1 00:02:55,756 --> 00:03:14,383 hash137 ترجمة: هاشم تعديل : مستر ظاظا (( الهروب من السجن )) الموسم الرابع - الحلقة 22 الأخيرة (( قتل عددك )) 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,383 رباه لا شيء , إنه ميت 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,178 إنهم يفهمون الأمر 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,473 أي متفجرات نتحدث عنها 5 00:00:15,641 --> 00:00:16,766 خمر منزلي 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,310 يقول " مايكل " أنها الطاقة التي أطلقتها متفجرات سي 4 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,146 أجري الفحص ثانيةً 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,233 هيا 9 00:00:25,859 --> 00:00:26,984 تقريباً س 4 ؟ 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,903 أجل 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,198 هذا هو 12 00:00:32,366 --> 00:00:35,451 آخر فرصة للجميع وسوف نحتاج بعض الحظ 13 00:00:38,372 --> 00:00:40,957 لو حدث شيء لي 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 " تأكد أن " إل جي , و صوفيا 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,087 لك ذلك 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,214 وأنا أيضاً ؟ - أجل - 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,758 أجل أنزل يديك , هيا بنا 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,552 هيا بنا. 19 00:00:53,178 --> 00:00:59,851 UP.BY.MR.ZAZA 20 00:01:05,941 --> 00:01:07,859 ،يوماً ما، ستمرّ الأسابيع 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,652 وربّما السنين 22 00:01:09,820 --> 00:01:12,029 لن تخطر ببالنا حتّى 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,157 سنعود إلى المنزل 24 00:01:14,992 --> 00:01:16,284 سنعود 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,828 اعدك 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,247 UP.BY.MR.ZAZA 27 00:01:24,168 --> 00:01:25,334 ما الذي حدث؟ - لا شيء - 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,044 لا بدّ أنّ المفجّر تعطّل 29 00:01:27,212 --> 00:01:29,756 شتّت انتباههم، سنصل بعد 5 دقائق - 30 00:01:29,923 --> 00:01:33,634 (لا، ليست أمامنا 5 ثوان حتّى يا (مايكل - ستضطرّ لتفعليها يدويّاً إذاً- 31 00:01:34,762 --> 00:01:36,804 كم من الوقت سيمنحني هذا؟ 32 00:01:36,972 --> 00:01:38,431 UP.BY.MR.ZAZA 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,809 اخرج، الآن 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,274 أليكس)؟) 35 00:01:48,442 --> 00:01:50,651 إنّها فارغة تماماً - 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 ليس هذا ممكناً - حقا؟- 37 00:01:53,071 --> 00:01:57,074 فأين هي إذاً؟ أين البيانات؟- كانت سليمة عندما أخذتُها- 38 00:01:57,409 --> 00:01:58,493 سأخبركَ أمراً 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,703 إن لم تعمل بعد 10 ثوانٍ 40 00:02:00,871 --> 00:02:03,706 فسأهشّم جمجمتكَ على كلّ هذه الجدران 41 00:02:03,874 --> 00:02:05,833 قصدتُكِ 42 00:02:06,001 --> 00:02:08,211 أريد إنهاء هذا الأمر لمَ قد أخاطر بذلك؟ 43 00:02:10,839 --> 00:02:13,716 لا أصدّق أنّ (مايكل) سمح لكَ بالحصول عليها ببساطة 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,637 ...لم يسمح لي تركني وحيداً في غرفة، فأخذتُها 45 00:02:18,222 --> 00:02:21,390 ولم يكن ذلك مريباً بتاتاً بالنسبة إليكَ؟ - 46 00:02:21,558 --> 00:02:23,476 ...ربّما، أنا - 47 00:02:24,645 --> 00:02:25,770 لا أدري 48 00:02:27,314 --> 00:02:29,398 أو لعلّكَ تكذب 49 00:02:32,361 --> 00:02:33,653 اقتل المدمن 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,241 UP.BY.MR.ZAZA 51 00:03:26,665 --> 00:03:28,583 هل أنفاسك متقطعة ؟ هل هذا مؤلم ؟ 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,335 أنا بخير - بالطبع , فلديك إنهيار في الرئة - 53 00:03:31,503 --> 00:03:33,588 لا مستشفيات , المستشفيات تعني السجن 54 00:03:33,755 --> 00:03:35,172 هيا هيا 55 00:03:35,299 --> 00:03:38,551 هل يمكنك علاجه ؟ - أريد نظرةً أفضل قبل البدء - 56 00:03:38,719 --> 00:03:40,011 كريستينا " ؟ " 57 00:03:41,221 --> 00:03:42,805 " بوريد " 58 00:03:54,109 --> 00:03:57,361 أيّها البليد المثير للشفقة 59 00:03:57,529 --> 00:04:00,156 كانت (سارة) وسيلة الضغط الوحيدة التي نملكها 60 00:04:00,282 --> 00:04:04,035 لعب (سكوفيلد) أدوراً عديدة ولكن دور ذبابة بشريّة؟ 61 00:04:04,202 --> 00:04:07,246 أكان عليّ توقّع تسلّقه المبنى؟ 62 00:04:07,414 --> 00:04:09,498 انتقل إلى (بنما) 63 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 ، قدّم سلاحكَ 64 00:04:17,925 --> 00:04:20,843 موظّفوي يا (باغويل)... 65 00:04:21,178 --> 00:04:22,553 يتوقّعون 66 00:04:23,764 --> 00:04:26,265 ويكونون مستعدّين تماماً 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,642 يرفضون الفشل... 68 00:04:27,809 --> 00:04:31,812 وهو ما يبدو أنّك تفعله بثبات صلب 69 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 UP.BY.MR.ZAZA 70 00:04:35,567 --> 00:04:37,276 ،(لا بدّ أنّ هذا هو هاتف (سارة 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,945 يجب أن أجيب عليه 72 00:04:39,947 --> 00:04:41,697 يجب أن أردّ 73 00:04:44,701 --> 00:04:46,160 اهلا 74 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 مَن المتكلّم؟ - 75 00:04:47,788 --> 00:04:50,581 هل أنتَ (فرناندو سوكريه)؟ الحمد لكَ يا ربّ 76 00:04:50,749 --> 00:04:52,625 باغويل)؟) - "نعم" - 77 00:04:52,793 --> 00:04:55,836 ونحن في الفريق نفسه يا أخي 78 00:04:56,004 --> 00:04:58,381 "رفاقنا في مأزق شديد" - 79 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 أين (مايكل)؟ - 80 00:05:01,176 --> 00:05:04,637 (اختطفته والدته هو و(تانكريدي ...و(لينك) أيضاً 81 00:05:04,805 --> 00:05:07,556 وأنا شخصيّاً برّحتُ ضرباً 82 00:05:07,724 --> 00:05:11,018 أين تحتجزهم؟- لديّ فكرة ولكن لا يمكنني ذكرها- عبر الهاتف 83 00:05:11,186 --> 00:05:12,311 فأنا أفرّ فزعاً يا صديقي 84 00:05:12,479 --> 00:05:14,563 حسناً، اهدأ، أوَتعلم؟ 85 00:05:14,731 --> 00:05:17,942 ،لدينا شخص يمكنه مساعدتنا (ولكن عليّ الاتصال بـ(مايكل 86 00:05:18,110 --> 00:05:20,611 ،علينا الاجتماع معاً وتوحيد مواردنا 87 00:05:20,779 --> 00:05:23,614 المنتزه في جادة 72 بعد ساعة؟ 88 00:05:26,034 --> 00:05:29,161 حسناً، سآتي إلى هناك - ممتاز، رائع - 89 00:05:30,706 --> 00:05:33,416 ،لديه شخص يمكنه مساعدته في قضيّته 90 00:05:33,583 --> 00:05:35,751 (متأكّد أنّه يمكننا استدراج (مايكل 91 00:05:35,919 --> 00:05:37,920 لستَ متأكّداً من شيء 92 00:05:38,088 --> 00:05:41,465 ومع ذلك لديّ جلسة مع صديق سكوفيلد) بعد ساعة) 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,467 لا مساعد أفضل عندكَ يا حضرة اللواء 94 00:05:46,430 --> 00:05:47,680 اذهب معه 95 00:05:48,515 --> 00:05:51,934 إذا قام بالشغب ضع رصاصةً في رأسه 96 00:05:58,650 --> 00:06:00,735 UP.BY.MR.ZAZA 97 00:06:42,319 --> 00:06:44,570 إنّكَ قرّة عين لرُمد العيون يا صديقي - 98 00:06:44,738 --> 00:06:45,863 أوقف لمّ الشمل - 99 00:06:46,031 --> 00:06:49,742 أين يمكنني إيجاد (مايكل) و(لينكولن)؟ - إنّهم في وضع خطير - 100 00:06:49,910 --> 00:06:51,327 هل أنتَ أصمّ؟ 101 00:06:51,453 --> 00:06:54,914 ...أمر مستبعد يا صديقي سمعتُ للتوّ وقع الوشاية بكَ 102 00:06:55,082 --> 00:06:59,251 ،ومن الدكّة فوق كتفي الأيسر السيّد ذو النظارات الشمسيّة؟ 103 00:07:00,754 --> 00:07:03,297 ،(تماماً مثل (فوكس ريفر لم تفكّر في الأمور مليّاً 104 00:07:03,423 --> 00:07:07,384 والآن هل ستذكر اسم الصديق الذي قال بأنّه سيأتي ويساعد الأخوين؟ 105 00:07:07,511 --> 00:07:10,971 (كلاّ، ستعطيني هاتف (سارة وإلاّ هشّمتُ وجهكَ 106 00:07:11,139 --> 00:07:14,183 تتّهمني بأنّي أصمّ ولكنّكَ أنتَ مَن يفقد بصره أيّها البورتريكيّ 107 00:07:14,351 --> 00:07:17,812 "الرجل قاتل متدرّب وعميل لـ"الشركة 108 00:07:22,192 --> 00:07:23,484 كيف الحال، (جيثرو)؟ 109 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 (إنّنا بعيدون جدّاً عن (فوكس ريفر يا (تي باغ)، فلنذهب 110 00:07:40,335 --> 00:07:42,169 (نعم، حصلتُ على هاتف (تانكريدي 111 00:07:42,337 --> 00:07:45,339 هناك عدة إتصالات جرت لرقم واحد 112 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 " أعتقد أنه " مايكل 113 00:07:53,265 --> 00:07:55,683 أتعلم إن كان مصاباً بالسكّري؟ أو يتناول عقاقير قد يكون نسي تناولها؟ 114 00:07:55,851 --> 00:07:58,018 ،ليست لديّ فكرة أهنالك احتمال أن يكون يدّعي ذلك؟ 115 00:07:58,186 --> 00:07:59,770 كلاّ، بؤبؤاه متّسعان 116 00:07:59,938 --> 00:08:02,565 يحتاج أشعة مقطعيّة للرأس وتخطيطاً للقلب وأشعة سينيّة للصدر 117 00:08:02,732 --> 00:08:05,651 قد يكون قد نزف إلى دماغه أو أصيب بنوبة قلبيّة 118 00:08:05,819 --> 00:08:09,155 (فرانكو) لم يكن (سكوفيلد) و(بوروز) فحسب، 119 00:08:09,322 --> 00:08:12,032 هذا هو الفريق الذي وضعه (سلف) في المستودع 120 00:08:13,285 --> 00:08:14,493 عميل مباحث سابق 121 00:08:14,661 --> 00:08:16,620 أجل، كان (سلف) يسعى وراء أمر شنيع 122 00:08:17,956 --> 00:08:19,582 أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ سماعي؟ 123 00:08:19,749 --> 00:08:21,542 دكتور- أيّها العميل (فرانكو)، علينا نقله - 124 00:08:21,710 --> 00:08:23,294 أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟ - 125 00:08:23,461 --> 00:08:25,337 سنذهب الآن 126 00:08:26,882 --> 00:08:29,550 قد تحرّك إصبعه، يمكنه سماعي 127 00:08:30,135 --> 00:08:32,261 أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ مساعدتنا؟ 128 00:08:33,346 --> 00:08:34,722 لن يبرح مكانه 129 00:08:37,058 --> 00:08:38,642 مايكل)، ما الخطّة؟) - 130 00:08:38,810 --> 00:08:40,144 بمن نثق؟ - 131 00:08:40,312 --> 00:08:42,313 لا احد 132 00:08:42,480 --> 00:08:43,856 قد نفدتَ الخيارات من عندنا 133 00:08:46,860 --> 00:08:48,402 (ربّما ندمّرها إذاً، ندمّر (سيلا 134 00:08:49,821 --> 00:08:51,488 أهذا هو؟ 135 00:08:51,615 --> 00:08:52,990 أهذا هو وضعنا؟ 136 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 ماذا لو قرّر اللواء الانتقام؟ - 137 00:08:57,204 --> 00:08:59,455 سينتقم حتّى لو سلّمناه إيّاها - 138 00:08:59,581 --> 00:09:01,916 يمكننا كسرها أو حرقها 139 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 أو رميها في المحيط 140 00:09:04,169 --> 00:09:06,879 جميع الخيارات الثلاث جيّدة - أليكس)؟) - 141 00:09:11,760 --> 00:09:13,177 حسناً 142 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 فقد حسم الأمر إذاً 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,850 UP.BY.MR.ZAZA 144 00:09:20,018 --> 00:09:21,727 مرحباً 145 00:09:21,895 --> 00:09:23,979 (مرحباً، (مايكل 146 00:09:24,898 --> 00:09:26,190 كليرمان 147 00:09:28,777 --> 00:09:30,986 إنّكَ رجل يصعب الوصول إليه - !(كيلرمان) - 148 00:09:39,454 --> 00:09:41,538 سمعتُ أنّكَ متّ 149 00:09:41,706 --> 00:09:45,042 بولغ في هذه الإشاعات بشكل كبير 150 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 ...كلاّ، لقد 151 00:09:47,545 --> 00:09:50,047 "حرّرتني جماعة تعمل ضدّ "الشركة 152 00:09:50,215 --> 00:09:52,925 الجماعة نفسها التي أسّسها والدكَ، أعمل معهم 153 00:09:53,093 --> 00:09:55,302 من الان وانا اعمل معهم 154 00:09:55,470 --> 00:09:58,013 (لكنّا استفدنا من المساعدة يا (بول 155 00:09:58,181 --> 00:09:59,556 انا هنا 156 00:09:59,724 --> 00:10:01,100 هل (سيلا) بحوزتكَ؟ - 157 00:10:01,268 --> 00:10:02,559 ما تعتقد؟ - 158 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 اعتقد ان تقوم بذللك 159 00:10:05,605 --> 00:10:08,607 أيضاً أعلم أنك مطلوب من الشرطة والمباحث 160 00:10:08,775 --> 00:10:11,944 دون ذكر أمك والجنرال 161 00:10:12,112 --> 00:10:13,821 إنها لن تكون مشكلة 162 00:10:13,989 --> 00:10:16,949 (مايكل)، هنالك ملحق من (الأمم المتحدة) سيأتي إلى (ميامي) اليوم 163 00:10:17,117 --> 00:10:18,826 عند الساعة الـ5 ليستلم (سيلا) منكَ 164 00:10:18,994 --> 00:10:20,661 حقاً هذا ؟ 165 00:10:20,829 --> 00:10:24,123 إنه رئيس القنصلية ووزير خارجية الأمم المتحدة 166 00:10:24,291 --> 00:10:26,917 " لقد أوجز له برنامج " ستيلا 167 00:10:27,085 --> 00:10:31,505 وجاهز لإفتراض المسؤولية , كل ما عليك هو توصيلها 168 00:10:31,631 --> 00:10:34,591 علينا وقف الجنرال من السعي خلف عائلاتنا 169 00:10:34,718 --> 00:10:36,677 حسناً لكن أحضر الإجتماع 170 00:10:36,845 --> 00:10:39,263 ولمَ عساي أثق بكلمة تخرج من فمكَ؟ 171 00:10:39,431 --> 00:10:43,100 حالما توصل " ستيلا " صفحتك تكون نظيفة 172 00:10:43,852 --> 00:10:44,893 جميعكم 173 00:10:45,603 --> 00:10:46,770 أحرار 174 00:10:47,355 --> 00:10:49,148 " هذه ليست الإجابة " بول 175 00:10:50,483 --> 00:10:53,610 أفترض أنّكَ تعلم أنّ ما تملكه يمكن .... 176 00:10:53,778 --> 00:10:58,032 وهذه ليست مبالغة.... أن يغيّر العالم إلى الأفضل 177 00:10:58,825 --> 00:11:01,702 كلّ ما عليكَ فعله هو تسليمها 178 00:11:01,870 --> 00:11:04,580 ،ولستَ بحاجة للوثوق بي 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,749 (ثق بمَن يعملون في (الأمم المتحدة 180 00:11:11,421 --> 00:11:12,671 انقطعت المكالمة 181 00:11:12,839 --> 00:11:13,964 [COUGHlNG] 182 00:11:14,132 --> 00:11:16,717 حالته لا تتحسّن - حسناً، هيّا، فلنرفعه - 183 00:11:16,885 --> 00:11:19,511 عليّ جلب بعض المؤن- أجل، حسناً- 184 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 " لا أخبار من العميل " فروست " أو " باغويل 185 00:11:28,521 --> 00:11:32,232 ذلك الجرذي اللعين . إذا كان متغيب عن العمل سوف أسلخ جلده حياً 186 00:11:32,400 --> 00:11:36,570 مستحيل أن نصل إلى " فروست " إنه إما مقبوض عليه أو ميت 187 00:11:36,696 --> 00:11:39,448 إذا نحن منكشفون هنا 188 00:11:40,283 --> 00:11:42,034 هذه النهاية 189 00:11:42,535 --> 00:11:44,036 " ويمبرينغ " 190 00:11:44,204 --> 00:11:47,748 لا خجل في الإنسحاب وإعادة التشكيل 191 00:11:48,333 --> 00:11:51,627 هذه يا بني شحنة هائلة 192 00:11:54,714 --> 00:11:56,215 أجل 193 00:11:59,594 --> 00:12:02,179 " هاتف " لينكولن بوروز أطلق من برج إشارة وسط المدينة 194 00:12:02,347 --> 00:12:03,389 لدينا موقعه 195 00:12:03,556 --> 00:12:05,474 ماذا تفعل هنا ؟ 196 00:12:14,943 --> 00:12:16,110 اجل 197 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 حسنا 198 00:12:21,116 --> 00:12:22,449 (كان هذا (كيلرمان 199 00:12:22,617 --> 00:12:25,494 كان هذا الوضيع من (ألباما) يحسن صنيعاً 200 00:12:25,662 --> 00:12:27,621 (إنضمّ إلى اللواء (كرانتز - 201 00:12:27,747 --> 00:12:30,833 وما شأنكَ أنتَ أيّها الأسود؟ - حسنا , أين اللواء الآن؟- 202 00:12:31,000 --> 00:12:34,711 في المكان نفسه الذي يتواجد فيه والدك، الموقع مجهول 203 00:12:44,556 --> 00:12:48,392 أتذكر ذاك اليوم الذي كنّا فيه (في طابور المقصف في (فوكس ريفر 204 00:12:48,560 --> 00:12:50,227 فوكس ريفر- 205 00:12:50,395 --> 00:12:52,813 وعلّقتَ عليّ بذلك التعليق المرتجل؟ 206 00:12:52,981 --> 00:12:55,107 أعتقد بأنّه انطوى على إشارة عنصريّة - 207 00:12:55,275 --> 00:12:56,483 اجل- 208 00:12:56,651 --> 00:12:58,485 ولكن أتذكر فكّكَ المكسور؟ 209 00:13:00,113 --> 00:13:03,866 تخيّل ما يمكنني فعله بكَ الآن بوجود شيء حقيقيّ على المحكّ 210 00:13:04,033 --> 00:13:05,409 مثلاً؟ - 211 00:13:05,577 --> 00:13:09,037 نحن نريد الامان لـ (سوفيا )و ( الى جى ) و (ماهون 212 00:13:09,372 --> 00:13:11,748 نريد معرفة مكان اللواء - 213 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 وما فائدتي أنا؟ 214 00:13:14,419 --> 00:13:17,212 إن أخذنا (سيلا) إلى المكان الذي يفترض 215 00:13:17,380 --> 00:13:19,381 أن تكون به، ستكون هنالك قائمة حصانة 216 00:13:19,549 --> 00:13:20,591 قد تكون مدرجاً فيها - 217 00:13:20,758 --> 00:13:24,470 كلاّ - من مكاني، رغم أنّي معرّض للخطر- مؤقّتاً، 218 00:13:24,637 --> 00:13:27,681 إلاّ أنّكم تمتطون الجواد الخطأ- لا يستطيع (سكوفيلد) تحقيق هذا- 219 00:13:27,807 --> 00:13:30,476 ساعداني في تسليمه إلى اللواء وستتدبّر أمورنا مدى الحياة 220 00:13:30,643 --> 00:13:32,436 لا وقت لديّ لهذا - وقت؟ - 221 00:13:32,604 --> 00:13:35,564 حان وقت امتطائك جواداً رابحاً يا صديقي الأسود 222 00:13:35,732 --> 00:13:37,399 UP.BY.MR.ZAZA 223 00:13:37,775 --> 00:13:39,526 !اجلس 224 00:13:39,694 --> 00:13:41,069 والآن، أين اللواء؟ 225 00:13:41,237 --> 00:13:43,489 UP.BY.MR.ZAZA 226 00:13:45,825 --> 00:13:49,786 والآن، أين اللواء؟ 227 00:13:56,169 --> 00:13:58,295 هل أنتَ صامد؟ 228 00:14:00,548 --> 00:14:02,549 هل ستعطي (كيلرمان) (سيلا)؟ 229 00:14:05,136 --> 00:14:08,180 لا أدري، أتثق به؟ 230 00:14:09,682 --> 00:14:11,433 كلاّ 231 00:14:12,227 --> 00:14:14,811 فكرة التحرّر من هذا تبدو جيّدة جدّاً الآن 232 00:14:14,938 --> 00:14:16,355 أعني، كانت هذه هي الغاية 233 00:14:16,981 --> 00:14:19,983 ،(الخامسة، (دكلان بلازا في الطرف الآخر من المدينة 234 00:14:20,777 --> 00:14:22,819 (إن اضطررتَ للرحيل يا (مايكل فعليكَ فعل ذلك 235 00:14:22,987 --> 00:14:26,448 لن أترككَ يا (لينك)، أنتَ أخي 236 00:14:29,160 --> 00:14:30,619 (ليس وفق (كرستينا - 237 00:14:30,787 --> 00:14:32,955 لا تدعها تشوّش تفكيركَ - 238 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 لعلّ ذلك صحيح 239 00:14:37,252 --> 00:14:40,462 ، لا أنفكّ أسترجع ...الذكريات في رأسي من طفولتنا 240 00:14:40,630 --> 00:14:42,381 لا يهمّ ما قالته، فهو لا يغيّر شيئاً 241 00:14:42,549 --> 00:14:45,509 لا يهمّ ما قالته، فهو لا يغيّر شيئاً 242 00:14:48,221 --> 00:14:51,515 إنّكَ عالق معي أعجبكَ ذلك أم لا 243 00:14:54,310 --> 00:14:56,853 اين هم ؟ هنا ؟ 244 00:14:59,816 --> 00:15:03,151 سكوفيلد " و بوروز " هل يختبئون " هنا في " ميامي " ؟ 245 00:15:03,861 --> 00:15:06,113 حسناً سجل إسم الشارع 246 00:15:06,281 --> 00:15:09,366 أعطني رقم العنوان , أي شيء 247 00:15:12,412 --> 00:15:16,164 هل تتفاوض معي أيها الغبي ؟ 248 00:15:16,332 --> 00:15:18,875 قال الطبيب بأنّ ماسح الأشعة المقطعيّة خالٍ، علينا أخذه الآن 249 00:15:19,002 --> 00:15:20,294 كلاّ، سيبقى حتّى يتكلّم 250 00:15:20,461 --> 00:15:22,963 ،حاله الآن أسوأ من حاله قبل 10 دقائق لن يتكلّم عمّا قريب 251 00:15:23,131 --> 00:15:25,048 ،أجل، ولكن بوسعك أن تكتب أليس كذلك يا (دون)؟ 252 00:15:25,216 --> 00:15:28,510 ،فأخبرني بما أريد وستنال رعاية فائقة ومعاش تقاعد 253 00:15:28,678 --> 00:15:31,388 أو يمكن أن تفقد قواكَ أمامنا 254 00:15:31,556 --> 00:15:34,641 حتى تضعف قدرة دماغكَ 255 00:15:35,768 --> 00:15:42,603 القرار قراركَ- "اذهب إلى الجحيم"- 256 00:15:43,901 --> 00:15:46,570 ،حسناً، حسناً، حسناً، هيّا هذا يكفي، هذا يكفي، دعه 257 00:15:46,738 --> 00:15:48,447 دعه 258 00:15:49,198 --> 00:15:51,575 أهدأ حسناً ؟ 259 00:15:51,743 --> 00:15:53,535 أنا بخير - سوف يقوم بفحص مقطعي فقط - 260 00:15:53,703 --> 00:15:54,911 سوف تبقى هنا 261 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 فهمت - حسناً ؟ - 262 00:15:56,497 --> 00:15:58,540 أجمع قواك 263 00:16:00,960 --> 00:16:02,336 UP.BY.MR.ZAZA 264 00:16:50,093 --> 00:16:51,385 معذرة، 265 00:16:56,182 --> 00:16:58,725 أيمكنني مخاطبتكِ لحظة؟ 266 00:17:00,103 --> 00:17:01,311 لقد.... 267 00:17:25,086 --> 00:17:28,004 لقد اعتقِل (أليكس)، عملاء اتحاديّون - 268 00:17:28,172 --> 00:17:29,423 علينا جلبه - 269 00:17:30,508 --> 00:17:32,342 (إن سلّمنا (كيلرمان) (سيلا 270 00:17:32,510 --> 00:17:34,761 فستتمّ تبرئة (أليكس)، إنّه بخير 271 00:17:35,430 --> 00:17:36,805 إنّه بخير 272 00:17:36,973 --> 00:17:40,308 علينا إخراج السائل يجب أن يسكّن الضغط ويساعده على التنفّس 273 00:17:41,936 --> 00:17:43,145 أيمكنكَ الإمساك بهذه؟ 274 00:17:47,108 --> 00:17:49,025 لن يدوم ذلك طويلاً ولكن يمكننا الانصراف 275 00:17:56,826 --> 00:17:58,910 أتمانع لو قدتُ أنا؟ 276 00:18:08,045 --> 00:18:09,588 " الجنرال " , تي باغ 277 00:18:10,548 --> 00:18:12,382 أين هو ؟ 278 00:18:13,301 --> 00:18:17,012 " اتعلم , لقد رأيت سلوكيات قذرة في " العراق 279 00:18:17,972 --> 00:18:19,473 تشمئزني 280 00:18:20,057 --> 00:18:24,436 لقد هززت سلسلة القيادة وحصلت مشكلة عالمية 281 00:18:25,563 --> 00:18:29,024 واجب جيد ؟ 282 00:18:29,150 --> 00:18:31,568 إذاً حقيقة أننا على وشك الإنشغال 283 00:18:31,736 --> 00:18:35,614 ببعض الأمور نفسها التي أفسدت حياتي 284 00:18:36,699 --> 00:18:38,283 المفارقة لا تفارقني 285 00:18:38,451 --> 00:18:41,328 تباً بقدر ما تظن أن عليك المتابعة 286 00:18:41,496 --> 00:18:44,748 لماذا لم تفكر من في السلطة حقاً ؟ 287 00:18:49,837 --> 00:18:51,755 نحن 288 00:18:56,469 --> 00:18:58,804 مضروب ومكدوم 289 00:18:58,971 --> 00:19:01,431 وتحدّق في وجه الموت 290 00:19:01,599 --> 00:19:05,894 مدهش أنّكم لا تزالون تحتاجون توكيداً أكثر بأنّكم بلغتم نهاية الطريق 291 00:19:06,062 --> 00:19:07,604 سيلا) ليست بحوزتنا) - 292 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 مايكل)... أخوكَ يُحتضر) - 293 00:19:10,358 --> 00:19:12,651 مايكل)... أخوكَ يُحتضر) - 294 00:19:14,320 --> 00:19:16,613 ...آسرة 295 00:19:17,740 --> 00:19:20,867 هي رؤية الدم يجفّ من وجهه 296 00:19:21,786 --> 00:19:26,122 أتعتقد بأنّه سيودّ رؤية حدوث ذلك لخليلته؟ 297 00:19:36,092 --> 00:19:38,009 ...(صوفيا) 298 00:19:40,930 --> 00:19:47,811 أعطني (سيلا) أو يمكنه الجلوس هناك ومراقبة نحر (صوفيا) وهو يُحزّ 299 00:19:54,402 --> 00:19:56,069 في دقيقتين 300 00:19:56,195 --> 00:20:00,448 عيناك ستخرج من رأسك 301 00:20:01,367 --> 00:20:03,743 هذا أسوأ من الموت 302 00:20:05,204 --> 00:20:07,956 لا أستطيع الخيانة 303 00:20:08,708 --> 00:20:11,960 مصيري هو 304 00:20:12,128 --> 00:20:15,088 سيد محترم 305 00:20:15,214 --> 00:20:18,425 أين الجنرال أيها الوغد ؟ 306 00:20:20,136 --> 00:20:21,511 الساعة تدق 307 00:20:24,140 --> 00:20:26,182 UP.BY.MR.ZAZA 308 00:20:26,350 --> 00:20:28,894 UP.BY.MR.ZAZA 309 00:20:29,937 --> 00:20:33,773 روجر مينى 14.233 كليبر (السلاح الذي قتل (نافين بانرجي 310 00:20:33,941 --> 00:20:36,526 (استخرجنا بصمة (لينكولن بوروز من مقبض البندقيّة 311 00:20:36,694 --> 00:20:39,487 لدينا شريط مصوّر لك خارج (مسرح الجريمة مع (بوروز 312 00:20:39,655 --> 00:20:40,989 أوَليست هذه صدفة؟ 313 00:20:41,157 --> 00:20:42,282 UP.BY.MR.ZAZA 314 00:20:42,450 --> 00:20:45,785 لم أتوقع أن أرى خزي أكبر من " دان " نفسه 315 00:20:45,953 --> 00:20:48,246 ولكن .. ؟ - ليس لديك فكرة - 316 00:20:48,414 --> 00:20:51,875 ماذا تقصد ؟ - أجل لدي عينين - 317 00:20:52,043 --> 00:20:55,378 معك الشارة لكنك تعاشر القتلة 318 00:20:56,923 --> 00:20:58,465 (لم يقتل (لينكولن) (بانرجي 319 00:21:00,509 --> 00:21:01,551 لقد تمّ الإيقاع به - 320 00:21:01,719 --> 00:21:03,219 مَن أوقع به؟ - 321 00:21:12,188 --> 00:21:14,147 ،"كانت "الشركة 322 00:21:14,273 --> 00:21:16,232 الشركة"... أتعرف عمّا أتحدّث؟" 323 00:21:16,400 --> 00:21:18,693 (طوّروا جهازاً يدعى (سيلا 324 00:21:18,861 --> 00:21:21,321 إنتظر هلا نتوقف لحظتين ؟ 325 00:21:21,489 --> 00:21:23,573 جهاز يدعى (سيلا)؟ ها , ها 326 00:21:23,908 --> 00:21:25,825 أي كوكب نعيش عليه " ماهون " ؟ 327 00:21:25,993 --> 00:21:29,913 إن كنتَ تريد رؤية ضوء النهار ثانيةً (كرجل حرّ، فستسلّمنا (سكوفيلد) و(بوروز 328 00:21:30,081 --> 00:21:33,375 إنّكَ تغفل عمّا هو قبالة وجهكَ 329 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 لم يقتل الأخوان أحداً 330 00:21:38,589 --> 00:21:41,675 تزعمان أنّكما هنا لفعل الصواب؟ 331 00:21:41,842 --> 00:21:43,176 أصغيا إليّ إذاً، 332 00:21:43,302 --> 00:21:45,720 أصغيا لما أقوله لكما 333 00:21:47,223 --> 00:21:50,058 أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟ 334 00:21:50,226 --> 00:21:52,435 أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟ 335 00:21:54,647 --> 00:21:56,106 ...(صوفيا) 336 00:21:57,483 --> 00:22:00,443 مؤكّد أنّه قرار رهيب 337 00:22:00,611 --> 00:22:02,445 ولكنّكم أمعنتم التفكير فيه بما يكفي 338 00:22:02,613 --> 00:22:03,863 قد أمسكتَ بي - 339 00:22:04,031 --> 00:22:07,826 (لا آبه لكَ حقّاً يا (لينكولن - أريد ما أملكه ليس إلاّ - 340 00:22:07,994 --> 00:22:11,913 ،حسنا , هَب أنّي أعرف مكانها فعلاً لمَ عساي أخبركَ؟ 341 00:22:12,081 --> 00:22:13,707 ستقتلنا على أيّة حال 342 00:22:13,874 --> 00:22:16,835 صحيح، أنتَ وأخوكَ في حكم الميتين 343 00:22:17,003 --> 00:22:20,505 ولكن إن حصلتُ على (سيلا) خلال النصف ساعة القادمة 344 00:22:20,673 --> 00:22:22,257 (فسأطلق سراح (صوفيا - 345 00:22:22,383 --> 00:22:24,384 وماذا عن (سارة)؟ - 346 00:22:26,345 --> 00:22:29,055 نتفاوض في أمر (صوفيا) الآن 347 00:22:29,223 --> 00:22:32,350 أريدكَ أن تطلق سراحها - (وأنا أريد قراراً يا (مايكل - 348 00:22:32,518 --> 00:22:33,977 أطلق سراحها 349 00:22:40,818 --> 00:22:42,318 حسناً، لا تتحرّك 350 00:22:42,486 --> 00:22:43,737 لا تتحرّك 351 00:22:52,705 --> 00:22:53,830 ،أطلق سراح (صوفيا)، الآن 352 00:22:53,998 --> 00:22:55,999 أجرِ الاتصال 353 00:23:05,426 --> 00:23:07,427 توقّفوا، أطلقوا سراحها فحسب 354 00:23:08,471 --> 00:23:10,513 نعم، فوراً 355 00:23:21,400 --> 00:23:23,151 حسناً 356 00:23:24,111 --> 00:23:27,197 وهذا وقت الوداع - مايكل)، لا) - 357 00:23:27,364 --> 00:23:30,408 اقتله - لا، سنغادر - 358 00:23:31,660 --> 00:23:34,579 (أصغِ إليها يا (مايكل - اقتله - 359 00:23:34,747 --> 00:23:37,123 إن أنا إلاّ عجوز خسر كلّ شيء 360 00:23:37,291 --> 00:23:38,833 إن أنا إلاّ عجوز خسر كلّ شيء 361 00:23:39,835 --> 00:23:42,045 ،(قد ربحتَ يا (مايكل 362 00:23:42,630 --> 00:23:43,671 (وأنتَ يا (لينكون)، قد ربحتَ يا (مايكل 363 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 ،(قد ربحتَ يا (مايكل 364 00:23:46,258 --> 00:23:48,051 كلاكما ربح 365 00:23:48,219 --> 00:23:50,845 لأنّها لعبة فحسب، أليس كذلك؟ 366 00:23:51,013 --> 00:23:53,515 عندما تصبح في مثل سنّي (يا (مايكل 367 00:23:53,682 --> 00:23:56,518 إن عمّرتَ كلّ هذه المدّة، 368 00:23:56,685 --> 00:24:00,313 فسترى أنتَ أيضاً أنّ هذا هو الأمر بالضبط... لعبة 369 00:24:00,439 --> 00:24:01,648 اقتله 370 00:24:01,816 --> 00:24:03,691 أصغِ إليّ، أصغِ إليّ فحسب - 371 00:24:04,527 --> 00:24:06,402 أصغِ إليّ فحسب 372 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 لم أخاطر بكلّ شيء لآتي إلى هنا من أجل الانتقام 373 00:24:13,744 --> 00:24:16,371 جئتُ لتبرئة اسمي 374 00:24:20,626 --> 00:24:22,585 هل (سيلا) بحوزتكَ؟ 375 00:24:23,796 --> 00:24:25,547 نعم 376 00:24:27,133 --> 00:24:28,383 فلنمضِ إذاً 377 00:24:35,015 --> 00:24:37,100 هيّا أيّها اللواء 378 00:24:41,063 --> 00:24:43,648 لم أظنّ قطّ أنّي سأسعد كثيراً برؤيتكَ 379 00:24:43,816 --> 00:24:45,400 أخبرني أمراً - نعم؟ - 380 00:24:45,901 --> 00:24:48,570 أمتأكّد من أنّه يمكننا الوثوق بـ(كيلرمان)؟ 381 00:24:48,737 --> 00:24:52,115 الأمر الوحيد الذي أنا متأكّد منه هو أنّه خيارنا الأخير 382 00:24:53,159 --> 00:24:54,659 أيّها السادة، يجب أن نرحل 383 00:24:54,827 --> 00:24:56,619 تعديل مستر ظاظا 384 00:24:56,787 --> 00:24:58,413 هيا بنا 385 00:25:33,949 --> 00:25:35,909 انتظروني 386 00:25:46,837 --> 00:25:49,172 مايكل)؟) 387 00:25:50,466 --> 00:25:52,425 قف مكانكَ وإلاّ أطلقتُ النار 388 00:25:53,135 --> 00:25:55,136 مايكل)، انطلق) 389 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 !انطلق! انطلق 390 00:26:21,538 --> 00:26:24,123 لن يصمد طويلاً من دون مستشفى 391 00:26:24,291 --> 00:26:26,125 لا، ليس قبل انتهاء هذا الأمر - 392 00:26:26,293 --> 00:26:28,878 لينك)، أحتاج هاتفكَ) - 393 00:26:29,046 --> 00:26:31,172 لينك)، أحتاج هاتفكَ) - 394 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 هاكَ - 395 00:26:34,093 --> 00:26:36,219 (اطلب رقم (كيلرمان - 396 00:26:36,387 --> 00:26:40,807 لا تقل لي بأنّكَ بدأتَ تتردّد - اطلب الرقم من فضلكَ - 397 00:26:45,062 --> 00:26:47,272 إنّه بريد صوتيّ 398 00:26:52,152 --> 00:26:54,404 يستحسن ان تخبرنا بالحقيقة 399 00:26:54,571 --> 00:26:57,407 ويستحسن أن تحقّق المراد لنا في النهاية 400 00:26:58,367 --> 00:27:00,201 أجل، سيفعل 401 00:27:00,369 --> 00:27:02,495 ...أجل، حسناً 402 00:27:03,289 --> 00:27:06,249 نعرفه أكثر منكَ قليلاً 403 00:27:06,417 --> 00:27:08,001 ،تأكّد من إغلاق الهاتف 404 00:27:08,168 --> 00:27:09,502 هكذا وجدنا (كرانتز) من قبل 405 00:27:10,754 --> 00:27:13,715 ،وقد وجدنا أحدهم بالفعل !اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا 406 00:27:22,474 --> 00:27:24,058 تعديل مستر ظاظا 407 00:27:38,907 --> 00:27:42,452 نعم سيدى امسكت به 408 00:27:45,998 --> 00:27:49,208 ألم تلعب الكراسي الموسيقية في " بورتو ريكو " وأنت صغير ؟ 409 00:27:52,171 --> 00:27:55,131 أظن ذلك لماذا ؟ - إنها كما لدينا الآن - 410 00:27:55,299 --> 00:27:58,217 بقى مقعد والعديد يتصارعون عليه 411 00:27:58,385 --> 00:28:01,929 سكوفيلد " و " بوروز " يساعدان على جلبهم " " إذهب إلى مطار " ميامي 412 00:28:02,097 --> 00:28:04,849 " خذ طائرةً إلى " شيكاغو - ماهون " يبعد بابين " - 413 00:28:05,017 --> 00:28:07,602 هل ذكرت أنه بقي مقعد واحد ؟ 414 00:28:11,231 --> 00:28:14,859 مايكل " و " لينكولن " يحاولون إطاحة الشيء " المسمى بالشركة 415 00:28:15,027 --> 00:28:16,652 أين هم ؟ 416 00:28:16,779 --> 00:28:20,823 إنهم الشيء الوحيد الذي نريد معرفته وسوف نساعدك 417 00:28:23,077 --> 00:28:26,496 لقد عبث بنا كل شرطي ومباحث 418 00:28:26,663 --> 00:28:31,000 هل تريد أن تعلم ما سيحدث لزوجتك وطفلك ؟ 419 00:28:32,169 --> 00:28:34,170 أجل لقد قالها - سوف تعرف - 420 00:28:34,338 --> 00:28:38,257 ماذا يعني العبث إن ل م تساعدنا هنا 421 00:29:28,892 --> 00:29:29,934 ضعيها أرضاً 422 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟ 423 00:29:35,691 --> 00:29:37,191 استديري 424 00:29:37,359 --> 00:29:39,861 ... ببطء 425 00:29:44,867 --> 00:29:46,200 ألقي المسدّس 426 00:29:47,077 --> 00:29:48,870 ، افعلي ذلك الآن- ...مايكل)، عندما كنتَ في الثامنة) - 427 00:29:49,037 --> 00:29:50,621 وفّري كلامكِ - 428 00:29:51,248 --> 00:29:52,582 لا آبه، 429 00:29:54,084 --> 00:29:57,003 ارمي المسدّس ضعي (سيلا) على الأرض 430 00:29:57,171 --> 00:29:59,338 وسأدعكِ تخرجين من هنا 431 00:29:59,506 --> 00:30:01,340 إن لم تفعلي... 432 00:30:01,508 --> 00:30:02,550 سأقتلكِ حسناً 433 00:30:02,718 --> 00:30:04,844 (لا يمكنكَ قتل أمّكَ يا (مايكل - 434 00:30:05,012 --> 00:30:07,013 لم تكوني أمّي قطّ، 435 00:30:07,181 --> 00:30:09,140 ولم أعد ابنكِ - 436 00:30:12,102 --> 00:30:13,895 حسنا 437 00:30:14,646 --> 00:30:17,356 فاضغط الزناد إذاً - لا تغريني - 438 00:30:19,318 --> 00:30:20,902 ،(اضغط الزناد يا (مايكل 439 00:30:21,069 --> 00:30:22,361 (افعل ذلك من أجل (لينكولن 440 00:30:22,529 --> 00:30:23,613 ارمي المسدّس 441 00:30:27,659 --> 00:30:30,286 لا يمكنكَ فعل ذلك، أليس كذلك؟ 442 00:30:33,165 --> 00:30:34,749 تعديل مستر ظاظا 443 00:30:36,210 --> 00:30:38,294 عزيزي، أخطأت الهدف 444 00:30:38,462 --> 00:30:40,505 عزيزي، أخطأت الهدف 445 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 " أظن هذا ما يسمى إنتصار " بايريك 446 00:30:46,595 --> 00:30:49,514 ...(ولدتَ فرداً من آل (سكوفيلد 447 00:30:50,098 --> 00:30:52,183 (ولكنّكَ ستموت فرداً من آل (بوروز 448 00:31:18,377 --> 00:31:22,129 حسناً؟ عليّ نقل (لينكولن) إلى المستشفى 449 00:31:22,756 --> 00:31:24,966 (سأوصل هذه إلى (كيلرمان 450 00:31:27,678 --> 00:31:29,470 الأمر كلّه وقف عليكَ مجدّداً 451 00:31:30,514 --> 00:31:32,515 شكراً 452 00:32:17,144 --> 00:32:18,561 فقط قم بالإتصال 453 00:32:18,729 --> 00:32:22,690 فقط " سكوفيلد " و " بوروز " او من يكون له شأن أقبض عليه 454 00:32:22,858 --> 00:32:26,110 " هذه آخر فرصة لنا قبل قبول الصفقة مع " ماهون 455 00:32:26,862 --> 00:32:29,113 إن كان يتحدث فلن نكون هنا 456 00:32:29,281 --> 00:32:32,658 أي رجل أنت ؟ تضع زوجتك وطفلك شمالاً 457 00:32:32,826 --> 00:32:35,328 ألا تريد الأعتناء بهم ومساندتهم ؟ 458 00:32:35,495 --> 00:32:37,705 تستسلم لرجال قضيت عقوبةً معهم ؟ 459 00:32:37,873 --> 00:32:39,707 هل حصل شيء في سجن " فوكس ريفر " ؟ 460 00:32:39,875 --> 00:32:44,462 هل أنت أعمى ؟ ألا ترى لماذا نفعل شيء أكبر من هذا ؟ 461 00:32:44,630 --> 00:32:48,674 إذاً أنت أغبى مما تبدوا - هل ستتصل أم لا ؟ - 462 00:32:48,842 --> 00:32:50,259 الفرصة الأخيرة 463 00:32:53,013 --> 00:32:54,597 لا 464 00:33:00,437 --> 00:33:03,022 عندما تعود إلى الحجز أخبر زميلك 465 00:33:03,190 --> 00:33:07,443 كيف صدمت في البداية عندما حاول المباحث مساعدتك 466 00:33:07,611 --> 00:33:10,529 عندما يطلق سراحة تأكد أن تخبر الرجل التالي 467 00:33:10,697 --> 00:33:11,947 وما بعده 468 00:33:12,115 --> 00:33:15,660 لأنك ذاهب 25 عاماً أخرجوا هذا الأحمق من هنا 469 00:33:39,351 --> 00:33:42,687 معذرةً 470 00:33:47,651 --> 00:33:49,360 دعونا نذهب الان 471 00:33:49,528 --> 00:33:52,279 برفق وتؤدّة، سترافقنا، فلنمضِ 472 00:34:37,117 --> 00:34:40,119 ،أعتذر عن كلّ ذلك توجّب عليّ التأكّد من عدم كونكَ مطارداً 473 00:34:40,287 --> 00:34:44,206 ...(سولمون أوكلا) من (الأمم المتحدة) إنّه الرجل المنشود لإتمام ذلك الأمر 474 00:34:45,876 --> 00:34:47,042 هذا هى (سيلا)! 475 00:34:48,003 --> 00:34:50,713 حسنا , مايكل 476 00:34:50,881 --> 00:34:54,133 يمكنك الثقة بي سنفعل هذا سوف نصلح كل شيء 477 00:34:54,301 --> 00:34:55,384 لينكولن 478 00:34:55,552 --> 00:34:56,886 سارة 479 00:34:57,053 --> 00:34:58,846 سوكريه , ماهون 480 00:34:59,014 --> 00:35:01,432 برّئوا... جميعهم - 481 00:35:05,645 --> 00:35:07,688 لا بأس، لا بأس 482 00:35:09,191 --> 00:35:10,900 لا بأس، لا بأس 483 00:35:23,038 --> 00:35:25,289 ثمّة خطب ما، هنالك قطعة ناقصة 484 00:35:27,375 --> 00:35:28,417 ما الذي تفعله؟ 485 00:35:28,585 --> 00:35:31,837 (كيف لشخص من (الأمم المتحدة أن يبرّئنا هنا؟ 486 00:35:32,005 --> 00:35:35,049 إنّكَ تضيّع الوقت وجميعنا في خطر- ما الذي يجري هنا يا (بول)؟ - 487 00:35:35,175 --> 00:35:37,718 أريد معرفة معارفه في الحكومة الأميركيّة - 488 00:35:37,886 --> 00:35:40,930 كنتُ أخبر الجميع بمدى عبقريّتكَ فلا تتغابَ عليّ الآن 489 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 لن أنتظر، إمّا أن تكون معه أو لا تكون - 490 00:35:55,987 --> 00:35:57,112 ...(مايكل) 491 00:35:58,073 --> 00:36:01,492 إن كانت عندكَ فأعطني إيّاها رجاءً 492 00:36:02,285 --> 00:36:05,246 ،ويمكننا إنهاء كلّ هذا أخيراً 493 00:36:05,413 --> 00:36:08,457 ...وإن لم تفعل، فلا بأس 494 00:36:08,625 --> 00:36:12,211 ولكن أخبرني كي نتمكّن من الإسراع والفرار للنجاة بأنفسنا 495 00:36:25,934 --> 00:36:28,352 لم أعد أريد الفرار 496 00:36:29,229 --> 00:36:31,313 وأنا كذلك 497 00:37:12,689 --> 00:37:14,732 سأجري الاتصال 498 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 فعلتَها 499 00:37:34,502 --> 00:37:36,462 قضي الأمر 500 00:38:18,922 --> 00:38:20,756 ارفع يديكَ 501 00:38:22,425 --> 00:38:24,259 جونثان كرانتز)؟) - 502 00:38:24,427 --> 00:38:26,261 (اللواء (جونثان كرانتز - 503 00:38:26,429 --> 00:38:29,014 ضع يديكَ وراء ظهركَ 504 00:38:29,933 --> 00:38:31,892 سيّدي 505 00:38:48,118 --> 00:38:49,868 ،حسناً، لدينا كلّ ما نحتاجه 506 00:38:50,036 --> 00:38:51,870 لقد فرغنا هنا 507 00:39:11,725 --> 00:39:12,933 وهذه هي؟ - 508 00:39:13,101 --> 00:39:15,477 ...ستكون هنالك مقابلات لاحقة ولكن - 509 00:39:16,855 --> 00:39:17,896 هذه هي 510 00:39:19,274 --> 00:39:20,649 وقّعها 511 00:39:20,817 --> 00:39:22,401 وستكون حرّاً في الانصراف 512 00:39:28,074 --> 00:39:29,491 "(مايكل سكوفيلد)" 513 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 أيمكنني الاحتفاظ بالقلم؟ - 514 00:40:27,217 --> 00:40:28,509 بالتأكيد 515 00:40:41,606 --> 00:40:43,440 تعديل مستر ظاظا 516 00:40:44,025 --> 00:40:45,567 أليكس)؟) 517 00:40:47,028 --> 00:40:49,238 لقد تمّ تحديد موقع (بام)، إنّها آمنة 518 00:40:51,825 --> 00:40:57,204 ،(سيّد (بوروز صوفيا) و(إل جاي) آمنان أيضاً) 519 00:40:57,580 --> 00:41:00,040 (في مركز شرطة في (بنما 520 00:41:01,751 --> 00:41:04,419 ،والآن، آخر جزئية من العمل 521 00:41:04,629 --> 00:41:06,296 ...(باغويل)، (تي باغ) 522 00:41:07,882 --> 00:41:09,633 ،(يدّعي أنّه ساعد في إيجاد (سيلا 523 00:41:09,801 --> 00:41:12,719 (وأنّه كان ذا عون هنا في (ميامي ويريد تبرئة هو أيضاً 524 00:41:14,722 --> 00:41:16,807 أستطيع تحقيق ذلك 525 00:41:17,809 --> 00:41:19,768 سأترك القرار لكم 526 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 ،وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض" 527 00:41:31,030 --> 00:41:35,242 "شفوقين، متسامحين بعضكم بعضاً "كما سامحكم الله في المسيح" 528 00:41:35,410 --> 00:41:38,954 ،أفسس) الإصحاح 4، الآية 32) (فلنسامح بعضنا، (لينكولن)، (مايكل 529 00:41:39,122 --> 00:41:42,457 باسم الله لأنّ هنالك ألماً شديداً 530 00:41:42,917 --> 00:41:46,086 هنالك كراهية شديدة في قلوبنا 531 00:41:47,046 --> 00:41:49,923 لقد صوّتنا، إنّكَ محظوظ - 532 00:41:50,091 --> 00:41:51,675 !يا ليوم سعدي - 533 00:41:52,260 --> 00:41:53,594 ما صوّتنا عليه كان عن نيلكَ علكة 534 00:41:54,721 --> 00:41:59,600 من عدمه في الشاحنة العائدة إلى السجن. 535 00:41:59,767 --> 00:42:01,310 من عدمه في الشاحنة العائدة إلى السجن 536 00:42:04,772 --> 00:42:08,483 !تعفّنا في جهنّم، كلاكما 537 00:42:09,611 --> 00:42:13,113 لستما أفضل منّي، أتسمعان؟ 538 00:42:19,871 --> 00:42:23,373 أريدكِ أن تعرفي بأنّي سأكون أباً مشاركاً 539 00:42:25,210 --> 00:42:26,251 حسناً 540 00:42:26,419 --> 00:42:29,338 مثلاً، إن احتاج الطفل قارورة حليب في منتصف الليل 541 00:42:29,505 --> 00:42:33,133 سأبقي جانبكِ من السرير دافئاً حتّى تعودي 542 00:42:38,723 --> 00:42:40,891 متى يبدأ الأطفال في المشي؟ 543 00:42:42,560 --> 00:42:43,852 عند بلوغهم العام؟ 544 00:42:44,020 --> 00:42:45,938 يحسن بنا شراء كتب عن الأطفال - أجل - 545 00:42:46,105 --> 00:42:48,982 لأنّني أعتزم أن أكون أكثر أب (مفرط في الاطلاع في (شيكاغو 546 00:42:49,150 --> 00:42:51,109 تعديل مستر ظاظا 547 00:42:51,778 --> 00:42:53,737 صدقاً 548 00:43:01,746 --> 00:43:03,789 أنا سعيدة الآن 549 00:43:05,291 --> 00:43:07,251 وأنا كذلك 550 00:43:20,098 --> 00:43:21,765 شكراً 551 00:43:25,645 --> 00:43:27,562 أحبّكِ 552 00:43:28,523 --> 00:43:30,565 وأنا أيضاً أحبّكَ 553 00:44:18,614 --> 00:44:19,865 متى ستسافر؟ - 554 00:44:20,033 --> 00:44:21,700 الساعة الثامنة - 555 00:44:23,953 --> 00:44:25,829 سأفتقدكَ 556 00:44:26,581 --> 00:44:28,582 سأعود عمّا قريب 557 00:44:42,680 --> 00:44:44,639 هل اتخذ (إل جاي) قراراً؟ 558 00:44:44,807 --> 00:44:47,351 ،اتخذتُه عنه أمرتُه بأن يخضع لامتحاناته النهائيّة 559 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 العام المقبل - 560 00:44:50,313 --> 00:44:52,397 نعم، العام المقبل دائماً - 561 00:44:52,565 --> 00:44:56,068 حسناً، عزيزتي، أحبّكِ - وأنا أيضاً أحبّكَ - 562 00:45:00,740 --> 00:45:03,617 عد إلى الديار سالماً - سأفعل - 563 00:45:22,929 --> 00:45:24,262 ،مرحباً 564 00:45:24,889 --> 00:45:28,058 سيعود أبوكِ بعد يومين، اتفقنا؟ 565 00:46:16,274 --> 00:46:19,901 كان شرفاً لقاؤكَ- (يا عضو مجلس الشيوخ (كيلرمان وكذلك كان لقاؤكِ أيضاً- 566 00:46:20,069 --> 00:46:22,821 ،(قاتل أولئك الأوغاد في (واشنطن 567 00:46:22,989 --> 00:46:26,575 لا تسمح لهم بأن يسمعوكَ هراءً- ،أتعلمين؟ لن أسمح بذلك- 568 00:46:26,742 --> 00:46:28,326 -شكراً مجدّداً على دعمكِ لا، الشكر لك - 569 00:46:28,494 --> 00:46:31,121 لا بأس، شكراً - 570 00:46:31,289 --> 00:46:33,832 أتذكرني يا (بول)؟ 571 00:46:34,000 --> 00:46:36,251 ،(أنا أرملة (داني هيل 572 00:46:36,836 --> 00:46:37,961 أتذكر (داني)؟ 573 00:46:38,129 --> 00:46:40,714 ،(بالطبع، (آليسون كان (داني) بطلاً أميركيّاً حقيقيّاً 574 00:46:41,757 --> 00:46:43,508 أخرجوها من هنا 575 00:46:43,676 --> 00:46:45,844 لا بأس، لا بأس، لا بأس 576 00:46:46,012 --> 00:46:48,013 من هذه المرأة ؟ 577 00:47:13,414 --> 00:47:15,874 هل أنت مستعد يا بني ؟ 578 00:47:30,515 --> 00:47:32,766 أسر السلبية 579 00:47:32,892 --> 00:47:33,975 هذا هو الأمر 580 00:47:34,143 --> 00:47:36,269 هذا هو - ماذا ؟ - 581 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 فقط كتاب حصلت عليه 582 00:47:48,241 --> 00:47:51,493 لا أريد رؤية هذا الكتاب ثانيةً 583 00:47:51,661 --> 00:47:53,411 هل تسمع ؟ 584 00:47:53,579 --> 00:47:55,413 أجل 585 00:48:25,444 --> 00:48:27,487 هذه هنا 586 00:48:27,655 --> 00:48:30,949 رائع شكراً لك 587 00:48:33,911 --> 00:48:35,537 مايكل " علينا الذهاب " 588 00:48:41,377 --> 00:48:42,627 ماذا لدينا هنا ؟ 589 00:48:42,795 --> 00:48:44,796 إذاً أنت قوي ؟ 590 00:48:50,011 --> 00:48:51,303 فلنذهب للقاء أبيكَ، ناولني يدكَ 591 00:48:51,470 --> 00:48:53,221 فلنذهب للقاء أبيكَ، ناولني يدكَ 592 00:48:53,389 --> 00:48:56,141 شكراً جزيلاً، سيّدي 593 00:48:59,061 --> 00:49:00,312 هل ستتخطى ؟ 594 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 هيا بنا 595 00:49:02,440 --> 00:49:03,898 لننزل 596 00:49:04,066 --> 00:49:07,444 ،اقفز! ثمّ عند العدّ الثالث اقفز أكبر قفزة تستطيعها !واحد، اثنان، ثلاثة 597 00:49:07,612 --> 00:49:10,405 ليس عند العدد اثنين بل ثلاثة 598 00:49:10,573 --> 00:49:12,282 يا صاحبي 599 00:49:16,370 --> 00:49:18,413 يا الهى 600 00:49:31,427 --> 00:49:33,637 كيف حالك ؟ بخير ؟