27 00:01:44,070 --> 00:01:46,004 ওহ মাই গড! 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,267 হ্যাঁ। 29 00:01:51,878 --> 00:01:55,370 প্যাটোশিক, মৃত। 30 00:01:55,782 --> 00:01:59,775 ফ্রাঙ্কলিন এখন বন্দী আছে। তাছাড়া সে স্কোফিল্ড আর বোরোসকে ধরতে সাহায্য করবে। 31 00:01:59,953 --> 00:02:03,184 - এটার প্রটোকলটা মূলত কী আসলে? - সেটা আমি সামলে নিবো। 32 00:02:03,356 --> 00:02:04,914 আমরা সবাই এখন নদীর মধ্যখানে আছি বলা যায়। 33 00:02:05,091 --> 00:02:08,993 বোরোস, স্কোফিল্ড, ব্যাগওয়েল, সুক্রে। 34 00:02:09,162 --> 00:02:10,424 ওরা এখনো বাইরে ঘুরে বেড়াচ্ছে। 35 00:02:10,597 --> 00:02:13,225 - শুনলাম একটা রিপোর্ট এসেছে... - মেক্সিকো থেকে। 36 00:02:13,399 --> 00:02:16,562 ফার্নান্দো সুক্রে ল্যাক্সটাপা এয়ারপোর্টে প্রায় ধরাই পড়ে গিয়েছিল। 37 00:02:25,578 --> 00:02:26,806 এক্সকিউজ মি। 38 00:02:29,349 --> 00:02:30,839 আমার অফিসে আসো, প্লীজ। 39 00:02:33,887 --> 00:02:36,822 - এখানে কী করছ তুমি? - আমার পাওনা টাকার জন্য এসেছি। 40 00:02:37,957 --> 00:02:40,255 - তোমার কী? - প্যাটোশিককে ধরিয়ে দেয়ার পুরষ্কার। 41 00:02:40,426 --> 00:02:44,419 একটা পুরষ্কার তখনই কাজে লাগে, যখন এটাকে টাকা হিসেবে দেয়া হয়। 42 00:02:44,597 --> 00:02:46,724 যেহেতু আমি প্যাটোশিককে ধরিয়ে দিয়েছি... 43 00:02:46,900 --> 00:02:48,367 ...তাই পুরষ্কারের টাকাটা আমারই প্রাপ্য। 44 00:02:48,535 --> 00:02:49,763 এজন্য আমার অফিসে আসতে হয়েছে...? 45 00:02:49,936 --> 00:02:52,837 আমার ফোন তুললে, আমাকে এখানে আসতে হতো না। 46 00:02:53,006 --> 00:02:55,440 - আমরা একটা চুক্তি করেছিলাম। - চুক্তিটা ছিল তুমি রাডারের বাইরে থাকবে। 47 00:02:55,608 --> 00:02:57,439 এটা কি রাডারের বাইরে, ব্র‍্যাড? 48 00:02:57,610 --> 00:03:01,273 এই অফিসের সব ফেডারেল এজেন্ট তোমার চেহারা দেখে ফেলেছে। 49 00:03:01,447 --> 00:03:03,506 তাতে আমার কিছু আসে যায় না। 50 00:03:03,683 --> 00:03:09,315 আমার পাওনা বুঝিয়ে না দিলে, হাটে হাঁড়ি ভেঙে দিব। 51 00:03:23,102 --> 00:03:26,265 প্যাটোশিক মারা গেছে, শালা জানোয়ার। 52 00:03:26,472 --> 00:03:29,805 এখানে কাগজপত্রের ভেজাল আছে। তোমার টাকা তো তুমি পাবেই। 53 00:03:29,976 --> 00:03:31,409 কিন্তু এজন্য সবুর করতে হবে। 54 00:03:32,345 --> 00:03:36,611 যদি আমার অফিসে আবার এসেছ... 55 00:03:37,984 --> 00:03:40,350 ...তবে শুধু টাকা কেন... 56 00:03:40,520 --> 00:03:42,647 ...পরের দিন সূর্যোদয়ও দেখতে পাবে না। 57 00:03:51,197 --> 00:03:54,496 যে টাকা রোজগার করেছ, ওইগুলো নিয়ে চিল্লাফাল্লা করে যাবে... 58 00:03:55,535 --> 00:03:57,628 ...নাকি আরও কামাবার মনস্থ আছে? 59 00:03:58,238 --> 00:04:00,172 আরও কামাবো। 60 00:04:02,342 --> 00:04:04,572 কখনো মেক্সিকো গিয়েছ? 61 00:04:07,847 --> 00:04:10,509 আমরা এটা গণমাধ্যমের কাছে দিব, আর সরকার এটাকে বাতিল করে দিবে। 62 00:04:10,683 --> 00:04:12,651 আমার তৈরি টেপটার সাথে যা করেছিল, ঠিক ওইভাবে। 63 00:04:12,819 --> 00:04:14,081 ঠিক আছে। 64 00:04:14,787 --> 00:04:17,312 তো, এটা দিয়ে আমরা কী করব? 65 00:04:17,490 --> 00:04:20,323 মন্ত্রণালয়ে এমন কিছু লোক আছে, যাদের সাথে বাবা কাজ করেছে। 66 00:04:20,627 --> 00:04:23,824 তাদের হাতে এটা দিলে, ক্যারোলিন রেয়নল্ডের পতন ঘটানোর জন্য... 67 00:04:23,997 --> 00:04:25,828 ...যা যা করা দরকার তারা সে পদক্ষেপ নিবে। 68 00:04:26,199 --> 00:04:28,963 কিন্তু তারা টেপ রিলিজ করে দিবে, আমাদেরকে নয়। 69 00:04:29,135 --> 00:04:31,797 তাঁর বিশ্বস্ত কর্মচারীরা তাঁর সাথে কেন বেইমানি করবে? 70 00:04:31,971 --> 00:04:34,565 আমার মুক্তির জন্য এটা আমরা... 71 00:04:34,741 --> 00:04:36,675 ...সরকারি লোকদের কাছে পৌঁছে দিতে যাচ্ছি? 72 00:04:36,843 --> 00:04:40,006 যে সরকার আমায় মৃত্যুদণ্ডের কাঠগড়ায় দাঁড় করিয়েছিল? 73 00:04:40,413 --> 00:04:43,871 সৎ, বিশ্বস্ত কাউকে খুঁজে বের করতে হবে। 74 00:04:44,150 --> 00:04:45,674 জেইন ফিলিপ্স। 75 00:04:45,852 --> 00:04:47,615 সে এমন কারও সন্ধান দিতে পারে, যে আমাদেরকে সাহায্য করতে পারবে। 76 00:04:47,787 --> 00:04:49,516 সে বাবার সাথে কাজ করেছে। এলজে এখন ওর কাছেই আছে। 77 00:04:49,889 --> 00:04:51,220 আমি ওকে বিশ্বাস করি, মাইকেল। 78 00:04:52,025 --> 00:04:53,549 সে কাউকে খুঁজে বের করতে পারবে। 79 00:04:55,862 --> 00:04:57,625 ধরে নিলাম তোমার কথাই ঠিক। 80 00:05:00,233 --> 00:05:02,599 কারণ এটাই আমাদের শেষ সুযোগ। 81 00:05:04,404 --> 00:05:05,632 এটা তোমার জন্য একেবারে যুতসই। 82 00:05:05,938 --> 00:05:08,031 ১০০ গজ দূর থেকেও নির্ভুল নিশানা ঠুকে। 83 00:05:08,675 --> 00:05:10,006 ক্লিন শট দেয় তো? 84 00:05:10,176 --> 00:05:12,667 পাক্কা, লক্ষ্যভ্রষ্ট হওয়ার চান্সই নেই। 85 00:05:12,979 --> 00:05:16,107 ব্যারিমেন্ট স্টেইনলেস স্টিল ফ্লুটেড ব্যারেল, .৩০৮ ক্যালিবার... 86 00:05:16,282 --> 00:05:19,581 ...১৭৫ গ্রেইন, হলো পয়েন্ট। 87 00:05:21,888 --> 00:05:25,051 - কেসটাও সাথে লাগবে। - থ্রো-ইন সুবিধাও আছে। 88 00:05:29,362 --> 00:05:31,091 সিরিয়াল নাম্বার মুছে দেয়া হয়েছে। 89 00:05:31,264 --> 00:05:33,664 এই ক্ষেপণাস্ত্র প্রয়োগ করার মতো কোনো জিনিস না পেলে... 90 00:05:33,833 --> 00:05:37,394 ...টিনের ডিব্বায় শুট করে শুরু করতে পারো। 91 00:05:39,172 --> 00:05:41,902 না, আমার প্ল্যান আরও বড় কিছু। 92 00:05:43,543 --> 00:05:44,942 হেই! হেই, হেই! 93 00:06:22,815 --> 00:06:25,010 রেডিও সাইলেন্স! 94 00:06:26,252 --> 00:06:28,948 সে এই সাইট নিয়মিত চেক করে কি না, কে জানে? 95 00:06:29,122 --> 00:06:32,888 মনে হচ্ছে তেমন ঢুকে না। ধরো তুমি তিনটা মেসেজ দিয়েছ। 96 00:06:33,059 --> 00:06:35,050 তোমাকে এখানে কেন এনেছি বলো তো? 97 00:06:35,428 --> 00:06:37,988 স্কোফিল্ডকে ধরার জন্য। তো, আমরা এখানে বসে কী করছি? 98 00:06:38,898 --> 00:06:42,095 আমি টাইপ করলে স্কোফিল্ড তো দেখতে পারবে না ওকে মেসেজগুলো কে পাঠাচ্ছে। 99 00:06:42,268 --> 00:06:45,965 একজন ছা-পোষা সরকারি পুলিশ হিসেবে যে ফাঁদই পাতুন না কেন... 100 00:06:46,139 --> 00:06:48,073 ...ওর সাথে যেখানেই দেখা করতে চান না কেন, সে তা বুঝতে পারবে। 101 00:06:48,241 --> 00:06:50,402 আপনি-আমি দুইজনেই জানি, সে কতটা চালাক। 102 00:06:50,576 --> 00:06:52,771 তোমার থেকে চালাক, কারণ তুমি কমলা রঙের পোশাক পড়ে রয়েছ। 103 00:06:52,945 --> 00:06:55,641 - ওহ, আচ্ছা? - হ্যাঁ। 104 00:06:55,815 --> 00:06:59,717 ওর মতো সাপ জীবনেও গর্ত থেকে বেরিয়ে আসবে না... 105 00:06:59,886 --> 00:07:01,114 ...যদি না সে একটা... 106 00:07:01,287 --> 00:07:02,982 পরিচিত মুখ দেখে... তোমারটা পরিচিত না? 107 00:07:03,156 --> 00:07:05,249 হ্যাঁ, ঠিকই ধরেছেন। আমাকে আপনার কাজে লাগবে না এমন ভাব ধরে লাভ নেই। 108 00:07:05,425 --> 00:07:08,155 তুমি বলেছ, সে সুক্রেকে একটা ওয়েবসাইটের কথা বলেছে... 109 00:07:08,327 --> 00:07:10,625 - আমাকে দরকার পড়বে না এমন ভাব ধরবেন না।! - তুমি শুনেছ... 110 00:07:10,797 --> 00:07:13,664 - সে একজন বয় স্কাউট। - এটা তো কোনো কাজে আসছে না! 111 00:07:13,833 --> 00:07:16,097 আপনার বিন্দুমাত্র ধৈর্য থাকলে, সে আমার কাছে এসে ধরা দিতো! 112 00:07:16,702 --> 00:07:18,499 এখন আমিই একমাত্র তোমার পরিবারকে সাহায্য করছি। 113 00:07:18,671 --> 00:07:20,161 - আমার পরিবারকে সাহায্য করছি আমি, বুঝেছেন? - তো আমি কী করলাম এতদিন? 114 00:07:20,339 --> 00:07:22,807 কেসিকে মুক্তি দিয়েছি। ডিডিকে হাসপাতালে ভর্তি করিয়েছি। 115 00:07:22,975 --> 00:07:26,809 আমিই ওদের সাথে তোমাকে দেখা করতে দিয়েছি, আমিই সব সামাল দিয়েছি। 116 00:07:26,979 --> 00:07:29,504 আমাদের দুজনেরই তো একে অন্যকে দরকার। তাই না? 117 00:07:30,116 --> 00:07:33,142 - আসলেই? - তাহলে চুক্তি পর্যন্ত আমি অটল থাকব। 118 00:07:33,319 --> 00:07:36,516 আর আপনি? আপনি আপনারটা তে অটল থাকবেন। 119 00:07:37,290 --> 00:07:39,554 এখন আমার কাছ থেকে যান। 120 00:07:41,093 --> 00:07:44,995 তুমি যা চাও, তা পাবে। শুধু আমি যা চাই, তা আমাকে দাও। 121 00:07:45,164 --> 00:07:47,064 স্কোফিল্ডকে এনে দাও। 122 00:07:52,939 --> 00:07:54,531 - হ্যালো? - কী অবস্থা? 123 00:07:54,707 --> 00:07:55,969 বাবা? 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,842 হ্যাঁ, আমিই বলছিলাম। কেমন যাচ্ছে দিনকাল? 125 00:07:59,278 --> 00:08:00,973 ভালো। তোমার? 126 00:08:01,147 --> 00:08:03,206 ভালো, ভালো। 127 00:08:03,382 --> 00:08:06,510 তোমাকে অনেক মনে পড়ে। 128 00:08:06,686 --> 00:08:08,347 হ্যাঁ, তোমাকেও। 129 00:08:08,521 --> 00:08:10,512 জেনের নাম্বার তোমার কাছে আছে, জানতাম না তো। 130 00:08:10,890 --> 00:08:14,087 হ্যাঁ, আসার সময় নাম্বার নিয়ে এসেছিলাম। 131 00:08:14,927 --> 00:08:17,794 - এতদিন তো ফোন দাওনি। - না। হ্যাঁ। 132 00:08:17,964 --> 00:08:21,491 সেজন্য সরি। চারিদিকেই বিপদ, সেটা জানো ভালো করেই। 133 00:08:21,667 --> 00:08:23,635 - আসলেই বিপদ। - আচ্ছা ঠিক আছে। 134 00:08:23,803 --> 00:08:27,068 এলজে, শোনো। আগেও তোমায় বলেছি... 135 00:08:27,840 --> 00:08:30,775 ...কাজে লাগতে পারে, এমন একটা দরকারি জিনিস পেয়েছি। 136 00:08:30,943 --> 00:08:34,606 যখন সবকিছু আগের মতো ঠাণ্ডা হয়ে যাবে, তখন তোমায় নিতে আসব। 137 00:08:34,780 --> 00:08:37,214 - তুমি, আমি, তোমার চাচা, আমরা সবাই... - বাবা। 138 00:08:37,517 --> 00:08:41,544 - হ্যাঁ? - আমি চাই এসব ঝামেলা দ্রুত শেষ হয়ে যাক, 139 00:08:42,522 --> 00:08:45,355 কিন্তু আমি ওইদিকে আবার স্কুলে যাওয়া শুরু করেছি। 140 00:08:45,525 --> 00:08:48,016 একটা ছদ্মনামে চলছি, তবে সেটা একটা স্কুল। 141 00:08:48,694 --> 00:08:49,922 যদিও এতে পুরনো স্বাদ পাওয়া যাবে না... 142 00:08:50,096 --> 00:08:54,294 তবুও স্কুলকে আমার কাছে নিজের বাড়ির মতো মনে হয়... 143 00:08:54,934 --> 00:08:58,461 এখনও বলছি, 144 00:08:58,905 --> 00:09:02,636 এবং সবসময়ই বলে যাব, 145 00:09:03,242 --> 00:09:05,039 ...আমি একটা জায়গায় স্থায়ীভাবে বসবাস করতে চাই। 146 00:09:06,012 --> 00:09:08,037 সাধারণ জীবন চাই। 147 00:09:08,881 --> 00:09:11,372 হ্যাঁ, বুঝতে পারলাম। 148 00:09:12,184 --> 00:09:13,947 আমাকে... 149 00:09:14,253 --> 00:09:16,744 - আমাকে জেইনের সাথে একটু কথা বলতে হবে। - ঠিক আছে। 150 00:09:19,559 --> 00:09:21,254 তোমায় ভালোবাসি, বাবা। 151 00:09:22,061 --> 00:09:24,086 আমিও তোমায় ভালোবাসি, বাবা। 152 00:09:32,638 --> 00:09:36,096 মি. ওয়েবস্টার, দেরি হওয়ার জন্য ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। 153 00:09:36,409 --> 00:09:38,001 না, সমস্যা নেই, ডক্টর। 154 00:09:38,177 --> 00:09:40,577 এতো শর্ট নোটিশে এসে পড়লেন, 155 00:09:40,746 --> 00:09:42,907 কী বলে যে ধন্যবাদ দিব তা জানা নেই। 156 00:09:43,082 --> 00:09:44,413 এজন্যই আমি এখানে এসেছি। 157 00:09:45,251 --> 00:09:46,809 বেশ। 158 00:09:47,019 --> 00:09:50,750 আপনার সাথে বলার মতো অনেক কথা জমে রয়েছে। 159 00:09:51,157 --> 00:09:52,818 আবার কথা হবে, জেইন। 160 00:10:02,668 --> 00:10:04,499 কুপার গ্রিন? 161 00:10:05,871 --> 00:10:07,498 সাবেক ডেপুটি অ্যাটর্নি জেনারেল। 162 00:10:07,673 --> 00:10:10,039 শিকাগো, নিউইয়র্ক এবং ডিসিতে শিফট ভাগ করে কাজ করেছেন। 163 00:10:10,209 --> 00:10:12,439 জেন বলল, তাঁর সাথে নাকি বাবার অনেক ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক। 164 00:10:12,612 --> 00:10:14,546 উনাকে খুঁজে বের করে সুযোগটা কাজে লাগাতে হবে। 165 00:10:19,485 --> 00:10:20,952 এলজে কেমন আছে? 166 00:10:22,822 --> 00:10:24,517 ভালোই। 167 00:10:29,695 --> 00:10:31,663 কুপার গ্রিনের অফিস। 168 00:10:31,831 --> 00:10:35,392 - দুঃখিত, মি. গ্রিনকে এই মূহুর্তে দেয়া যাবে না। - প্লীজ, জিনিসটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ, 169 00:10:35,568 --> 00:10:39,368 উনাকে বলুন, অ্যাল্ডো বোরোসের ছেলের কাছে কিছু গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে। 170 00:10:39,872 --> 00:10:41,669 - অ্যাল্ডো বোরোস? - জি, 171 00:10:41,841 --> 00:10:43,809 তিনি আর মি. গ্রিন একসাথে দীর্ঘদিন কাজ করেছেন। 172 00:10:44,276 --> 00:10:46,403 একটু দাঁড়ান। উনার কাছে দেয়ার চেষ্টা করছি। 173 00:10:49,281 --> 00:10:50,873 মহিলাটা উনাকে ফোন দিচ্ছে। 174 00:10:53,886 --> 00:10:57,014 - হ্যালো, - মি. গ্রিন। মাইকেল স্কোফিল্ড বলছিলাম। 175 00:10:57,189 --> 00:10:58,417 আপনি আমাকে চিনেন? 176 00:10:58,591 --> 00:11:01,424 অবশ্যই। তোমার বাবাকে ভালো করেই চিনি, ওর কাহিনীটা শুনলাম সেদিন। 177 00:11:01,594 --> 00:11:03,994 কষ্ট পেয়েছি। ভালো একটা মানুষ ভালো কিছু করতে চেয়েছিল। 178 00:11:04,363 --> 00:11:05,830 জি, আমরাও তা করতে চাচ্ছি। 179 00:11:06,499 --> 00:11:07,761 আমাদের কাছে একটা জিনিস আছে। 180 00:11:07,933 --> 00:11:09,730 - টেপটা? - আপনি জানেন এটার কথা? 181 00:11:09,902 --> 00:11:12,393 হ্যাঁ, অনেকেই এটার খোঁজ করছে। 182 00:11:12,571 --> 00:11:13,868 কী আছে ওই টেপে? 183 00:11:14,040 --> 00:11:16,941 সেটা জানতে চাইলে, এবার্ট পার্কের দক্ষিণ-পশ্চিমে... 184 00:11:17,109 --> 00:11:18,940 ...ম্যামথের একটা ব্রোজ স্ট্যাচু আছে। 185 00:11:19,111 --> 00:11:20,408 ওইখানে এক ঘণ্টার মধ্যে চলে আসুন। 186 00:11:20,579 --> 00:11:22,046 - আপনার কাছে নীল স্যুট আছে? - হ্যাঁ, 187 00:11:22,214 --> 00:11:23,613 ওইটার সাথে একটা লাল টাই পড়ে আসবে। 188 00:11:24,617 --> 00:11:26,949 সেটা দেখেই আমরা আপনাকে চিনে নিব। 189 00:11:28,454 --> 00:11:29,682 রেডি? 190 00:11:30,690 --> 00:11:32,021 হ্যাঁ। 191 00:11:36,962 --> 00:11:38,190 গুড লাক। 192 00:11:49,675 --> 00:11:52,508 - এতে কাজ হবে। - তোমার তাই মনে হচ্ছে? 193 00:12:32,818 --> 00:12:34,445 হ্যালো, সারা। 194 00:12:35,020 --> 00:12:38,046 অবশেষে তোমার দেখা পেলাম। 195 00:12:38,758 --> 00:12:39,986 সুন্দর হয়ে গেছেন, ব্রুস। 196 00:12:41,627 --> 00:12:44,653 আমার জন্য যা করলেন, তা সারাজীবন মনে থাকবে। 197 00:12:45,431 --> 00:12:47,831 আসলে আমার কিছু করার ছিল না। তাঁকে খুন করা হয়েছে। 198 00:12:48,000 --> 00:12:50,696 আপনি করিয়েছেন সেটা। আমাকেও তো মারা চেষ্টা করেছিলেন... 199 00:12:50,870 --> 00:12:52,201 এটা বলতে পারলে কীভাবে? 200 00:12:52,371 --> 00:12:55,704 আমার লাইন টেপ করা হয়েছিল। পে-ফোনে যা বলেছিল, তারা তা শুনে ফেলেছে। 201 00:12:55,875 --> 00:12:59,834 - সারা, তোমার পরিবারের সাথে সারাজীবনই ছিলাম। - সেটাই আপনার বেইমানিকে আরো নিচু পর্যায়ে নিয়ে গেছে। 202 00:13:02,748 --> 00:13:05,444 যে উদ্দেশ্যই করে থাকুন, যথেষ্ট ধকল সহ্য করেছি। তবে সেটা আমায় দমাতে পারেনি। 203 00:13:05,618 --> 00:13:07,449 এখানে আমার নিজ পক্ষ ধরে সাফাই গাওয়াটা ঠিক হবে না। 204 00:13:07,620 --> 00:13:11,317 যদি আমাকে অবিশ্বাস করো, তবে শুভকামনা জানানো ছাড়া আর কিছু করার নেই। 205 00:13:12,224 --> 00:13:13,657 যাও। 206 00:13:33,312 --> 00:13:38,045 দেখুন, শুরু করার আগে বলে দিই, আমি আপনার সময় বাঁচিয়ে দিচ্ছি। 207 00:13:38,217 --> 00:13:40,708 একবার আপনার ভয়ে মুখ খুলেছি, কিন্তু এবার আর নয়। 208 00:13:40,886 --> 00:13:42,649 এখন আমার পিছনে প্রটেকশন আছে। 209 00:13:42,822 --> 00:13:47,282 আমাকে এখানের লণ্ড্রীর হেডমাস্টার বলতে পারেন। সব আমার অর্ডারেই হয়। 210 00:13:47,459 --> 00:13:50,758 সেজন্য, আমায় কিছু করতে পারবেন না। 211 00:13:50,930 --> 00:13:53,228 কাউকে ধমক দিতে হলে, বাড়িতে গিয়ে দিবেন। 212 00:14:00,005 --> 00:14:01,563 কী করছেন এসব? 213 00:14:02,174 --> 00:14:04,574 দেখে মনে হচ্ছে টেনিস বেশি খেলিসনি। 214 00:14:05,611 --> 00:14:07,841 এই ওজন নিয়ে দৌড়াদৌড়ি করা সম্ভব নয়। 215 00:14:08,314 --> 00:14:09,747 বিনোদন কেন্দ্র। 216 00:14:10,282 --> 00:14:12,876 বড় পর্দার টিভি। 217 00:14:13,919 --> 00:14:16,547 পিনবল। পুল টেবিল। 218 00:14:16,889 --> 00:14:20,290 - এসব আবার কী? - তোর ভবিষ্যৎ। 219 00:14:20,492 --> 00:14:23,427 কানকাকি মিনিমাম সিকিউরিটি কারেকশনাল সেন্টার... 220 00:14:23,596 --> 00:14:26,622 ...যেখানে গার্ডরা বালিশের চেয়েও নরম। 221 00:14:27,833 --> 00:14:29,767 তোকে এখানে ধমক দিতে আসিনি। 222 00:14:29,935 --> 00:14:31,163 যেখানে খচ্চরটা নিজে থেকেই কলুর বলদ হতে রাজি... 223 00:14:31,337 --> 00:14:34,204 ...সেখানে এর পিঠে সপাং সপাং চাবুক হাঁকিয়ে কী লাভ? 224 00:14:35,641 --> 00:14:39,099 এই সূত্র ব্যবহার করে কয়েদখানা থেকে একজন কয়েদিকে বের করা যাবে সুন্দরভাবেই। 225 00:14:39,278 --> 00:14:41,405 সেটা তোর ক্ষেত্রেও ব্যবহার করা যাবে। 226 00:14:41,580 --> 00:14:47,644 শুধু আমাকে তোর কাজিন সুক্রের ঠিকানাটা বলতে হবে। 227 00:15:08,374 --> 00:15:10,604 দেখো, সোনা, দেখো। 228 00:15:10,776 --> 00:15:13,074 বলেছিলাম না, লামাসা! 229 00:15:13,245 --> 00:15:14,769 আমি ভেবেছিলাম, এগুলো অ্যাল্পাকাস। 230 00:15:14,947 --> 00:15:17,279 এটাই তো বলেছিলাম। একদল লামাস। 231 00:15:17,750 --> 00:15:20,275 ফার্নান্দো! ফার্ন্দান্দো! 232 00:15:57,389 --> 00:15:58,947 আপনাকে যা বলার চেষ্টা করছি, ডক্টর... 233 00:15:59,124 --> 00:16:03,618 ...জীবন নামের রেলগাড়িতে সর্বদাই নিজেকে তুচ্ছ একটা পদার্থ মনে হয়েছে। 234 00:16:06,165 --> 00:16:08,759 মনে হয় সেটাতে চড়ে প্রতিদিন ওল্ড ইউনিয়ন প্যাসিফিকে আসা-যাওয়া করি। 235 00:16:08,934 --> 00:16:13,997 এদিক-ওদিক হন্যে হয়ে ঘুরি, ওঠা-নামা করি, শুধু পারি না স্থির হয়ে থাকতে। 236 00:16:14,173 --> 00:16:15,663 পারি না স্থির হয়ে থাকতে! 237 00:16:16,008 --> 00:16:18,499 নিজেকে তুচ্ছ ভাবার মধ্যেও একটা সৌন্দর্য আছে, সেটা জানেন, মি. ওয়েবস্টার? 238 00:16:18,677 --> 00:16:20,338 জিনিসটা মানুষকে সুযোগ দেয়। 239 00:16:20,512 --> 00:16:23,174 সে সুযোগের মধ্য থেকে একটা দিন বেছে নিতে পারেন। নিজের মতো করে। 240 00:16:23,782 --> 00:16:25,215 আজকেটা নিলেই ক্ষতি কী? 241 00:16:25,384 --> 00:16:27,352 নতুনভাবে শুরু করুন জীবনটা। 242 00:16:27,720 --> 00:16:30,883 তুচ্ছতার আঁধার থেকে বেরিয়ে গায়ে মেখে নিন নতুনত্বের আভাস। 243 00:16:32,524 --> 00:16:37,587 সত্যি করেই বলছি, ডক্টর, এই আপনার সাথে অফিসে বসে... 244 00:16:37,763 --> 00:16:40,163 ...এমন খোশগল্প করছি, এমন কোনো ইচ্ছাই ছিল না আমার। 245 00:16:40,332 --> 00:16:44,166 কিন্তু আমাকে বুঝতে হবে, আমি ঔষধ খুঁজে পেয়েছি... 246 00:16:46,338 --> 00:16:49,171 এটাই আমার মুক্তির মহৌষধ। 247 00:16:49,875 --> 00:16:51,365 আমি অনুসরণ করি না। 248 00:16:51,543 --> 00:16:54,808 আজকে কথা বলার প্ল্যান না থাকলে এখানে এসেছেন কেন? 249 00:17:01,253 --> 00:17:06,281 বাসস্টপে আপনার একটা বিজ্ঞাপন দেখলাম... 250 00:17:08,293 --> 00:17:12,787 ...যদিও চেহারা হুবহু মিলে না, তবুও অস্বীকার করতে পারবেন না... 251 00:17:13,665 --> 00:17:20,161 ...আপনার আর আমার চেহারার মধ্যে কোনো মিল নেই। 252 00:17:23,475 --> 00:17:26,205 আমাদের চেহারায় অনেকটাই মিল আছে। 253 00:17:28,781 --> 00:17:30,840 কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না। 254 00:17:37,723 --> 00:17:39,714 কী...? কী করছেন আপনি? 255 00:18:12,224 --> 00:18:14,215 - হ্যালো। - মি. গ্রিন? 256 00:18:14,393 --> 00:18:17,521 - জি। - লিংকন বোরোস বলছিলাম। 257 00:18:17,996 --> 00:18:19,463 আমি যা বলি, তা করুন। 258 00:18:20,099 --> 00:18:23,296 আপনার স্যুটটা ময়লার বাক্সে ফেলে দিন। 259 00:18:23,469 --> 00:18:25,994 - এক্সকিউজ মি? - ফেলে দিন। 260 00:18:39,918 --> 00:18:43,752 ঠিক আছে, ২০০০ ডলারের স্যুটটা আবর্জনায় ফেলে দিলাম। 261 00:18:43,922 --> 00:18:45,480 গুড, 262 00:18:45,691 --> 00:18:49,024 পার্কের অপর-পাশে একটা ঝর্ণা আছে। ওইখানে ৪ মিনিটের মধ্যে পৌঁছান। 263 00:18:49,361 --> 00:18:50,885 চার...? 264 00:19:11,216 --> 00:19:13,878 তাড়াতাড়ি। আমাদের হাতে সময় কম। 265 00:19:14,052 --> 00:19:15,815 তুই ঠিকই বলেছিলি। 266 00:19:16,155 --> 00:19:18,146 - ওর পিছনে লোক লাগান হয়েছে? - হ্যাঁ, 267 00:19:19,191 --> 00:19:20,681 লাগানো হয়েছে। 268 00:19:28,800 --> 00:19:31,098 - হ্যাঁ? - স্যুট পড়া একজন লোককে খুঁজছি, 269 00:19:31,537 --> 00:19:33,505 অনেকেই তো স্যুট পড়া... 270 00:19:33,672 --> 00:19:35,037 এটা আমি। 271 00:19:35,207 --> 00:19:36,834 ঝর্ণাটা দেখেছেন? 272 00:19:39,778 --> 00:19:42,747 - না দেখে থাকি কীভাবে? - নেমে যান। 273 00:20:12,477 --> 00:20:14,945 ওরা সব চিহ্ন মিটিয়ে দিতে চায়, ভাগ্যিস, আগে থেকে বন্দোবস্ত করে রেখেছিলাম। 274 00:20:21,954 --> 00:20:24,923 এই যে, এটা আপনার জন্য। 275 00:20:25,090 --> 00:20:27,718 - না, লাগবে না। - আপনার কাছে এটা বিক্রি করছি না। 276 00:20:27,893 --> 00:20:32,455 একজন আমাকে ২০ ডলার দিয়ে বলল, ভেজা পোশাকে প্রথম যাকে দেখব, তাকে এটা দিতে। 277 00:20:35,701 --> 00:20:37,601 সামনের দালানটা দেখেছেন? 278 00:20:37,769 --> 00:20:39,760 - হ্যাঁ। - ভিতরে যান, 279 00:20:39,938 --> 00:20:42,532 সব কেমন গোলমেলে লাগছে। যা যা বলেছ, তা করেছি কিন্তু। 280 00:20:42,708 --> 00:20:45,939 - আমার সাথে দেখা করতে চাইলে... - অনেকবার প্ল্যানে ধরা খেতে হয়েছে। 281 00:20:46,111 --> 00:20:48,409 এবারেরটা যাতে কোনোভাবেই ভণ্ডুল না হয়, সেটা নিশ্চিত করতে হবে। 282 00:20:48,580 --> 00:20:50,741 ভিতরে যান, ফোনটা কানে ধরে রাখুন। 283 00:21:03,395 --> 00:21:04,623 - হ্যাঁ? - আমরা কোথায়? 284 00:21:04,796 --> 00:21:07,629 ওরা বেক মিউজিয়ামের ভেতরে গেছে, কিন্তু পিছনে লোক লাগিয়ে রাখা আছে, 285 00:21:07,799 --> 00:21:09,391 ঘুঘু আর কোথাও পালাতে পারছে না। 286 00:21:14,473 --> 00:21:16,134 - হ্যাঁ? - এবার্ট পার্কে যাও, 287 00:21:16,308 --> 00:21:18,776 আমি স্কোফিল্ড আর বোরোসের পিছনে লোক লাগিয়েছি, 288 00:21:19,077 --> 00:21:20,339 এবার্ট পার্ক? 289 00:21:20,512 --> 00:21:22,878 আমাদের একজন লোকের সাথে স্কোফিল্ড দেখা করতে যাচ্ছে। 290 00:21:23,248 --> 00:21:25,307 স্কোফিল্ড শিকাগোতে কী করছে? 291 00:21:25,484 --> 00:21:28,476 একটা শিকার তোমার দিয়ে সামনে চলে যাচ্ছে, আর তুমি সেটা নিয়ে প্রশ্ন করছ? 292 00:21:29,254 --> 00:21:31,313 খতম করে দাও, ম্যাহোন। 293 00:21:31,490 --> 00:21:32,855 আচ্ছা, আমি দেখছি। 294 00:21:33,025 --> 00:21:34,492 আর অ্যালেক্স, 295 00:21:35,027 --> 00:21:36,324 ফ্রাঙ্কলিন। 296 00:21:36,595 --> 00:21:39,723 - স্কোফিল্ডকে বের করতে ফ্রাঙ্কলিনকে ব্যবহার করছি। - হ্যাঁ, 297 00:21:39,898 --> 00:21:41,627 ওকে আমাদের আর কোনো দরকার নেই, 298 00:21:42,067 --> 00:21:45,230 কোনো আওয়াজ ছাড়াই ওকে মৃত দেখতে চাই। 299 00:21:55,981 --> 00:22:00,543 এখনো কোনো উত্তর আসেনি, তবে শীঘ্রই আসবে বলে আশা করা যায়। 300 00:22:08,193 --> 00:22:10,923 যদি আমি তোমার জায়গায় থাকতাম... 301 00:22:12,230 --> 00:22:15,131 ...তুমি যা করেছ, যে সিদ্ধান্তগুলো তুমি নিয়েছ... 302 00:22:16,635 --> 00:22:18,262 ...আমিও ঠিক একই জিনিস করতাম। 303 00:22:21,540 --> 00:22:23,804 তুমি যেমন মানুষ হিসেবে অনেক ভালো, তেমনি বাবা হিসেবেও। 304 00:22:24,543 --> 00:22:27,876 প্ল্যানে কিছু পরিবর্তন আনা হয়েছে। 305 00:22:28,980 --> 00:22:32,074 মনে হচ্ছে, তোমার কোনো সাহায্য আর দরকার নেই। 306 00:22:35,253 --> 00:22:37,619 তারমানে স্কোফিল্ডকে পেয়ে গেছেন। 307 00:22:38,957 --> 00:22:41,983 আমার কলিগরা ওকে ধরে ফেলবে প্রায়। 308 00:22:42,661 --> 00:22:46,062 - তো... - তো আমায় ছেড়ে দিন এবার। 309 00:22:49,301 --> 00:22:51,292 অবশ্যই না। 310 00:22:59,111 --> 00:23:02,569 - আপনার সাথে একটা চুক্তি করেছিলাম না? - হ্যাঁ। 311 00:23:03,815 --> 00:23:08,479 তোমার স্ত্রীকে মুক্ত করে দিয়েছি, তোমার মেয়ের চিকিৎসা করাচ্ছি... 312 00:23:09,121 --> 00:23:10,645 ...আর তুমি আমায় স্কোফিল্ডের কাছে নিয়ে যাবে। 313 00:23:12,691 --> 00:23:14,989 মাত্র বললেন, আপনি ওর খোঁজ পেয়ে গেছেন। 314 00:23:15,160 --> 00:23:17,822 জানি, জানি। শুধু তোমায় বলতে চাচ্ছি... 315 00:23:21,099 --> 00:23:25,468 ...তোমাকে দেয়া ওয়াদাটা রক্ষা করব। সেজন্য তোমার পরিবারকে সাহায্য করতে যাচ্ছি। 316 00:23:27,139 --> 00:23:29,073 কিন্তু এজন্য তোমাকেও একটু সাহায্য করা লাগবে। 317 00:23:29,641 --> 00:23:31,836 তবে এই সাহায্যটা তুমি এত সহজে করতে চাইবে না। 318 00:23:32,010 --> 00:23:34,001 আমি চাই না তুমি এটা করো, কিন্তু পরিস্থিতির শিকার হয়ে করতে হচ্ছে। 319 00:23:34,179 --> 00:23:36,238 তা না করলে, কেসিকে আবার গ্রেফতার করতে হবে... 320 00:23:36,415 --> 00:23:38,508 ...ডিডির চিকিৎসা সুবিধাও বন্ধ করে দিতে হবে... 321 00:23:38,683 --> 00:23:41,083 ...আর সে কর্মের প্রায়শ্চিত্তের জন্য আমায় ধুকে ধুকে মরতে হবে। 322 00:23:41,253 --> 00:23:42,880 খোদার কসম কেটে বলছি... 323 00:23:45,557 --> 00:23:48,048 ওদের জীবন বরবাদ করে দিব। এটা করতে আমায় বাধ্য করো না। 324 00:23:48,760 --> 00:23:51,126 কী উল্টাপাল্টা বলছেন এসব? 325 00:23:52,664 --> 00:23:54,495 পরে একটা প্যাকেট তোমার সেলে পৌঁছে দেয়া হবে। 326 00:23:54,666 --> 00:23:57,100 সেটা আমার পক্ষ থেকে দিব। তোমাকে সেটা ব্যবহার করতে হবে। বুঝলে? 327 00:23:57,269 --> 00:23:58,827 আচ্ছা, কী আছে সেটাতে? 328 00:24:00,839 --> 00:24:03,364 দাঁড়ান, এমন কী আছে এটাতে? 329 00:24:03,542 --> 00:24:06,204 এটা ব্যবহার না করলে, পরে কিন্তু পস্তাতে হবে। 330 00:24:06,678 --> 00:24:08,441 ওই প্যাকেটে কী আছে? 331 00:24:08,613 --> 00:24:10,911 কী আছে ওই প্যাকেটে ভাই? 332 00:24:11,082 --> 00:24:13,312 ওই প্যাকেটে কী আছে আপনাকে বলতে হবে। 333 00:24:21,793 --> 00:24:23,055 আমি দেউরির কাছে আছি। 334 00:24:24,029 --> 00:24:25,656 বাঁ দিকের সিঁড়িতে উঠুন। 335 00:24:28,366 --> 00:24:31,392 ওপরে উঠার পর, ক্যাটওয়াকটা ক্রস করবেন। 336 00:24:38,243 --> 00:24:39,471 ঠিক আছে, ক্রস করছি। 337 00:24:39,945 --> 00:24:42,413 হলের দিকে যান, সিঁড়ি ধরে বেজমেন্টের দিকে আগান। 338 00:24:56,294 --> 00:24:58,091 সাদা দরজাটা পেরিয়ে আসুন। 339 00:24:58,497 --> 00:25:00,328 বাঁ দিকেরটা। 340 00:25:03,401 --> 00:25:05,426 সারা, আমার কাছে প্রথমেই আসলে পারতে। 341 00:25:05,604 --> 00:25:07,333 কুপার গ্রিনের সাথে আমার অনেক ভালো সম্পর্ক। 342 00:25:07,506 --> 00:25:10,031 মাইকেল আর লিংকনকে যদি কেউ সাহায্য করতে পারে, তবে সেটা সে নিজে। 343 00:25:10,208 --> 00:25:12,233 - আপনাকে সাহায্য করতে পারি? - জি, মি. গ্রিন আছেন? 344 00:25:12,410 --> 00:25:13,877 তাঁর কি আপনাদের সাথে দেখা করার কথা? 345 00:25:14,212 --> 00:25:15,509 ব্রুস। 346 00:25:16,147 --> 00:25:18,843 ওহ ফিরে এসেছ তাহলে। তোমায় সাহায্য করতে এসেছি। 347 00:25:19,017 --> 00:25:22,077 - আমাকে সাহায্য? কী দিয়ে? - স্কোফিল্ড আর বোরোস এখন কোথায়? 348 00:25:22,254 --> 00:25:25,553 - অদ্ভুত ব্যাপার তো! - মি. গ্রিন, এই সুরঙ্গটা আন্ডারগ্রাউন্ড দিয়ে গেছে, 349 00:25:25,724 --> 00:25:27,885 আপনি এখন আরেক বিল্ডিংয়ে আছেন, 350 00:25:28,059 --> 00:25:30,152 আপনার ডানদিকের দ্বিতীয় দরজাটা দেখতে পাচ্ছেন? 351 00:25:30,862 --> 00:25:32,420 অভিনন্দন। 352 00:25:32,797 --> 00:25:34,389 আপনি পেরেছেন। 353 00:25:39,671 --> 00:25:40,899 আমি দুঃখিত, সারা ট্যানক্রেডি। 354 00:25:41,072 --> 00:25:43,870 আপনার-তো আজকে স্কোফিল্ড আর বোরোসের সাথে দেখা হয়েছে, তাই না? 355 00:25:44,042 --> 00:25:45,805 দেখা করলে অবশ্যই মনে থাকত। 356 00:25:46,711 --> 00:25:48,201 সারা? 357 00:25:48,380 --> 00:25:50,974 আপনি কুপার গ্রিন হয়ে থাকলে, মাইকেলের সাথে এখন কে? 358 00:25:52,417 --> 00:25:54,248 মি. গ্রিন? 359 00:25:55,253 --> 00:25:57,050 আমি মাইকেল স্কোফিল্ড। 360 00:25:58,423 --> 00:26:00,857 অবশেষে তোমার সাথে দেখা হয়েই গেলো। 361 00:26:01,526 --> 00:26:03,653 তোমার কাছে টেপটা আছে? 362 00:26:04,796 --> 00:26:06,388 এটা এখানেই আছে। 363 00:26:13,772 --> 00:26:15,569 - হ্যাঁ? - লিংকন, সারা বলছি। ভালো করে শোনো, 364 00:26:15,740 --> 00:26:18,208 মাইকেলের সাথে যে লোকটা আছে, সে কুপার গ্রিন নয়। শুনেছ আমার কথা? 365 00:26:18,376 --> 00:26:20,970 মাইকেলের সাথে যে লোকটা আছে, সে কুপার গ্রিন নয়। 366 00:26:37,829 --> 00:26:39,353 তাড়াতাড়ি করতে হবে, কারণ আমরা এখন শিকাগোতে আছি। 367 00:26:39,531 --> 00:26:43,126 তুমি যে এখানে, তা কোম্পানির জানতে বেশি সময় লাগবে না। 368 00:26:43,435 --> 00:26:44,800 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 369 00:26:44,970 --> 00:26:48,531 এই টেপটা যে সঠিক মানুষের হাতেই পৌছবে, সেটা নিশ্চিত করতে। 370 00:26:48,807 --> 00:26:50,104 কার হাতে? 371 00:26:51,142 --> 00:26:52,507 একজন বন্ধু। 372 00:26:53,878 --> 00:26:55,539 কী ধরণের বন্ধু? 373 00:26:56,214 --> 00:26:57,943 সে একজন ফেডারেল জজ। 374 00:26:58,416 --> 00:27:00,281 এটুকুতে হবে না? 375 00:27:01,786 --> 00:27:05,745 এই টেপের উপরেই আমার ভাই আর আমার জীবন নির্ভর করছে। 376 00:27:06,358 --> 00:27:10,454 তাই, আমাকে নামটা জানতে হবে। 377 00:27:11,196 --> 00:27:13,858 জজ স্কট ওয়ারেন। 378 00:27:14,265 --> 00:27:15,664 আজীবন নিযুক্ত, 379 00:27:15,834 --> 00:27:19,031 ...যাকে প্রেসিডেন্ট মিল নিজে বসিয়েছেন। 380 00:27:19,204 --> 00:27:22,071 চাকরি হারানো ভয় নেই, নয় তিনি রেয়নল্ডের অনুগত। 381 00:27:22,240 --> 00:27:25,300 আমাদের মতো সে-ও ওই মহিলার পতন দেখতে চায়। 382 00:27:26,344 --> 00:27:28,710 চলো এবার। স্ট্যাচুর কাছে আমার গাড়িটা রেখে এসেছি। 383 00:27:28,880 --> 00:27:30,973 কেউ আপনার পিছু নিচ্ছিল, মি. গ্রিন। 384 00:27:32,050 --> 00:27:34,280 জজ আমাদের কাছে আসবে। 385 00:27:34,452 --> 00:27:36,352 আমি নিজে মিটিং সেট করব। 386 00:27:36,655 --> 00:27:38,646 আমার স্যুটটা দেখেছ? 387 00:27:38,823 --> 00:27:42,657 তোমার ভাই যা করেছে, তাতে ওই অনুসরণকারীরা এখন অনেক দূরে চলে গেছে। 388 00:27:42,827 --> 00:27:44,988 তাছাড়া, আমি একজন হাঁপানি রোগী। 389 00:27:45,163 --> 00:27:50,066 আমার ইনহেলার আমার স্যুটের পকেটে ছিল, যেটা লিংকন ময়লায় রেখে আসতে বলেছে। 390 00:27:50,368 --> 00:27:55,431 এখন সুস্থই আছি, কিন্তু ১০ মিনিট পর শ্বাসকষ্ট উঠে যাবে। 391 00:27:55,607 --> 00:28:01,603 গ্লোভ বক্সে কিছু জিনিস রাখা আছে, তাই গাড়ির কাছে আসবে একটু কষ্ট করে? 392 00:28:09,521 --> 00:28:12,354 এই তো কয়েক ব্লক দূরেই আমার গাড়ি। 393 00:28:12,557 --> 00:28:15,458 - অ্যালবিউটেরল, করটিজাইডে নাকি প্রেডনিজোন? - কী? 394 00:28:15,627 --> 00:28:18,721 আমার মা-ও একজন হাঁপানি রোগী ছিল। 395 00:28:18,897 --> 00:28:22,355 - আপনার ইনহেলারে কী ব্যবহার করেন? - তাতে কী আসে যায়? 396 00:28:22,534 --> 00:28:24,866 প্রশ্নের উত্তরটা দিন দয়া করে। 397 00:28:25,770 --> 00:28:27,704 এতো খুঁতখুঁতে স্বভাবের কেন তুমি? 398 00:28:27,872 --> 00:28:29,737 আর কতবার নিজেকে প্রমাণ করতে হবে? 399 00:28:29,908 --> 00:28:31,375 আর একবার। 400 00:28:35,413 --> 00:28:38,348 ঠিক আছে। করটিজেইড। 401 00:28:40,618 --> 00:28:43,314 এজন্য দুঃখিত, আমি শুধু... 402 00:28:44,089 --> 00:28:45,317 যদি জানতেন... 403 00:28:45,490 --> 00:28:47,287 যদি জানতেন আমরা কী ঝামেলার মধ্য দিয়ে যাচ্ছি! 404 00:28:48,126 --> 00:28:49,423 বুঝতে পারলাম। 405 00:28:49,594 --> 00:28:52,757 - আমার গাড়ির কাছে এখন যেতে পারি? - হ্যাঁ। 406 00:29:08,012 --> 00:29:11,504 ব্যাংককে যাবার সরাসরি একটা টিকিট দিলে খুবই ভালো হয়। 407 00:29:11,983 --> 00:29:13,143 ওহ, আমি দুঃখিত। 408 00:29:14,486 --> 00:29:17,046 আগামীকাল পর্যন্ত কোনো টিকিট নেই, কিছু মনে না করলে... 409 00:29:17,222 --> 00:29:19,554 ...শিকাগোর একটা টিকিট দিতে পারি। সেখান থেকে চলে যাবেন। 410 00:29:19,724 --> 00:29:21,817 ওইখানে আরও একটা আন্তর্জাতিক বিমানবন্দর আছে। 411 00:29:21,993 --> 00:29:23,290 যেটা দিয়ে তাড়াতাড়ি যাওয়া যাবে, ওইটাই দিন। 412 00:29:23,461 --> 00:29:25,361 আচ্ছা, আইডি প্লিজ। 413 00:29:29,734 --> 00:29:31,531 আচ্ছা, মি. স্ট্যামেল। 414 00:29:31,703 --> 00:29:33,534 ওহ, ড. স্ট্যামেল। 415 00:29:33,705 --> 00:29:36,401 - ধন্যবাদ। - ঠিক আছে, মাত্র কয়েক মিনিট লাগবে। 416 00:29:36,574 --> 00:29:40,374 - ব্যাগটা চেক করে দিচ্ছি। - ওহ, না। এটা আমার সাথে থাকবে। 417 00:29:41,846 --> 00:29:45,577 স্যার, আপনার এই ব্যাগ নিয়মের অতিরিক্ত ওজন বহন করছে। 418 00:29:45,984 --> 00:29:49,715 তিন টনের একটা উড়োজাহাজে কয়েক পাউন্ড বেশি থাকলে কী মহাভারত অশুদ্ধ হবে শুনি...? 419 00:29:49,888 --> 00:29:51,856 এটা এক প্রকার এফএএ ভায়োলেশন। 420 00:29:53,458 --> 00:29:55,653 স্যার, আপনার ব্যাগ সুরক্ষিতই থাকবে। 421 00:30:09,073 --> 00:30:11,303 আজকে উইন্ডি সিটির ভ্রমণ কারীদের একটু দুর্ভোগ পোহাতে হবে বলা যায়... 422 00:30:11,476 --> 00:30:15,742 যানজটের আশংকায় গ্র‍্যান্ড ক্যারলিসল হোটেলের... 423 00:30:15,914 --> 00:30:18,075 আশেপাশের সকল রাস্তা বন্ধ করে দেয়া হয়েছে। 424 00:30:18,249 --> 00:30:21,480 কারণ, প্রেসিডেন্ট রেয়নল্ড ওইখানে সন্ধ্যায় জাতির উদ্দেশ্যে ভাষণ দিবেন। 425 00:30:21,653 --> 00:30:24,554 নির্বাচনী প্রচারণা চালানোর জন্য... 426 00:30:24,722 --> 00:30:27,748 এটা প্রেসিডেন্টের জন্য এক গুরুত্বপূর্ণ মিডওয়েস্টার্ন স্টপ। 427 00:30:27,926 --> 00:30:31,794 জানি, আপনি এখানে নতুন। তাই বলে রাখি, অফিসে প্যাডের দুই পৃষ্ঠাই ব্যবহার করা হয়। 428 00:30:31,963 --> 00:30:33,487 পুনঃ-ব্যবহারযোগ্য করার আগে, এর উপযোগী করে তুলি। 429 00:30:33,665 --> 00:30:35,929 কমান্সে সবগুলো ষাঁড়কে ব্যবহার করে ফেলেছে। 430 00:30:36,100 --> 00:30:37,590 তাহলে আমরাও পারব। 431 00:30:37,769 --> 00:30:40,033 মাটির উর্বরতা সম্পর্কে ভালো ধারণা থাকলে... 432 00:30:40,205 --> 00:30:43,174 ...অধিকাংশ উপজাতিই জমি চাষ করে জীবিকা নির্বাহ করত। 433 00:30:43,341 --> 00:30:48,278 সংরক্ষণ-বাদী হিসেবে ভারতীয়দের এই কিচ্ছা-কাহিনী হোয়াইট লিবারেল গিল্ট থেকেই উঠে এসেছে। 434 00:30:49,514 --> 00:30:52,347 - পল। - হাই, ক্রিস্টিন। 435 00:30:52,517 --> 00:30:54,576 ভেবেছিলাম বাবার শেষকৃত্যে আসবে। 436 00:30:55,053 --> 00:30:56,987 লোকটা তো মরার অনেক আগেই মরে গিয়েছে। 437 00:30:57,155 --> 00:30:59,020 শেষকৃত্য তো শুধু একটা নিয়মরক্ষা। 438 00:30:59,190 --> 00:31:01,522 - উচিত হয়নি কাজটা। - এটাই সত্য। 439 00:31:01,693 --> 00:31:03,923 মা কেমন আছে, জানতে চাও না? 440 00:31:04,095 --> 00:31:07,553 এরকম দুর্ব্যবহার করা নারীকে আর যা-ই হোক, মা বলা যায় না। 441 00:31:07,732 --> 00:31:09,723 মহিলাটা পুরোপুরি উন্মাদ। 442 00:31:09,901 --> 00:31:11,835 - তোমার মনে আছে? - সব এভাবে গোপন করে গেছ? 443 00:31:12,003 --> 00:31:15,029 জানি, পল। তুমি না থাকলেও আমি ওইখানে ছিলাম সবসময়। 444 00:31:15,206 --> 00:31:18,073 - ছিলাম প্রায় ১৮ বছরের মতো। - তারপর চলে এলে। 445 00:31:18,243 --> 00:31:20,143 আমার বয়স তখন মাত্র ১০, পল। 446 00:31:20,311 --> 00:31:24,304 দুনিয়ায় তুমিই ছিলে আমার একমাত্র ভরসা, অথচ তুমিই আমায় ফেলে চলে এসেছিলে। 447 00:31:26,384 --> 00:31:28,318 সেজন্য দুঃখিত। 448 00:31:30,855 --> 00:31:34,757 পারলে তোমায় সাথে করে নিয়ে আসতাম। সেটা আমি প্রতিদিনই ভেবেছি। 449 00:31:44,969 --> 00:31:46,960 আমি আর আগের মতো নেই। 450 00:31:47,906 --> 00:31:49,533 পুরোপুরি পাল্টে গেছি... 451 00:31:49,841 --> 00:31:54,801 ...কোনো খারাপ এক পন্থায়। 452 00:31:56,748 --> 00:32:00,514 যেখানে আমার ভালো-মন্দ নির্ণয় করতে দ্বিধা-বোধ হয়। 453 00:32:01,152 --> 00:32:05,145 অনেক কাজ বাকি, আমাকে কিছু জিনিস গোছাতে হবে... 454 00:32:06,257 --> 00:32:08,589 ...অনেক মানুষকেই বিপজ্জনক বলে চিহ্নিত করা হচ্ছে। 455 00:32:08,760 --> 00:32:12,161 - পল। - তুমি শুধু ওই পলকেই স্মরণে রাখবে... 456 00:32:13,264 --> 00:32:14,993 ...যে পলের সাথে তুমি বড় হয়েছ। 457 00:32:15,166 --> 00:32:17,225 শুধু তাকেই মনে রেখো। 458 00:32:20,705 --> 00:32:24,300 আমার বোন, ক্রিস্টিন। তোমায় খুব ভালোবাসি। 459 00:32:32,283 --> 00:32:34,877 বেহুশ হয়ে গিয়েছিলাম। জানি না ওরা কোথায় গেছে। 460 00:32:35,053 --> 00:32:38,580 এই শিকাগোর মধ্যে দেখা করার আইডিয়াটা কি তাদের ছিল? 461 00:32:39,357 --> 00:32:40,915 হ্যাঁ। 462 00:32:44,295 --> 00:32:46,889 ওরে ভাই! 463 00:32:53,638 --> 00:32:56,402 - ম্যাহোন। - আমাকে দেরীতে খবর দিয়েছ, ওরা চলে গেছে। 464 00:32:58,676 --> 00:33:01,338 - তাহলে খুঁজো ওদেরকে। - আচ্ছা, সামলে নিচ্ছি ব্যাপারটা। 465 00:33:01,512 --> 00:33:04,481 যে জেল থেকে ওরা পালিয়েছে, এর ১৫ মাইল কাছের শহরে ওরা দেখা দিলো। 466 00:33:04,649 --> 00:33:05,877 এরকমটা কেন করল? 467 00:33:06,050 --> 00:33:09,577 প্রেসিডেন্ট যে শিকাগোতে ভাষণ দেবে, এর সাথে হয়ত কোনো যোগসূত্র আছে। 468 00:33:09,754 --> 00:33:11,381 এজন্য আমাদেরকে তাদের খুঁজে বের করতে হবে। 469 00:33:12,156 --> 00:33:13,384 আর তারা সবাই... 470 00:33:13,558 --> 00:33:16,186 ...অ্যাটর্নি জেনারেল অফিসের কারও সাথে দেখা করতে যাচ্ছে। 471 00:33:16,594 --> 00:33:17,891 এর পক্ষে যুক্তিটা কী? 472 00:33:18,296 --> 00:33:21,459 বোরোসকে নির্দোষ প্রমাণ করতে। 473 00:33:21,632 --> 00:33:25,261 তুমি আসলে বিজ্ঞাপনের মতোই সুন্দর, অ্যালেক্স। 474 00:33:25,837 --> 00:33:27,668 কেউই ধোয়া তুলসী পাতা নয়। 475 00:33:27,839 --> 00:33:30,205 তোমাদের সবার তা জেনে রাখা দরকার। 476 00:33:35,446 --> 00:33:39,212 এটা নিশ্চিত অভ্যর্থকই হবে। আমি শুধু তাঁর সাথেই কথা বলেছি। 477 00:33:52,397 --> 00:33:54,524 মাইকেল স্কোফিল্ড, কুপার গ্রিন। 478 00:34:52,090 --> 00:34:55,184 বাচ্চাটা এখানে আসার আগে যতটা সম্ভব মজ-মাস্তি করে নিতে হবে। 479 00:34:55,359 --> 00:34:57,054 কেন? 480 00:34:57,795 --> 00:34:59,422 কারণ। 481 00:34:59,597 --> 00:35:03,590 যখন থেকে বাচ্চাটা এখানে বড় হওয়া শুরু করেছে, তখন থেকে কিছু একটা গড়বড় মনে হচ্ছে না? 482 00:35:04,268 --> 00:35:06,031 ওহ, হ্যাঁ। 483 00:35:11,209 --> 00:35:12,801 - কী? - বাচ্চাটা নড়েছে। 484 00:35:12,977 --> 00:35:16,174 - না, ফার্ন্দান্দো, এটা অসম্ভব। - আরে আমি মাত্র টের পেলাম। 485 00:35:17,315 --> 00:35:20,216 ডাক্তার বলেছিল, সে নড়াচড়া করতে পারবে... 486 00:35:20,384 --> 00:35:22,284 ...কিছু বিশেষ কার্যকলাপের পর। 487 00:35:27,792 --> 00:35:29,316 - দেখলে? - কেমন একটা ঝাপটা দিলো। 488 00:35:29,494 --> 00:35:31,291 আমার পাছায় লাথ মারলো। সে তো মারাত্মক শক্তিশালী। 489 00:35:31,462 --> 00:35:33,896 সে জাতীয় ফুটবল দলের অধিনায়ক হতে যাচ্ছে। 490 00:35:35,199 --> 00:35:36,666 শুনলে জুনিয়র? 491 00:35:36,834 --> 00:35:39,530 জন্মের পর পরই, তোমার হাতে একটা বল তুলে দিব। 492 00:35:39,704 --> 00:35:42,036 না, ওর হাতে বই থাকবে। 493 00:35:42,740 --> 00:35:44,139 ঠিক আছে। 494 00:35:44,308 --> 00:35:46,003 ফুটবলের বই। 495 00:35:49,514 --> 00:35:51,379 হেই, বেবি। 496 00:35:51,549 --> 00:35:54,177 বলেছিলাম না, সব ঠিক হয়ে যাবে। 497 00:35:54,552 --> 00:35:56,645 এখন আমাদের ঠিকানা কেউ জানে না। 498 00:35:56,821 --> 00:35:58,584 বাচ্চাটাও ঠিকমতো বেড়ে উঠছে। 499 00:35:59,423 --> 00:36:01,721 সবকিছুই সুন্দর ভাবে চলছে। 503 00:36:08,866 --> 00:36:12,324 এক্সকিউজ মি, খাবার কখন আসবে? পেটে অনেক খিদে লেগেছে। 504 00:36:12,503 --> 00:36:14,300 আপনি কম দামি টিকেট কিনেছেন বলে... 505 00:36:14,472 --> 00:36:16,997 ...আমাদেরকে ফ্লাইটের সার্ভিস প্যাকেজ থেকে খাবার বাদ দিতে হয়েছে। 506 00:36:17,175 --> 00:36:19,609 সার্ভিস প্যাকে আর কী অবশিষ্ট আছে? 507 00:36:19,777 --> 00:36:22,678 নোনতা বিস্কুট আর ক্রিস্পি ক্রাঞ্চ। 508 00:36:22,914 --> 00:36:24,643 নোনতা বিস্কুট। 509 00:36:24,982 --> 00:36:27,507 কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন। 510 00:36:31,122 --> 00:36:33,454 আমাদের দিকেও একটু নজর দাও, ডার্লিং। 511 00:36:34,158 --> 00:36:36,023 ঠিক আছে, ড. স্ট্যামেল। 512 00:36:41,566 --> 00:36:43,830 ডিডি সুস্থই আছে। 513 00:36:44,001 --> 00:36:48,028 আগের থেকে অনেক ভালো, এখন খেতে পারছে। 514 00:36:49,040 --> 00:36:51,338 সে ঠিক হয়ে যাবে। 515 00:36:55,713 --> 00:36:56,941 সব তোমার অবদান। 516 00:36:57,848 --> 00:37:01,750 - সে তোমার কারণেই সুস্থ হয়ে উঠবে। - হ্যাঁ। 517 00:37:03,521 --> 00:37:05,489 আমাকে জানতে হবে... 518 00:37:07,892 --> 00:37:10,053 ...তুমি আমায় ক্ষমা করেছ কি না। 519 00:37:10,361 --> 00:37:13,592 জানি তো। তোমায় ক্ষমা করে দিয়েছি। 520 00:37:13,764 --> 00:37:18,963 ডিডির যখন ৪ বছর, তখন সে এই ভিডিওটা দেখতে চেয়েছিল। 521 00:37:19,136 --> 00:37:21,263 আর আমি ওকে বারবার বলছিলাম, গেমের পর, 522 00:37:21,439 --> 00:37:23,634 গেমের পর, ঠিক আছে? 523 00:37:23,808 --> 00:37:27,369 কিন্তু সে বারবার একই কথা বলছিল। তাই রাগ সামলাতে না পেরে, ওকে চড় মেরেছিলাম। 524 00:37:27,545 --> 00:37:28,910 চড় অনেক জোরেই পড়েছিল। 525 00:37:29,080 --> 00:37:32,607 সে কোণায় গিয়ে ছিটকে পড়েছিল... 526 00:37:34,619 --> 00:37:37,144 ...কিন্তু তখন আমি ওকে বুকে টেনে কোনো সান্ত্বনা দিইনি। 527 00:37:37,321 --> 00:37:38,982 এতো বছর আগের জিনিস মনে করে... 528 00:37:39,156 --> 00:37:42,853 ...কেন শুধু শুধু কষ্ট পাচ্ছ? ডিডি তোমায় অনেক ভালোবাসে। 529 00:37:43,027 --> 00:37:48,522 আমার হয়ে ওকে একটা কথা বলে দিও। ওকে বোলো, ওর জন্য আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 530 00:37:49,200 --> 00:37:52,465 আমি খুবই দুঃখিত। ওই মেয়েটাই আমার সব। 531 00:37:52,637 --> 00:37:56,198 ওকে যে জানের চেয়ে বেশি ভালোবাসি, তা ওকে বলতে চাই। বুজেছ? 532 00:37:56,374 --> 00:37:57,773 প্রতিদিন ওকে এই কথা বলবে। 533 00:37:58,175 --> 00:37:59,540 - সময় হয়ে গেছে। - যেকোনো সময়। 534 00:37:59,710 --> 00:38:01,803 - ম্যাম। - বোলো ওকে। 535 00:38:01,979 --> 00:38:05,142 ঠিক আছে? ওকে কত ভালবাসতাম, সেটা বোলো। 536 00:38:05,316 --> 00:38:08,012 - ম্যাম। - যেকোনো মূল্যেই ওকে বোলো। 537 00:38:08,185 --> 00:38:11,211 - ওকে বলতেই হবে তোমার... - আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা। 538 00:38:11,389 --> 00:38:15,689 - ম্যাম, আপনার যাওয়ার সময় হয়েছে। - ওকে বোলো, ওর বাবা ওকে খুব ভালোবাসে। 541 00:38:46,524 --> 00:38:49,755 সাউথ ব্লকে কী জানি একটু সমস্যা হয়েছে। টিম লিডার তোমাকে যেতে বলেছে। 542 00:38:49,927 --> 00:38:52,191 - এম.ও কোথায়? - সে এখন আই.ই.ডিতে একটা... 543 00:38:58,969 --> 00:39:01,494 এই ঝর্ণাটার কাছেই আসতে বলেছিল? 544 00:39:01,672 --> 00:39:03,139 হ্যাঁ। 545 00:39:06,177 --> 00:39:08,509 পার্কের ম্যাপটা একটু দেখতে হবে। 546 00:39:11,782 --> 00:39:14,012 পার্কের পূর্বদিকের ঝর্ণার কথা বলেনি কেন? 547 00:39:14,185 --> 00:39:16,847 কারণ এখান থেকে পে-ফোনে কথা বলতে সুবিধা। 548 00:39:17,021 --> 00:39:18,852 না, কারণ এটা তাদের একদম কাছে ছিল। 549 00:39:19,156 --> 00:39:23,092 তারা তোমায় একটা স্ট্যাচুর কাছে যেতে বলেছিল, তারপর ওই ঝর্ণা... 550 00:39:23,260 --> 00:39:26,093 ...তারপর তোমাকে পার্কের মধ্য দিয়ে একটা বিল্ডিংয়ে পাঠিয়েছে। 551 00:39:26,497 --> 00:39:28,089 কেন? 552 00:39:29,200 --> 00:39:31,293 কারণ তারা তোমায় নজরে রাখতে চেয়েছিল। 553 00:39:31,469 --> 00:39:33,733 যেকোনো একটা জায়গা থেকে ওরা তোমায় দেখছিল। 554 00:39:35,072 --> 00:39:38,200 কিন্তু কোথায় থেকে? স্ট্যাচু, ঝর্ণা, বিল্ডিং। 555 00:39:41,479 --> 00:39:44,312 ওইখানে। ওই হোটেল থেকে। 556 00:39:47,184 --> 00:39:48,617 কী জিনিস পেয়েছ জানো? 557 00:39:48,786 --> 00:39:52,085 - সে সম্পর্কে ভালোই ধারণা আছে। - আপনি কী করছেন? 558 00:39:52,256 --> 00:39:56,352 মেমোরি থেকে ইউনিক ডাটা কালেক্ট করছি, যাতে এই 'কি' টার লেবেল চিহ্নিত করতে পারি... [কি = Key] 559 00:39:56,527 --> 00:39:59,462 ...চেইন অব কাস্টডির একটা প্রোপার রেকর্ড শুরু করব... 560 00:39:59,630 --> 00:40:01,655 ...আমার বিশ্বস্ত একজন জজের কাছে তা পেশ করার জন্য। 561 00:40:01,832 --> 00:40:03,322 ভালো। 562 00:40:07,104 --> 00:40:09,971 - না। - কোনো সমস্যা? 563 00:40:10,141 --> 00:40:12,405 মেমোরি 'কি' তে ডেট স্ট্যাম্প দেখা যাচ্ছে। [ডেট = তারিখ] 564 00:40:12,943 --> 00:40:14,570 এটা কপি করা একটা ডেট। 565 00:40:14,745 --> 00:40:17,680 - সরি, সেটা কী আবার? - এইদিনেই এটা কপি করা হয়েছিল। 566 00:40:17,848 --> 00:40:20,578 যে দিনে কথোপকথন হয়েছিল, ওই তারিখে নয়। 567 00:40:20,951 --> 00:40:23,852 তাতে কী? মানে, টেপে কী ছিল আপনি তো তা শুনেছেনই। 568 00:40:24,021 --> 00:40:28,856 যে তারিখে কথোপকথন হয়েছিল, রেকর্ডে ওই তারিখ উল্লেখ না থাকলে... 569 00:40:29,026 --> 00:40:31,620 ...তুমি টেরেন্সকে মারার পর যে সে এই কথা বলেছে... 570 00:40:31,796 --> 00:40:33,957 ...আমরা তা প্রমাণ করতে পারব না। 571 00:40:34,131 --> 00:40:36,861 এটা ওর অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার এক বছর আগেরও হতে পারে। 572 00:40:37,034 --> 00:40:38,467 না, এটা দ্বারা কোনো কিছুই প্রমাণিত হয় না... 573 00:40:38,636 --> 00:40:42,299 ...তাই সাক্ষ্য প্রমাণ হিসেবে এটা আদালতে পেশ করা যাবে না। 574 00:40:42,473 --> 00:40:45,499 এটার জন্য অনেকে প্রাণ দিয়েছে। মরেছে আমার পরিবারের লোকজন। 575 00:40:45,943 --> 00:40:47,171 আমি দুঃখিত। 576 00:40:49,313 --> 00:40:52,214 সত্য বলতে, এই টেপটা এখন পুরোপুরি অকেজো। 577 00:40:58,856 --> 00:41:00,756 - হাই। - অ্যালেক্সান্ডার ম্যাহোন, এফবিআই। 578 00:41:01,459 --> 00:41:04,019 এরা কেউ এখানে এসেছিল? 579 00:41:04,528 --> 00:41:06,826 - এমন কাউকে চিনি না। - এই মহিলাটা? 580 00:41:08,766 --> 00:41:10,393 হ্যাঁ। 581 00:41:12,536 --> 00:41:14,003 রুম ১০০৬। 582 00:41:14,171 --> 00:41:15,900 ধন্যবাদ। 583 00:41:19,877 --> 00:41:21,811 খেলা এতো তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবার কথা নয়। 584 00:41:21,979 --> 00:41:23,708 আপনি তো বললেন, সব শেষ। 585 00:41:23,881 --> 00:41:27,339 আসলে আমি বলেছি, আইন মোতাবেক তোমাকে মুক্ত করতে পারব না। 586 00:41:28,819 --> 00:41:31,049 কিন্তু আইনের বাইরে গিয়ে তা সম্ভব। 587 00:41:31,422 --> 00:41:32,650 কীভাবে? 588 00:41:32,823 --> 00:41:34,688 আমরা সবাই কথোপকথনটা শুনেছি। 589 00:41:34,992 --> 00:41:38,928 লিংকন যে নির্দোষ এর চেয়ে বড় প্রমাণও এই টেপের মধ্যে আছে। 590 00:41:39,230 --> 00:41:42,222 ক্যারোলিন রেয়নল্ড যে অপরাধী এই টেপ তার সাক্ষী। 591 00:41:42,399 --> 00:41:46,358 সে কোনভাবেই চায় না, এই অপরাধের কথা অন্য কেউ জেনে যাক। 592 00:41:46,604 --> 00:41:48,401 তাহলে আমরা ওকে ব্ল্যাকমেইল করব। 593 00:41:50,674 --> 00:41:53,336 কোর্টের একজন অফিসার হিসেবে আমি তা সরাসরি বলতে পারি না। 594 00:41:53,511 --> 00:41:55,479 কিসের বিনিময়ে ব্ল্যাকমেইল করব? 595 00:41:57,515 --> 00:41:59,676 রাষ্ট্রীয় ক্ষমা। 596 00:41:59,850 --> 00:42:04,253 যে মহিলা আমায় মৃত্যুদণ্ড দিয়েছিল, সে-ই আমায় ক্ষমা করে দিবে। 597 00:42:05,890 --> 00:42:08,017 আমার মনে হয়, ওই পত্রে সে তার নিজ হাতেই স্বাক্ষর দিবে। 602 00:42:44,328 --> 00:42:46,421 তোমায় ভালোবাসি। 00:00:00,001--> 00:01:15,300 পূর্বে যা দেখানো হয়েছে... 00:05:49,001 --> 00:06:11,500 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 00:06:12,000 --> 00:06:19,000 P R I S O N B R E A K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.: 00:42:50,033 --> 00:43:20,800 P R I S O N B R E A K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.: