1
00:00:01,460 --> 00:00:02,961
Tidligere i "Prison Break":
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,088
Det ordner sig. Du har mit ord.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
Vær forsigtig.
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,592
Jane vil se efter dig. Kom her.
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,554
Jeg har ikke talt med
min søster i 15 år.
6
00:00:12,721 --> 00:00:15,015
- Er det bedst for hende?
- Bruce?
7
00:00:15,182 --> 00:00:18,101
Jeg har brug for at høre,
at du har det godt.
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,603
Det var dig.
9
00:00:19,770 --> 00:00:21,605
Hvad mener du, Sara?
10
00:00:25,234 --> 00:00:28,278
Tre ord.
Vi må løbe.
11
00:00:29,279 --> 00:00:32,366
Jeg vil melde mig selv.
På én betingelse.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,451
Din kone er lige blevet løsladt.
13
00:00:34,618 --> 00:00:37,955
Hun er her snart.
Bare hold din del af aftalen.
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,456
Jeg får dig, Scofield.
15
00:00:39,623 --> 00:00:42,209
En NSA analytiker,
der sympatiserer med os, -
16
00:00:42,376 --> 00:00:46,129
- fik fat i en telefonsamtale mellem
præsidenten og Steadman -
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,966
- to uger efter,
at du skulle have dræbt ham.
18
00:00:49,132 --> 00:00:52,803
Et døgn senere er Tancredi død,
analytikeren er forsvundet -
19
00:00:52,970 --> 00:00:56,598
- og Det Hvide Hus' sikkerhedsbånd
slettet fra deres computer.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,809
Der er et bånd, som vi behøver.
21
00:00:58,976 --> 00:01:01,061
Linc løslades, hvis vi finder det.
22
00:01:01,228 --> 00:01:02,646
Du har fat i noget.
23
00:01:02,813 --> 00:01:05,148
Mange vil fortryde det,
men det har du.
24
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
Tror du, at det er en samtale?
25
00:01:08,318 --> 00:01:09,820
En de ikke vil have ud.
26
00:01:12,364 --> 00:01:14,908
- Klar?
- Lad os gøre det.
27
00:01:44,396 --> 00:01:46,356
Åh, min Gud.
28
00:01:47,983 --> 00:01:49,609
Ja.
29
00:01:52,195 --> 00:01:55,699
Patoshik, død.
30
00:01:56,116 --> 00:02:00,120
Franklin, låst inde, og hjælper med
at fange Scofield og Burrows.
31
00:02:00,287 --> 00:02:03,540
- Hvad er protokollen for det?
- Det håndterer jeg.
32
00:02:03,707 --> 00:02:05,250
Vi er halvvejs, folkens.
33
00:02:05,417 --> 00:02:09,254
Burrows, Scofield, Bagwell, Sucre.
34
00:02:09,421 --> 00:02:10,756
De er stadigt derude.
35
00:02:10,922 --> 00:02:13,550
- Der er kommet en rapport fra ...
- Mexico.
36
00:02:13,717 --> 00:02:16,887
Fernando Sucre var næsten pågrebet
i Ixtapa lufthavn.
37
00:02:25,896 --> 00:02:27,230
Undskyld mig.
38
00:02:29,691 --> 00:02:31,193
Mit kontor, tak.
39
00:02:31,485 --> 00:02:33,653
A. MAHONE
SPECIALAGENT
40
00:02:34,237 --> 00:02:37,157
- Hvad helvede gør du her?
- Jeg kom efter pengene.
41
00:02:38,283 --> 00:02:40,577
- Pengene?
- Dusøren for Patoshik.
42
00:02:40,744 --> 00:02:44,748
En dusør fungerer således,
at nogen får pengene.
43
00:02:44,915 --> 00:02:47,083
Og siden jeg opsporede Haywire, -
44
00:02:47,250 --> 00:02:48,668
- går de til mig.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,170
Du kommer herind ...
46
00:02:50,337 --> 00:02:53,173
Kun fordi du ikke svarede
mine opkald.
47
00:02:53,340 --> 00:02:55,759
- Vi havde en aftale.
- Om at du blev væk.
48
00:02:55,926 --> 00:02:57,761
Er dette langt væk, Brad?
49
00:02:57,928 --> 00:03:01,598
Nej, dette er et kontor med agenter,
der har set dit ansigt.
50
00:03:01,765 --> 00:03:03,850
Jeg er ligeglad med, hvad de ser.
51
00:03:04,017 --> 00:03:09,648
Hvis du ikke betaler,
går jeg ud og viser røv.
52
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Patoshik døde, din skiderik.
53
00:03:26,790 --> 00:03:30,126
Det kræver papirarbejde.
Selvfølgelig får du dine penge.
54
00:03:30,293 --> 00:03:31,753
Men du må være tålmodig.
55
00:03:32,671 --> 00:03:36,967
Og kommer du nogensinde
herind igen, -
56
00:03:38,301 --> 00:03:40,679
- går du ikke bare glip af pengene -
57
00:03:40,845 --> 00:03:42,973
- men også af at gense dagslyset.
58
00:03:51,523 --> 00:03:54,818
Men vil du fortsat tude om penge,
du har til gode, -
59
00:03:55,860 --> 00:03:57,988
- eller vil du tjene nogle flere?
60
00:03:58,571 --> 00:04:00,490
Jeg lytter.
61
00:04:02,659 --> 00:04:04,911
Nogensinde besøgt Mexico?
62
00:04:08,164 --> 00:04:10,834
Får pressen dette,
vil regeringen afvise det.
63
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Ligesom med det bånd vi lavede.
64
00:04:13,169 --> 00:04:14,504
Ok.
65
00:04:15,130 --> 00:04:17,674
Hvad gør vi så med det?
66
00:04:17,841 --> 00:04:20,677
Far arbejdede med visse folk
i administrationen.
67
00:04:20,969 --> 00:04:24,180
Får de det, vil de have det bevis,
de skal bruge -
68
00:04:24,347 --> 00:04:26,182
- til at vælte Caroline Reynolds.
69
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Men de vil frigive båndet, ikke os.
70
00:04:29,477 --> 00:04:32,147
Og hvordan kan hun miskreditere
egne ansatte?
71
00:04:32,313 --> 00:04:34,899
Vi skal give den eneste ting,
der kan frifinde mig -
72
00:04:35,066 --> 00:04:37,027
- til regeringen?
73
00:04:37,193 --> 00:04:40,363
Den samme regering
som lavede en fælde for mig?
74
00:04:40,739 --> 00:04:44,200
Vi må finde nogen, vi kan stole på.
Nogen som er ærlig.
75
00:04:44,492 --> 00:04:46,036
Jane Phillips.
76
00:04:46,202 --> 00:04:47,954
Hun kan finde nogen.
77
00:04:48,121 --> 00:04:49,873
Hun arbejdede med far.
78
00:04:50,206 --> 00:04:51,541
Jeg stoler på hende.
79
00:04:52,375 --> 00:04:53,877
Hun vil gøre det.
80
00:04:56,212 --> 00:04:57,964
Jeg håber, at du har ret.
81
00:05:00,550 --> 00:05:02,927
For dette er sidste chance.
82
00:05:04,721 --> 00:05:06,055
Dette vil hjælpe dig.
83
00:05:06,264 --> 00:05:08,391
Den rækker 900 meter.
84
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Er hun træfsikker?
85
00:05:10,518 --> 00:05:13,021
Som enhver god kvinde
flakker hun ikke.
86
00:05:13,313 --> 00:05:16,441
Riflet løb af rustfrit stål,
kaliber .308 -
87
00:05:16,608 --> 00:05:19,903
- sleben ammunition.
88
00:05:22,238 --> 00:05:25,575
- Jeg tager kufferten også.
- Jeg smider hende ind i handlen.
89
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
Serienumrene er fjernet.
90
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
Kammeret er skrabet
for at skabe splintrer -
91
00:05:34,167 --> 00:05:37,754
- i tilfælde af, at du ikke bare
vil skyde efter blikdåser.
92
00:05:39,506 --> 00:05:42,258
Nej, jeg jager et større bytte.
93
00:05:43,885 --> 00:05:45,261
Hov! Hej!
94
00:06:23,132 --> 00:06:25,343
Radio stilhed.
95
00:06:26,594 --> 00:06:29,305
Jeg ved ikke,
hvor ofte han tjekker den, ok?
96
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
Det virker ikke særligt ofte,
eftersom du har sendt tre beskeder.
97
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
Mon jeg overhovedet behøver dig.
98
00:06:35,770 --> 00:06:38,314
For at få Scofield.
Hvad laver vi her?
99
00:06:39,232 --> 00:06:42,443
Scofield kan ikke se,
hvem der sender ham beskederne.
100
00:06:42,610 --> 00:06:46,322
Men han vil se enhver lille
lejet betjent, du anbringer, -
101
00:06:46,489 --> 00:06:48,408
- hvor end du møder ham.
102
00:06:48,574 --> 00:06:50,702
Vi ved begge, at han er klog, ikke?
103
00:06:50,868 --> 00:06:53,121
Klogere end dig,
siden du er i fangedragt.
104
00:06:53,288 --> 00:06:55,999
- Virkeligt?
- Ja.
105
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
Den lille hvide røv kommer ikke frem
fra sit gemmested, -
106
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
- før han ser et ...
107
00:07:01,629 --> 00:07:03,339
Et bekendt ansigt. Som dit?
108
00:07:03,506 --> 00:07:05,591
Nemlig.
Du kan ikke undvære mig.
109
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Du overhørte ham fortælle Sucre
om et webside ...
110
00:07:08,636 --> 00:07:10,972
- Du kan ikke undvære mig!
- Du overhørte ...
111
00:07:11,139 --> 00:07:14,017
- Han er en dengse.
- Hvad skulle det hjælpe.
112
00:07:14,183 --> 00:07:16,436
Med lidt tålmodighed
svarer han tilbage!
113
00:07:17,020 --> 00:07:18,855
Kun jeg hjælper din familie.
114
00:07:19,022 --> 00:07:20,523
Jeg hjælper også, ok?
115
00:07:20,690 --> 00:07:23,151
Jeg fik Kacee fri.
Skaffede Dede lægehjælp.
116
00:07:23,318 --> 00:07:27,155
Jeg tillader, at du besøger dem,
og jeg kan gøre en ende på det.
117
00:07:27,322 --> 00:07:29,866
Vi behøver begge hinanden.
118
00:07:30,450 --> 00:07:33,494
- Gør vi?
- Så jeg holder min del af aftalen.
119
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Og ved du hvad?
Du holder også din.
120
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Lad mig være nu.
121
00:07:41,419 --> 00:07:45,339
Du kan få, hvad du vil have.
Bare giv mig mit.
122
00:07:45,506 --> 00:07:47,383
Giv mig Scofield.
123
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
- Hallo?
- Hej, makker.
124
00:07:55,058 --> 00:07:56,392
Far?
125
00:07:56,809 --> 00:07:59,187
Det er mig. Hvordan klarer du dig?
126
00:07:59,604 --> 00:08:01,314
Okay. Hvad med dig?
127
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
Godt. Godt.
128
00:08:03,733 --> 00:08:06,861
Jeg savner dig.
129
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
I lige måde.
130
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
Du har Janes nummer.
131
00:08:11,240 --> 00:08:14,410
Ja. Vi udvekslede numre,
da I brød op.
132
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
- Du ringede aldrig.
- Nej.
133
00:08:18,289 --> 00:08:21,834
Undskyld.
Det har været farligt, forstår du.
134
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
- Rigtigt farligt.
- Det er ok.
135
00:08:24,128 --> 00:08:27,423
L.J., hør.
Jeg ved, at jeg har sagt det før, -
136
00:08:28,174 --> 00:08:31,093
- men vi har noget,
der kan lægge det hele bag os.
137
00:08:31,260 --> 00:08:34,931
Når det er sikkert,
kommer jeg efter dig.
138
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
- Dig, mig og din onkel, vi kan ...
- Far.
139
00:08:37,850 --> 00:08:41,896
Jeg ønsker mere end noget andet,
at du får overstået det her.
140
00:08:42,855 --> 00:08:45,691
Men jeg går i skole igen.
141
00:08:45,858 --> 00:08:48,361
Under et dæknavn,
men dog i skole.
142
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
Ikke helt det samme -
143
00:08:50,446 --> 00:08:54,617
- men dog det tætteste på et hjem,
jeg længe har haft.
144
00:08:55,284 --> 00:08:58,788
Jeg mener ...
145
00:08:59,247 --> 00:09:02,959
Lige nu, for et stykke tid, -
146
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
- vil jeg bare blive ét sted.
147
00:09:06,337 --> 00:09:08,381
Have noget normalt.
148
00:09:09,215 --> 00:09:11,717
Ja. Jeg forstår.
149
00:09:12,510 --> 00:09:14,303
Jeg ...
150
00:09:14,595 --> 00:09:17,098
- Jeg har brug for at tale med Jane.
- Ok.
151
00:09:19,892 --> 00:09:21,602
Jeg elsker dig, far.
152
00:09:22,395 --> 00:09:24,438
Jeg elsker også dig, søn.
153
00:09:32,989 --> 00:09:36,450
Mr. Webster, beklager ventetiden.
154
00:09:36,742 --> 00:09:38,327
Intet problem, doktor.
155
00:09:38,494 --> 00:09:40,913
Jeg værdsætter virkeligt, -
156
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
- at du havde tid med så kort varsel.
157
00:09:43,416 --> 00:09:44,750
Jeg er her for dig.
158
00:09:45,585 --> 00:09:47,169
Godt.
159
00:09:47,336 --> 00:09:51,090
Jeg har nogen ting,
jeg gerne vil betro dig.
160
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
Vi ses, Jane.
161
00:10:03,019 --> 00:10:04,854
Cooper Green?
162
00:10:06,188 --> 00:10:07,857
Tidligere vicerigsadvokat.
163
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
Arbejder i D.C., Chicago og New York.
164
00:10:10,526 --> 00:10:12,778
Han har altid været allieret med far.
165
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
Finder vi ham, har vi en chance.
166
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
Hvordan går det med L.J.?
167
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Han har det fint.
168
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
Cooper Greens kontor.
169
00:10:32,173 --> 00:10:35,718
- Beklager, han er ikke at træffe.
- Det er meget vigtigt.
170
00:10:35,885 --> 00:10:39,722
Sig til ham, at jeg har information
om Aldo Burrows' sønner.
171
00:10:40,222 --> 00:10:42,016
- Aldo Burrows?
- Ja.
172
00:10:42,183 --> 00:10:44,143
Han har arbejdet med hr. Green.
173
00:10:44,602 --> 00:10:46,729
Vent venligst. Jeg prøver at nå ham.
174
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Hun er ved at finde ham.
175
00:10:54,236 --> 00:10:57,281
- Hallo.
- Hr. Green, dette er Michael Scofield.
176
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Ved du, hvem jeg er?
177
00:10:58,949 --> 00:11:01,744
Ja. Jeg kendte din far
og ved, hvad der skete.
178
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
Jeg beklager. Han var en god mand.
179
00:11:04,705 --> 00:11:06,165
Det er vi også.
180
00:11:06,749 --> 00:11:08,084
Vi har noget.
181
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
- Båndet?
- Du kender til det?
182
00:11:10,252 --> 00:11:12,755
Jeg ved, at mange leder efter det.
183
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
Hvad er der på det?
184
00:11:14,423 --> 00:11:17,259
Vær ved bronzestatuen
af mammutten -
185
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
- i hjørnet af Ebert Park.
186
00:11:19,428 --> 00:11:20,763
Vær der om en time.
187
00:11:20,930 --> 00:11:22,389
Ifør dig blåt jakkesæt.
188
00:11:22,556 --> 00:11:23,933
Med rødt slips.
189
00:11:24,934 --> 00:11:27,269
Så ved vi, hvem du er.
190
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
Klar?
191
00:11:31,023 --> 00:11:32,358
Ja.
192
00:11:37,279 --> 00:11:38,614
Held og lykke.
193
00:11:50,000 --> 00:11:52,837
- Det vil virke.
- Tror du det?
194
00:12:21,323 --> 00:12:26,620
FRANK TANCREDI
7. marts, 1945 - 1. juni, 2005
195
00:12:33,168 --> 00:12:34,795
Hej, Sara.
196
00:12:35,337 --> 00:12:38,382
Jeg regnede med,
at du ville dukke op.
197
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Du ser godt ud.
198
00:12:41,969 --> 00:12:45,014
Du har klaret dig godt
på min fars fortjeneste.
199
00:12:45,764 --> 00:12:48,183
Din far blev myrdet.
200
00:12:48,350 --> 00:12:51,020
Af dig, og så forsøgte du
at få mig dræbt.
201
00:12:51,186 --> 00:12:52,521
Hvorfor siger du det?
202
00:12:52,688 --> 00:12:56,025
De lyttede, da du fortalte,
at du var ved telefonboksen.
203
00:12:56,191 --> 00:13:00,195
- Jeg har altid kendt din familie.
- Det gør dit forræderi ækelt.
204
00:13:03,073 --> 00:13:05,784
Jeg er allerede blevet torteret.
Virkede ikke.
205
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
Du burde ikke angribe mig.
206
00:13:07,953 --> 00:13:11,665
Stoler du ikke på mig,
kan jeg blot ønske dig held og lykke.
207
00:13:12,541 --> 00:13:14,001
Gå.
208
00:13:33,645 --> 00:13:38,400
Hør, inden du starter,
kan jeg spare dig noget tid, jefe.
209
00:13:38,567 --> 00:13:41,070
Jeg var stikker for dig en gang.
Det var det.
210
00:13:41,236 --> 00:13:42,988
Jeg har beskyttelse nu.
211
00:13:43,155 --> 00:13:47,618
Jeg lader de tunge drenge her få
vasketøj, rene lagner, nyt undertøj.
212
00:13:47,785 --> 00:13:51,080
Og derfor er jeg urørlig.
213
00:13:51,246 --> 00:13:53,582
Så du kan true, alt hvad du vil,
homes.
214
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
Yo makker, hvad vil du?
215
00:14:02,508 --> 00:14:04,927
Du spiller vist ikke meget tennis,
Manche.
216
00:14:05,928 --> 00:14:08,180
Det er vist mere dit tempo.
217
00:14:08,639 --> 00:14:10,099
Hjemmebiograf.
218
00:14:10,599 --> 00:14:13,227
Widescreen plasmafjernsyn.
219
00:14:14,269 --> 00:14:16,897
Flipper. Pool bord.
220
00:14:17,231 --> 00:14:20,609
- Hvad pokker er det?
- Din fremtid.
221
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Il Kankakees minimumsikkerheds
korrektionscenter -
222
00:14:23,946 --> 00:14:26,949
- hvor kun vagterne er blødere
end dynerne.
223
00:14:28,158 --> 00:14:30,077
Jeg kom ikke for at true.
224
00:14:30,244 --> 00:14:31,578
Hvorfor piske æslet -
225
00:14:31,745 --> 00:14:34,540
- når det arbejder hårdere
for en sukkerknald?
226
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
De samme forbindelser
der fik ræven op ad vandet så hurtigt.
227
00:14:39,628 --> 00:14:41,755
De kunne også gavne dig.
228
00:14:41,922 --> 00:14:47,970
Jeg skal blot vide, hvor i Mejico
din fætter Sucre rejser hen.
229
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
Se her.
230
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
Jeg fortalte dig det. Lamaer.
231
00:15:13,579 --> 00:15:15,122
De er vist alpakaer.
232
00:15:15,289 --> 00:15:17,624
Nemlig. Alpakalamaer.
233
00:15:18,083 --> 00:15:20,627
Fernando! Fernando!
234
00:15:20,794 --> 00:15:22,129
Tante?
235
00:15:22,337 --> 00:15:24,548
Min søsters kære dreng.
236
00:15:25,674 --> 00:15:27,759
Godt at se dig.
237
00:15:28,594 --> 00:15:30,012
Dette er min Maricruz, -
238
00:15:33,640 --> 00:15:35,017
- og her er vores barn.
239
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Vil vi være sikre her?
240
00:15:40,856 --> 00:15:43,609
Ja. Dette er dit hjem nu.
241
00:15:57,706 --> 00:15:59,291
Det, jeg prøver at sige, er, -
242
00:15:59,458 --> 00:16:03,962
- at jeg altid har følt mig som en
penny på togskinnerne.
243
00:16:06,506 --> 00:16:09,092
Og toget kommer igen
hver evig eneste dag.
244
00:16:09,259 --> 00:16:14,348
Frem og tilbage, over mig igen og
igen, men jeg vil ikke give mig.
245
00:16:14,514 --> 00:16:16,016
Jeg vil ikke give mig.
246
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
Ved du, hvad der er
godt ved en penny?
247
00:16:19,019 --> 00:16:20,687
De har datoer på sig.
248
00:16:20,854 --> 00:16:23,523
Og du kan vælge datoen.
Din egen dato.
249
00:16:24,107 --> 00:16:25,567
Dagens dato.
250
00:16:25,734 --> 00:16:27,694
Du kan få en frisk start.
251
00:16:28,070 --> 00:16:31,239
Du kan være en skinnende ny penny.
252
00:16:32,866 --> 00:16:37,913
Jeg må være ærlig med dig, doktor.
Jeg havde slet ingen intention -
253
00:16:38,080 --> 00:16:40,499
- om at tale med dig
på kontoret i dag.
254
00:16:40,666 --> 00:16:44,503
Men jeg må indrømme, at terapi ...
255
00:16:46,672 --> 00:16:49,508
Ja, det er vel terapeutisk.
256
00:16:50,217 --> 00:16:51,718
Jeg er ikke helt med.
257
00:16:51,885 --> 00:16:55,138
Hvorfor kom du i dag,
hvis du ikke ville snakke?
258
00:17:01,603 --> 00:17:06,608
Jeg så reklamen
ved stoppestedet i dag, -
259
00:17:08,610 --> 00:17:13,115
- og selvom det ikke helt var
som at kigge mig i spejlet, -
260
00:17:13,990 --> 00:17:20,497
- kan man ikke benægte en vis
slægtskab mellem vores udseende.
261
00:17:23,792 --> 00:17:26,545
Vi ligner vist hinanden en smule.
262
00:17:29,131 --> 00:17:31,174
Men jeg forstår ikke.
263
00:17:38,056 --> 00:17:40,058
Hvad helvede tror du, at du laver?
264
00:18:12,549 --> 00:18:14,551
- Hallo.
- Mr. Green?
265
00:18:14,718 --> 00:18:17,846
- Ja.
- Det er Lincoln Burrows.
266
00:18:18,346 --> 00:18:19,806
Gør præcis som jeg siger.
267
00:18:20,432 --> 00:18:23,643
Din jakke.
Smid den i skraldespanden bag dig.
268
00:18:23,810 --> 00:18:26,354
- Undskyld mig?
- Gør det.
269
00:18:40,243 --> 00:18:44,080
O.k., jeg smed lige min 10.000 kr.
dyre Zegna jakke væk.
270
00:18:44,247 --> 00:18:45,832
Godt.
271
00:18:46,041 --> 00:18:49,377
Vær ved springvandet i modsatte ende
om fire minutter.
272
00:18:49,711 --> 00:18:51,212
Fire ...?
273
00:19:11,566 --> 00:19:14,235
Skynd dig.
Mobilen er ved at løbe tør.
274
00:19:14,402 --> 00:19:16,154
Du havde ret.
275
00:19:16,488 --> 00:19:18,490
- Han bliver skygget?
- Ja.
276
00:19:19,532 --> 00:19:21,034
Jeg er på den.
277
00:19:29,125 --> 00:19:31,419
Jeg skal tale med en fyr i jakkesæt.
278
00:19:31,878 --> 00:19:33,838
Her er mange med jakkesæt ...
279
00:19:34,005 --> 00:19:35,382
Det er mig.
280
00:19:35,548 --> 00:19:37,175
Kan du se springvandet?
281
00:19:40,095 --> 00:19:43,098
- Hvordan kunne jeg undgå det?
- Hop i.
282
00:20:12,794 --> 00:20:15,296
De vil drukne mikrofonerne.
283
00:20:22,303 --> 00:20:25,265
Hej, mr. Det er til dig.
284
00:20:25,432 --> 00:20:28,059
- Ikke interesseret.
- Jeg er ikke sælger.
285
00:20:28,226 --> 00:20:32,814
Jeg fik 100 kr. for at give den
til den første, våde person. Her.
286
00:20:36,025 --> 00:20:37,944
Ser du bygningen overfor dig?
287
00:20:38,111 --> 00:20:40,113
- Ja.
- Gå indenfor.
288
00:20:40,280 --> 00:20:42,866
Dette er latterligt.
Jeg gjorde alt, du sagde.
289
00:20:43,032 --> 00:20:46,286
Er blevet brændt for mange gange.
290
00:20:46,453 --> 00:20:48,746
Dette må ske rigtigt.
291
00:20:48,913 --> 00:20:51,082
Gå ind og hold telefonen til dit øre.
292
00:21:03,636 --> 00:21:04,971
- Ja?
- Hvad sker der?
293
00:21:05,138 --> 00:21:07,974
De er inde i Beck Museet.
Men vi har mænd bagved.
294
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
Han smutter ingen steder.
295
00:21:14,814 --> 00:21:16,482
- Ja?
- Tag til Ebert Park.
296
00:21:16,649 --> 00:21:19,110
Jeg har mænd på Scofield og Burrows.
297
00:21:19,360 --> 00:21:20,695
Ebert Park?
298
00:21:20,862 --> 00:21:23,198
Scofield mødes med en,
som vi overvåger.
299
00:21:23,573 --> 00:21:25,658
Hvad pokker laver Scofield der?
300
00:21:25,825 --> 00:21:28,828
Spørger du, hvorfor hjorten
går foran dit sigtekorn?
301
00:21:29,579 --> 00:21:31,664
Bare skyd, Mahone.
302
00:21:31,831 --> 00:21:33,208
Jeg er på den.
303
00:21:33,374 --> 00:21:34,834
Og Alex.
304
00:21:35,376 --> 00:21:36,711
Franklin.
305
00:21:36,920 --> 00:21:40,048
- Franklin leder også efter Scofield.
- Ja.
306
00:21:40,215 --> 00:21:41,966
Det er ikke nødvendigt mere.
307
00:21:42,383 --> 00:21:45,553
Jeg har brug for et dødsfald
uden spørgsmål.
308
00:21:56,314 --> 00:22:00,902
Hør, der er intet endnu,
men han svarer sikkert snart, o.k.?
309
00:22:08,534 --> 00:22:11,245
Hvis jeg var i din situation, -
310
00:22:12,580 --> 00:22:15,458
- alt du har gjort,
alle dine beslutninger -
311
00:22:16,960 --> 00:22:18,586
- ville jeg også have gjort.
312
00:22:21,881 --> 00:22:24,133
Du er en god mand, og en god far.
313
00:22:24,884 --> 00:22:28,221
Der har været en ændring.
314
00:22:29,305 --> 00:22:32,433
Og jeg har ikke længere
brug for din hjælp.
315
00:22:35,603 --> 00:22:37,939
Så du har fundet Scofield.
316
00:22:39,273 --> 00:22:42,318
Mine kollegaer er ret tæt på, ja.
317
00:22:42,986 --> 00:22:46,406
- Så ...
- Så du kan vel sætte mig fri, så.
318
00:22:49,617 --> 00:22:51,619
Selvfølgelig ikke.
319
00:22:59,460 --> 00:23:02,922
- Vi havde en aftale, ikke?
- Rigtigt.
320
00:23:04,132 --> 00:23:08,803
Jeg får din kone sat fri,
tager vare om din datters helbred -
321
00:23:09,470 --> 00:23:10,972
- og du giver mig Scofield.
322
00:23:13,015 --> 00:23:15,309
Men du sagde, at du fandt ham selv.
323
00:23:15,476 --> 00:23:18,146
Jeg ved det.
Du skulle bare vide, -
324
00:23:21,441 --> 00:23:25,820
- at jeg holder mit løfte til dig
og vil hjælpe din familie.
325
00:23:27,488 --> 00:23:29,407
Men jeg behøver også din hjælp.
326
00:23:29,991 --> 00:23:32,160
Til noget du ikke har lyst til.
327
00:23:32,326 --> 00:23:34,328
Jeg har brug for, at du gør det.
328
00:23:34,495 --> 00:23:36,581
Ellers får jeg Kacee arresteret -
329
00:23:36,748 --> 00:23:38,833
- og Dedes behandling stoppet, -
330
00:23:39,000 --> 00:23:41,419
- og jeg vil hade mig
selv og væmmes, -
331
00:23:41,586 --> 00:23:43,212
- men jeg sværger til Gud ...
332
00:23:45,882 --> 00:23:48,384
Jeg vil ødelægge deres liv.
Tving mig ikke.
333
00:23:49,093 --> 00:23:51,471
Hvad helvede siger du til mig?
334
00:23:53,014 --> 00:23:54,849
Senere får du en pakke.
335
00:23:55,016 --> 00:23:57,435
Fra mig. Du skal bruge den, o.k.?
336
00:23:57,602 --> 00:23:59,187
Hvad er der i?
337
00:24:01,189 --> 00:24:03,691
Yo. Hvad helvede er der i den, mand?
338
00:24:03,858 --> 00:24:06,527
Bare brug den.
Ellers fortryder du det.
339
00:24:07,028 --> 00:24:08,779
Hvad er der i pakken?
340
00:24:08,946 --> 00:24:11,240
Hvad helvede er der i pakken, mand?
341
00:24:11,407 --> 00:24:13,659
Yo, hvad helvede er der i pakken?
342
00:24:22,126 --> 00:24:23,461
Okay, jeg er indenfor.
343
00:24:24,378 --> 00:24:26,005
Tag trappen til venstre.
344
00:24:28,716 --> 00:24:31,719
Gå over broen, når du er oppe.
345
00:24:38,559 --> 00:24:39,894
Jeg er ovre den.
346
00:24:40,269 --> 00:24:42,730
Gå ned ad gangen,
ned til kælderen.
347
00:24:56,619 --> 00:24:58,412
Gå gennem den hvide dør.
348
00:24:58,829 --> 00:25:00,665
Den til venstre.
349
00:25:03,751 --> 00:25:05,753
Du skulle have set mig først.
350
00:25:05,920 --> 00:25:07,672
Green og jeg kender hinanden.
351
00:25:07,838 --> 00:25:10,383
Hvis nogen kan hjælpe dem,
så er det ham.
352
00:25:10,549 --> 00:25:12,593
- Ja?
- Er mr. Green her?
353
00:25:12,760 --> 00:25:14,220
Venter han dig?
354
00:25:14,553 --> 00:25:15,888
Bruce.
355
00:25:16,472 --> 00:25:19,183
Godt du er tilbage.
Jeg er her for at hjælpe.
356
00:25:19,350 --> 00:25:22,436
- Hjælpe? Med hvad?
- Scofield og Burrows. Hvor er de?
357
00:25:22,603 --> 00:25:25,898
- Dette er absurd.
- Mr. Green, tunnelen er underjordisk.
358
00:25:26,065 --> 00:25:28,234
Du er under en anden bygning.
359
00:25:28,401 --> 00:25:30,486
Ser du den anden dør til højre.
360
00:25:31,195 --> 00:25:32,780
Tillykke.
361
00:25:33,114 --> 00:25:34,740
Du klarede det.
362
00:25:39,912 --> 00:25:41,247
Sara Tancredi.
363
00:25:41,414 --> 00:25:44,208
Du har mødtes med Scofield
og Burrows i dag?
364
00:25:44,375 --> 00:25:46,127
Så ville jeg vist huske det.
365
00:25:47,044 --> 00:25:48,546
Sara?
366
00:25:48,713 --> 00:25:51,298
Hvis du er Green,
hvem er så med Michael nu?
367
00:25:52,758 --> 00:25:54,593
Mr. Green?
368
00:25:55,594 --> 00:25:57,388
Jeg er Michael Scofield.
369
00:25:58,764 --> 00:26:01,183
Rart endeligt at møde dig.
370
00:26:01,851 --> 00:26:03,978
Har du båndet?
371
00:26:05,146 --> 00:26:06,731
Det er lige her.
372
00:26:14,113 --> 00:26:15,906
- Ja?
- Lincoln, det er Sara.
373
00:26:16,073 --> 00:26:18,534
Ham, der er med Michael,
er ikke Green.
374
00:26:18,701 --> 00:26:21,328
Manden er ikke Cooper Green.
375
00:26:38,179 --> 00:26:39,680
Vi bør skynde os.
376
00:26:39,847 --> 00:26:43,476
Det varer ikke længe, inden Firmaet
hører, at du er i byen.
377
00:26:43,768 --> 00:26:45,144
Hvor skal vi hen?
378
00:26:45,311 --> 00:26:48,856
Vi skal være sikre på, at båndet
havner i de rigtige hænder.
379
00:26:49,148 --> 00:26:50,483
Hvis?
380
00:26:51,484 --> 00:26:52,860
En ven.
381
00:26:54,195 --> 00:26:55,863
Hvilken slags ven?
382
00:26:56,530 --> 00:26:58,282
Han er en forbundsdommer.
383
00:26:58,741 --> 00:27:00,618
God nok for dig?
384
00:27:02,119 --> 00:27:06,081
Dette bånd er min brors liv.
Og mit.
385
00:27:06,707 --> 00:27:10,794
Altså skal jeg bruge et navn.
386
00:27:11,545 --> 00:27:14,215
Dommer Scott Warren.
387
00:27:14,590 --> 00:27:16,008
En livstidsansat, -
388
00:27:16,175 --> 00:27:19,386
- der blev hyret af Præsident Mills.
389
00:27:19,553 --> 00:27:22,389
Intet job at tabe,
ingen loyalitet overfor Reynolds.
390
00:27:22,556 --> 00:27:25,643
Vil se hende forsvinde, ligesom os.
391
00:27:26,685 --> 00:27:29,063
Lad os gå.
Min bil er ved statuen.
392
00:27:29,230 --> 00:27:31,315
Du blev skygget, mr. Green.
393
00:27:32,399 --> 00:27:34,610
Dommeren må komme til os.
394
00:27:34,777 --> 00:27:36,695
Jeg arrangerer et møde.
395
00:27:36,987 --> 00:27:38,989
Prøv at se mit tøj.
396
00:27:39,156 --> 00:27:42,993
Din bror har sikret,
at ingen længere følger efter mig.
397
00:27:43,160 --> 00:27:45,329
Desuden er jeg astmatiker.
398
00:27:45,496 --> 00:27:50,417
Min inhalator er i min jakke,
som Lincoln fik mig til at smide væk.
399
00:27:50,709 --> 00:27:55,756
Om ca. 10 minutter
vil jeg dårligt kunne ånde.
400
00:27:55,923 --> 00:28:01,929
Jeg har en ekstra i mit handskerum,
så kan vi ikke tage hen til bilen?
401
00:28:09,853 --> 00:28:12,690
Den er bare et par blokke væk.
402
00:28:12,898 --> 00:28:15,776
- Albuterol, Cortizaid eller prednizon?
- Hvad?
403
00:28:15,943 --> 00:28:19,071
Min mor var astmatiker.
404
00:28:19,238 --> 00:28:22,700
- Hvad bruger du i din inhalator?
- Hvilken forskel gør det?
405
00:28:22,866 --> 00:28:25,202
Bare svar spørgsmålet, tak.
406
00:28:26,120 --> 00:28:28,038
Du er virkeligt noget særligt.
407
00:28:28,205 --> 00:28:30,082
Hvor ofte skal du teste mig?
408
00:28:30,249 --> 00:28:31,709
Bare én gang.
409
00:28:35,754 --> 00:28:38,674
Fint. Cortizaid.
410
00:28:40,968 --> 00:28:43,637
Jeg beklager, det er bare ...
411
00:28:44,304 --> 00:28:45,639
Hvis du vidste, -
412
00:28:45,806 --> 00:28:47,641
- hvad vi har været igennem.
413
00:28:48,434 --> 00:28:49,768
Jeg forstår.
414
00:28:49,935 --> 00:28:53,105
- Kan vi gå hen til bilen nu?
- Ja.
415
00:29:08,328 --> 00:29:11,832
En envejsbillet til Bangkok,
s 'il vous plait.
416
00:29:12,166 --> 00:29:13,500
Åh, jeg beklager.
417
00:29:14,960 --> 00:29:17,379
Vi har intet,
med mindre du gerne vil -
418
00:29:17,546 --> 00:29:19,882
- skifte i Chicago?
419
00:29:20,049 --> 00:29:22,134
Eller mellemlande i udlandet?
420
00:29:22,301 --> 00:29:23,635
Det som letter først.
421
00:29:23,802 --> 00:29:25,679
O.k. lD, tak.
422
00:29:30,059 --> 00:29:31,852
Mr. Stammel?
423
00:29:32,019 --> 00:29:33,854
Dr. Stammel.
424
00:29:34,021 --> 00:29:36,732
- Tak.
- O.k. Lige et par minutter.
425
00:29:36,899 --> 00:29:40,694
- Lad mig tage din taske.
- Nej. Jeg tager den med.
426
00:29:42,196 --> 00:29:45,908
Sir, den taske vejer alt for meget
til at være håndbagage.
427
00:29:46,325 --> 00:29:50,037
Hvilken forskel gør det på et 3 ton fly
om et par kilo er ...
428
00:29:50,204 --> 00:29:52,206
Det bryder sikkerhedsreglerne.
429
00:29:53,791 --> 00:29:56,001
Mr., din taske vil være sikker.
430
00:30:09,389 --> 00:30:11,642
Det bliver en hård dag for rejsende, -
431
00:30:11,809 --> 00:30:16,063
- da gaderne seks blokke rundt om
Grand Carlisle Hotellet -
432
00:30:16,230 --> 00:30:18,398
- er spærret for trafik forud for -
433
00:30:18,565 --> 00:30:21,819
- Præsident Reynolds' tale der
i aften.
434
00:30:21,985 --> 00:30:24,905
Dette vil være ét ud af flere stop
i midtvesten -
435
00:30:25,072 --> 00:30:28,075
- som led i præsidentens
valgkampagne.
436
00:30:28,242 --> 00:30:32,120
Jeg ved, at du er ny, men her bruger
vi begge sider af papiret.
437
00:30:32,287 --> 00:30:33,830
Vi sparer inden genbrug.
438
00:30:33,997 --> 00:30:36,250
Indianerne udnyttede alt fra bisonen.
439
00:30:36,416 --> 00:30:37,918
Det kan vi også.
440
00:30:38,085 --> 00:30:40,379
Reelt udpinte stammerne
oftest jorden, -
441
00:30:40,546 --> 00:30:43,507
- indtil den var gold
og begav sig så videre.
442
00:30:43,674 --> 00:30:48,595
Indianere som naturbeskyttere er en
myte skabt af hvides skyldfølelse.
443
00:30:49,846 --> 00:30:52,683
- Paul.
- Hej, Kristine.
444
00:30:52,849 --> 00:30:54,935
Du var ikke til fars begravelse.
445
00:30:55,394 --> 00:30:57,312
Manden døde længe inden sin krop.
446
00:30:57,479 --> 00:30:59,356
Begravelsen var en formalitet.
447
00:30:59,523 --> 00:31:01,858
- Det er ikke fair.
- Men sandt.
448
00:31:02,025 --> 00:31:04,278
Vil du høre, hvordan mor har det?
449
00:31:04,444 --> 00:31:07,906
At hun spyttede mig ud af sig,
gør hende ikke til min mor.
450
00:31:08,073 --> 00:31:10,075
Kvinden er sindssyg.
451
00:31:10,242 --> 00:31:12,160
Husker du?
Har du undertrykt alt?
452
00:31:12,327 --> 00:31:15,372
Jeg ved, Paul.
Jeg var der hver dag, modsat dig.
453
00:31:15,539 --> 00:31:18,417
- Jeg var der i 18 år.
- Og så forsvandt du.
454
00:31:18,583 --> 00:31:20,460
Jeg var 10, Paul.
455
00:31:20,627 --> 00:31:24,631
Du var alt, jeg havde i verden,
og du efterlod mig bare der.
456
00:31:26,717 --> 00:31:28,635
Undskyld.
457
00:31:31,179 --> 00:31:35,100
Jeg ville have taget dig med.
Jeg har tænkt på dig hver dag.
458
00:31:45,319 --> 00:31:47,321
Jeg er ikke den bror, du husker.
459
00:31:48,238 --> 00:31:49,865
Jeg er forandret -
460
00:31:50,157 --> 00:31:55,162
- til det værre.
461
00:31:57,080 --> 00:32:00,834
Jeg ved ikke længere,
hvad der er godt eller skidt.
462
00:32:01,501 --> 00:32:05,505
Og jeg vil gøre noget,
jeg må gøre noget, -
463
00:32:06,590 --> 00:32:08,925
- som vil blive betragtet som grufuldt.
464
00:32:09,092 --> 00:32:12,512
- Paul.
- Og du må huske -
465
00:32:13,597 --> 00:32:15,348
- den bror, du voksede op med.
466
00:32:15,515 --> 00:32:17,559
Bare husk på ham.
467
00:32:21,021 --> 00:32:24,649
Du er min søster, Kristine.
Jeg elsker dig.
468
00:32:32,616 --> 00:32:35,202
Jeg blev slået ud.
Jeg ved ikke, hvor de er.
469
00:32:35,368 --> 00:32:38,914
Og det var deres ide at mødes
her midt i Chicago?
470
00:32:39,706 --> 00:32:41,249
Ja.
471
00:32:44,628 --> 00:32:47,214
Pokkers.
472
00:32:53,970 --> 00:32:56,723
- Mahone?
- Du tilkaldte mig for sent. De er væk.
473
00:32:59,017 --> 00:33:01,686
- Så find dem.
- Lad mig forstå det her korrekt.
474
00:33:01,853 --> 00:33:04,731
De tager til en by kun 25 km
fra deres flugtsted.
475
00:33:04,898 --> 00:33:06,233
Hvorfor gør de det?
476
00:33:06,399 --> 00:33:09,903
Måske fordi præsidenten er i Chicago.
De har noget for.
477
00:33:10,070 --> 00:33:11,738
Derfor må vi finde dem.
478
00:33:12,405 --> 00:33:13,740
Og af alle folk -
479
00:33:13,907 --> 00:33:16,535
- vil de træffe en
fra rigsadvokatens kontor.
480
00:33:16,910 --> 00:33:18,245
Din pointe?
481
00:33:18,620 --> 00:33:21,790
Burrows er uskyldig.
482
00:33:21,957 --> 00:33:25,585
Du er god, Alex, som lovet.
483
00:33:26,169 --> 00:33:28,004
Ingen er aldeles uskyldig.
484
00:33:28,171 --> 00:33:30,549
Det burde du af alle vide.
485
00:33:35,762 --> 00:33:39,558
Det må have været receptionisten.
Jeg talte kun med hende.
486
00:33:52,737 --> 00:33:54,864
Michael Scofield, Cooper Green.
487
00:34:52,422 --> 00:34:55,508
Vi må have mest muligt
af det her, inden babyen kommer.
488
00:34:55,675 --> 00:34:57,385
Hvorfor?
489
00:34:58,136 --> 00:34:59,763
Fordi.
490
00:34:59,929 --> 00:35:03,933
Bliver det ikke lidt forkert,
når babyen vokser derinde?
491
00:35:04,601 --> 00:35:06,353
Jo, lidt.
492
00:35:11,524 --> 00:35:13,151
- Hvad?
- Jeg følte babyen bevæge sig.
493
00:35:13,318 --> 00:35:16,529
- Fernando, det er umuligt.
- Jeg ved, hvad jeg mærkede.
494
00:35:17,655 --> 00:35:20,533
Doktoren sagde godt nok,
at han kan blive aktiv -
495
00:35:20,700 --> 00:35:22,619
- efter visse aktiviteter.
496
00:35:28,124 --> 00:35:29,667
- Kunne du mærke det?
- En lille skælven?
497
00:35:29,834 --> 00:35:31,628
En skælven? Nej, han er stærk.
498
00:35:31,795 --> 00:35:34,214
Han kommer på
det nationale fodboldhold.
499
00:35:35,548 --> 00:35:37,008
Hører du det, junior?
500
00:35:37,175 --> 00:35:39,886
Så snart du er født,
får du en fodbold.
501
00:35:40,053 --> 00:35:42,388
Nej, han skal have bøger.
502
00:35:43,056 --> 00:35:44,474
Fint.
503
00:35:44,641 --> 00:35:46,351
Bøger om fodbold.
504
00:35:49,854 --> 00:35:51,731
Skat.
505
00:35:51,898 --> 00:35:54,526
Jeg sagde,
at alt ville ordne sig.
506
00:35:54,901 --> 00:35:56,986
Vi er langt væk fra alting.
507
00:35:57,153 --> 00:35:58,905
Babyen har det fint.
508
00:35:59,739 --> 00:36:02,075
Alt bliver perfekt.
509
00:36:03,034 --> 00:36:04,369
Hør venligst efter.
510
00:36:04,536 --> 00:36:07,080
Vi har kun klar himmel foran os, -
511
00:36:07,247 --> 00:36:09,040
- så vi ankommer i Mexico ...
512
00:36:09,207 --> 00:36:12,669
Undskyld mig, hvornår er der mad?
Jeg er sulten.
513
00:36:12,836 --> 00:36:14,629
For at holde priserne nede, -
514
00:36:14,796 --> 00:36:17,340
- er måltider om bord ikke med
i billetten.
515
00:36:17,507 --> 00:36:19,926
Hvad er så inkluderet i billetten?
516
00:36:20,093 --> 00:36:23,012
Saltkringler og en pakke chips.
517
00:36:23,263 --> 00:36:24,973
Saltkringler.
518
00:36:25,306 --> 00:36:27,851
Lige et øjeblik.
519
00:36:31,437 --> 00:36:33,773
Forfrisk mig når du får tid,
skatter.
520
00:36:34,482 --> 00:36:36,359
Straks, dr. Stammel.
521
00:36:41,906 --> 00:36:44,158
Dede klarer sig godt.
522
00:36:44,325 --> 00:36:48,371
Medicinen virker, og hun spiser.
523
00:36:49,372 --> 00:36:51,666
Hun klarer sig.
524
00:36:56,045 --> 00:36:57,380
På grund af dig.
525
00:36:58,172 --> 00:37:02,093
- Hun klarer sig på grund af dig.
- Ja.
526
00:37:03,845 --> 00:37:05,805
Jeg må vide, -
527
00:37:08,224 --> 00:37:10,393
- om du kan tilgive mig.
528
00:37:10,685 --> 00:37:13,938
Selvfølgelig tilgiver jeg dig.
529
00:37:14,105 --> 00:37:19,319
Du ved, da Dede var omkring 4,
ville hun se denne her video.
530
00:37:19,485 --> 00:37:21,613
Jeg bad hende vente
til efter kampen.
531
00:37:21,779 --> 00:37:23,990
Efter kampen, ikke.
532
00:37:24,157 --> 00:37:27,702
Hun plagede og plagede. Jeg
mistede hovedet og råbte af hende.
533
00:37:27,869 --> 00:37:29,245
Jeg råbte rigtigt hårdt.
534
00:37:29,412 --> 00:37:32,957
Hun satte sig i hjørnet.
535
00:37:34,959 --> 00:37:37,503
Jeg kom ikke over
og sagde ingenting.
536
00:37:37,670 --> 00:37:39,339
Hvorfor tænker du på noget, -
537
00:37:39,505 --> 00:37:43,176
- der skete for mange år siden, skat?
Dede elsker dig.
538
00:37:43,343 --> 00:37:48,848
Jeg vil bede dig om noget.
Du må undskylde til hende fra mig.
539
00:37:49,515 --> 00:37:52,810
Jeg er så ked af det.
Min lille pige betyder alt for mig.
540
00:37:52,977 --> 00:37:56,522
Fortæl hende,
at hun betyder alt for mig.
541
00:37:56,689 --> 00:37:58,107
Sig det hver eneste dag.
542
00:37:58,524 --> 00:37:59,859
Det er tid.
543
00:38:00,026 --> 00:38:02,153
- Frue.
- Fortæl hende det.
544
00:38:02,320 --> 00:38:05,490
Fortæl hende det, okay?
Uanset hvad, elsker han hende.
545
00:38:05,656 --> 00:38:08,368
- Frue.
- Du må sige det til hende.
546
00:38:08,534 --> 00:38:11,537
- Du må fortælle hende det.
- Okay, okay.
547
00:38:11,704 --> 00:38:16,042
- Frue, du er nødt til at gå.
- Fortæl hende, at far elsker hende.
548
00:38:32,725 --> 00:38:34,727
Hør efter, tak.
549
00:38:35,228 --> 00:38:39,899
Alle tilskuere må forblive
bag barrikaden på ethvert tidspunkt.
550
00:38:46,864 --> 00:38:50,076
Vi har en Charlie sydpå.
Holdlederen spørger efter dig.
551
00:38:50,243 --> 00:38:52,537
- Hvilken M.O.?
- Han har bundet en ...
552
00:38:59,293 --> 00:39:01,838
Han bad dig specifikt om
at komme her?
553
00:39:02,004 --> 00:39:03,464
Ja.
554
00:39:06,509 --> 00:39:08,845
Lad mig se kortet.
555
00:39:12,098 --> 00:39:14,350
Hvorfor ikke til den anden side?
556
00:39:14,517 --> 00:39:17,186
Denne er tættere på mønttelefonen.
557
00:39:17,353 --> 00:39:19,188
Nej, denne er tættere på dem.
558
00:39:19,480 --> 00:39:23,442
De beder dig om at mødes ved
statuen, så ved springvandet.
559
00:39:23,609 --> 00:39:26,445
Så sender de dig gennem parken
til bygningen.
560
00:39:26,821 --> 00:39:28,447
Hvorfor?
561
00:39:29,532 --> 00:39:31,617
Fordi de vil have dig i syne.
562
00:39:31,784 --> 00:39:34,078
Fordi de observerer dig.
563
00:39:35,413 --> 00:39:38,541
Men hvorfra?
Statuen, springvandet, bygningen.
564
00:39:41,794 --> 00:39:44,630
Der. Hotellet.
565
00:39:47,508 --> 00:39:48,968
Ved du, hvad du har?
566
00:39:49,135 --> 00:39:52,430
- En ret god ide.
- Hvad laver du?
567
00:39:52,597 --> 00:39:56,684
Får unikke data fra memory sticken,
så vi kan identificere den, -
568
00:39:56,851 --> 00:39:59,812
- mærke den og registrere,
hvem der har brugt den, -
569
00:39:59,979 --> 00:40:01,981
- så vi kan give den til dommerne.
570
00:40:02,148 --> 00:40:03,649
Godt.
571
00:40:07,445 --> 00:40:10,323
- Nej.
- Hvad er der?
572
00:40:10,489 --> 00:40:12,742
Det er datoen på memory sticken.
573
00:40:13,200 --> 00:40:14,911
Det er datoen for kopieringen.
574
00:40:15,077 --> 00:40:17,997
- Hvad?
- Datoen hvor filen blev kopieret.
575
00:40:18,164 --> 00:40:20,917
Ikke datoen hvor samtalen
blev optaget.
576
00:40:21,292 --> 00:40:24,170
Og? Du hørte, hvad der var på båndet.
577
00:40:24,337 --> 00:40:29,175
Uden bevis for, hvornår samtalen
blev optaget, kan vi ikke bevise, -
578
00:40:29,342 --> 00:40:31,969
- at det er Terrence Steadman,
der taler, -
579
00:40:32,136 --> 00:40:34,305
- efter at du skulle have dræbt ham.
580
00:40:34,472 --> 00:40:37,183
Dette kunne være fra
et år inden hans død.
581
00:40:37,350 --> 00:40:38,809
Det kan ikke fastslås, -
582
00:40:38,976 --> 00:40:42,647
- så det kan ikke bruges
som bevis i retten.
583
00:40:42,813 --> 00:40:45,858
Folk døde på grund af det her.
Min familie døde.
584
00:40:46,275 --> 00:40:47,610
Det gør mig ondt.
585
00:40:49,654 --> 00:40:52,531
Juridisk er båndet ubrugeligt.
586
00:40:59,205 --> 00:41:01,082
Alexander Mahone, FBI.
587
00:41:01,791 --> 00:41:04,377
Har nogen af disse mænd tjekket ind?
588
00:41:04,877 --> 00:41:07,171
- Nej.
- Hvad med denne kvinde?
589
00:41:09,090 --> 00:41:10,716
Ja.
590
00:41:12,885 --> 00:41:14,345
Værelse 1006.
591
00:41:14,512 --> 00:41:16,222
Ti-nul-seks. Tak.
592
00:41:20,226 --> 00:41:22,144
Det er ikke ovre. Vi er så nær.
593
00:41:22,311 --> 00:41:24,063
Du sagde, at det er ovre.
594
00:41:24,230 --> 00:41:27,691
Faktisk sagde jeg,
at det ikke kan frifinde dig i retten.
595
00:41:29,151 --> 00:41:31,404
Måske kan det hjælpe dig udenfor.
596
00:41:31,654 --> 00:41:32,988
Hvordan?
597
00:41:33,155 --> 00:41:35,032
Vi hørte alle samtalen.
598
00:41:35,324 --> 00:41:39,245
Der er mere end blot potentielt
bevis for Lincolns uskyld her.
599
00:41:39,578 --> 00:41:42,581
Der er bevis for,
at Caroline Reynolds er skyldig.
600
00:41:42,748 --> 00:41:46,710
I noget som hun ikke ønsker,
nogen skal vide noget om.
601
00:41:46,919 --> 00:41:48,754
Så vi afpresser hende.
602
00:41:51,006 --> 00:41:53,676
Jeg hører til i retten.
Det sagde jeg ikke.
603
00:41:53,843 --> 00:41:55,803
Afpresser hende for hvad?
604
00:41:57,847 --> 00:42:00,015
Benådning fra præsidenten.
605
00:42:00,182 --> 00:42:04,603
Så kvinden, der satte fælden for mig,
skal sætte mig fri.
606
00:42:06,230 --> 00:42:08,357
Jeg tror, at hun underskriver den.
607
00:42:11,152 --> 00:42:13,612
Alfa Hold, Beta Hold,
dette er Anfører Et.
608
00:42:13,779 --> 00:42:16,198
Alle tilskuere må forblive
bag barrikaden.
609
00:42:16,615 --> 00:42:18,659
Præsidenten ankommer om et øjeblik.
610
00:42:18,826 --> 00:42:22,371
Præsidenten ankommer til målet
om to minutter.
611
00:42:44,643 --> 00:42:46,770
Jeg elsker dig.
612
00:43:25,434 --> 00:43:27,519
Tekstning:
SDl Media Group
613
00:43:27,686 --> 00:43:29,772
[DANISH]