1 00:00:01,000 --> 00:00:02,900 ..."(سابقاً في (الهروب من السجن" lakamora09 دمج ورفع حصريا لمنتدى ترجمة الافلام والمسلسلات والانمي والمنجا منتديـــــــــــــــــــات ســــــــــــــــــــــــــــتارتـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــايمز 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,500 (هذه هي (سيلا - لا توشكون على الخروج من هنا حتّى - 3 00:00:07,510 --> 00:00:09,890 أبي؟ هذه أنا - ليسا)؟) - 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,010 ،أنا في مرمى السلاح (إنّها (تانكريدي 5 00:00:12,020 --> 00:00:16,430 (تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,167 !إيّاك 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,960 سأغادر - !(كلاّ، سيّد (وايت - 8 00:00:26,890 --> 00:00:29,780 !استدر - برفق يا حلوتي - 9 00:00:29,810 --> 00:00:32,810 (أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز بالنسبة لك يا حلو 10 00:00:32,820 --> 00:00:34,660 إنّها في حوزتنا - لقد حصلوا عليها - 11 00:00:34,670 --> 00:00:37,960 ،لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ كنتُ مخطئاً 12 00:00:37,970 --> 00:00:41,040 ماذا الآن؟ - هذه هي كلّ معاملات نقلكم - 13 00:00:41,050 --> 00:00:43,600 عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن 14 00:00:44,830 --> 00:00:47,820 ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ - هربت - 15 00:00:55,410 --> 00:00:57,104 (سِلف) 16 00:00:59,760 --> 00:01:01,212 (سِلف) 17 00:01:12,560 --> 00:01:14,720 لقد خدعنا - لا يمكن لـ(سِلف) فعل ذلك - 18 00:01:14,750 --> 00:01:17,591 إنّه من الحكومة ويمكنه فعل ما يحلو له 19 00:01:26,070 --> 00:01:28,980 الشاحنات المغلقة قادمة، تأخّرت فحسب - !لن يعود - 20 00:01:29,010 --> 00:01:33,376 !لا يمكنك الجزم بذلك، (لينك)! سيأتون - ما العمل الآن؟ - 21 00:01:33,820 --> 00:01:37,940 ،نتصل بالأمن القوميّ (ونرى مقدار ما يعرفونه عن (سِلف 22 00:01:40,930 --> 00:01:45,710 ستانتون) يتكلّم) - (هيرب)، فعلها (سكوفيلد) و(بوروز) - 23 00:01:45,730 --> 00:01:50,420 أأنتَ في مكتب السيناتور؟ - !أنا مصاب! أنا مصاب - 24 00:01:50,430 --> 00:01:53,190 (لقد توفّيت (ميريام 25 00:01:53,220 --> 00:01:57,920 ما موقعك؟ - لقد كنتَ محقّاً بشأن هذه العمليّة برمّتها - 26 00:01:57,940 --> 00:02:01,360 !(كلاّ، (بوروز)، (بوروز 27 00:02:01,370 --> 00:02:03,667 !(دون)، (دون) 28 00:02:04,580 --> 00:02:07,031 !لا، لا، لا، لا 29 00:02:09,240 --> 00:02:11,411 (أريد إيجاد (غريتشن 30 00:02:12,090 --> 00:02:16,110 فهل ستساعدني؟ أم ستجعلني أُرديك في وجهك؟ 31 00:02:16,130 --> 00:02:17,945 سأساعدك 32 00:02:19,980 --> 00:02:21,750 "دائرة الأمن القوميّ" 33 00:02:21,760 --> 00:02:26,620 أودّ محادثة رئيس (دون سِلف)، من فضلك - "لحظة، من فضلك" - 34 00:02:28,490 --> 00:02:30,890 أعطينا هذا الرجل شيئاً يساوي مئة مليون دولار 35 00:02:30,900 --> 00:02:33,120 أيعمل في الأمن القوميّ حتّى؟ هل رأينا شارته؟ 36 00:02:33,130 --> 00:02:35,560 سُلّمنا مسدّسات وحلّقنا (في طائرة (سي 130 37 00:02:35,570 --> 00:02:38,330 لم يعمل في دائرة المركبات - ليس هذا كفيلاً بجعله رجل قانون - 38 00:02:38,340 --> 00:02:40,070 كلاّ 39 00:02:40,090 --> 00:02:42,630 ماذا لو كانت دائرة الأمن القوميّ متورّطة في هذا منذ البداية؟ 40 00:02:42,640 --> 00:02:45,370 "هيرب ستانتون) يتكلّم، من المتصل؟)" 41 00:02:47,260 --> 00:02:50,190 "مرحباً؟ مرحباً؟" 42 00:02:50,530 --> 00:02:54,210 ،طريقة تنفيذ (سِلف) لهذا، لا أدري لقد أبقى نفسه معزولاً 43 00:02:54,220 --> 00:02:58,160 لهذا السبب تلبّث بالتصاريح الرسميّة المتعلّقة بمهمّتنا 44 00:02:58,180 --> 00:03:00,300 لم يفتأ يدّعي أنّ السبب هو أنّه لم يرد أن تعلم "الشركة" بالأمر 45 00:03:00,330 --> 00:03:03,530 بينما الواقع أنّه لم يُرد أن يُقبض عليه، لا أب له 46 00:03:03,540 --> 00:03:05,360 لم يُعلم الكثيرين بالأمر 47 00:03:05,680 --> 00:03:07,990 وتركنا نتحمّل المسؤوليّة 48 00:03:08,000 --> 00:03:12,620 ،إن كان الأمن القوميّ يعلم بمكاننا فسيأتون لاعتقالنا إن عاجلاً أو آجلاً 49 00:03:12,640 --> 00:03:14,900 فليأتوا، لم نقترف سوءاً، لدينا اتفاقات 50 00:03:14,910 --> 00:03:19,230 ،كلاّ، لدينا ورق، هذا ما تركه (سِلف) لنا هذا ما لدينا، يجب أن نرحل عن هنا 51 00:03:19,250 --> 00:03:22,520 ،لا يمكننا الرحيل مايكل) بحاجة للعمليّة الجراحيّة) 52 00:03:23,300 --> 00:03:27,456 لا أقصد الفرار، بل النجاة 53 00:03:35,730 --> 00:03:42,978 ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن 54 00:03:45,360 --> 00:03:49,170 ،نحن من فعل هذا بك نحن من فعل هذا بك 55 00:03:58,450 --> 00:04:00,634 إنّهم بانتظارك في الأسفل، سيّدي 56 00:04:09,740 --> 00:04:17,236 يمثّل اليوم مأزقاً حرجاً في مسعانا - هل لدينا دليل على (سيلا) بعد؟ - 57 00:04:17,300 --> 00:04:25,512 أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ - (جواب سؤالي بنعم أو لا يا (جونثان - 58 00:04:25,610 --> 00:04:28,755 ولسنا بحاجة لمناجاة النفس 59 00:04:30,010 --> 00:04:34,195 هاورد)، لم لا تنتظر في مكتبي؟) - لا - 60 00:04:34,720 --> 00:04:40,010 أنا هنا لأحرص على ألاّ تتعثّر هذه العمليّة أيضاً 61 00:04:41,720 --> 00:04:47,116 اخرج... الآن - ما مخطّطك يا (جونثان)؟ - 62 00:04:48,700 --> 00:04:51,445 هذا سبب وجودنا هنا جميعاً، صحيح؟ 63 00:04:51,750 --> 00:04:57,040 ،حاولتَ نقل (سيلا) رغم مشورتنا الأفضل وأتى ذلك بنتيجة عكسيّة، فتكلّم 64 00:05:21,530 --> 00:05:23,981 هل من أسئلة أخرى؟ 65 00:05:25,890 --> 00:05:32,810 ،حسن إذاً، لديكم مهامّكم فادخلوا ممتلكاتكم واستعيدوا (سيلا) اليوم 66 00:05:48,640 --> 00:05:52,820 أجل، كثير ممّن وثق بي خلال الأشهر (القليلة الماضية، أيّها العميل (سِلف 67 00:05:52,830 --> 00:05:55,672 ليسوا أحياء جميعهم اليوم 68 00:05:56,170 --> 00:05:57,963 لا أستطيع نسيان تلك الجملة 69 00:05:58,320 --> 00:06:00,715 "فلا مناص إلاّ بالفرار" 70 00:06:26,970 --> 00:06:28,247 تعال 71 00:06:41,940 --> 00:06:43,975 هاك، خذ هذا 72 00:06:45,620 --> 00:06:49,195 ،سارة) محقّة) علينا أخذك للمستشفى فوراً 73 00:06:50,110 --> 00:06:53,041 (اقتربنا كثيراً من النهاية يا (لينك 74 00:06:53,620 --> 00:06:57,830 كثيراً - نعم، أدري، أدري، أدري - 75 00:06:57,850 --> 00:07:01,690 اسمع، كلّمتُ (إل. جاي) يوم أمس 76 00:07:02,290 --> 00:07:04,943 وأخبرتُه أنّ هذا الأمر شارف على النهاية 77 00:07:06,070 --> 00:07:08,891 (سأفي بوعدي لابني يا (مايكل 78 00:07:11,230 --> 00:07:15,180 كان عليّ توقّع هذا - لا، لا، ليست غلطة أحد - 79 00:07:15,200 --> 00:07:17,352 خدعنا (سِلف) جميعاً 80 00:07:19,240 --> 00:07:23,879 ،يجب أن نغادر هذا المكان هذا خيارنا الأخير 81 00:07:28,340 --> 00:07:30,070 نعم 82 00:07:46,280 --> 00:07:47,630 اصعدوا 83 00:07:47,640 --> 00:07:50,840 خالٍ، المكان خالٍ 84 00:07:56,850 --> 00:07:58,950 بتنا نعرف موقفنا الآن 85 00:07:59,280 --> 00:08:01,191 هلمّوا 86 00:08:05,160 --> 00:08:06,330 مرحباً 87 00:08:06,340 --> 00:08:09,070 (مايكل سكوفيلد) - نعم - 88 00:08:09,080 --> 00:08:12,031 أنا (هيرب ستانتون) من دائرة الأمن القومي 89 00:08:12,460 --> 00:08:15,840 ،نرغب بالتحدّث فهلاّ عدتم، رجاءً، إلى المستودع؟ 90 00:08:15,850 --> 00:08:21,840 حسناً، ولكنّنا نريد ضمانة أوّلاً - ضمانة من أيّ نوع؟ - 91 00:08:21,850 --> 00:08:26,580 اسمع، لقد وفينا بوعدنا، لذا نريدك أن تفي بشروط اتفاقاتنا 92 00:08:26,600 --> 00:08:28,730 "عليّ الاطلاع مجدّداً على هذه الشروط" 93 00:08:28,740 --> 00:08:35,267 ولكنّي متأكّد حتماً أنّها لم تتضمّن سرقة (سيلا) أو قتل عميلَي مباحث بدم بارد 94 00:08:35,490 --> 00:08:36,980 عمّ تتحدّث؟ 95 00:08:36,990 --> 00:08:39,890 إليك الشروط الجديدة التي أنا مستعدّ لتقديمها 96 00:08:39,900 --> 00:08:44,070 ...عودوا، وسلّموا أنفسكم - !مهلاً! لقد أوقع (سِلف) بنا - 97 00:08:44,080 --> 00:08:47,740 إن لم تفعلوا، فسأطاردكم كالحيوانات 98 00:08:48,782 --> 00:08:51,576 hash137 ترجمة: هاشم 99 00:08:51,928 --> 00:08:54,086 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 100 00:08:55,479 --> 00:08:57,804 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 101 00:08:59,279 --> 00:09:01,113 (مايكل رابابورت) (بدور: (دون سِلف 102 00:09:02,042 --> 00:09:04,119 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 103 00:09:04,300 --> 00:09:06,424 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 104 00:09:06,649 --> 00:09:08,577 (مع (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 105 00:09:08,577 --> 00:09:10,005 (مع (سارا وَين كاليس (بدور: (سارة تانكريدي 106 00:09:10,073 --> 00:09:11,695 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 107 00:09:12,149 --> 00:09:15,903 ((الهروب من السجن)) الموسم الرابع - الحلقة 13 ((اتفقنا أم لا)) 108 00:09:16,103 --> 00:09:18,359 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 109 00:09:26,400 --> 00:09:30,330 فعلنا ما أمروا به، لن أدخل السجن بسبب تهمة قتل ملفّقة 110 00:09:30,340 --> 00:09:34,490 لفّق لنا (سِلف) جريمتَي قتل - ماذا تفعل يا (لينك)؟ - 111 00:09:34,510 --> 00:09:36,700 ...إن جاء رجال الأمن القوميّ - فسنهتمّ بالأمر - 112 00:09:36,710 --> 00:09:37,940 أوَتعلم؟ 113 00:09:37,950 --> 00:09:41,080 ،لا بدّ من وجود مرحلة تضع لها حدّاً والآن هو وقت وضع ذلك الحدّ 114 00:09:41,090 --> 00:09:43,740 لا تكن غبيّاً، لا يمكنك مقاومة كلّ رجال الأمن القوميّ 115 00:09:43,750 --> 00:09:47,210 ،الغباء هو الإصغاء للحكومة لن أعود لصفّ انتظار الإعدام 116 00:09:47,320 --> 00:09:48,720 لا يزال بوسعنا التشبّث باتفاقاتنا 117 00:09:48,730 --> 00:09:52,420 (كلّ ما علينا فعله هو إجبار (سلف على الظهور، ونثبت أنّ (سيلا) بحوزته 118 00:09:52,430 --> 00:09:55,410 وكيف سنفعل ذلك؟ - يجب أن نضع استراتيجيّة أخرى - 119 00:09:55,420 --> 00:09:59,370 علينا البدء بوضع خطّة تمكّننا من تجاوز مئة ميل بعد الحدود المكسيكيّة 120 00:09:59,390 --> 00:10:02,160 ،هذا ما علينا فعله يستطيع قريبي (بيتي) مساعدتنا 121 00:10:02,170 --> 00:10:06,270 لن نهرب، لا أستطيع 122 00:10:06,280 --> 00:10:08,860 (النتيجة سلبيّة بخصوص (سكوفيلد (و(بوروز) و(ماهون 123 00:10:08,880 --> 00:10:13,770 تعتقد (ت.د.ز) أنّ (سِلف) قد يستخدم وسيلة لحجب إشارة جوّاله 124 00:10:13,800 --> 00:10:18,410 ،ضع فريقاً تكتيكيّاً حول دائرة الأمن القوميّ إن ظهر (سِلف) أوّ أيّ من أولئك الأوغاد 125 00:10:18,420 --> 00:10:21,270 فاحرص على ألاّ يقتربوا من المبنى 126 00:10:21,280 --> 00:10:26,500 لا يمكنني العودة للإقامة في النزل وخارجها، متلفّتاً حولي باستمرار 127 00:10:27,030 --> 00:10:31,790 ،"لن يتغيّر شيء، نسقط "الشركة وننهي ما بدأناه 128 00:10:34,530 --> 00:10:36,178 بمن تتّصلين؟ 129 00:10:36,570 --> 00:10:39,970 طبيب - سارة)، ليس الآن) - 130 00:10:41,900 --> 00:10:42,860 متى؟ 131 00:10:43,657 --> 00:10:45,090 اسمعوا 132 00:10:45,100 --> 00:10:49,490 ،(كول فايفر)، أحد موظفي (غيت)" "وهي منظمة صحّة وسط المدينة 133 00:10:49,520 --> 00:10:54,980 ،وشريكته التي لم يُتعرّف عليها بعد" "والظاهران في رسمَي الشرطة هنا 134 00:10:54,990 --> 00:10:56,330 وهما 135 00:10:56,340 --> 00:11:00,180 غريتشن)؟ (باغويل)؟) 136 00:11:01,250 --> 00:11:07,870 اجعل جماعتنا في دائرة النقل يراقبون كلّ آلة (تصوير للمرور من (سان دييغو) إلى (باي أريا 137 00:11:11,190 --> 00:11:14,750 لا أصدّق أنّك أرديتَه 138 00:11:14,760 --> 00:11:18,490 معرفة متى نبتر عضواً مسرطناً ...للحفاظ على بقيّة الجسد 139 00:11:18,500 --> 00:11:22,960 ...كان أحد أكثر مستشاريك الموثوقين و - ...حين ضممتُك - 140 00:11:23,471 --> 00:11:27,940 أخبرتك أنّ لحامل البطاقة مسؤوليّات معيّنة 141 00:11:27,960 --> 00:11:34,383 ،إن لم تستطيعي تحمّل ما نفعله هنا فهذا وقت إطلاعي على ذلك 142 00:11:34,390 --> 00:11:37,750 المدير التنفيذيّ (غريغوري وايت) الذي" "أردي قتيلاً في المواجهة 143 00:11:37,780 --> 00:11:42,570 تحاول الشرطة تحديد إن كان" "الدافع هو الانتقام أم السرقة 144 00:11:42,580 --> 00:11:45,280 "...كان (كول فايفر) إضافة حديثة" 145 00:11:45,300 --> 00:11:48,370 لعلّنا لم نكن وحدنا من ترك عالقاً؟ 146 00:11:48,380 --> 00:11:53,810 إن كنّا سنظهر (سِلف)، فكيف تظنّه عزم على تنزيل (سيلا)؟ 147 00:11:54,330 --> 00:11:55,630 (غريتشن) 148 00:11:55,850 --> 00:11:57,786 يجب أن يبيعها 149 00:12:00,170 --> 00:12:02,960 أخبرني حين أصيب 150 00:12:02,970 --> 00:12:08,160 ،التقطتَ (مايكل سكوفيلد) والزمرة ونقلتَهم إلى هنا على نفقة الحكومة 151 00:12:08,180 --> 00:12:13,970 لينفّذوا تعليماتك، وباتوا عالقين الآن وسط مأزق ما فعلتَه أنت 152 00:12:14,810 --> 00:12:18,870 ،(عليّ التسليم بذلك لك يا (دون يا لبراعتك 153 00:12:21,190 --> 00:12:24,650 لطالما قلتُ أنّ الشرطة أكثر فساداً من المجرمين 154 00:12:24,670 --> 00:12:28,540 ،دعني أخمّن... حصّة من النعيم أكان هذا مرادك؟ 155 00:12:29,220 --> 00:12:31,200 دَين مقامرة؟ 156 00:12:31,610 --> 00:12:36,330 لعلّك عالم طبقات أرض لتشكيلة جبال (روك كاندي)؟ 157 00:12:36,340 --> 00:12:40,790 المعلومات التي استخرجتَها من بصمات غريتشن)... أمتأكّد أنّه العنوان الصحيح؟) 158 00:12:40,800 --> 00:12:44,050 صحيح تماماً - جيّد، والآن اصمت وإلاّ أرديتُك - 159 00:12:44,470 --> 00:12:47,880 أتفهمني؟ أطبق فمك، أطبق فمك 160 00:12:47,890 --> 00:12:50,300 ...أعرف متى أطبق - اصمت - 161 00:12:57,630 --> 00:13:00,540 كم يستغرق إيجاد هاتف عملة في هذه المدينة؟ 162 00:13:00,550 --> 00:13:02,689 سيعودون 163 00:13:03,040 --> 00:13:05,220 حسناً 164 00:13:06,760 --> 00:13:12,440 الصفقة السابقة عينها - نعم، بلا إكراه جسديّ للثماني ساعات المقبلة - 165 00:13:15,010 --> 00:13:17,904 إليك ما في الأمر، تحتاج مساعدة 166 00:13:18,000 --> 00:13:23,350 والتجوال في الأنحاء محاولاً تعقّب (سِلف) ليس آمناً 167 00:13:24,920 --> 00:13:27,160 يمكننا بلوغ (المكسيك) في بضع ساعات 168 00:13:27,170 --> 00:13:30,320 ثمّة أطباء هناك أثق فيهم 169 00:13:31,150 --> 00:13:36,200 ،وكنتَ تهتمّ بنا جميعاً ولا أرى بأساً في أن نهتمّ بك 170 00:13:38,620 --> 00:13:40,920 ...بوجود جراحة أو من دونها 171 00:13:40,950 --> 00:13:45,570 لن يرتاح ضميري أبداً ما لم أجد وسيلة لإيقاع هؤلاء القوم 172 00:13:48,540 --> 00:13:53,000 الأمر بهذه البساطة، و... أتفهّم الأمر 173 00:13:53,610 --> 00:13:57,170 لن أطالبك بأن تشعري بالمثل 174 00:14:02,920 --> 00:14:05,660 ...صدّقني، لا يمكننا الوثوق بأحد ...الحكومة، الشرطة 175 00:14:05,680 --> 00:14:09,500 وذلك سبب أدعى لأن نفكّر في الرحيل - كلاّ، نهتمّ بهذا الأمر الآن - 176 00:14:09,510 --> 00:14:11,860 ،أريد النيل من هذا الرجل قدرما تريد ولكنّنا نخبط خبط عشواء هنا 177 00:14:11,870 --> 00:14:16,580 أعني، لا أعرف مذ متى و(سِلف) يدبّر هذا الأمر، وهو، ممّا يبدو، محكم جدّاً 178 00:14:46,340 --> 00:14:47,450 (غريتشن) 179 00:14:47,470 --> 00:14:50,640 آمل أن يكون اتصالك لتخبرني (بمكان (سيلا)، (لينكولن 180 00:14:50,650 --> 00:14:54,450 أوَلا تعلمين؟ - لا أعلم، ما الذي يجري؟ - 181 00:14:54,460 --> 00:14:57,378 (خاننا (سِلف) وأخذ (سيلا 182 00:14:57,680 --> 00:15:00,312 أتعرفين أين يمكن أن يكون؟ 183 00:15:01,270 --> 00:15:06,690 لو كنتُ مكان (سِلف)، لبحثتُ عن مشترٍ جديد - مشترٍ جديد، أتعلمين؟ - 184 00:15:06,700 --> 00:15:09,750 إن كنتِ تخدعيني، فسأشطركِ نصفين 185 00:15:09,790 --> 00:15:14,450 ،نعم، أريده قدرما تريده أين أنت؟ سآتي إليك 186 00:15:14,460 --> 00:15:17,710 منتزه (غراند هوب)، بعد ساعة 187 00:15:22,100 --> 00:15:25,312 ماذا؟ - أختاه - 188 00:15:25,490 --> 00:15:30,520 إنّها (إيملي)، لقد تعرّضت لحادث 189 00:15:30,840 --> 00:15:36,090 أريدك أن تخبري من يصوّب ذلك المسدّس نحوك أن يتجرّأ ويكلّمني 190 00:15:38,820 --> 00:15:41,310 تريد محادثتك 191 00:15:43,470 --> 00:15:45,329 كيف الحال يا (غريتشن)؟ 192 00:15:46,260 --> 00:15:48,446 حان وقت العودة للمنزل 193 00:15:54,220 --> 00:15:56,530 هل سنستمرّ فعلاً في الوثوق بتلك الساقطة؟ 194 00:15:56,540 --> 00:16:00,710 كان (غريتشن) و(تي باغ) ينتظران في (غيت) ومعهما رشّاشان 195 00:16:00,720 --> 00:16:04,670 أتعتقدون أنّهما أرادا تأمين الحماية فحسب؟ - هذه الفتاة من المرتزقة - 196 00:16:04,680 --> 00:16:08,630 ،ستفعل ما يقتضيه الأمر لتنال مبتغاها وحالياً، صدف أنّنا نريد الشيء ذاته 197 00:16:08,640 --> 00:16:10,740 ...سنتخذ الاحترازات ولكن 198 00:16:10,750 --> 00:16:15,100 (بطريقة أو بأخرى، ستوصلنا (غريتشن ...إلى (سِلف)، وحالياً 199 00:16:15,460 --> 00:16:18,320 هذا كلّ ما يهمّ - ليست أمامنا فرصة - 200 00:16:18,330 --> 00:16:22,850 ،لم تُنشر صورنا في التلفاز سيبقي الأمن القوميّ الأمر داخليّاً 201 00:16:23,260 --> 00:16:25,250 أمامنا فرصة 202 00:16:34,580 --> 00:16:37,390 حضرة السيناتور؟ - (هيرب) - 203 00:16:39,490 --> 00:16:43,410 رعينا هذه العمليّة بنوايا حسنة 204 00:16:43,420 --> 00:16:50,490 ولكنّ المنحى المتكتّم الذي نحوناه في التعاطي والأمر، أخشى أن يكون ضدّنا 205 00:16:50,500 --> 00:16:52,510 وكيف ذلك؟ - إنّنا في خضم مطاردة - 206 00:16:52,520 --> 00:16:57,520 وأنت فقط مع بضعة عملاء تحاولون كبح جماح هؤلاء المجرمين 207 00:16:57,530 --> 00:16:59,979 إنّه جنون 208 00:17:03,160 --> 00:17:05,867 ...ما دعمناه بادئ الأمر 209 00:17:06,300 --> 00:17:11,580 ،لم يأتِ بنتيجة لا يعني هذا أنّ الأمر انقضى 210 00:17:11,590 --> 00:17:13,707 لا أحد يدري 211 00:17:14,230 --> 00:17:16,521 وهكذا سيبقى الأمر 212 00:17:19,430 --> 00:17:20,821 !تفضّل 213 00:17:22,520 --> 00:17:26,340 (مساء الخير، أنا (ريتشارد سوتر (من إدارة مشيريّة (الولايات المتحدة 214 00:17:26,810 --> 00:17:29,220 تمّ إرسالي بناءً على طلب (نائب المدير (إيزمار 215 00:17:29,260 --> 00:17:33,880 (للتوصّل لباطن قصّة سجن (سكوفيلد و(بوروز) مشدّد الحراسة وبشكل نهائيّ 216 00:17:34,300 --> 00:17:36,736 وآمل أن تساعداني 217 00:17:37,820 --> 00:17:43,506 ...إن كان هنالك سبب لإخفاء الأسرار فأطلعاني، بوسعي المساعدة 218 00:17:44,930 --> 00:17:47,080 ما مدى قدرة تحمّلك؟ 219 00:17:47,420 --> 00:17:49,332 كبيرة 220 00:17:49,820 --> 00:17:52,540 (هيرب ستانتون) 221 00:17:53,420 --> 00:17:56,830 (إنّه يعمل مع (دونالد سِلف 222 00:17:57,240 --> 00:18:01,580 لدينا سجلّ لكافّة الاتصالات الواردة والصادرة من الأمن القوميّ اليوم 223 00:18:01,620 --> 00:18:06,759 تلقى (ستانتون) اتصالاً دام دقيقة تقريباً 224 00:18:07,170 --> 00:18:09,920 لم يكن متصلاً بأحد 225 00:18:09,950 --> 00:18:13,180 لا أحد يمكننا تحديد هويّته - (هاتف (سِلف - 226 00:18:13,210 --> 00:18:16,780 (تعرّفت دائرة النقل على (غريتشن من آلة تصوير المرور 227 00:18:16,790 --> 00:18:18,560 (لا تزال في (لوس أنجلوس 228 00:18:18,590 --> 00:18:21,800 ،(كريس) على الهاتف من (جوهانسبورغ) يسأل عن المستجدّات 229 00:18:21,810 --> 00:18:23,900 سأعاود الاتصال به 230 00:18:24,690 --> 00:18:27,850 ...(والآن، بخصوص السيّد (ستانتون 231 00:18:35,800 --> 00:18:38,481 أليكس)، ما وضعك؟) 232 00:18:38,810 --> 00:18:41,268 لا أثر لـ(غريتشن) بعد 233 00:18:42,050 --> 00:18:43,483 لينك)؟) 234 00:18:44,360 --> 00:18:47,209 (لا أثر لـ(غريتشن - "سوكريه)؟)" - 235 00:18:49,410 --> 00:18:51,667 لم تأتِ بعد يا أخي 236 00:18:52,300 --> 00:18:53,731 سارة)؟) 237 00:18:54,190 --> 00:18:58,378 المكان خالٍ - حسناً، ها نحن أولاء - 238 00:19:17,260 --> 00:19:21,860 تلك مسافة كافية، تلك مسافة كافية 239 00:19:27,160 --> 00:19:28,730 (آسفة، (ريتا 240 00:19:28,750 --> 00:19:33,260 أعدك بأن يكون كلّ شيء على ما يرام - (أجل، جميعنا أصدقاء هنا يا (ريتا - 241 00:19:33,290 --> 00:19:35,239 لا تقلقي حيال شيء 242 00:19:42,020 --> 00:19:46,290 أتعلمين؟ إرسالكِ (فينغ) في أثري كاد أن يكلّفني حياتي، وكلّفني خطّتي 243 00:19:46,300 --> 00:19:51,165 ،(وذلك سبب وجودك هنا، (غريتشن (ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا 244 00:19:54,760 --> 00:19:58,216 كنتِ تكلّمين (سكوفيلد) والرفاق؟ 245 00:19:58,570 --> 00:20:00,048 أجل 246 00:20:00,181 --> 00:20:02,260 كيف هو حالهم؟ - بخير وغاضبون - 247 00:20:02,270 --> 00:20:03,875 حقّاً؟ أين هم؟ 248 00:20:04,300 --> 00:20:09,744 دون)، لا أدري، فلستُ أمّهم) - ...لستِ أمّهم، ولكن - 249 00:20:13,710 --> 00:20:15,760 إنّها تشبهكِ 250 00:20:15,770 --> 00:20:20,600 أوَليست كذلك؟ لها عينان زرقاوان كبيرتان 251 00:20:25,460 --> 00:20:27,741 يفترض بي لقاؤهم بعد نصف ساعة 252 00:20:28,700 --> 00:20:31,401 استعدّ لإبلاغ الأمن القوميّ 253 00:20:31,510 --> 00:20:34,530 أين؟ أين؟ 254 00:20:53,830 --> 00:20:58,500 تنفيذ العمليّة يا (مايكل) يتطلّب تواقيع من حوالي 20 رئيس دائرة مختلفة 255 00:20:58,510 --> 00:21:03,250 السبيل الوحيدة لنجاح هذه العملية هي عبر موظّف مستقلّ وبشكل غير رسميّ 256 00:21:04,720 --> 00:21:10,240 ،أنا من عليه شكرك، فبسبب ما فعلتَه ستتغيّر حيوات أناس إلى الأبد 257 00:21:19,010 --> 00:21:20,980 سكوفيلد)، هل أعدتَ النظر في عرضي؟) 258 00:21:20,990 --> 00:21:26,183 ،(إن أحضرتُ لك (سلف) و(سيلا فهل ستتمكّن من الإيفاء باتفاقاتنا؟ 259 00:21:27,320 --> 00:21:29,965 وكيف تعتزم فعل ذلك؟ 260 00:21:30,740 --> 00:21:33,379 هذا ما نعمل عليه 261 00:21:40,840 --> 00:21:44,950 ،المباحث... لقد جاءوا لقد تمّ الإيقاع بنا 262 00:22:32,350 --> 00:22:36,941 قتل عميلين اتحاديّين كفيل بإرجاعك لرأس (قائمة المحكومين بالإعدام، سيّد (بوروز 263 00:22:40,210 --> 00:22:41,954 لم نقتل أحداً 264 00:22:42,180 --> 00:22:43,990 سِلف) هو من دبّر هذا) 265 00:22:44,120 --> 00:22:49,360 دون سِلف) عميل مكرّم ورجل شريف) - أجل - 266 00:22:49,510 --> 00:22:54,200 لن تكون أوّل رجل يجلس على هذا المقعد ويحاول جعلي أصدّق حفنة أكاذيب 267 00:22:54,300 --> 00:22:57,380 لم ترانا لم نكن على مقربة من المكسيك) عند كشفكم الأمور؟) 268 00:22:57,430 --> 00:23:00,800 أخفقتم - كلاّ، لأنّنا كنّا جاهلين شأننا شأنكم - 269 00:23:00,880 --> 00:23:03,860 (نعرف ما حدث يا (بوروز - لن تفلح في حلّ الأمر - 270 00:23:04,010 --> 00:23:11,030 فكّر في قيمة (سيلا) وفكّر فيما تجشّمه سِلف) ليبقي هذا الأمر غير رسميّ، وفينا؟) 271 00:23:11,170 --> 00:23:14,580 نحن، من بين كلّ الناس، ننفّذ هذه المهمّة 272 00:23:14,660 --> 00:23:19,700 أين الجثّتين؟ - (كفّ لـ5 دقائق عن التفكير فينا وركّز على (سِلف - 273 00:23:20,370 --> 00:23:25,860 لم عسانا نخاطر بحرّيتنا؟ !إنّها الشيء الوحيد الذي همّنا يوماً 274 00:23:35,300 --> 00:23:36,422 أين (فرناندو)؟ 275 00:23:36,522 --> 00:23:40,230 إنّه في الطريق، (مايكل)، لا يزال لديّ صديقة في المباحث يمكننا الاتصال بها 276 00:23:40,330 --> 00:23:42,510 ،قد يمكنها إجراء بعض الاتصالات (وترى أين يعتقلون (لينك 277 00:23:42,610 --> 00:23:44,030 بمَن تتّصل؟ 278 00:23:47,360 --> 00:23:49,610 (إنّه (سكوفيلد - حسناً، ردّي إذاً - 279 00:23:53,880 --> 00:23:58,660 كان حريّاً بي قتلك حين واتتني الفرصة - (لستُ من أوقع بك يا (مايكل - 280 00:23:58,710 --> 00:24:00,500 حقّاً؟ فمن فعل؟ 281 00:24:05,660 --> 00:24:10,220 أتعلم؟ كنتُ جادّاً فيما قلتُه من قبل يا (مايكل)، يعجبني أسلوبك، إنّك رجل ذكيّ 282 00:24:10,310 --> 00:24:13,410 ومن سوء حظّك أنّي أذكى منك قليلاً 283 00:24:13,680 --> 00:24:15,370 حقّاً؟ سنرى 284 00:24:15,520 --> 00:24:18,440 سمعتُ أنّ الأمن القوميّ (قام بزيارة مفاجئة لـ(البلازا 285 00:24:18,640 --> 00:24:20,860 "سأنصحك نصيحة مفارقة" 286 00:24:20,950 --> 00:24:24,560 اهرب، اجمع رفاقك واشرعوا في الهرب 287 00:24:24,740 --> 00:24:28,270 يجب أن نذهب يا (مايكل)، يجب أن نذهب - أقدّر لك مساعدتك، حسناً؟ - 288 00:24:28,360 --> 00:24:33,100 سأبيع (سيلا) الآن - دون)، لن تبرح مكانك) - 289 00:24:33,130 --> 00:24:34,865 حقّاً؟ حسناً 290 00:24:35,060 --> 00:24:39,280 من المشتري؟ - يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً - 291 00:24:39,380 --> 00:24:42,420 وسيط لماذا؟ - لا ننقل الهيرويين هنا - 292 00:24:42,500 --> 00:24:44,100 المسألة أكثر تخصصاً بقليل 293 00:24:44,160 --> 00:24:48,680 ثمّة 5 أشخاص في العالم تقريباً يعلمون ما يفعلون بـ(سيلا) ومستعدّون لدفع ثمنها 294 00:24:48,720 --> 00:24:52,408 ،حسناً، فلنمضِ سيمكث (باغويل) هنا 295 00:24:54,620 --> 00:24:58,430 ستجد نفسك أسيراً في سلبيّتي إن مسستَ أيّاً منهما 296 00:24:58,540 --> 00:25:00,890 حذّرتُك من ألاّ تغدري بي 297 00:25:06,280 --> 00:25:08,140 كيف جرؤتِ؟ 298 00:25:09,050 --> 00:25:14,540 ،سأعود عمّا قريب وأعدكِ، لن يؤذيك ذلك الرجل 299 00:25:19,560 --> 00:25:22,300 كيف جرؤتِ؟ 300 00:25:23,750 --> 00:25:25,810 سأصلح هذا الأمر 301 00:25:26,470 --> 00:25:29,870 ،(عجباً يا (غريتشن تعقدين الصدقات بكلّ مكان؟ 302 00:25:30,300 --> 00:25:32,110 والآن تحرّكي 303 00:25:39,470 --> 00:25:44,150 ولجنا بيانات (سِلف) الوظيفيّة، وتمكّنا من الحصول على ملفّات حاول حذفها 304 00:25:44,330 --> 00:25:48,430 وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً عمّن يكون وعمّا يدبّره 305 00:25:49,030 --> 00:25:50,830 شريف؟ 306 00:25:52,960 --> 00:25:57,120 ماذا وجدتم؟ - (اسم، (روبرت ووكر - 307 00:25:57,180 --> 00:26:00,030 الهويّة الجديدة التي يعتزم (سِلف) استعمالها 308 00:26:00,150 --> 00:26:02,790 وجدنا رقم ضمان اجتماعيّ (وحساب مصرفيّ في جزر الـ(كاميان 309 00:26:02,930 --> 00:26:06,910 وبطاقات ائتمانيّة وخطّة رحلة لمغادرة البلاد صباح الغد 310 00:26:07,620 --> 00:26:13,750 لذا، أوّلاً، ندين لك باعتذار 311 00:26:14,280 --> 00:26:19,010 ،وثانياً، حين نمسك به أخيراً سيكون من المهمّ الحصول على مساعدتكم 312 00:26:21,400 --> 00:26:24,160 كيف؟ - شهادتك وشهادة أخيك - 313 00:26:24,250 --> 00:26:28,470 والآخرين ضدّ (سِلف) مقابل الحصانة الكاملة 314 00:26:28,610 --> 00:26:31,100 تفلتون دون عقاب - لدينا صفقة سلفاً - 315 00:26:31,170 --> 00:26:33,890 إن رحلتَ الآن، فلن يكون هنالك من يتبقى ليروي الحكاية 316 00:26:33,950 --> 00:26:37,120 دائرة الأمن القوميّ تحتاجكم لحماية نفسها 317 00:26:37,230 --> 00:26:42,840 ،لا يمكننا إمضاء الوقت في مطاردة أصدقائك عليهم المجيئ إلى هنا لمناقشة التفاصيل 318 00:26:43,600 --> 00:26:45,440 وماذا إن لم يأتوا؟ 319 00:26:45,570 --> 00:26:50,740 لدينا مشاكل في الثقة - فستتعفّنون إذاً في سجن مشدّد الحراسة - 320 00:26:50,820 --> 00:26:55,720 دائرة الأمن القوميّ مستعدّة لمواجهة هذا الأمر أو أن تطمسه 321 00:26:56,640 --> 00:26:58,910 (القرار قرارك، سيّد (بوروز 322 00:27:01,530 --> 00:27:04,130 هذا أفضل ما تفعلوه 323 00:27:11,200 --> 00:27:14,290 (مايكل) - لينك)، أين أنت؟) - 324 00:27:14,390 --> 00:27:17,635 في المستودع، اضغط مكبّر الصوت 325 00:27:18,080 --> 00:27:20,780 "تعلم دائرة الأمن القوميّ أن (سِلف) خدعنا" 326 00:27:20,900 --> 00:27:22,890 ماذا لدينا؟ 327 00:27:22,930 --> 00:27:26,440 وجدوا ملفّاً ظنّ أنّه حذفه فيه رقم حساب مصرفيّ دوليّ 328 00:27:26,490 --> 00:27:30,050 وتذكرة مغادرة إلى خارج البلاد - إذن، فقد قضي الأمر - 329 00:27:30,290 --> 00:27:32,010 "...في الواقع" 330 00:27:32,630 --> 00:27:39,510 إن شهدنا ضدّ (سِلف)، فسننال حصانة كاملة - حصانة ممّ؟ نفّذنا العمل الذي عيّنونا للقيام به - 331 00:27:41,230 --> 00:27:45,250 ،(مايكل)، معك السيناتور (كونراد دالو) لدينا دليل يدعم مزاعمك 332 00:27:45,400 --> 00:27:51,590 ،أعدك أنّ مشاكلك انتهت الآن أرجوك، تعال كي ننهي هذه المسألة 333 00:28:01,720 --> 00:28:04,530 ...حسناً، لقد قرّرتُ 334 00:28:05,420 --> 00:28:09,678 بالأحرى، أظنّ أنّ علينا سماع ما في جعبة السيناتور 335 00:28:09,860 --> 00:28:13,040 وإن ساءت الأمور، فلديّ خطّة بديلة 336 00:28:13,100 --> 00:28:15,960 (سوكريه)، أريدك أن تذهب و(سارة) إلى مكان اللقاء والاستطلاع 337 00:28:16,120 --> 00:28:18,210 (وسأحرص و(أليكس على ألاّ يحضروا أيّة مفاجآت 338 00:28:18,260 --> 00:28:23,190 عبر العودة إلى المستودع وبعدها اللحاق بهم إلى مكان اللقاء 339 00:28:23,410 --> 00:28:25,800 سنلتقي السيناتور في هذا المكان 340 00:28:26,470 --> 00:28:29,180 اتفقنا؟ - سنكون هناك - 341 00:28:38,710 --> 00:28:41,994 ...أتعلم؟ أمضى والدي معظم حياته السياسيّة 342 00:28:42,520 --> 00:28:44,430 ساعياً وراء العدالة 343 00:28:46,080 --> 00:28:48,340 كان أشبه بالهوس 344 00:28:49,070 --> 00:28:58,013 وما استطعتُ ووالدتي فهم كيفية جعله مشاكل الآخرين مشاكله الخاصّة ببساطة 345 00:28:58,730 --> 00:29:00,960 وأظنّ أنّ هذا هو سبب انفصالها عنه 346 00:29:03,570 --> 00:29:07,228 وأنت يا (مايكل) تذكّرني به أكثر وأكثر هذه الأيّام 347 00:29:08,160 --> 00:29:13,055 كيفية تقديمك مشاكل الآخرين على مشاكلك 348 00:29:16,440 --> 00:29:18,230 ...وبعد قول ذلك 349 00:29:19,730 --> 00:29:26,530 أريدك أن تعرف أنّه إن لم يجرِ هذا اللقاء المزمع مع السيناتور (دالو) وفقما تريد 350 00:29:27,480 --> 00:29:30,117 فليس عليك القلق حيال علاقتنا 351 00:29:31,190 --> 00:29:33,100 ...لا شيء 352 00:29:34,190 --> 00:29:36,680 لن يحول بيننا شيء 353 00:29:37,880 --> 00:29:39,450 أجل 354 00:29:41,700 --> 00:29:45,460 وسيكون كلّ شيء على ما يرام، صحيح؟ 355 00:29:58,930 --> 00:30:01,330 أتعلم؟ فهمتُ الأمر 356 00:30:02,050 --> 00:30:05,520 أغرتك دائرة الأمن القوميّ في البداية ووعدتك بالمستحيل 357 00:30:05,620 --> 00:30:10,760 وفي النهاية استقرّوا على خزانة طويلة بجوار بغيض من دائرة الطيران الاتحاديّة 358 00:30:10,840 --> 00:30:12,500 ولم تقل شيئاً 359 00:30:12,580 --> 00:30:18,150 ،(يا للعجب، (غريتشن لديك حسّ تبصّر حادّ، إنّه مذهل 360 00:30:18,290 --> 00:30:23,250 وينتهي كلّ هذا بكوخ من ثلاثة طوابق في (تاهيتي)، صحيح؟ 361 00:30:23,390 --> 00:30:26,470 شاشة مسطّحة، ودرّاجتان بحريّتان في الخارج 362 00:30:26,640 --> 00:30:30,560 ولكن ما ستكتشفه يا (دون) هو أنّه بعد انتهاء فورة الحماس 363 00:30:30,850 --> 00:30:34,750 وبعد انتهائك من التربيت على ظهرك ولا يعد هنالك من تروي له الحكاية 364 00:30:34,860 --> 00:30:37,580 ستكون وحيداً كما هي حالك الآن 365 00:30:37,760 --> 00:30:40,130 (هذه طبيعة (دون سِلف 366 00:30:40,740 --> 00:30:44,050 أهذا صحيح؟ - أخبرني أنت - 367 00:30:57,060 --> 00:30:59,910 نعم - أخرج مسدّسك - 368 00:31:00,640 --> 00:31:01,628 ما الذي يجري؟ 369 00:31:01,728 --> 00:31:04,520 أتريد حصّتك أم لا يا (باغويل)؟ أخرج مسدّسك 370 00:31:04,600 --> 00:31:06,410 (اهدأ يا (دون 371 00:31:06,890 --> 00:31:08,319 حسناً 372 00:31:08,680 --> 00:31:10,290 صوّبه إلى رأسها 373 00:31:11,430 --> 00:31:12,980 (دون) 374 00:31:14,760 --> 00:31:17,660 اسحب الزناد - "!(دون)" - 375 00:31:21,340 --> 00:31:25,020 (دون)، (دون) - أريد مالي وأريد ركوب طائرة بنهاية اليوم - 376 00:31:25,080 --> 00:31:28,690 وإلاّ عرفتِ وعائلتك من يكون دون سِلف) حقيقةً، أتفهميني؟) 377 00:31:28,740 --> 00:31:30,040 هذا هو - أتفهميني؟ - 378 00:31:30,120 --> 00:31:31,840 إنّنا جاهزان 379 00:31:32,900 --> 00:31:35,270 حسناً، هذا هو 380 00:31:35,903 --> 00:31:38,229 جنوب الميناء الجويّ 3825" "بعد 15 دقيقة 381 00:31:38,329 --> 00:31:40,150 أرجوك 382 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 سأعاود الاتصال بك 383 00:32:05,830 --> 00:32:09,483 "شرق الشارع السابع 1714" 384 00:32:09,518 --> 00:32:12,090 لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً - أمتأكّد أنّ هذا ما كتبَه؟ - 385 00:32:12,190 --> 00:32:14,280 هذا ما قاله 386 00:32:14,450 --> 00:32:17,050 ،إنّه موقف سيّارات ما سبب اختيار (مايكل) هذا المكان؟ 387 00:32:18,790 --> 00:32:22,413 خلتك ستقصد و(مايكل) المستودع - أرسلني (مايكل) لأسبقه - 388 00:32:22,570 --> 00:32:26,240 ما الذي يجري؟ أين هو؟ - إنّه بأمان... (مايكل) بأمان - 389 00:32:27,100 --> 00:32:29,130 لن نتمكّن من فعل هذا لوحدنا 390 00:32:29,650 --> 00:32:36,020 ،يفعل ما يتوجّب عليه، وعلينا القيام بواجبنا وحالياً، واجبنا هو ركوب الحافلة ومغادرة المدينة 391 00:32:38,560 --> 00:32:40,270 وعلينا الإنطلاق الآن 392 00:32:42,690 --> 00:32:45,130 يريدكما أن تكونا بمأمن 393 00:32:46,800 --> 00:32:50,250 يجب أن نذهب، علينا أن نذهب فعلاً - أين (مايكل)؟ - 394 00:33:03,330 --> 00:33:06,070 (سيّد (سكوفيلد)، أنا (هيرب ستانتون 395 00:33:06,520 --> 00:33:08,720 (وهذا هو السيناتور (كونراد دالو 396 00:33:08,830 --> 00:33:12,870 أودّ شكرك على خدمتك نيابةً عن كلّ الأميركيّين - وفّر كلامك - 397 00:33:12,960 --> 00:33:17,010 جئتُ للشهادة وبعدها سأغادر مع أخي 398 00:33:17,580 --> 00:33:19,420 اجلس هنا 399 00:33:25,990 --> 00:33:28,500 حسناً أيّها السيّدان، أخبرانا بما تعرفان 400 00:33:29,250 --> 00:33:33,947 تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34" "(المغادرة إلى (لاس فيغاس 401 00:33:35,187 --> 00:33:39,801 تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34" "(المغادرة إلى (لاس فيغاس 402 00:33:43,080 --> 00:33:45,090 هل سنغادر حقّاً؟ 403 00:33:45,990 --> 00:33:48,580 (سمعتِ (ماهون)، هذا ما يريده (مايكل 404 00:33:49,270 --> 00:33:50,840 أجل 405 00:33:51,620 --> 00:33:58,260 ،حسناً، ولكن إن كان الاتفاق مع (دالو) شرعيّاً فما من داعٍ للهرب، صحيح؟ 406 00:33:59,140 --> 00:34:03,000 ،إنّما يقوم (مايكل) باتخاذ الاحتياطات ويحرص على ألاّ تواجهنا مشاكل ثانيةً 407 00:34:03,100 --> 00:34:07,180 ،أجل، ولكن إن كان في مأزق فسيحتاج عوننا 408 00:34:08,850 --> 00:34:11,770 لعلّه يعتقد أنّه ما عاد بوسعنا فعل شيء 409 00:34:22,880 --> 00:34:25,220 إن غادرنا الآن، فسنتخلّى عنه 410 00:34:40,490 --> 00:34:43,302 (لم أكن أعلم أنّ (دون سِلف قادر على فعل ذلك 411 00:34:43,800 --> 00:34:47,656 ،وبما أنّنا نعلم الآن أنّه وراء هذا فإنّ وضعنا أسوأ بكثير 412 00:34:49,280 --> 00:34:51,490 لم نعد نتحدّث عن مهنتينا 413 00:34:53,150 --> 00:34:55,870 بل عن محكوميّة فعليّة بالسجن 414 00:34:56,530 --> 00:35:03,044 ننال 15 عاماً لمجرّد قيامنا بعمليّة غير مصرّحة دون موافقة مجلس الشيوخ 415 00:35:03,880 --> 00:35:05,778 أو لا 416 00:35:07,750 --> 00:35:11,153 لا يجب أن يكون الأمر متعلّقاً بالاحتواء الآن 417 00:35:12,550 --> 00:35:14,540 قد يكون متعلّقاً بالاستئصال 418 00:35:18,940 --> 00:35:21,347 فهل أنت موافق، حضرة السيناتور؟ 419 00:35:28,330 --> 00:35:30,559 نستأصلهم جميعاً إذاً 420 00:35:33,680 --> 00:35:35,000 أين الآخرين؟ 421 00:35:35,120 --> 00:35:37,610 (ماهون)، (سوكريه)، (تانكريدي) - لن يأتوا - 422 00:35:37,660 --> 00:35:41,200 ...سأشهد و(لينك)، ولكن الآخرين 423 00:35:42,117 --> 00:35:47,490 جميعنا سينال الحصانة، وهذه هي الشروط - (شهادتنا وحدها كفيلة بسجن (سِلف - 424 00:35:47,590 --> 00:35:52,480 أيّها السيّدان، لا يمكننا ترك الآخرين يسرحون في حين أنّنا نحاول إنهاء هذه القضيّة 425 00:35:52,790 --> 00:35:55,426 أيمكننا الاتصال بهم؟ أيمكننا إحضارهم هنا؟ 426 00:35:55,550 --> 00:35:59,650 ،كان الاتفاق يشمل شهادتكم جميعاً تلك كانت الشروط 427 00:35:59,730 --> 00:36:04,160 لا ينعقد هذا الاتفاق دون الجميع - اسمع، ستنال مبتغاك، مفهوم؟ - 428 00:36:04,210 --> 00:36:06,520 هل ستتصل بهم أم لا؟ 429 00:36:08,420 --> 00:36:11,510 ،لم يكن هنالك اتفاق البتّة صحيح، حضرة السيناتور؟ 430 00:36:16,770 --> 00:36:23,120 ليتَ بوسعي إجابتك بجواب أفضل ولكنّ (دون سِلف) ترك الكثير من المشاكل 431 00:36:23,570 --> 00:36:25,580 وعلينا حلّها 432 00:36:27,080 --> 00:36:29,090 أتودّان إخباري بمكانهم؟ 433 00:36:29,420 --> 00:36:31,530 لن يحدث ذلك 434 00:36:34,350 --> 00:36:37,830 ،(يمكنني أن أسلّمك (سِلف (ولا يزال بإمكاني تسليمك (سيلا 435 00:36:37,930 --> 00:36:42,020 (سيلا)؟ لقد تجاوزنا (سيلا) 436 00:36:42,200 --> 00:36:46,871 ،بين استعادتها وإنهاء هذه المسألة الآن الخيار بسيط 437 00:36:47,290 --> 00:36:50,600 ،أردتَ جوابك عن السجن مشدّد الحراسة (فلك ذلك يا (ريتشارد 438 00:36:50,670 --> 00:36:52,880 حان وقت الذهاب الآن 439 00:36:53,110 --> 00:36:55,220 رافقا السيّد (سوتر) للخارج 440 00:37:04,270 --> 00:37:06,710 سأعدّ حتّى الخمسة 441 00:37:07,700 --> 00:37:12,400 ...واحد، اثنان، ثلاثة 442 00:37:27,890 --> 00:37:30,693 لديكم موعد مع اللواء 443 00:37:46,680 --> 00:37:48,450 هاك 444 00:37:57,720 --> 00:37:59,270 انتظري هنا 445 00:38:26,620 --> 00:38:28,440 (مضى زمن طويل يا (غريتشن 446 00:38:28,560 --> 00:38:32,520 ألم تعودي تعملي لحساب اللواء؟ - صحيح - 447 00:38:33,000 --> 00:38:35,995 من يكون؟ - (أنا من يحمل (سيلا - 448 00:38:36,210 --> 00:38:38,076 فهل أنت مهتمّ؟ 449 00:38:38,290 --> 00:38:45,250 عرض اللواء مكافأة لأيّ شخص يستطيع إعادة (سيلا) مع رؤوس العاصين 450 00:38:47,690 --> 00:38:51,430 أقدّر لك إتاحة الفرصة لي للكم اللواء 451 00:38:52,207 --> 00:38:53,900 أيمكنني رؤيتُها؟ 452 00:39:00,161 --> 00:39:02,181 قلت: تحرّكوا، تحرّكوا 453 00:39:03,359 --> 00:39:07,775 ،إنّها لحظة طال انتظارها لقد اخترتم المعركة الخطأ 454 00:39:12,715 --> 00:39:14,138 هلمّوا 455 00:39:15,970 --> 00:39:17,825 جميعكم 456 00:39:20,510 --> 00:39:25,149 سوتر)، أرجوك، أستطيع تأمين الحماية لك) - وفّر كلامك! وفّره يا سيناتور، وفّره - 457 00:39:25,550 --> 00:39:29,270 طلب اللواء تحديداً أن أحضرك حيّاً، فتحرّك 458 00:39:39,530 --> 00:39:43,957 كنتَ ستقتلنا، حضرة السيناتور - كان (ستانتون) هو من اتخذ ذلك القرار - 459 00:39:44,280 --> 00:39:48,420 ،ما كان معقّداً قبل 30 ثانية لم يعد كذلك الآن 460 00:39:48,500 --> 00:39:50,700 كان هنالك ستّة أشخاص علموا بأمر هذه العمليّة 461 00:39:50,750 --> 00:39:53,800 ،لا يزال اثنان منهما حيّين وأحدهما فارّ الآن... وأنا الآخر 462 00:39:53,840 --> 00:39:55,750 ولن أتفوّه بكلمة 463 00:39:55,850 --> 00:39:59,850 ،لن تفلتَ بهذه السهولة أيّها السيناتور ستساعدنا 464 00:40:02,490 --> 00:40:07,330 هنالك ملفّ في تلك الحقيبة على الطاولة 465 00:40:07,480 --> 00:40:11,170 يحتوي البقايا الأخيرة لهذه العمليّة 466 00:40:11,260 --> 00:40:16,100 ،متى ما تخلّصتم منها فلن يكون لأيّ من هذا وجود 467 00:40:16,280 --> 00:40:20,650 هذه هي ميزة الخلاص من عمليّة سرّيّة ...إن شئتم 468 00:40:21,680 --> 00:40:23,970 لم تقع أبداً 469 00:40:28,330 --> 00:40:31,751 سأنصرف الآن، وأسافر 470 00:40:32,660 --> 00:40:36,340 لعلّي أرى زوجتي قبل أن تخلد للنوم 471 00:40:38,300 --> 00:40:42,466 إنّما أملي ألاّ أصاب برصاصة في ظهري في طريق خروجي 472 00:40:43,680 --> 00:40:46,520 إنّي متأسّف للغاية أيّها السيّدان 473 00:40:48,790 --> 00:40:50,880 حاولنا 474 00:40:54,080 --> 00:40:55,910 حاولنا 475 00:40:56,180 --> 00:41:01,160 ،دعه ينصرف يا (لينك)، دعه لا تفعل 476 00:41:01,660 --> 00:41:04,360 دعه ينصرف 477 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 هل سنهرب الآن؟ 478 00:41:12,150 --> 00:41:15,040 سأقتلك بنفسي إن فعلتَ شيئاً مماثلاً لهذا في المرّة المقبلة 479 00:41:19,090 --> 00:41:21,110 أين (ماهون)؟ 480 00:41:21,520 --> 00:41:23,670 لقد رحل 481 00:41:36,980 --> 00:41:40,430 يمكننا إتمام الصفقة بعد أن تحصل (على بقيّة (سيلا 482 00:41:41,220 --> 00:41:43,307 عمّ تتحدّث؟ 483 00:41:44,420 --> 00:41:48,590 إنّها ناقصة - ناقـ... من هذا المهرّج؟ - 484 00:41:48,680 --> 00:41:50,490 مهرّج؟ - نعم، مهرّج - 485 00:41:51,460 --> 00:41:53,960 ثمّة قطعة ناقصة يا حذق 486 00:41:54,490 --> 00:41:56,700 انظر، هنا 487 00:42:42,070 --> 00:42:46,320 (مرحباً، (دون - أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي - 488 00:42:49,190 --> 00:42:50,560 تعال وخذه 489 00:42:50,670 --> 00:42:53,862 hash137 ترجمة: هاشم lakamora09 دمج ورفع حصريا لمنتدى ترجمة الافلام والمسلسلات والانمي والمنجا منتديـــــــــــــــــــات ســــــــــــــــــــــــــــتارتـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــايمز