** করতো...
487
00:39:14,144 --> 00:39:16,395
....কারন সে-ও বেশ্যা ছিল।
488
00:39:18,732 --> 00:39:19,815
বিদায়, আন্টি।
489
00:39:29,117 --> 00:39:32,453
দুঃখিত, তবে ঠিক এখন আমি তোমার অর্থের
চেয়েও বেশি আমার জীবন ফিরে পেতে চাই।
490
00:39:33,788 --> 00:39:34,830
সিলা কোথায়?
491
00:39:36,666 --> 00:39:39,418
- চলো এটা নিয়ে কথা বলা যাক?
- কথা বলা যাক, এটা কোথায়?
492
00:39:39,586 --> 00:39:42,254
- আমি এটা আনতে পারব।
- না, সে পারবে না।
493
00:39:42,464 --> 00:39:44,339
সে থেমেছিল, লিংক।
494
00:39:44,507 --> 00:39:46,341
- এটা জায়গামতো চলে গেছে।
- তুমি ঠিক বলেছো।
495
00:39:46,468 --> 00:39:50,846
তোমরা সকলেই জাহান্নামে যেতে পারো,
আমি এখন একটা জিনিসই করতে চাই।
496
00:39:58,063 --> 00:40:01,482
লরেন্স উইলকোট
পুরো হোটেল ফ্লোর ভাড়া নিয়েছে?
497
00:40:02,650 --> 00:40:03,776
এসব নিজে বানিয়ে বলেছি।
498
00:40:03,943 --> 00:40:06,487
তোমার কোনো ধারণাই নেই
এই লোক কার হয়ে কাজ করে?
499
00:40:07,322 --> 00:40:10,240
না, না, কোনো ক্লু-ই ছিল না।
500
00:40:10,450 --> 00:40:13,911
- আমরা তাকে এখানেই ফেলে যাব।
- কারন সে মাত্রই পল্টি মেরেছিল...
501
00:40:14,079 --> 00:40:17,206
....এমন নয় যে সে আমাদের
দুই মিনিট আগে মেরে ফেলত, ঠিক?
502
00:40:20,835 --> 00:40:23,837
তাকে মেরে ফেল, ঠিক আছে,
আমরা তাকে এখানে পুলিশের কাছে ছেড়ে যাব না।
503
00:40:24,005 --> 00:40:26,799
- আমরা তাকে হাসপাতালেও নেব না।
- কেন?
504
00:40:26,966 --> 00:40:28,926
আমি তোমাদের খুন করতে দেই নি।
505
00:40:30,095 --> 00:40:32,221
- তার একটা বাচ্চা আছে।
- তো কি হয়েছে?
506
00:40:32,388 --> 00:40:34,389
বাচ্চাটি এমনকি জানেও না এহলো তার মা।
507
00:40:34,557 --> 00:40:36,308
ছাড়ো এসব কথা, ট্রিগারটা চাপো, এটা করো।
508
00:40:36,518 --> 00:40:39,019
তার নাম এমিলি৷ তার মাত্র ৮ বছর বয়স।
একটু দয়া করো।
509
00:40:43,358 --> 00:40:44,608
ট্রিগার চাপো।
510
00:40:48,571 --> 00:40:50,489
আমরা তাদের মতো নই।
511
00:40:54,494 --> 00:40:57,663
তোমার মুখ বন্ধ রাখবে, আর তুমি পরিদর্শনকালে
তোমার মেয়ের সাথে দেখা করতে পারবে।
512
00:40:58,748 --> 00:41:01,542
আমি জানি যদি আমি কারাগারে কথা বলি
জেনারেল আমার সাথে কী করবে।
513
00:41:02,669 --> 00:41:05,170
আমাকে বিশ্বাস করো, আমি তাকে ভালো করে চিনি।
514
00:41:08,383 --> 00:41:10,342
তুমি কি সিরিয়াস?
515
00:41:11,261 --> 00:41:13,804
যাও, চলো যাই।
516
00:41:44,294 --> 00:41:46,003
কি ঘটেছিল?
517
00:41:49,591 --> 00:41:51,800
তুমি একটা কথাও বলো নি।
518
00:41:58,141 --> 00:42:00,642
আমার মনে হচ্ছে আমার মা বেঁচে আছে।
519
00:42:18,203 --> 00:42:19,828
এটা তার মোবাইল, কথা বলো।
520
00:42:24,834 --> 00:42:26,376
হ্যালো।
521
00:42:28,463 --> 00:42:30,088
হ্যালো?
522
00:42:33,843 --> 00:42:35,969
তোমার লোক মারা গেছে।
523
00:42:36,137 --> 00:42:38,764
এবং আমি এখন তোমার জন্য আসব।
524
00:42:39,641 --> 00:42:41,350
তুমি শুনতে পাচ্ছো?
525
00:42:41,559 --> 00:42:45,354
তুমি যে-ই হও না কেন,
আমি তোমার কাছে আসছি।
526
00:43:03,915 --> 00:43:05,123
কে ছিল?
527
00:43:06,626 --> 00:43:08,877
এটা আমার ছেলে।
528
00:43:09,879 --> 00:43:11,630
লিংকন।
529
00:43:20,000 --> 00:43:35,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
530
00:43:35,001 --> 00:43:50,000
*বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।*
531
00:43:50,001 --> 00:44:06,000
httpsআমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: //bit.ly/2ROA2lh