27
00:01:44,070 --> 00:01:46,004
ওহ মাই গড!
28
00:01:47,640 --> 00:01:49,267
হ্যাঁ।
29
00:01:51,878 --> 00:01:55,370
প্যাটোশিক, মৃত।
30
00:01:55,782 --> 00:01:59,775
ফ্রাঙ্কলিন এখন বন্দী আছে। তাছাড়া সে
স্কোফিল্ড আর বোরোসকে ধরতে সাহায্য করবে।
31
00:01:59,953 --> 00:02:03,184
- এটার প্রটোকলটা মূলত কী আসলে?
- সেটা আমি সামলে নিবো।
32
00:02:03,356 --> 00:02:04,914
আমরা সবাই এখন নদীর
মধ্যখানে আছি বলা যায়।
33
00:02:05,091 --> 00:02:08,993
বোরোস, স্কোফিল্ড, ব্যাগওয়েল, সুক্রে।
34
00:02:09,162 --> 00:02:10,424
ওরা এখনো বাইরে ঘুরে বেড়াচ্ছে।
35
00:02:10,597 --> 00:02:13,225
- শুনলাম একটা রিপোর্ট এসেছে...
- মেক্সিকো থেকে।
36
00:02:13,399 --> 00:02:16,562
ফার্নান্দো সুক্রে ল্যাক্সটাপা এয়ারপোর্টে
প্রায় ধরাই পড়ে গিয়েছিল।
37
00:02:25,578 --> 00:02:26,806
এক্সকিউজ মি।
38
00:02:29,349 --> 00:02:30,839
আমার অফিসে আসো, প্লীজ।
39
00:02:33,887 --> 00:02:36,822
- এখানে কী করছ তুমি?
- আমার পাওনা টাকার জন্য এসেছি।
40
00:02:37,957 --> 00:02:40,255
- তোমার কী?
- প্যাটোশিককে ধরিয়ে দেয়ার পুরষ্কার।
41
00:02:40,426 --> 00:02:44,419
একটা পুরষ্কার তখনই কাজে লাগে,
যখন এটাকে টাকা হিসেবে দেয়া হয়।
42
00:02:44,597 --> 00:02:46,724
যেহেতু আমি প্যাটোশিককে ধরিয়ে দিয়েছি...
43
00:02:46,900 --> 00:02:48,367
...তাই পুরষ্কারের টাকাটা আমারই প্রাপ্য।
44
00:02:48,535 --> 00:02:49,763
এজন্য আমার অফিসে আসতে হয়েছে...?
45
00:02:49,936 --> 00:02:52,837
আমার ফোন তুললে,
আমাকে এখানে আসতে হতো না।
46
00:02:53,006 --> 00:02:55,440
- আমরা একটা চুক্তি করেছিলাম।
- চুক্তিটা ছিল তুমি রাডারের বাইরে থাকবে।
47
00:02:55,608 --> 00:02:57,439
এটা কি রাডারের বাইরে, ব্র্যাড?
48
00:02:57,610 --> 00:03:01,273
এই অফিসের সব ফেডারেল এজেন্ট
তোমার চেহারা দেখে ফেলেছে।
49
00:03:01,447 --> 00:03:03,506
তাতে আমার কিছু আসে যায় না।
50
00:03:03,683 --> 00:03:09,315
আমার পাওনা বুঝিয়ে না দিলে,
হাটে হাঁড়ি ভেঙে দিব।
51
00:03:23,102 --> 00:03:26,265
প্যাটোশিক মারা গেছে, শালা জানোয়ার।
52
00:03:26,472 --> 00:03:29,805
এখানে কাগজপত্রের ভেজাল আছে।
তোমার টাকা তো তুমি পাবেই।
53
00:03:29,976 --> 00:03:31,409
কিন্তু এজন্য সবুর করতে হবে।
54
00:03:32,345 --> 00:03:36,611
যদি আমার অফিসে আবার এসেছ...
55
00:03:37,984 --> 00:03:40,350
...তবে শুধু টাকা কেন...
56
00:03:40,520 --> 00:03:42,647
...পরের দিন সূর্যোদয়ও দেখতে পাবে না।
57
00:03:51,197 --> 00:03:54,496
যে টাকা রোজগার করেছ,
ওইগুলো নিয়ে চিল্লাফাল্লা করে যাবে...
58
00:03:55,535 --> 00:03:57,628
...নাকি আরও কামাবার মনস্থ আছে?
59
00:03:58,238 --> 00:04:00,172
আরও কামাবো।
60
00:04:02,342 --> 00:04:04,572
কখনো মেক্সিকো গিয়েছ?
61
00:04:07,847 --> 00:04:10,509
আমরা এটা গণমাধ্যমের কাছে দিব,
আর সরকার এটাকে বাতিল করে দিবে।
62
00:04:10,683 --> 00:04:12,651
আমার তৈরি টেপটার সাথে যা করেছিল,
ঠিক ওইভাবে।
63
00:04:12,819 --> 00:04:14,081
ঠিক আছে।
64
00:04:14,787 --> 00:04:17,312
তো, এটা দিয়ে আমরা কী করব?
65
00:04:17,490 --> 00:04:20,323
মন্ত্রণালয়ে এমন কিছু লোক আছে,
যাদের সাথে বাবা কাজ করেছে।
66
00:04:20,627 --> 00:04:23,824
তাদের হাতে এটা দিলে,
ক্যারোলিন রেয়নল্ডের পতন ঘটানোর জন্য...
67
00:04:23,997 --> 00:04:25,828
...যা যা করা দরকার
তারা সে পদক্ষেপ নিবে।
68
00:04:26,199 --> 00:04:28,963
কিন্তু তারা টেপ রিলিজ করে দিবে,
আমাদেরকে নয়।
69
00:04:29,135 --> 00:04:31,797
তাঁর বিশ্বস্ত কর্মচারীরা
তাঁর সাথে কেন বেইমানি করবে?
70
00:04:31,971 --> 00:04:34,565
আমার মুক্তির জন্য এটা আমরা...
71
00:04:34,741 --> 00:04:36,675
...সরকারি লোকদের কাছে
পৌঁছে দিতে যাচ্ছি?
72
00:04:36,843 --> 00:04:40,006
যে সরকার আমায় মৃত্যুদণ্ডের
কাঠগড়ায় দাঁড় করিয়েছিল?
73
00:04:40,413 --> 00:04:43,871
সৎ, বিশ্বস্ত কাউকে খুঁজে বের করতে হবে।
74
00:04:44,150 --> 00:04:45,674
জেইন ফিলিপ্স।
75
00:04:45,852 --> 00:04:47,615
সে এমন কারও সন্ধান দিতে পারে,
যে আমাদেরকে সাহায্য করতে পারবে।
76
00:04:47,787 --> 00:04:49,516
সে বাবার সাথে কাজ করেছে।
এলজে এখন ওর কাছেই আছে।
77
00:04:49,889 --> 00:04:51,220
আমি ওকে বিশ্বাস করি, মাইকেল।
78
00:04:52,025 --> 00:04:53,549
সে কাউকে খুঁজে বের করতে পারবে।
79
00:04:55,862 --> 00:04:57,625
ধরে নিলাম তোমার কথাই ঠিক।
80
00:05:00,233 --> 00:05:02,599
কারণ এটাই আমাদের শেষ সুযোগ।
81
00:05:04,404 --> 00:05:05,632
এটা তোমার জন্য একেবারে যুতসই।
82
00:05:05,938 --> 00:05:08,031
১০০ গজ দূর থেকেও
নির্ভুল নিশানা ঠুকে।
83
00:05:08,675 --> 00:05:10,006
ক্লিন শট দেয় তো?
84
00:05:10,176 --> 00:05:12,667
পাক্কা, লক্ষ্যভ্রষ্ট হওয়ার চান্সই নেই।
85
00:05:12,979 --> 00:05:16,107
ব্যারিমেন্ট স্টেইনলেস স্টিল ফ্লুটেড ব্যারেল,
.৩০৮ ক্যালিবার...
86
00:05:16,282 --> 00:05:19,581
...১৭৫ গ্রেইন, হলো পয়েন্ট।
87
00:05:21,888 --> 00:05:25,051
- কেসটাও সাথে লাগবে।
- থ্রো-ইন সুবিধাও আছে।
88
00:05:29,362 --> 00:05:31,091
সিরিয়াল নাম্বার মুছে দেয়া হয়েছে।
89
00:05:31,264 --> 00:05:33,664
এই ক্ষেপণাস্ত্র প্রয়োগ করার মতো
কোনো জিনিস না পেলে...
90
00:05:33,833 --> 00:05:37,394
...টিনের ডিব্বায় শুট করে
শুরু করতে পারো।
91
00:05:39,172 --> 00:05:41,902
না, আমার প্ল্যান আরও বড় কিছু।
92
00:05:43,543 --> 00:05:44,942
হেই!
হেই, হেই!
93
00:06:22,815 --> 00:06:25,010
রেডিও সাইলেন্স!
94
00:06:26,252 --> 00:06:28,948
সে এই সাইট নিয়মিত
চেক করে কি না, কে জানে?
95
00:06:29,122 --> 00:06:32,888
মনে হচ্ছে তেমন ঢুকে না।
ধরো তুমি তিনটা মেসেজ দিয়েছ।
96
00:06:33,059 --> 00:06:35,050
তোমাকে এখানে কেন এনেছি বলো তো?
97
00:06:35,428 --> 00:06:37,988
স্কোফিল্ডকে ধরার জন্য।
তো, আমরা এখানে বসে কী করছি?
98
00:06:38,898 --> 00:06:42,095
আমি টাইপ করলে স্কোফিল্ড তো দেখতে পারবে না
ওকে মেসেজগুলো কে পাঠাচ্ছে।
99
00:06:42,268 --> 00:06:45,965
একজন ছা-পোষা সরকারি পুলিশ হিসেবে
যে ফাঁদই পাতুন না কেন...
100
00:06:46,139 --> 00:06:48,073
...ওর সাথে যেখানেই দেখা করতে চান না কেন,
সে তা বুঝতে পারবে।
101
00:06:48,241 --> 00:06:50,402
আপনি-আমি দুইজনেই জানি,
সে কতটা চালাক।
102
00:06:50,576 --> 00:06:52,771
তোমার থেকে চালাক,
কারণ তুমি কমলা রঙের পোশাক পড়ে রয়েছ।
103
00:06:52,945 --> 00:06:55,641
- ওহ, আচ্ছা?
- হ্যাঁ।
104
00:06:55,815 --> 00:06:59,717
ওর মতো সাপ জীবনেও গর্ত থেকে
বেরিয়ে আসবে না...
105
00:06:59,886 --> 00:07:01,114
...যদি না সে একটা...
106
00:07:01,287 --> 00:07:02,982
পরিচিত মুখ দেখে...
তোমারটা পরিচিত না?
107
00:07:03,156 --> 00:07:05,249
হ্যাঁ, ঠিকই ধরেছেন। আমাকে আপনার কাজে
লাগবে না এমন ভাব ধরে লাভ নেই।
108
00:07:05,425 --> 00:07:08,155
তুমি বলেছ, সে সুক্রেকে একটা
ওয়েবসাইটের কথা বলেছে...
109
00:07:08,327 --> 00:07:10,625
- আমাকে দরকার পড়বে না এমন ভাব ধরবেন না।!
- তুমি শুনেছ...
110
00:07:10,797 --> 00:07:13,664
- সে একজন বয় স্কাউট।
- এটা তো কোনো কাজে আসছে না!
111
00:07:13,833 --> 00:07:16,097
আপনার বিন্দুমাত্র ধৈর্য থাকলে,
সে আমার কাছে এসে ধরা দিতো!
112
00:07:16,702 --> 00:07:18,499
এখন আমিই একমাত্র তোমার
পরিবারকে সাহায্য করছি।
113
00:07:18,671 --> 00:07:20,161
- আমার পরিবারকে সাহায্য করছি আমি, বুঝেছেন?
- তো আমি কী করলাম এতদিন?
114
00:07:20,339 --> 00:07:22,807
কেসিকে মুক্তি দিয়েছি।
ডিডিকে হাসপাতালে ভর্তি করিয়েছি।
115
00:07:22,975 --> 00:07:26,809
আমিই ওদের সাথে তোমাকে দেখা করতে দিয়েছি, আমিই সব সামাল দিয়েছি।
116
00:07:26,979 --> 00:07:29,504
আমাদের দুজনেরই তো
একে অন্যকে দরকার। তাই না?
117
00:07:30,116 --> 00:07:33,142
- আসলেই?
- তাহলে চুক্তি পর্যন্ত আমি অটল থাকব।
118
00:07:33,319 --> 00:07:36,516
আর আপনি?
আপনি আপনারটা তে অটল থাকবেন।
119
00:07:37,290 --> 00:07:39,554
এখন আমার কাছ থেকে যান।
120
00:07:41,093 --> 00:07:44,995
তুমি যা চাও, তা পাবে।
শুধু আমি যা চাই, তা আমাকে দাও।
121
00:07:45,164 --> 00:07:47,064
স্কোফিল্ডকে এনে দাও।
122
00:07:52,939 --> 00:07:54,531
- হ্যালো?
- কী অবস্থা?
123
00:07:54,707 --> 00:07:55,969
বাবা?
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,842
হ্যাঁ, আমিই বলছিলাম।
কেমন যাচ্ছে দিনকাল?
125
00:07:59,278 --> 00:08:00,973
ভালো।
তোমার?
126
00:08:01,147 --> 00:08:03,206
ভালো, ভালো।
127
00:08:03,382 --> 00:08:06,510
তোমাকে অনেক মনে পড়ে।
128
00:08:06,686 --> 00:08:08,347
হ্যাঁ, তোমাকেও।
129
00:08:08,521 --> 00:08:10,512
জেনের নাম্বার তোমার কাছে আছে,
জানতাম না তো।
130
00:08:10,890 --> 00:08:14,087
হ্যাঁ, আসার সময়
নাম্বার নিয়ে এসেছিলাম।
131
00:08:14,927 --> 00:08:17,794
- এতদিন তো ফোন দাওনি।
- না। হ্যাঁ।
132
00:08:17,964 --> 00:08:21,491
সেজন্য সরি। চারিদিকেই বিপদ,
সেটা জানো ভালো করেই।
133
00:08:21,667 --> 00:08:23,635
- আসলেই বিপদ।
- আচ্ছা ঠিক আছে।
134
00:08:23,803 --> 00:08:27,068
এলজে, শোনো।
আগেও তোমায় বলেছি...
135
00:08:27,840 --> 00:08:30,775
...কাজে লাগতে পারে,
এমন একটা দরকারি জিনিস পেয়েছি।
136
00:08:30,943 --> 00:08:34,606
যখন সবকিছু আগের মতো ঠাণ্ডা হয়ে যাবে,
তখন তোমায় নিতে আসব।
137
00:08:34,780 --> 00:08:37,214
- তুমি, আমি, তোমার চাচা, আমরা সবাই...
- বাবা।
138
00:08:37,517 --> 00:08:41,544
- হ্যাঁ?
- আমি চাই এসব ঝামেলা দ্রুত শেষ হয়ে যাক,
139
00:08:42,522 --> 00:08:45,355
কিন্তু আমি ওইদিকে আবার
স্কুলে যাওয়া শুরু করেছি।
140
00:08:45,525 --> 00:08:48,016
একটা ছদ্মনামে চলছি,
তবে সেটা একটা স্কুল।
141
00:08:48,694 --> 00:08:49,922
যদিও এতে পুরনো স্বাদ
পাওয়া যাবে না...
142
00:08:50,096 --> 00:08:54,294
তবুও স্কুলকে আমার কাছে
নিজের বাড়ির মতো মনে হয়...
143
00:08:54,934 --> 00:08:58,461
এখনও বলছি,
144
00:08:58,905 --> 00:09:02,636
এবং সবসময়ই বলে যাব,
145
00:09:03,242 --> 00:09:05,039
...আমি একটা জায়গায়
স্থায়ীভাবে বসবাস করতে চাই।
146
00:09:06,012 --> 00:09:08,037
সাধারণ জীবন চাই।
147
00:09:08,881 --> 00:09:11,372
হ্যাঁ, বুঝতে পারলাম।
148
00:09:12,184 --> 00:09:13,947
আমাকে...
149
00:09:14,253 --> 00:09:16,744
- আমাকে জেইনের সাথে একটু কথা বলতে হবে।
- ঠিক আছে।
150
00:09:19,559 --> 00:09:21,254
তোমায় ভালোবাসি, বাবা।
151
00:09:22,061 --> 00:09:24,086
আমিও তোমায় ভালোবাসি, বাবা।
152
00:09:32,638 --> 00:09:36,096
মি. ওয়েবস্টার,
দেরি হওয়ার জন্য ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি।
153
00:09:36,409 --> 00:09:38,001
না, সমস্যা নেই, ডক্টর।
154
00:09:38,177 --> 00:09:40,577
এতো শর্ট নোটিশে এসে পড়লেন,
155
00:09:40,746 --> 00:09:42,907
কী বলে যে ধন্যবাদ দিব
তা জানা নেই।
156
00:09:43,082 --> 00:09:44,413
এজন্যই আমি এখানে এসেছি।
157
00:09:45,251 --> 00:09:46,809
বেশ।
158
00:09:47,019 --> 00:09:50,750
আপনার সাথে বলার মতো
অনেক কথা জমে রয়েছে।
159
00:09:51,157 --> 00:09:52,818
আবার কথা হবে, জেইন।
160
00:10:02,668 --> 00:10:04,499
কুপার গ্রিন?
161
00:10:05,871 --> 00:10:07,498
সাবেক ডেপুটি অ্যাটর্নি জেনারেল।
162
00:10:07,673 --> 00:10:10,039
শিকাগো, নিউইয়র্ক এবং ডিসিতে
শিফট ভাগ করে কাজ করেছেন।
163
00:10:10,209 --> 00:10:12,439
জেন বলল, তাঁর সাথে নাকি বাবার
অনেক ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক।
164
00:10:12,612 --> 00:10:14,546
উনাকে খুঁজে বের করে
সুযোগটা কাজে লাগাতে হবে।
165
00:10:19,485 --> 00:10:20,952
এলজে কেমন আছে?
166
00:10:22,822 --> 00:10:24,517
ভালোই।
167
00:10:29,695 --> 00:10:31,663
কুপার গ্রিনের অফিস।
168
00:10:31,831 --> 00:10:35,392
- দুঃখিত, মি. গ্রিনকে এই মূহুর্তে দেয়া যাবে না।
- প্লীজ, জিনিসটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ,
169
00:10:35,568 --> 00:10:39,368
উনাকে বলুন, অ্যাল্ডো বোরোসের ছেলের কাছে
কিছু গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে।
170
00:10:39,872 --> 00:10:41,669
- অ্যাল্ডো বোরোস?
- জি,
171
00:10:41,841 --> 00:10:43,809
তিনি আর মি. গ্রিন একসাথে
দীর্ঘদিন কাজ করেছেন।
172
00:10:44,276 --> 00:10:46,403
একটু দাঁড়ান।
উনার কাছে দেয়ার চেষ্টা করছি।
173
00:10:49,281 --> 00:10:50,873
মহিলাটা উনাকে ফোন দিচ্ছে।
174
00:10:53,886 --> 00:10:57,014
- হ্যালো,
- মি. গ্রিন। মাইকেল স্কোফিল্ড বলছিলাম।
175
00:10:57,189 --> 00:10:58,417
আপনি আমাকে চিনেন?
176
00:10:58,591 --> 00:11:01,424
অবশ্যই। তোমার বাবাকে ভালো করেই চিনি,
ওর কাহিনীটা শুনলাম সেদিন।
177
00:11:01,594 --> 00:11:03,994
কষ্ট পেয়েছি। ভালো একটা মানুষ
ভালো কিছু করতে চেয়েছিল।
178
00:11:04,363 --> 00:11:05,830
জি, আমরাও তা করতে চাচ্ছি।
179
00:11:06,499 --> 00:11:07,761
আমাদের কাছে একটা জিনিস আছে।
180
00:11:07,933 --> 00:11:09,730
- টেপটা?
- আপনি জানেন এটার কথা?
181
00:11:09,902 --> 00:11:12,393
হ্যাঁ, অনেকেই এটার খোঁজ করছে।
182
00:11:12,571 --> 00:11:13,868
কী আছে ওই টেপে?
183
00:11:14,040 --> 00:11:16,941
সেটা জানতে চাইলে,
এবার্ট পার্কের দক্ষিণ-পশ্চিমে...
184
00:11:17,109 --> 00:11:18,940
...ম্যামথের একটা ব্রোজ স্ট্যাচু আছে।
185
00:11:19,111 --> 00:11:20,408
ওইখানে এক ঘণ্টার মধ্যে চলে আসুন।
186
00:11:20,579 --> 00:11:22,046
- আপনার কাছে নীল স্যুট আছে?
- হ্যাঁ,
187
00:11:22,214 --> 00:11:23,613
ওইটার সাথে একটা লাল টাই পড়ে আসবে।
188
00:11:24,617 --> 00:11:26,949
সেটা দেখেই আমরা
আপনাকে চিনে নিব।
189
00:11:28,454 --> 00:11:29,682
রেডি?
190
00:11:30,690 --> 00:11:32,021
হ্যাঁ।
191
00:11:36,962 --> 00:11:38,190
গুড লাক।
192
00:11:49,675 --> 00:11:52,508
- এতে কাজ হবে।
- তোমার তাই মনে হচ্ছে?
193
00:12:32,818 --> 00:12:34,445
হ্যালো, সারা।
194
00:12:35,020 --> 00:12:38,046
অবশেষে তোমার দেখা পেলাম।
195
00:12:38,758 --> 00:12:39,986
সুন্দর হয়ে গেছেন, ব্রুস।
196
00:12:41,627 --> 00:12:44,653
আমার জন্য যা করলেন,
তা সারাজীবন মনে থাকবে।
197
00:12:45,431 --> 00:12:47,831
আসলে আমার কিছু করার ছিল না।
তাঁকে খুন করা হয়েছে।
198
00:12:48,000 --> 00:12:50,696
আপনি করিয়েছেন সেটা।
আমাকেও তো মারা চেষ্টা করেছিলেন...
199
00:12:50,870 --> 00:12:52,201
এটা বলতে পারলে কীভাবে?
200
00:12:52,371 --> 00:12:55,704
আমার লাইন টেপ করা হয়েছিল।
পে-ফোনে যা বলেছিল, তারা তা শুনে ফেলেছে।
201
00:12:55,875 --> 00:12:59,834
- সারা, তোমার পরিবারের সাথে সারাজীবনই ছিলাম।
- সেটাই আপনার বেইমানিকে আরো নিচু পর্যায়ে নিয়ে গেছে।
202
00:13:02,748 --> 00:13:05,444
যে উদ্দেশ্যই করে থাকুন, যথেষ্ট ধকল সহ্য করেছি।
তবে সেটা আমায় দমাতে পারেনি।
203
00:13:05,618 --> 00:13:07,449
এখানে আমার নিজ পক্ষ ধরে সাফাই
গাওয়াটা ঠিক হবে না।
204
00:13:07,620 --> 00:13:11,317
যদি আমাকে অবিশ্বাস করো,
তবে শুভকামনা জানানো ছাড়া আর কিছু করার নেই।
205
00:13:12,224 --> 00:13:13,657
যাও।
206
00:13:33,312 --> 00:13:38,045
দেখুন, শুরু করার আগে বলে দিই,
আমি আপনার সময় বাঁচিয়ে দিচ্ছি।
207
00:13:38,217 --> 00:13:40,708
একবার আপনার ভয়ে মুখ খুলেছি,
কিন্তু এবার আর নয়।
208
00:13:40,886 --> 00:13:42,649
এখন আমার পিছনে প্রটেকশন আছে।
209
00:13:42,822 --> 00:13:47,282
আমাকে এখানের লণ্ড্রীর হেডমাস্টার বলতে পারেন।
সব আমার অর্ডারেই হয়।
210
00:13:47,459 --> 00:13:50,758
সেজন্য, আমায় কিছু
করতে পারবেন না।
211
00:13:50,930 --> 00:13:53,228
কাউকে ধমক দিতে হলে,
বাড়িতে গিয়ে দিবেন।
212
00:14:00,005 --> 00:14:01,563
কী করছেন এসব?
213
00:14:02,174 --> 00:14:04,574
দেখে মনে হচ্ছে
টেনিস বেশি খেলিসনি।
214
00:14:05,611 --> 00:14:07,841
এই ওজন নিয়ে
দৌড়াদৌড়ি করা সম্ভব নয়।
215
00:14:08,314 --> 00:14:09,747
বিনোদন কেন্দ্র।
216
00:14:10,282 --> 00:14:12,876
বড় পর্দার টিভি।
217
00:14:13,919 --> 00:14:16,547
পিনবল।
পুল টেবিল।
218
00:14:16,889 --> 00:14:20,290
- এসব আবার কী?
- তোর ভবিষ্যৎ।
219
00:14:20,492 --> 00:14:23,427
কানকাকি মিনিমাম সিকিউরিটি
কারেকশনাল সেন্টার...
220
00:14:23,596 --> 00:14:26,622
...যেখানে গার্ডরা বালিশের চেয়েও নরম।
221
00:14:27,833 --> 00:14:29,767
তোকে এখানে ধমক দিতে আসিনি।
222
00:14:29,935 --> 00:14:31,163
যেখানে খচ্চরটা নিজে থেকেই
কলুর বলদ হতে রাজি...
223
00:14:31,337 --> 00:14:34,204
...সেখানে এর পিঠে সপাং সপাং
চাবুক হাঁকিয়ে কী লাভ?
224
00:14:35,641 --> 00:14:39,099
এই সূত্র ব্যবহার করে কয়েদখানা থেকে
একজন কয়েদিকে বের করা যাবে সুন্দরভাবেই।
225
00:14:39,278 --> 00:14:41,405
সেটা তোর ক্ষেত্রেও ব্যবহার করা যাবে।
226
00:14:41,580 --> 00:14:47,644
শুধু আমাকে তোর কাজিন
সুক্রের ঠিকানাটা বলতে হবে।
227
00:15:08,374 --> 00:15:10,604
দেখো, সোনা, দেখো।
228
00:15:10,776 --> 00:15:13,074
বলেছিলাম না, লামাসা!
229
00:15:13,245 --> 00:15:14,769
আমি ভেবেছিলাম,
এগুলো অ্যাল্পাকাস।
230
00:15:14,947 --> 00:15:17,279
এটাই তো বলেছিলাম।
একদল লামাস।
231
00:15:17,750 --> 00:15:20,275
ফার্নান্দো!
ফার্ন্দান্দো!
232
00:15:57,389 --> 00:15:58,947
আপনাকে যা বলার চেষ্টা করছি, ডক্টর...
233
00:15:59,124 --> 00:16:03,618
...জীবন নামের রেলগাড়িতে সর্বদাই নিজেকে
তুচ্ছ একটা পদার্থ মনে হয়েছে।
234
00:16:06,165 --> 00:16:08,759
মনে হয় সেটাতে চড়ে প্রতিদিন ওল্ড ইউনিয়ন
প্যাসিফিকে আসা-যাওয়া করি।
235
00:16:08,934 --> 00:16:13,997
এদিক-ওদিক হন্যে হয়ে ঘুরি, ওঠা-নামা করি,
শুধু পারি না স্থির হয়ে থাকতে।
236
00:16:14,173 --> 00:16:15,663
পারি না স্থির হয়ে থাকতে!
237
00:16:16,008 --> 00:16:18,499
নিজেকে তুচ্ছ ভাবার মধ্যেও একটা সৌন্দর্য আছে,
সেটা জানেন, মি. ওয়েবস্টার?
238
00:16:18,677 --> 00:16:20,338
জিনিসটা মানুষকে সুযোগ দেয়।
239
00:16:20,512 --> 00:16:23,174
সে সুযোগের মধ্য থেকে একটা দিন
বেছে নিতে পারেন। নিজের মতো করে।
240
00:16:23,782 --> 00:16:25,215
আজকেটা নিলেই ক্ষতি কী?
241
00:16:25,384 --> 00:16:27,352
নতুনভাবে শুরু করুন জীবনটা।
242
00:16:27,720 --> 00:16:30,883
তুচ্ছতার আঁধার থেকে বেরিয়ে
গায়ে মেখে নিন নতুনত্বের আভাস।
243
00:16:32,524 --> 00:16:37,587
সত্যি করেই বলছি, ডক্টর,
এই আপনার সাথে অফিসে বসে...
244
00:16:37,763 --> 00:16:40,163
...এমন খোশগল্প করছি,
এমন কোনো ইচ্ছাই ছিল না আমার।
245
00:16:40,332 --> 00:16:44,166
কিন্তু আমাকে বুঝতে হবে,
আমি ঔষধ খুঁজে পেয়েছি...
246
00:16:46,338 --> 00:16:49,171
এটাই আমার মুক্তির মহৌষধ।
247
00:16:49,875 --> 00:16:51,365
আমি অনুসরণ করি না।
248
00:16:51,543 --> 00:16:54,808
আজকে কথা বলার প্ল্যান না থাকলে
এখানে এসেছেন কেন?
249
00:17:01,253 --> 00:17:06,281
বাসস্টপে আপনার একটা
বিজ্ঞাপন দেখলাম...
250
00:17:08,293 --> 00:17:12,787
...যদিও চেহারা হুবহু মিলে না,
তবুও অস্বীকার করতে পারবেন না...
251
00:17:13,665 --> 00:17:20,161
...আপনার আর আমার
চেহারার মধ্যে কোনো মিল নেই।
252
00:17:23,475 --> 00:17:26,205
আমাদের চেহারায় অনেকটাই মিল আছে।
253
00:17:28,781 --> 00:17:30,840
কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না।
254
00:17:37,723 --> 00:17:39,714
কী...?
কী করছেন আপনি?
255
00:18:12,224 --> 00:18:14,215
- হ্যালো।
- মি. গ্রিন?
256
00:18:14,393 --> 00:18:17,521
- জি।
- লিংকন বোরোস বলছিলাম।
257
00:18:17,996 --> 00:18:19,463
আমি যা বলি, তা করুন।
258
00:18:20,099 --> 00:18:23,296
আপনার স্যুটটা ময়লার বাক্সে ফেলে দিন।
259
00:18:23,469 --> 00:18:25,994
- এক্সকিউজ মি?
- ফেলে দিন।
260
00:18:39,918 --> 00:18:43,752
ঠিক আছে, ২০০০ ডলারের স্যুটটা
আবর্জনায় ফেলে দিলাম।
261
00:18:43,922 --> 00:18:45,480
গুড,
262
00:18:45,691 --> 00:18:49,024
পার্কের অপর-পাশে একটা ঝর্ণা আছে।
ওইখানে ৪ মিনিটের মধ্যে পৌঁছান।
263
00:18:49,361 --> 00:18:50,885
চার...?
264
00:19:11,216 --> 00:19:13,878
তাড়াতাড়ি।
আমাদের হাতে সময় কম।
265
00:19:14,052 --> 00:19:15,815
তুই ঠিকই বলেছিলি।
266
00:19:16,155 --> 00:19:18,146
- ওর পিছনে লোক লাগান হয়েছে?
- হ্যাঁ,
267
00:19:19,191 --> 00:19:20,681
লাগানো হয়েছে।
268
00:19:28,800 --> 00:19:31,098
- হ্যাঁ?
- স্যুট পড়া একজন লোককে খুঁজছি,
269
00:19:31,537 --> 00:19:33,505
অনেকেই তো স্যুট পড়া...
270
00:19:33,672 --> 00:19:35,037
এটা আমি।
271
00:19:35,207 --> 00:19:36,834
ঝর্ণাটা দেখেছেন?
272
00:19:39,778 --> 00:19:42,747
- না দেখে থাকি কীভাবে?
- নেমে যান।
273
00:20:12,477 --> 00:20:14,945
ওরা সব চিহ্ন মিটিয়ে দিতে চায়,
ভাগ্যিস, আগে থেকে বন্দোবস্ত করে রেখেছিলাম।
274
00:20:21,954 --> 00:20:24,923
এই যে, এটা আপনার জন্য।
275
00:20:25,090 --> 00:20:27,718
- না, লাগবে না।
- আপনার কাছে এটা বিক্রি করছি না।
276
00:20:27,893 --> 00:20:32,455
একজন আমাকে ২০ ডলার দিয়ে বলল,
ভেজা পোশাকে প্রথম যাকে দেখব, তাকে এটা দিতে।
277
00:20:35,701 --> 00:20:37,601
সামনের দালানটা দেখেছেন?
278
00:20:37,769 --> 00:20:39,760
- হ্যাঁ।
- ভিতরে যান,
279
00:20:39,938 --> 00:20:42,532
সব কেমন গোলমেলে লাগছে।
যা যা বলেছ, তা করেছি কিন্তু।
280
00:20:42,708 --> 00:20:45,939
- আমার সাথে দেখা করতে চাইলে...
- অনেকবার প্ল্যানে ধরা খেতে হয়েছে।
281
00:20:46,111 --> 00:20:48,409
এবারেরটা যাতে কোনোভাবেই ভণ্ডুল না হয়,
সেটা নিশ্চিত করতে হবে।
282
00:20:48,580 --> 00:20:50,741
ভিতরে যান,
ফোনটা কানে ধরে রাখুন।
283
00:21:03,395 --> 00:21:04,623
- হ্যাঁ?
- আমরা কোথায়?
284
00:21:04,796 --> 00:21:07,629
ওরা বেক মিউজিয়ামের ভেতরে গেছে,
কিন্তু পিছনে লোক লাগিয়ে রাখা আছে,
285
00:21:07,799 --> 00:21:09,391
ঘুঘু আর কোথাও পালাতে পারছে না।
286
00:21:14,473 --> 00:21:16,134
- হ্যাঁ?
- এবার্ট পার্কে যাও,
287
00:21:16,308 --> 00:21:18,776
আমি স্কোফিল্ড আর বোরোসের
পিছনে লোক লাগিয়েছি,
288
00:21:19,077 --> 00:21:20,339
এবার্ট পার্ক?
289
00:21:20,512 --> 00:21:22,878
আমাদের একজন লোকের সাথে
স্কোফিল্ড দেখা করতে যাচ্ছে।
290
00:21:23,248 --> 00:21:25,307
স্কোফিল্ড শিকাগোতে কী করছে?
291
00:21:25,484 --> 00:21:28,476
একটা শিকার তোমার দিয়ে সামনে চলে যাচ্ছে,
আর তুমি সেটা নিয়ে প্রশ্ন করছ?
292
00:21:29,254 --> 00:21:31,313
খতম করে দাও, ম্যাহোন।
293
00:21:31,490 --> 00:21:32,855
আচ্ছা, আমি দেখছি।
294
00:21:33,025 --> 00:21:34,492
আর অ্যালেক্স,
295
00:21:35,027 --> 00:21:36,324
ফ্রাঙ্কলিন।
296
00:21:36,595 --> 00:21:39,723
- স্কোফিল্ডকে বের করতে ফ্রাঙ্কলিনকে ব্যবহার করছি।
- হ্যাঁ,
297
00:21:39,898 --> 00:21:41,627
ওকে আমাদের আর কোনো দরকার নেই,
298
00:21:42,067 --> 00:21:45,230
কোনো আওয়াজ ছাড়াই ওকে
মৃত দেখতে চাই।
299
00:21:55,981 --> 00:22:00,543
এখনো কোনো উত্তর আসেনি,
তবে শীঘ্রই আসবে বলে আশা করা যায়।
300
00:22:08,193 --> 00:22:10,923
যদি আমি তোমার জায়গায় থাকতাম...
301
00:22:12,230 --> 00:22:15,131
...তুমি যা করেছ,
যে সিদ্ধান্তগুলো তুমি নিয়েছ...
302
00:22:16,635 --> 00:22:18,262
...আমিও ঠিক একই জিনিস করতাম।
303
00:22:21,540 --> 00:22:23,804
তুমি যেমন মানুষ হিসেবে অনেক ভালো,
তেমনি বাবা হিসেবেও।
304
00:22:24,543 --> 00:22:27,876
প্ল্যানে কিছু পরিবর্তন আনা হয়েছে।
305
00:22:28,980 --> 00:22:32,074
মনে হচ্ছে, তোমার কোনো সাহায্য
আর দরকার নেই।
306
00:22:35,253 --> 00:22:37,619
তারমানে স্কোফিল্ডকে পেয়ে গেছেন।
307
00:22:38,957 --> 00:22:41,983
আমার কলিগরা ওকে ধরে ফেলবে প্রায়।
308
00:22:42,661 --> 00:22:46,062
- তো...
- তো আমায় ছেড়ে দিন এবার।
309
00:22:49,301 --> 00:22:51,292
অবশ্যই না।
310
00:22:59,111 --> 00:23:02,569
- আপনার সাথে একটা চুক্তি করেছিলাম না?
- হ্যাঁ।
311
00:23:03,815 --> 00:23:08,479
তোমার স্ত্রীকে মুক্ত করে দিয়েছি,
তোমার মেয়ের চিকিৎসা করাচ্ছি...
312
00:23:09,121 --> 00:23:10,645
...আর তুমি আমায় স্কোফিল্ডের কাছে নিয়ে যাবে।
313
00:23:12,691 --> 00:23:14,989
মাত্র বললেন, আপনি ওর
খোঁজ পেয়ে গেছেন।
314
00:23:15,160 --> 00:23:17,822
জানি, জানি।
শুধু তোমায় বলতে চাচ্ছি...
315
00:23:21,099 --> 00:23:25,468
...তোমাকে দেয়া ওয়াদাটা রক্ষা করব।
সেজন্য তোমার পরিবারকে সাহায্য করতে যাচ্ছি।
316
00:23:27,139 --> 00:23:29,073
কিন্তু এজন্য তোমাকেও
একটু সাহায্য করা লাগবে।
317
00:23:29,641 --> 00:23:31,836
তবে এই সাহায্যটা তুমি
এত সহজে করতে চাইবে না।
318
00:23:32,010 --> 00:23:34,001
আমি চাই না তুমি এটা করো,
কিন্তু পরিস্থিতির শিকার হয়ে করতে হচ্ছে।
319
00:23:34,179 --> 00:23:36,238
তা না করলে,
কেসিকে আবার গ্রেফতার করতে হবে...
320
00:23:36,415 --> 00:23:38,508
...ডিডির চিকিৎসা সুবিধাও
বন্ধ করে দিতে হবে...
321
00:23:38,683 --> 00:23:41,083
...আর সে কর্মের প্রায়শ্চিত্তের জন্য
আমায় ধুকে ধুকে মরতে হবে।
322
00:23:41,253 --> 00:23:42,880
খোদার কসম কেটে বলছি...
323
00:23:45,557 --> 00:23:48,048
ওদের জীবন বরবাদ করে দিব।
এটা করতে আমায় বাধ্য করো না।
324
00:23:48,760 --> 00:23:51,126
কী উল্টাপাল্টা বলছেন এসব?
325
00:23:52,664 --> 00:23:54,495
পরে একটা প্যাকেট
তোমার সেলে পৌঁছে দেয়া হবে।
326
00:23:54,666 --> 00:23:57,100
সেটা আমার পক্ষ থেকে দিব।
তোমাকে সেটা ব্যবহার করতে হবে। বুঝলে?
327
00:23:57,269 --> 00:23:58,827
আচ্ছা, কী আছে সেটাতে?
328
00:24:00,839 --> 00:24:03,364
দাঁড়ান, এমন কী আছে এটাতে?
329
00:24:03,542 --> 00:24:06,204
এটা ব্যবহার না করলে,
পরে কিন্তু পস্তাতে হবে।
330
00:24:06,678 --> 00:24:08,441
ওই প্যাকেটে কী আছে?
331
00:24:08,613 --> 00:24:10,911
কী আছে ওই প্যাকেটে ভাই?
332
00:24:11,082 --> 00:24:13,312
ওই প্যাকেটে কী আছে
আপনাকে বলতে হবে।
333
00:24:21,793 --> 00:24:23,055
আমি দেউরির কাছে আছি।
334
00:24:24,029 --> 00:24:25,656
বাঁ দিকের সিঁড়িতে উঠুন।
335
00:24:28,366 --> 00:24:31,392
ওপরে উঠার পর,
ক্যাটওয়াকটা ক্রস করবেন।
336
00:24:38,243 --> 00:24:39,471
ঠিক আছে, ক্রস করছি।
337
00:24:39,945 --> 00:24:42,413
হলের দিকে যান,
সিঁড়ি ধরে বেজমেন্টের দিকে আগান।
338
00:24:56,294 --> 00:24:58,091
সাদা দরজাটা পেরিয়ে আসুন।
339
00:24:58,497 --> 00:25:00,328
বাঁ দিকেরটা।
340
00:25:03,401 --> 00:25:05,426
সারা, আমার কাছে প্রথমেই আসলে পারতে।
341
00:25:05,604 --> 00:25:07,333
কুপার গ্রিনের সাথে
আমার অনেক ভালো সম্পর্ক।
342
00:25:07,506 --> 00:25:10,031
মাইকেল আর লিংকনকে যদি কেউ
সাহায্য করতে পারে, তবে সেটা সে নিজে।
343
00:25:10,208 --> 00:25:12,233
- আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
- জি, মি. গ্রিন আছেন?
344
00:25:12,410 --> 00:25:13,877
তাঁর কি আপনাদের সাথে
দেখা করার কথা?
345
00:25:14,212 --> 00:25:15,509
ব্রুস।
346
00:25:16,147 --> 00:25:18,843
ওহ ফিরে এসেছ তাহলে।
তোমায় সাহায্য করতে এসেছি।
347
00:25:19,017 --> 00:25:22,077
- আমাকে সাহায্য? কী দিয়ে?
- স্কোফিল্ড আর বোরোস এখন কোথায়?
348
00:25:22,254 --> 00:25:25,553
- অদ্ভুত ব্যাপার তো!
- মি. গ্রিন, এই সুরঙ্গটা আন্ডারগ্রাউন্ড দিয়ে গেছে,
349
00:25:25,724 --> 00:25:27,885
আপনি এখন আরেক বিল্ডিংয়ে আছেন,
350
00:25:28,059 --> 00:25:30,152
আপনার ডানদিকের দ্বিতীয়
দরজাটা দেখতে পাচ্ছেন?
351
00:25:30,862 --> 00:25:32,420
অভিনন্দন।
352
00:25:32,797 --> 00:25:34,389
আপনি পেরেছেন।
353
00:25:39,671 --> 00:25:40,899
আমি দুঃখিত,
সারা ট্যানক্রেডি।
354
00:25:41,072 --> 00:25:43,870
আপনার-তো আজকে স্কোফিল্ড আর
বোরোসের সাথে দেখা হয়েছে, তাই না?
355
00:25:44,042 --> 00:25:45,805
দেখা করলে অবশ্যই মনে থাকত।
356
00:25:46,711 --> 00:25:48,201
সারা?
357
00:25:48,380 --> 00:25:50,974
আপনি কুপার গ্রিন হয়ে থাকলে,
মাইকেলের সাথে এখন কে?
358
00:25:52,417 --> 00:25:54,248
মি. গ্রিন?
359
00:25:55,253 --> 00:25:57,050
আমি মাইকেল স্কোফিল্ড।
360
00:25:58,423 --> 00:26:00,857
অবশেষে তোমার সাথে
দেখা হয়েই গেলো।
361
00:26:01,526 --> 00:26:03,653
তোমার কাছে টেপটা আছে?
362
00:26:04,796 --> 00:26:06,388
এটা এখানেই আছে।
363
00:26:13,772 --> 00:26:15,569
- হ্যাঁ?
- লিংকন, সারা বলছি। ভালো করে শোনো,
364
00:26:15,740 --> 00:26:18,208
মাইকেলের সাথে যে লোকটা আছে,
সে কুপার গ্রিন নয়। শুনেছ আমার কথা?
365
00:26:18,376 --> 00:26:20,970
মাইকেলের সাথে যে লোকটা আছে,
সে কুপার গ্রিন নয়।
366
00:26:37,829 --> 00:26:39,353
তাড়াতাড়ি করতে হবে,
কারণ আমরা এখন শিকাগোতে আছি।
367
00:26:39,531 --> 00:26:43,126
তুমি যে এখানে, তা কোম্পানির
জানতে বেশি সময় লাগবে না।
368
00:26:43,435 --> 00:26:44,800
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
369
00:26:44,970 --> 00:26:48,531
এই টেপটা যে সঠিক মানুষের হাতেই পৌছবে,
সেটা নিশ্চিত করতে।
370
00:26:48,807 --> 00:26:50,104
কার হাতে?
371
00:26:51,142 --> 00:26:52,507
একজন বন্ধু।
372
00:26:53,878 --> 00:26:55,539
কী ধরণের বন্ধু?
373
00:26:56,214 --> 00:26:57,943
সে একজন ফেডারেল জজ।
374
00:26:58,416 --> 00:27:00,281
এটুকুতে হবে না?
375
00:27:01,786 --> 00:27:05,745
এই টেপের উপরেই আমার ভাই আর
আমার জীবন নির্ভর করছে।
376
00:27:06,358 --> 00:27:10,454
তাই, আমাকে নামটা জানতে হবে।
377
00:27:11,196 --> 00:27:13,858
জজ স্কট ওয়ারেন।
378
00:27:14,265 --> 00:27:15,664
আজীবন নিযুক্ত,
379
00:27:15,834 --> 00:27:19,031
...যাকে প্রেসিডেন্ট মিল নিজে বসিয়েছেন।
380
00:27:19,204 --> 00:27:22,071
চাকরি হারানো ভয় নেই,
নয় তিনি রেয়নল্ডের অনুগত।
381
00:27:22,240 --> 00:27:25,300
আমাদের মতো সে-ও
ওই মহিলার পতন দেখতে চায়।
382
00:27:26,344 --> 00:27:28,710
চলো এবার।
স্ট্যাচুর কাছে আমার গাড়িটা রেখে এসেছি।
383
00:27:28,880 --> 00:27:30,973
কেউ আপনার পিছু নিচ্ছিল,
মি. গ্রিন।
384
00:27:32,050 --> 00:27:34,280
জজ আমাদের কাছে আসবে।
385
00:27:34,452 --> 00:27:36,352
আমি নিজে মিটিং সেট করব।
386
00:27:36,655 --> 00:27:38,646
আমার স্যুটটা দেখেছ?
387
00:27:38,823 --> 00:27:42,657
তোমার ভাই যা করেছে, তাতে ওই অনুসরণকারীরা
এখন অনেক দূরে চলে গেছে।
388
00:27:42,827 --> 00:27:44,988
তাছাড়া, আমি একজন হাঁপানি রোগী।
389
00:27:45,163 --> 00:27:50,066
আমার ইনহেলার আমার স্যুটের পকেটে ছিল,
যেটা লিংকন ময়লায় রেখে আসতে বলেছে।
390
00:27:50,368 --> 00:27:55,431
এখন সুস্থই আছি, কিন্তু ১০ মিনিট পর
শ্বাসকষ্ট উঠে যাবে।
391
00:27:55,607 --> 00:28:01,603
গ্লোভ বক্সে কিছু জিনিস রাখা আছে,
তাই গাড়ির কাছে আসবে একটু কষ্ট করে?
392
00:28:09,521 --> 00:28:12,354
এই তো কয়েক ব্লক দূরেই আমার গাড়ি।
393
00:28:12,557 --> 00:28:15,458
- অ্যালবিউটেরল, করটিজাইডে নাকি প্রেডনিজোন?
- কী?
394
00:28:15,627 --> 00:28:18,721
আমার মা-ও একজন হাঁপানি রোগী ছিল।
395
00:28:18,897 --> 00:28:22,355
- আপনার ইনহেলারে কী ব্যবহার করেন?
- তাতে কী আসে যায়?
396
00:28:22,534 --> 00:28:24,866
প্রশ্নের উত্তরটা দিন দয়া করে।
397
00:28:25,770 --> 00:28:27,704
এতো খুঁতখুঁতে স্বভাবের কেন তুমি?
398
00:28:27,872 --> 00:28:29,737
আর কতবার নিজেকে প্রমাণ করতে হবে?
399
00:28:29,908 --> 00:28:31,375
আর একবার।
400
00:28:35,413 --> 00:28:38,348
ঠিক আছে।
করটিজেইড।
401
00:28:40,618 --> 00:28:43,314
এজন্য দুঃখিত,
আমি শুধু...
402
00:28:44,089 --> 00:28:45,317
যদি জানতেন...
403
00:28:45,490 --> 00:28:47,287
যদি জানতেন আমরা কী
ঝামেলার মধ্য দিয়ে যাচ্ছি!
404
00:28:48,126 --> 00:28:49,423
বুঝতে পারলাম।
405
00:28:49,594 --> 00:28:52,757
- আমার গাড়ির কাছে এখন যেতে পারি?
- হ্যাঁ।
406
00:29:08,012 --> 00:29:11,504
ব্যাংককে যাবার সরাসরি একটা
টিকিট দিলে খুবই ভালো হয়।
407
00:29:11,983 --> 00:29:13,143
ওহ, আমি দুঃখিত।
408
00:29:14,486 --> 00:29:17,046
আগামীকাল পর্যন্ত কোনো টিকিট নেই,
কিছু মনে না করলে...
409
00:29:17,222 --> 00:29:19,554
...শিকাগোর একটা টিকিট দিতে পারি।
সেখান থেকে চলে যাবেন।
410
00:29:19,724 --> 00:29:21,817
ওইখানে আরও একটা
আন্তর্জাতিক বিমানবন্দর আছে।
411
00:29:21,993 --> 00:29:23,290
যেটা দিয়ে তাড়াতাড়ি যাওয়া যাবে,
ওইটাই দিন।
412
00:29:23,461 --> 00:29:25,361
আচ্ছা, আইডি প্লিজ।
413
00:29:29,734 --> 00:29:31,531
আচ্ছা, মি. স্ট্যামেল।
414
00:29:31,703 --> 00:29:33,534
ওহ, ড. স্ট্যামেল।
415
00:29:33,705 --> 00:29:36,401
- ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে, মাত্র কয়েক মিনিট লাগবে।
416
00:29:36,574 --> 00:29:40,374
- ব্যাগটা চেক করে দিচ্ছি।
- ওহ, না। এটা আমার সাথে থাকবে।
417
00:29:41,846 --> 00:29:45,577
স্যার, আপনার এই ব্যাগ নিয়মের
অতিরিক্ত ওজন বহন করছে।
418
00:29:45,984 --> 00:29:49,715
তিন টনের একটা উড়োজাহাজে কয়েক পাউন্ড বেশি থাকলে কী মহাভারত অশুদ্ধ হবে শুনি...?
419
00:29:49,888 --> 00:29:51,856
এটা এক প্রকার এফএএ ভায়োলেশন।
420
00:29:53,458 --> 00:29:55,653
স্যার, আপনার ব্যাগ সুরক্ষিতই থাকবে।
421
00:30:09,073 --> 00:30:11,303
আজকে উইন্ডি সিটির ভ্রমণ কারীদের একটু
দুর্ভোগ পোহাতে হবে বলা যায়...
422
00:30:11,476 --> 00:30:15,742
যানজটের আশংকায় গ্র্যান্ড
ক্যারলিসল হোটেলের...
423
00:30:15,914 --> 00:30:18,075
আশেপাশের সকল রাস্তা
বন্ধ করে দেয়া হয়েছে।
424
00:30:18,249 --> 00:30:21,480
কারণ, প্রেসিডেন্ট রেয়নল্ড ওইখানে সন্ধ্যায়
জাতির উদ্দেশ্যে ভাষণ দিবেন।
425
00:30:21,653 --> 00:30:24,554
নির্বাচনী প্রচারণা চালানোর জন্য...
426
00:30:24,722 --> 00:30:27,748
এটা প্রেসিডেন্টের জন্য এক
গুরুত্বপূর্ণ মিডওয়েস্টার্ন স্টপ।
427
00:30:27,926 --> 00:30:31,794
জানি, আপনি এখানে নতুন। তাই বলে রাখি,
অফিসে প্যাডের দুই পৃষ্ঠাই ব্যবহার করা হয়।
428
00:30:31,963 --> 00:30:33,487
পুনঃ-ব্যবহারযোগ্য করার আগে,
এর উপযোগী করে তুলি।
429
00:30:33,665 --> 00:30:35,929
কমান্সে সবগুলো ষাঁড়কে
ব্যবহার করে ফেলেছে।
430
00:30:36,100 --> 00:30:37,590
তাহলে আমরাও পারব।
431
00:30:37,769 --> 00:30:40,033
মাটির উর্বরতা সম্পর্কে
ভালো ধারণা থাকলে...
432
00:30:40,205 --> 00:30:43,174
...অধিকাংশ উপজাতিই জমি চাষ করে
জীবিকা নির্বাহ করত।
433
00:30:43,341 --> 00:30:48,278
সংরক্ষণ-বাদী হিসেবে ভারতীয়দের এই কিচ্ছা-কাহিনী হোয়াইট লিবারেল গিল্ট থেকেই উঠে এসেছে।
434
00:30:49,514 --> 00:30:52,347
- পল।
- হাই, ক্রিস্টিন।
435
00:30:52,517 --> 00:30:54,576
ভেবেছিলাম বাবার শেষকৃত্যে আসবে।
436
00:30:55,053 --> 00:30:56,987
লোকটা তো মরার অনেক
আগেই মরে গিয়েছে।
437
00:30:57,155 --> 00:30:59,020
শেষকৃত্য তো শুধু একটা নিয়মরক্ষা।
438
00:30:59,190 --> 00:31:01,522
- উচিত হয়নি কাজটা।
- এটাই সত্য।
439
00:31:01,693 --> 00:31:03,923
মা কেমন আছে,
জানতে চাও না?
440
00:31:04,095 --> 00:31:07,553
এরকম দুর্ব্যবহার করা নারীকে
আর যা-ই হোক, মা বলা যায় না।
441
00:31:07,732 --> 00:31:09,723
মহিলাটা পুরোপুরি উন্মাদ।
442
00:31:09,901 --> 00:31:11,835
- তোমার মনে আছে?
- সব এভাবে গোপন করে গেছ?
443
00:31:12,003 --> 00:31:15,029
জানি, পল। তুমি না থাকলেও
আমি ওইখানে ছিলাম সবসময়।
444
00:31:15,206 --> 00:31:18,073
- ছিলাম প্রায় ১৮ বছরের মতো।
- তারপর চলে এলে।
445
00:31:18,243 --> 00:31:20,143
আমার বয়স তখন মাত্র ১০, পল।
446
00:31:20,311 --> 00:31:24,304
দুনিয়ায় তুমিই ছিলে আমার একমাত্র ভরসা,
অথচ তুমিই আমায় ফেলে চলে এসেছিলে।
447
00:31:26,384 --> 00:31:28,318
সেজন্য দুঃখিত।
448
00:31:30,855 --> 00:31:34,757
পারলে তোমায় সাথে করে নিয়ে আসতাম।
সেটা আমি প্রতিদিনই ভেবেছি।
449
00:31:44,969 --> 00:31:46,960
আমি আর আগের মতো নেই।
450
00:31:47,906 --> 00:31:49,533
পুরোপুরি পাল্টে গেছি...
451
00:31:49,841 --> 00:31:54,801
...কোনো খারাপ এক পন্থায়।
452
00:31:56,748 --> 00:32:00,514
যেখানে আমার ভালো-মন্দ
নির্ণয় করতে দ্বিধা-বোধ হয়।
453
00:32:01,152 --> 00:32:05,145
অনেক কাজ বাকি,
আমাকে কিছু জিনিস গোছাতে হবে...
454
00:32:06,257 --> 00:32:08,589
...অনেক মানুষকেই বিপজ্জনক বলে
চিহ্নিত করা হচ্ছে।
455
00:32:08,760 --> 00:32:12,161
- পল।
- তুমি শুধু ওই পলকেই স্মরণে রাখবে...
456
00:32:13,264 --> 00:32:14,993
...যে পলের সাথে তুমি বড় হয়েছ।
457
00:32:15,166 --> 00:32:17,225
শুধু তাকেই মনে রেখো।
458
00:32:20,705 --> 00:32:24,300
আমার বোন, ক্রিস্টিন।
তোমায় খুব ভালোবাসি।
459
00:32:32,283 --> 00:32:34,877
বেহুশ হয়ে গিয়েছিলাম।
জানি না ওরা কোথায় গেছে।
460
00:32:35,053 --> 00:32:38,580
এই শিকাগোর মধ্যে দেখা করার
আইডিয়াটা কি তাদের ছিল?
461
00:32:39,357 --> 00:32:40,915
হ্যাঁ।
462
00:32:44,295 --> 00:32:46,889
ওরে ভাই!
463
00:32:53,638 --> 00:32:56,402
- ম্যাহোন।
- আমাকে দেরীতে খবর দিয়েছ, ওরা চলে গেছে।
464
00:32:58,676 --> 00:33:01,338
- তাহলে খুঁজো ওদেরকে।
- আচ্ছা, সামলে নিচ্ছি ব্যাপারটা।
465
00:33:01,512 --> 00:33:04,481
যে জেল থেকে ওরা পালিয়েছে,
এর ১৫ মাইল কাছের শহরে ওরা দেখা দিলো।
466
00:33:04,649 --> 00:33:05,877
এরকমটা কেন করল?
467
00:33:06,050 --> 00:33:09,577
প্রেসিডেন্ট যে শিকাগোতে ভাষণ দেবে,
এর সাথে হয়ত কোনো যোগসূত্র আছে।
468
00:33:09,754 --> 00:33:11,381
এজন্য আমাদেরকে তাদের
খুঁজে বের করতে হবে।
469
00:33:12,156 --> 00:33:13,384
আর তারা সবাই...
470
00:33:13,558 --> 00:33:16,186
...অ্যাটর্নি জেনারেল অফিসের কারও
সাথে দেখা করতে যাচ্ছে।
471
00:33:16,594 --> 00:33:17,891
এর পক্ষে যুক্তিটা কী?
472
00:33:18,296 --> 00:33:21,459
বোরোসকে নির্দোষ প্রমাণ করতে।
473
00:33:21,632 --> 00:33:25,261
তুমি আসলে বিজ্ঞাপনের
মতোই সুন্দর, অ্যালেক্স।
474
00:33:25,837 --> 00:33:27,668
কেউই ধোয়া তুলসী পাতা নয়।
475
00:33:27,839 --> 00:33:30,205
তোমাদের সবার তা জেনে রাখা দরকার।
476
00:33:35,446 --> 00:33:39,212
এটা নিশ্চিত অভ্যর্থকই হবে।
আমি শুধু তাঁর সাথেই কথা বলেছি।
477
00:33:52,397 --> 00:33:54,524
মাইকেল স্কোফিল্ড, কুপার গ্রিন।
478
00:34:52,090 --> 00:34:55,184
বাচ্চাটা এখানে আসার আগে যতটা সম্ভব
মজ-মাস্তি করে নিতে হবে।
479
00:34:55,359 --> 00:34:57,054
কেন?
480
00:34:57,795 --> 00:34:59,422
কারণ।
481
00:34:59,597 --> 00:35:03,590
যখন থেকে বাচ্চাটা এখানে বড় হওয়া শুরু করেছে,
তখন থেকে কিছু একটা গড়বড় মনে হচ্ছে না?
482
00:35:04,268 --> 00:35:06,031
ওহ, হ্যাঁ।
483
00:35:11,209 --> 00:35:12,801
- কী?
- বাচ্চাটা নড়েছে।
484
00:35:12,977 --> 00:35:16,174
- না, ফার্ন্দান্দো, এটা অসম্ভব।
- আরে আমি মাত্র টের পেলাম।
485
00:35:17,315 --> 00:35:20,216
ডাক্তার বলেছিল,
সে নড়াচড়া করতে পারবে...
486
00:35:20,384 --> 00:35:22,284
...কিছু বিশেষ কার্যকলাপের পর।
487
00:35:27,792 --> 00:35:29,316
- দেখলে?
- কেমন একটা ঝাপটা দিলো।
488
00:35:29,494 --> 00:35:31,291
আমার পাছায় লাথ মারলো।
সে তো মারাত্মক শক্তিশালী।
489
00:35:31,462 --> 00:35:33,896
সে জাতীয় ফুটবল দলের
অধিনায়ক হতে যাচ্ছে।
490
00:35:35,199 --> 00:35:36,666
শুনলে জুনিয়র?
491
00:35:36,834 --> 00:35:39,530
জন্মের পর পরই,
তোমার হাতে একটা বল তুলে দিব।
492
00:35:39,704 --> 00:35:42,036
না, ওর হাতে বই থাকবে।
493
00:35:42,740 --> 00:35:44,139
ঠিক আছে।
494
00:35:44,308 --> 00:35:46,003
ফুটবলের বই।
495
00:35:49,514 --> 00:35:51,379
হেই, বেবি।
496
00:35:51,549 --> 00:35:54,177
বলেছিলাম না, সব ঠিক হয়ে যাবে।
497
00:35:54,552 --> 00:35:56,645
এখন আমাদের ঠিকানা কেউ জানে না।
498
00:35:56,821 --> 00:35:58,584
বাচ্চাটাও ঠিকমতো বেড়ে উঠছে।
499
00:35:59,423 --> 00:36:01,721
সবকিছুই সুন্দর ভাবে চলছে।
503
00:36:08,866 --> 00:36:12,324
এক্সকিউজ মি, খাবার কখন আসবে?
পেটে অনেক খিদে লেগেছে।
504
00:36:12,503 --> 00:36:14,300
আপনি কম দামি টিকেট কিনেছেন বলে...
505
00:36:14,472 --> 00:36:16,997
...আমাদেরকে ফ্লাইটের সার্ভিস প্যাকেজ
থেকে খাবার বাদ দিতে হয়েছে।
506
00:36:17,175 --> 00:36:19,609
সার্ভিস প্যাকে আর
কী অবশিষ্ট আছে?
507
00:36:19,777 --> 00:36:22,678
নোনতা বিস্কুট আর ক্রিস্পি ক্রাঞ্চ।
508
00:36:22,914 --> 00:36:24,643
নোনতা বিস্কুট।
509
00:36:24,982 --> 00:36:27,507
কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন।
510
00:36:31,122 --> 00:36:33,454
আমাদের দিকেও একটু
নজর দাও, ডার্লিং।
511
00:36:34,158 --> 00:36:36,023
ঠিক আছে, ড. স্ট্যামেল।
512
00:36:41,566 --> 00:36:43,830
ডিডি সুস্থই আছে।
513
00:36:44,001 --> 00:36:48,028
আগের থেকে অনেক ভালো,
এখন খেতে পারছে।
514
00:36:49,040 --> 00:36:51,338
সে ঠিক হয়ে যাবে।
515
00:36:55,713 --> 00:36:56,941
সব তোমার অবদান।
516
00:36:57,848 --> 00:37:01,750
- সে তোমার কারণেই সুস্থ হয়ে উঠবে।
- হ্যাঁ।
517
00:37:03,521 --> 00:37:05,489
আমাকে জানতে হবে...
518
00:37:07,892 --> 00:37:10,053
...তুমি আমায় ক্ষমা করেছ কি না।
519
00:37:10,361 --> 00:37:13,592
জানি তো।
তোমায় ক্ষমা করে দিয়েছি।
520
00:37:13,764 --> 00:37:18,963
ডিডির যখন ৪ বছর,
তখন সে এই ভিডিওটা দেখতে চেয়েছিল।
521
00:37:19,136 --> 00:37:21,263
আর আমি ওকে বারবার বলছিলাম,
গেমের পর,
522
00:37:21,439 --> 00:37:23,634
গেমের পর, ঠিক আছে?
523
00:37:23,808 --> 00:37:27,369
কিন্তু সে বারবার একই কথা বলছিল।
তাই রাগ সামলাতে না পেরে, ওকে চড় মেরেছিলাম।
524
00:37:27,545 --> 00:37:28,910
চড় অনেক জোরেই পড়েছিল।
525
00:37:29,080 --> 00:37:32,607
সে কোণায় গিয়ে ছিটকে পড়েছিল...
526
00:37:34,619 --> 00:37:37,144
...কিন্তু তখন আমি ওকে বুকে টেনে
কোনো সান্ত্বনা দিইনি।
527
00:37:37,321 --> 00:37:38,982
এতো বছর আগের জিনিস মনে করে...
528
00:37:39,156 --> 00:37:42,853
...কেন শুধু শুধু কষ্ট পাচ্ছ?
ডিডি তোমায় অনেক ভালোবাসে।
529
00:37:43,027 --> 00:37:48,522
আমার হয়ে ওকে একটা কথা বলে দিও।
ওকে বোলো, ওর জন্য আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
530
00:37:49,200 --> 00:37:52,465
আমি খুবই দুঃখিত।
ওই মেয়েটাই আমার সব।
531
00:37:52,637 --> 00:37:56,198
ওকে যে জানের চেয়ে বেশি ভালোবাসি,
তা ওকে বলতে চাই। বুজেছ?
532
00:37:56,374 --> 00:37:57,773
প্রতিদিন ওকে এই কথা বলবে।
533
00:37:58,175 --> 00:37:59,540
- সময় হয়ে গেছে।
- যেকোনো সময়।
534
00:37:59,710 --> 00:38:01,803
- ম্যাম।
- বোলো ওকে।
535
00:38:01,979 --> 00:38:05,142
ঠিক আছে? ওকে কত ভালবাসতাম,
সেটা বোলো।
536
00:38:05,316 --> 00:38:08,012
- ম্যাম।
- যেকোনো মূল্যেই ওকে বোলো।
537
00:38:08,185 --> 00:38:11,211
- ওকে বলতেই হবে তোমার...
- আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা।
538
00:38:11,389 --> 00:38:15,689
- ম্যাম, আপনার যাওয়ার সময় হয়েছে।
- ওকে বোলো, ওর বাবা ওকে খুব ভালোবাসে।
541
00:38:46,524 --> 00:38:49,755
সাউথ ব্লকে কী জানি একটু সমস্যা হয়েছে।
টিম লিডার তোমাকে যেতে বলেছে।
542
00:38:49,927 --> 00:38:52,191
- এম.ও কোথায়?
- সে এখন আই.ই.ডিতে একটা...
543
00:38:58,969 --> 00:39:01,494
এই ঝর্ণাটার কাছেই আসতে বলেছিল?
544
00:39:01,672 --> 00:39:03,139
হ্যাঁ।
545
00:39:06,177 --> 00:39:08,509
পার্কের ম্যাপটা একটু দেখতে হবে।
546
00:39:11,782 --> 00:39:14,012
পার্কের পূর্বদিকের ঝর্ণার কথা বলেনি কেন?
547
00:39:14,185 --> 00:39:16,847
কারণ এখান থেকে পে-ফোনে
কথা বলতে সুবিধা।
548
00:39:17,021 --> 00:39:18,852
না, কারণ এটা তাদের একদম কাছে ছিল।
549
00:39:19,156 --> 00:39:23,092
তারা তোমায় একটা স্ট্যাচুর কাছে যেতে বলেছিল,
তারপর ওই ঝর্ণা...
550
00:39:23,260 --> 00:39:26,093
...তারপর তোমাকে পার্কের মধ্য দিয়ে
একটা বিল্ডিংয়ে পাঠিয়েছে।
551
00:39:26,497 --> 00:39:28,089
কেন?
552
00:39:29,200 --> 00:39:31,293
কারণ তারা তোমায়
নজরে রাখতে চেয়েছিল।
553
00:39:31,469 --> 00:39:33,733
যেকোনো একটা জায়গা থেকে
ওরা তোমায় দেখছিল।
554
00:39:35,072 --> 00:39:38,200
কিন্তু কোথায় থেকে?
স্ট্যাচু, ঝর্ণা, বিল্ডিং।
555
00:39:41,479 --> 00:39:44,312
ওইখানে।
ওই হোটেল থেকে।
556
00:39:47,184 --> 00:39:48,617
কী জিনিস পেয়েছ জানো?
557
00:39:48,786 --> 00:39:52,085
- সে সম্পর্কে ভালোই ধারণা আছে।
- আপনি কী করছেন?
558
00:39:52,256 --> 00:39:56,352
মেমোরি থেকে ইউনিক ডাটা কালেক্ট করছি,
যাতে এই 'কি' টার লেবেল চিহ্নিত করতে পারি...
[কি = Key]
559
00:39:56,527 --> 00:39:59,462
...চেইন অব কাস্টডির একটা
প্রোপার রেকর্ড শুরু করব...
560
00:39:59,630 --> 00:40:01,655
...আমার বিশ্বস্ত একজন জজের কাছে
তা পেশ করার জন্য।
561
00:40:01,832 --> 00:40:03,322
ভালো।
562
00:40:07,104 --> 00:40:09,971
- না।
- কোনো সমস্যা?
563
00:40:10,141 --> 00:40:12,405
মেমোরি 'কি' তে ডেট স্ট্যাম্প দেখা যাচ্ছে।
[ডেট = তারিখ]
564
00:40:12,943 --> 00:40:14,570
এটা কপি করা একটা ডেট।
565
00:40:14,745 --> 00:40:17,680
- সরি, সেটা কী আবার?
- এইদিনেই এটা কপি করা হয়েছিল।
566
00:40:17,848 --> 00:40:20,578
যে দিনে কথোপকথন হয়েছিল,
ওই তারিখে নয়।
567
00:40:20,951 --> 00:40:23,852
তাতে কী? মানে, টেপে কী ছিল
আপনি তো তা শুনেছেনই।
568
00:40:24,021 --> 00:40:28,856
যে তারিখে কথোপকথন হয়েছিল,
রেকর্ডে ওই তারিখ উল্লেখ না থাকলে...
569
00:40:29,026 --> 00:40:31,620
...তুমি টেরেন্সকে মারার পর যে
সে এই কথা বলেছে...
570
00:40:31,796 --> 00:40:33,957
...আমরা তা প্রমাণ করতে পারব না।
571
00:40:34,131 --> 00:40:36,861
এটা ওর অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার
এক বছর আগেরও হতে পারে।
572
00:40:37,034 --> 00:40:38,467
না, এটা দ্বারা কোনো
কিছুই প্রমাণিত হয় না...
573
00:40:38,636 --> 00:40:42,299
...তাই সাক্ষ্য প্রমাণ হিসেবে
এটা আদালতে পেশ করা যাবে না।
574
00:40:42,473 --> 00:40:45,499
এটার জন্য অনেকে প্রাণ দিয়েছে।
মরেছে আমার পরিবারের লোকজন।
575
00:40:45,943 --> 00:40:47,171
আমি দুঃখিত।
576
00:40:49,313 --> 00:40:52,214
সত্য বলতে,
এই টেপটা এখন পুরোপুরি অকেজো।
577
00:40:58,856 --> 00:41:00,756
- হাই।
- অ্যালেক্সান্ডার ম্যাহোন, এফবিআই।
578
00:41:01,459 --> 00:41:04,019
এরা কেউ এখানে এসেছিল?
579
00:41:04,528 --> 00:41:06,826
- এমন কাউকে চিনি না।
- এই মহিলাটা?
580
00:41:08,766 --> 00:41:10,393
হ্যাঁ।
581
00:41:12,536 --> 00:41:14,003
রুম ১০০৬।
582
00:41:14,171 --> 00:41:15,900
ধন্যবাদ।
583
00:41:19,877 --> 00:41:21,811
খেলা এতো তাড়াতাড়ি
শেষ হয়ে যাবার কথা নয়।
584
00:41:21,979 --> 00:41:23,708
আপনি তো বললেন, সব শেষ।
585
00:41:23,881 --> 00:41:27,339
আসলে আমি বলেছি, আইন মোতাবেক
তোমাকে মুক্ত করতে পারব না।
586
00:41:28,819 --> 00:41:31,049
কিন্তু আইনের বাইরে গিয়ে তা সম্ভব।
587
00:41:31,422 --> 00:41:32,650
কীভাবে?
588
00:41:32,823 --> 00:41:34,688
আমরা সবাই কথোপকথনটা শুনেছি।
589
00:41:34,992 --> 00:41:38,928
লিংকন যে নির্দোষ এর চেয়ে বড় প্রমাণও
এই টেপের মধ্যে আছে।
590
00:41:39,230 --> 00:41:42,222
ক্যারোলিন রেয়নল্ড যে অপরাধী
এই টেপ তার সাক্ষী।
591
00:41:42,399 --> 00:41:46,358
সে কোনভাবেই চায় না, এই অপরাধের কথা
অন্য কেউ জেনে যাক।
592
00:41:46,604 --> 00:41:48,401
তাহলে আমরা ওকে ব্ল্যাকমেইল করব।
593
00:41:50,674 --> 00:41:53,336
কোর্টের একজন অফিসার হিসেবে
আমি তা সরাসরি বলতে পারি না।
594
00:41:53,511 --> 00:41:55,479
কিসের বিনিময়ে ব্ল্যাকমেইল করব?
595
00:41:57,515 --> 00:41:59,676
রাষ্ট্রীয় ক্ষমা।
596
00:41:59,850 --> 00:42:04,253
যে মহিলা আমায় মৃত্যুদণ্ড দিয়েছিল,
সে-ই আমায় ক্ষমা করে দিবে।
597
00:42:05,890 --> 00:42:08,017
আমার মনে হয়, ওই পত্রে সে তার
নিজ হাতেই স্বাক্ষর দিবে।
602
00:42:44,328 --> 00:42:46,421
তোমায় ভালোবাসি।
00:00:00,001--> 00:01:15,300
পূর্বে যা দেখানো হয়েছে...
00:05:49,001 --> 00:06:11,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin
00:06:12,000 --> 00:06:19,000
P R I S O N B R E A K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.:
00:42:50,033 --> 00:43:20,800
P R I S O N B R E A K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.: