1 00:00:05,297 --> 00:00:07,382 আমার নাম মাইকেল স্কোফিল্ড... 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,925 ...আর আমি একজন ফেরারি আসামি। 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,431 তিন সপ্তাহ আগে, আমি পানামার কারাগারে ছিলাম। 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 সেখানে থাকাকালে, কোম্পানি আমার কাছে আসে। 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,107 কোম্পানি হচ্ছে একটা দুর্নীতিবাজ সংগঠন... 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,984 ...যারা শিল্প-বাণিজ্য এবং সরকারের প্রতিটি পর্যায়ে জড়িত। 7 00:00:28,112 --> 00:00:30,488 তারা আমাকে দুটো অপশন দিয়েছিল: 8 00:00:30,823 --> 00:00:34,158 তাদের একজন লোক, জেমস হুইসলারকে কারাগার থেকে মুক্ত করতে হবে, 9 00:00:36,245 --> 00:00:39,038 ...আর নাহয় ওরা খুন করবে আমার সবচেয়ে ভালোবাসার মানুষটাকে... 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,665 ...ডক্টর সারা ট্যানক্রেডি। 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,671 চুক্তির শেষ পর্যন্ত আমি নিজের দিক থেকে অটল ছিলাম, আর আমি হুইসলারকে মুক্ত করেছিলাম। 12 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 কিন্তু কোম্পানি... 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,343 ...তবুও সারাকে হত্যা করে। 14 00:00:56,724 --> 00:01:00,059 জানি না কোম্পানি কেন জেমস হুইসলারকে কারাগার থেকে বের করতে চাইছিল... 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,854 ...তবে আমি তাকে এখানে লস অ্যাঞ্জেলসে ট্র্যাক করেছি। 16 00:01:03,814 --> 00:01:06,941 তার সাথে আছে আরেকজন কোম্পানি এজেন্ট যাকে আমি গ্রেচেন নামে চিনি। 17 00:01:09,153 --> 00:01:11,654 সেই এজেন্ট যে সারাকে খুন করেছিল। 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 এসবের সমাপ্তি ঘটবে আজ। 19 00:01:17,119 --> 00:01:18,995 আমি এখানে ন্যায়বিচারের খোঁজে এসেছি। 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,998 যে ন্যায়বিচার আমি জানি সিস্টেম আমাকে দিতে পারবে না। 21 00:01:25,377 --> 00:01:27,545 তো তুমি যদি এই চিঠিটা পড়ে থাকো... 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,839 ...জানবে আমি সারার মৃত্যুর প্রতিশোধ নিতে গিয়ে মারা গিয়েছি। 23 00:01:42,694 --> 00:01:47,146 :.:.: P R I S O N B R E A K :.:.: S04 E01 [Scylla] অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 24 00:01:54,990 --> 00:01:57,408 তুমি ডাটা কার্ডটা নিবে, আমরা সেটা রেসিং ফর্মে মুড়িয়ে রেখে যাবো... 25 00:01:57,576 --> 00:02:00,912 -...আর এখান থেকে বেরিয়ে যাবো। - কার জন্য এটা রেখে যাচ্ছি আমরা? 26 00:02:01,079 --> 00:02:03,331 কোম্পানি কার্ডটা ফেরত চায়। কথা শেষ। 27 00:02:03,499 --> 00:02:06,709 তোমার একমাত্র চিন্তার বিষয় যত দ্রুত সম্ভব ওটাকে ওখান থেকে বের করে আনা। 28 00:02:06,877 --> 00:02:10,213 ওহ, সেটা আমি বের করে আনব, এ ব্যাপারে তোমাকে ভাবতে হবে না। 29 00:02:10,380 --> 00:02:13,925 তুমি শুধু সঠিক সময়মতো গাড়িতে ফেরার ব্যাপারে ভাবো। 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,845 তুমি এটায় সফল হলে... 31 00:02:18,013 --> 00:02:20,515 ...এরপর আমার রুমে আসতে পারো আর আমার ডিকশনারিতে... 32 00:02:20,682 --> 00:02:24,894 - "না" বলতে কোনো শব্দ থাকবে না। - আমাদের টাকার ব্যাপারটা শুধু নিশ্চিত করো। 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 যাবে আর আসবে। 34 00:03:45,851 --> 00:03:48,519 - তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগল। - তোমাকেও। 35 00:03:48,687 --> 00:03:51,939 তোমার কাছ থেকে কোনো খবর পাচ্ছিলাম না। ভাবতে শুরু করছিলাম তুমি এতে সত্যিই আগ্রহী কি না। 36 00:03:52,107 --> 00:03:53,190 অবশ্যই, অনেক বেশি আগ্রহী। 37 00:03:53,317 --> 00:03:56,527 বেশ, আমাকে সতর্কভাবে এগোতে হয়েছিল। আমি নিশ্চিত তুমি বুঝতে পারছ। 38 00:03:58,447 --> 00:04:01,490 কার জন্য এটা কিনছ? কোনো প্রতিদ্বন্দ্বী? 39 00:04:01,658 --> 00:04:05,870 - কোনো বিদেশি রাষ্ট্র? - জ্যাসন, তুমি জানো আমার এসবে জড়ানোর সাধ্য নেই। 40 00:04:06,496 --> 00:04:10,041 আমরা বহুদিন ধরে এ ব্যাপারে আলোচনা করছি। আমি তোমার সমস্ত পরীক্ষা উতরেছি। 41 00:04:10,208 --> 00:04:12,043 আমি তোমার সাথে এখানে সাক্ষাৎ করতে রাজি হয়েছি। 42 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 তুমি আমার কাছে কার্ডটা বিক্রি করবে না-কি করবে না? 43 00:04:29,269 --> 00:04:31,062 এখুনি আসছি। 44 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 ছোট্ট এক টুকরা প্লাস্টিকের বুকে অসংখ্য সিক্রেট। 45 00:04:48,997 --> 00:04:51,248 তোমাকে ছোট্ট একটা উপদেশ দেই। 46 00:04:51,375 --> 00:04:55,086 আর সেটা এই বাড়িতে দাঁড়িয়ে। 47 00:04:55,337 --> 00:04:57,004 এটা নিয়ে সাবধানে চলাফেরা করো। 48 00:04:57,422 --> 00:04:59,423 এটা ফিরে পাওয়ার জন্য কোম্পানি যেকোনো কিছু করবে। 49 00:04:59,591 --> 00:05:01,425 সেটা কি আমার অজানা! 50 00:05:01,969 --> 00:05:03,511 51 00:05:04,638 --> 00:05:06,722 52 00:05:28,704 --> 00:05:30,788 53 00:05:30,956 --> 00:05:32,415 - হ্যাঁ? - কী করছ তুমি? 54 00:05:32,541 --> 00:05:35,209 - আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। - আমাকে বন্দুকটা লুকাতে হবে। 55 00:05:35,377 --> 00:05:37,628 বন্দুক তোমার সাথে নাও। 56 00:05:48,640 --> 00:05:49,682 চলো। 57 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 ও কোথায়? 58 00:05:53,228 --> 00:05:54,645 মাইকেল। 59 00:05:55,397 --> 00:05:57,148 - তুমি বুঝতে পারছ না। - গ্রেচেনকে কল করো। 60 00:05:57,315 --> 00:05:59,066 ওকে এখানে নিয়ে এসো, এক্ষুনি। 61 00:05:59,234 --> 00:06:02,361 আমাকে তোমার বিশ্বাস করতে হবে। আমি তোমার শত্রু নই, মাইকেল। 62 00:06:02,487 --> 00:06:03,571 জেমস? 63 00:06:06,658 --> 00:06:07,783 আমাদের যেতে হবে। 64 00:06:07,951 --> 00:06:10,161 জানো, এতকিছু স্বত্বেও... 65 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 ...যদি সারা এখানে থাকত, সে আমাকে বলত যাতে তোমাকে না মারি। 66 00:06:13,123 --> 00:06:14,832 এরকম মানুষ ছিল সে। 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,334 এরকম একটা মানুষকে তুমি আমার থেকে কেড়ে নিয়েছ। 68 00:06:17,461 --> 00:06:20,171 জেমস, তুমি ওকে বলোনি? 69 00:06:20,338 --> 00:06:22,006 - ও পাঁচ সেকেন্ড আগেই... - চুপ করো। 70 00:06:22,174 --> 00:06:23,340 গ্রেচেন, আমার দিকে তাকাও। 71 00:06:25,469 --> 00:06:27,636 - এটা সারার জন্য। - আমি সারাকে খুন করিনি। 72 00:06:28,180 --> 00:06:31,057 তোমার মতো কেউ সম্মানের সাথে এটা করবে তা আমি আশাও করিনি। 73 00:06:31,224 --> 00:06:33,642 ঈশ্বরের শপথ, ও বেঁচে আছে। 74 00:06:33,810 --> 00:06:36,812 আমাকে অপমান কোরো না। আর ওকেও অপমান কোরো না। 75 00:06:36,980 --> 00:06:39,690 ও পালিয়ে গিয়েছিল। তুমি সেটা জেনে গেলে, আমরা সুবিধা হারাতাম। 76 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - তাই আমি পুরো জিনিসটা সাজাই। - আমার ভাই এটা দেখেছিল। 77 00:06:42,652 --> 00:06:45,404 একটা বাক্সের ভেতর দেহ থেকে বিচ্ছিন্ন করা মাথা। 78 00:06:45,530 --> 00:06:48,199 - তুমি লিংকনকে জিজ্ঞাসা করো সে আসলে কী দেখেছিল। - ওর কথা শোনো। 79 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 - আমার সাথে মিথ্যা বলবে না। - আমি মিথ্যা বলছি না। 80 00:06:50,368 --> 00:06:52,995 লিংকন এটা বিশ্বাস করেছিল, তুমি এটা বিশ্বাস করেছিলে। এটা সফল হয়েছিল। 81 00:06:54,873 --> 00:06:57,416 - মাইকেল? - তাহলে ও কোথায়? 82 00:06:57,542 --> 00:07:00,711 বাইরে বের হয়ে বলব তোমাকে। এই মুহূর্তে, আমাদের এখান থেকে বাইরে বের হতে হবে। 83 00:07:00,879 --> 00:07:02,129 84 00:07:02,297 --> 00:07:04,048 - ওরা লাশ খুঁজে পেয়েছে। 85 00:07:06,051 --> 00:07:07,635 - আমাকে বন্দুকটা দাও। - ও মিথ্যা বলছে। 86 00:07:07,803 --> 00:07:10,679 তাই বুঝি? ট্রিগার চেপে দিলে কখনও সেটা জানতে পারবে না। 87 00:07:12,307 --> 00:07:13,682 - ওকে মেরে ফেলো, জেমস। - মুখ বন্ধ করো। 88 00:07:13,850 --> 00:07:16,519 ও কোথায়? সারা কোথায়? 89 00:07:16,645 --> 00:07:18,020 মাইকেল... 90 00:07:18,188 --> 00:07:22,191 ...বন্দুকটা যদি আমার হাতে না দাও, তোমার খুলিটা উড়িয়ে দিবো। 91 00:07:34,371 --> 00:07:35,746 চলো। 92 00:07:39,000 --> 00:07:41,919 রুজভেল্ট হোটেলে জোড়া খুনের ঘটনা ঘটেছে। 93 00:08:01,690 --> 00:08:02,940 সারা। 94 00:08:25,422 --> 00:08:29,300 একটা নিখুঁতভাবে সম্পন্ন অপারেশন... 95 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 ...আর একটা ব্যর্থ মিশনের পার্থক্য কী জানো? 96 00:08:31,052 --> 00:08:34,471 - স্যার? - তা হচ্ছে ছোট-ইউনিটের নেতৃত্বগুণ। 97 00:08:34,598 --> 00:08:38,267 নরম্যান্ডি আক্রমণের পরিকল্পনার পেছনে মিত্রপক্ষ আড়াই বছর ব্যয় করেছিল। 98 00:08:38,435 --> 00:08:42,521 কিন্তু আক্রমণের দিনে, বিশ্বের নিয়তি নির্ভর করছিল... 99 00:08:42,647 --> 00:08:44,940 ...সমুদ্র উপকূলের অল্প কয়েকজন সৈন্যের ওপর। 100 00:08:46,193 --> 00:08:49,195 আমি যা বলতে চাইছি, গ্রেচেন, যত সেরা পরিকল্পনাই হোক না কেন... 101 00:08:49,362 --> 00:08:52,656 ...সেটা কার্যকর করতে মাঠপর্যায়ের কর্মীদেরও একই রকম সেরা হতে হয়। 102 00:08:52,824 --> 00:08:56,035 জেনারেল, আমরা আপনার কার্ড এনে দিয়েছি। সমস্যাটা কোথায়? 103 00:08:56,203 --> 00:08:59,121 আমরা কিছুই পাইনি। এটা ডুপ্লিকেট। 104 00:08:59,289 --> 00:09:00,497 প্রায় নিখুঁত... 105 00:09:01,208 --> 00:09:03,834 -...কিন্তু ডুপ্লিকেট। - অসম্ভব। আমি নিজে দেখেছি... 106 00:09:04,002 --> 00:09:07,504 তুমি জানো এই কার্ড উদ্ধার করাটা আমার জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ, গ্রেচেন। 107 00:09:07,631 --> 00:09:09,632 তুমি জানো এটা একটা নিরাপত্তা লঙ্ঘন... 108 00:09:09,758 --> 00:09:13,636 ...যার মারাত্মক প্রভাব পড়তে পারে কোম্পানির ওপর। 109 00:09:13,762 --> 00:09:15,679 একটা ব্যাপারই আমি ভাবতে পারি... 110 00:09:16,097 --> 00:09:19,099 ...হুইসলার যখন টার্গেটকে আঘাত করছিল তখন সে চোখের আড়ালে ছিল। 111 00:09:19,267 --> 00:09:21,852 হয়তো সে ডুপ্লিকেট বানিয়েছে, আর তার কাছে এখনও অরিজিনালটা রয়েছে। 112 00:09:22,562 --> 00:09:23,604 তুমি ওকে নিয়োগ দিয়েছিলে। 113 00:09:24,856 --> 00:09:26,357 তুমি ওকে সামনের সারিতে রেখেছিলে। 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 তুমিই জোর করেছিলে যাতে ওকে আমরা ছোনা থেকে বের করে আনি। 115 00:09:29,361 --> 00:09:32,613 আমাদের তাই করতে হতো। সে ইতোমধ্যে টার্গেটের সাথে যোগাযোগ করে ফেলেছিল। 116 00:09:32,739 --> 00:09:34,657 এই অবস্থায়, তাকে ছাড়া আর কোনো উপায় ছিল না, স্যার। 117 00:09:35,659 --> 00:09:38,202 এসবে তোমার লভ্যাংশ কত? 118 00:09:39,371 --> 00:09:43,374 এসবের সাথে আমার কোনো সম্পর্ক ছিল না। হুইসলার নিজে নিজেই এসব করেছে, কসম করে বলছি। 119 00:09:44,042 --> 00:09:46,210 জেনারেল, আমি এসব সামলে নিতে পারব। 120 00:09:46,586 --> 00:09:50,714 - আপনি আমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছেন। - মনে হচ্ছে তাতে ঘাটতি ছিল। 121 00:09:53,718 --> 00:09:55,719 জানো কী করতে হবে। 122 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 প্লিজ। দুবাইয়ে আমার একটা ব্যাংক একাউন্ট রয়েছে। 123 00:10:01,393 --> 00:10:04,186 কোবরা টু মিশনের বেঁচে যাওয়া টাকা। এটা তোমার। 124 00:10:04,354 --> 00:10:06,230 না, প্লিজ। প্লিজ। 125 00:10:07,607 --> 00:10:09,692 126 00:10:13,863 --> 00:10:15,239 হ্যালো? 127 00:10:15,407 --> 00:10:16,615 হেই, আমি বলছি। 128 00:10:16,741 --> 00:10:18,325 কোথায় তুই, ভাই? 129 00:10:18,493 --> 00:10:19,827 লস অ্যাঞ্জেলেস। 130 00:10:19,995 --> 00:10:22,997 - তুই ঠিক আছিস, মাইকেল? - না, আমি... আমি নিরাপদেই আছি। 131 00:10:23,164 --> 00:10:24,832 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। 132 00:10:25,792 --> 00:10:28,877 - এল.জে. কেমন আছে? সোফিয়া কেমন আছে? - হুম, ওরা, আহ... 133 00:10:29,045 --> 00:10:32,423 আমি এখন ওদের দিকেই তাকিয়ে আছি। ওরা ভালো আছে। 134 00:10:32,590 --> 00:10:35,134 - ছোনার ব্যাপারে শুনেছিস? - কোন ব্যাপারে? 135 00:10:35,302 --> 00:10:36,677 তিন দিন আগে আগুন লেগেছিল। 136 00:10:36,803 --> 00:10:40,431 বন্দিরা দাঙ্গা বাঁধিয়েছিল। বেলিক, টি-ব্যাগ বা সুক্রের কোনো চিহ্ন নেই। 137 00:10:40,598 --> 00:10:43,434 - সুক্রে? - সেও ভেতরে ঢুকেছিল। জানি না কীভাবে। 138 00:10:43,601 --> 00:10:45,769 বন্দিদের নামের তালিকা পেপারে এসেছিল... 139 00:10:45,937 --> 00:10:48,022 ...আর যখন এই ঘটনা ঘটে তখন সে ওখানে ছিল। 140 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 আমি হুইসলার আর গ্রেচেনকে খুঁজে পেয়েছি। 141 00:10:54,863 --> 00:10:56,280 আর গ্রেচেন বলল... 142 00:10:58,616 --> 00:11:00,451 ও বলল সারা এখনও জীবিত আছে। 143 00:11:04,122 --> 00:11:05,372 তুমি কী দেখেছিলে, লিংক? 144 00:11:05,540 --> 00:11:07,207 কী দেখেছিলাম মানে, মাইকেল? 145 00:11:07,375 --> 00:11:09,418 তুমি ঠিক কী দেখেছিলে তা আমাকে বলো। 146 00:11:10,003 --> 00:11:11,170 মাইকেল, সারা মারা গিয়েছে। 147 00:11:11,338 --> 00:11:13,756 তুমি বলেছিলে এটা একটা গ্যারেজের ভেতরে ছিল, ঠিক? তার মানে জায়গাটা অন্ধকার ছিল। 148 00:11:13,882 --> 00:11:15,632 হ্যাঁ, অন্ধকার ছিল। 149 00:11:17,969 --> 00:11:20,763 কিন্তু তুই যদি জানতে চাস আমি মাথাটা তুলে... 150 00:11:20,930 --> 00:11:23,682 ...চেক করে দেখেছি কি না যে এটা সারা, না, মাইকেল, আমি চেক করে দেখিনি। 151 00:11:23,808 --> 00:11:25,851 আর এল.জে. বলেছিল... 152 00:11:26,978 --> 00:11:28,812 ...ও শুধু সারাকে খুন করার শব্দ শুনেছে, তাই না? 153 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 তুই ফিরে আয়। প্লিজ, ফিরে আয়। চল... 154 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 চল একটা নতুন জীবন শুরু করি। 155 00:11:35,111 --> 00:11:38,489 সোফিয়াকে আমার হয়ে হাই বলো। আর এল.জে. কে বলো... 156 00:11:39,074 --> 00:11:42,493 - বলো ওর চাচা ওকে ভালোবাসে। - মাইকেল, এটা করিস না, প্লিজ। 157 00:12:01,471 --> 00:12:03,555 158 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 বের হ, বের হ। 159 00:12:06,351 --> 00:12:09,436 ভেতরে একটু আলো-বাতাসের ব্যবস্থা করতে, ভায়া। 160 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 - একটু অনুবাদ করে দিবি? - এটার ব্যাপারে ভাবতে হবে না। 161 00:12:11,606 --> 00:12:13,232 ধন্যবাদ। 162 00:12:16,361 --> 00:12:18,195 - তোমার মা কোথায়? - উনি এখানেই আসবেন। 163 00:12:18,363 --> 00:12:20,364 কী বলতে চাইছ? আমাদের হাতে সময় নেই। 164 00:12:20,532 --> 00:12:22,157 - আমাকে ওখানে পৌঁছাতে হবে। - চিন্তা করো না। 165 00:12:22,325 --> 00:12:24,410 আমার মা আমাকে হতাশ করবে না। 166 00:12:25,870 --> 00:12:27,496 অন্তত এখন পর্যন্ত করেনি। 167 00:12:27,664 --> 00:12:28,789 168 00:12:28,915 --> 00:12:30,999 ব্র্যাডলি, এখানে। 169 00:12:31,167 --> 00:12:34,545 মা, মা। বলেছিলাম না? চিন্তা করো না, পৌঁছে যেতে পারবে। 170 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 171 00:12:45,682 --> 00:12:48,851 - নাম কী এটার? - ইউরোপিয়ান গোল্ড ফিঞ্চ ডট নেট। 172 00:12:48,977 --> 00:12:51,186 আমরা সবাই যোগাযোগ করার জন্য এটা ব্যবহার করতে পারি। 173 00:13:20,383 --> 00:13:21,800 মাইকেল। 174 00:13:27,765 --> 00:13:29,600 চিন্তা করো না, আমি একা। 175 00:13:30,143 --> 00:13:33,353 - দেখা পেয়ে ভালো লাগল। - তো তোমার নতুন বেস্টফ্রেন্ড কোথায়? 176 00:13:35,607 --> 00:13:38,609 সে ব্যাপারে জানি না, তবে হুইসলারকে তুমি যা ভাবছ সে তা না। 177 00:13:40,403 --> 00:13:42,821 আমরা একসাথে কোম্পানির বিরুদ্ধে কাজ করছি। 178 00:13:42,947 --> 00:13:44,114 - তাই? - তাই। 179 00:13:44,282 --> 00:13:46,742 আর গ্রেচেন? ও তোমাদের সাথে কাজ করছে? 180 00:13:47,952 --> 00:13:49,786 ওর প্ল্যান এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার জন্য গ্রেচেনকে দরকার ছিল। 181 00:13:49,913 --> 00:13:53,624 ও যদি কোম্পানির লোক হতো, তাহলে ওই কনফারেন্সেই তোমাকে মেরে ফেলত। 182 00:13:53,791 --> 00:13:56,960 তোমার কাছে সারার ব্যাপারে কোনো তথ্য আছে না-কি নেই? 183 00:13:58,796 --> 00:14:00,672 চলো আরেকটু নিরিবিলি কোথাও যাই। 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,341 আমি চাই এখনই বলো। 185 00:14:02,509 --> 00:14:04,968 এখানে দাঁড়িয়ে, এখনই বলো। 186 00:14:05,136 --> 00:14:07,596 - আমরা গ্রেচেনকে ফোনে পেতে পারি। - গ্রেচেন মারা গিয়েছে। 187 00:14:08,097 --> 00:14:09,223 ওর আর দেখা মেলেনি। 188 00:14:09,974 --> 00:14:12,267 এসো আমার সাথে কথা বলো, প্লিজ। 189 00:14:16,940 --> 00:14:20,150 হুইসলার আর আমি কনফারেন্সে গিয়েছিলাম একটা ডাটা কার্ড আনতে। 190 00:14:20,318 --> 00:14:23,362 এটাকে বলা যায় কোম্পানির ব্ল্যাক বুক। 191 00:14:23,530 --> 00:14:26,490 এতে তাদের সমস্ত এজেন্ট, সমস্ত অপারেশনের তালিকা রয়েছে। 192 00:14:26,658 --> 00:14:29,409 ওরা এটার নাম দিয়েছে সিলা। 193 00:14:29,869 --> 00:14:32,204 - হুইসলারের কাছে সেটা আছে। - অ্যালেক্স, সারার ব্যাপারে বলো। 194 00:14:32,372 --> 00:14:33,497 আমার কাছে শুধু এটাই গুরুত্বপূর্ণ। 195 00:14:33,665 --> 00:14:35,457 আমি সেটা বুঝতে পারছি। আমিও ঘরে নিজের বউ-বাচ্চার... 196 00:14:35,625 --> 00:14:37,668 ...কাছে ফেরা ছাড়া আর কিছু চাই না। 197 00:14:38,294 --> 00:14:41,255 কিন্তু কোম্পানি যদি আমাদের মেরে ফেলার চেষ্টা করতে থাকে তাহলে সেটা সম্ভব হবে না। 198 00:14:41,422 --> 00:14:45,175 - তুমি সারার ব্যাপারে কিছুই জানো না। - হুইসলার জানে। ও বলেছে ও জানে। 199 00:14:45,593 --> 00:14:47,844 আর ও তোমাকে বলতে চায়। 200 00:14:48,054 --> 00:14:51,181 - কিন্তু সে বিনিময়ে কিছু চায়। - কী? আমার কাছ থেকে সে কী চায়? 201 00:14:51,349 --> 00:14:52,432 তোমার সাথে কথা বলতে। 202 00:15:04,529 --> 00:15:08,156 ওই রাতের ব্যাপারটার জন্য দুঃখিত। সময় থাকলে, তোমাকে ভালোভাবে ব্যাখ্যা করতে পারতাম। 203 00:15:08,324 --> 00:15:10,492 অবশ্যই। আমরা এখানে কী করছি? 204 00:15:10,660 --> 00:15:12,494 - অ্যালেক্স তোমাকে সিলার ব্যাপারে বলেছে? - হ্যাঁ। 205 00:15:12,662 --> 00:15:16,873 আমার কাছে সেটা আছে। ডাটাগুলো পড়ার জন্য আরেকটা শেষ পদক্ষেপ আছে। 206 00:15:17,000 --> 00:15:19,710 আর সেই পদক্ষেপের সাথে একটা সুরক্ষিত ভবনে ঢোকার ব্যাপার জড়িত। 207 00:15:19,877 --> 00:15:22,212 - তো তোমাদের এখন আমার সাহায্য দরকার? - হুম। 208 00:15:22,380 --> 00:15:24,756 ছোনাতে যে পাখির বইটা আমি হারিয়েছি তাতে... 209 00:15:24,924 --> 00:15:27,050 ...সেখানে ঢুকতে সহায়তা করবে এমন তথ্য ছিল... 210 00:15:27,218 --> 00:15:29,136 ...তবে তুমি সাহায্য করলে... 211 00:15:29,304 --> 00:15:30,387 ...এখনও সেটা করা সম্ভব। 212 00:15:30,555 --> 00:15:32,055 সারা কোথায়? 213 00:15:33,391 --> 00:15:35,517 একটা ব্যাপার আমি নিশ্চিত জানি: 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,937 এক সপ্তাহ আগে, কিছু তথ্য হাতে এসেছিল। 215 00:15:39,063 --> 00:15:41,565 সারা সম্ভবত সান্তা ফে'তে একটা বাস টিকেট কিনেছিল। 216 00:15:41,733 --> 00:15:42,774 কোথায় যাওয়ার উদ্দেশ্যে? 217 00:15:43,359 --> 00:15:44,568 শিকাগো। 218 00:15:44,736 --> 00:15:47,821 মাইকেল, সারা যদি বাইরে থেকে থাকে, ও নিরাপদ না। আমাদের কেউই নিরাপদ না। 219 00:15:47,989 --> 00:15:49,740 কোম্পানি জানে আমাদের কাছে কার্ডটা আছে... 220 00:15:49,907 --> 00:15:52,075 ...আর সে কারণে গ্রেচেনকে ওরা মেরে ফেলেছে। 221 00:15:52,785 --> 00:15:57,414 - আমার মনে হয় আমাদের আলাপচারিতা শেষ। - মাইকেল, আমাদের হাতে একটা সুযোগ আছে... 222 00:15:57,957 --> 00:16:00,083 ...সিলাকে এমন লোকের হাতে তুলে দেওয়ার যারা কোম্পানির পতন ঘটাতে চায়। 223 00:16:00,251 --> 00:16:03,712 আমি আর পালিয়ে বেড়াতে চাই না। আমাদের আর পালিয়ে বেড়াতে হবে না। 224 00:16:04,631 --> 00:16:08,467 গত এক মাস এটা ভেবে কাটিয়েছি যে সারা মারা গিয়েছে, আর এর জন্য আমি দায়ী। 225 00:16:08,635 --> 00:16:10,969 ও যদি বাইরে থেকে থাকে, আমি ওকে খুঁজে বের করব। 226 00:16:11,095 --> 00:16:15,057 - এটাই আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। - এটা এক সপ্তাহের ভেতর করা সম্ভব। আরও কম সময়ে। 227 00:16:15,183 --> 00:16:16,767 অন্তত তোমাকে একটা জিনিস দেখাই... 228 00:16:57,141 --> 00:17:00,102 এই পা গুলোকে খুব মিস করব, লক্ষ্মী। 229 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 তাহলে যেয়ো না। 230 00:17:02,647 --> 00:17:05,107 আলাবামার একটা শ্বেতাঙ্গ পুরুষের থাকার জায়গা না এটা। 231 00:17:07,193 --> 00:17:09,986 ওরা এসে গেছে, জনাব। ব্যাগ গোছানো হয়ে গেছে। 232 00:17:23,626 --> 00:17:26,086 তুমি আমাকে দেওয়া কথা রেখেছিলে। 233 00:17:26,838 --> 00:17:29,172 তুমিই প্রথম কথা রাখলে। 234 00:17:31,634 --> 00:17:33,301 এই লোকের পেছনে তাড়া করতে হবে কেন তোমার? 235 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 তুমি না গেলেও পারো। 236 00:17:35,596 --> 00:17:39,141 আমি যেখানকার লোক, সেখানে রক্তের বদলা বলতে একটা কথা আছে। 237 00:17:40,518 --> 00:17:41,560 হ্যাঁ। 238 00:17:41,728 --> 00:17:45,814 মাইকেল স্কোফিল্ড আমাকে বহুবার মরার জন্য ফেলে রেখে গিয়েছে। 239 00:17:46,733 --> 00:17:48,942 ছোট্ট পরীর স্প্যানিশ কী? 240 00:17:49,110 --> 00:17:50,569 আনহেলিতা। 241 00:17:53,030 --> 00:17:56,324 আদিওস, আনহেলিতা। (বিদায়, ছোট্ট পরী) 242 00:18:05,126 --> 00:18:06,877 - এটা কি ভালো মাল? - জি, জনাব। 243 00:18:07,044 --> 00:18:11,173 আপনি যে পরিমাণ টাকা দিয়েছেন, একবারে ফার্স্ট ক্লাস মাল এটা। 244 00:18:11,883 --> 00:18:13,675 তো এই নেকড়েগুলোকে বিশ্বাস করা যায়? 245 00:18:13,843 --> 00:18:14,885 জি, জনাব। 246 00:18:40,703 --> 00:18:45,499 যেমনটা দেখেছ, যেখানে প্রবেশ করছ তা বেশ সিরিয়াস। 247 00:18:45,666 --> 00:18:49,669 - সেটা আমি বুঝতে পারছি। - এখন থেকে এর দায়-দায়িত্ব তোমার। 248 00:18:49,837 --> 00:18:52,088 আপনার চিন্তার কিছু নেই। 249 00:18:52,757 --> 00:18:54,591 শীঘ্রই কথা হবে। 250 00:18:58,513 --> 00:19:00,972 এখন সময় হয়েছে সবকিছু... 251 00:19:01,390 --> 00:19:02,432 ...পরিষ্কার করে ফেলার। 252 00:19:02,600 --> 00:19:05,602 হুইসলারের কাছের যারা ছিল তাদের প্রত্যেককে। 253 00:19:05,770 --> 00:19:07,771 স্কোফিল্ড... 254 00:19:08,147 --> 00:19:10,398 ...ম্যাহোন, বোরোস। 255 00:19:10,566 --> 00:19:12,943 বোরোস এখনও পানামায়। 256 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 পরিষ্কার করে ফেলো। 257 00:19:26,582 --> 00:19:27,624 হ্যালো? 258 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 হাই, প্যাম। 259 00:19:32,129 --> 00:19:34,464 কোথায়? কোথায় তুমি? 260 00:19:34,799 --> 00:19:36,633 আহ, আসলে... 261 00:19:37,343 --> 00:19:39,261 ...কাজের মাঝামাঝি, সবসময়ের মতো। 262 00:19:39,679 --> 00:19:41,471 - এখনও পানামায়? - না। 263 00:19:41,931 --> 00:19:43,056 না। 264 00:19:43,224 --> 00:19:44,766 তুমি ঠিক আছো? 265 00:19:45,142 --> 00:19:46,601 অবশ্যই। 266 00:19:48,145 --> 00:19:51,398 - তুমি? - হ্যাঁ। 267 00:19:51,566 --> 00:19:53,233 আর ক্যামেরন? 268 00:19:54,318 --> 00:19:55,819 ও ভালো আছে। 269 00:19:55,987 --> 00:20:00,031 তোমাকে একটা কথা বলতে হবে, প্যাম। জানো, আমার একটা পরিকল্পনা ছিল... 270 00:20:00,825 --> 00:20:02,409 ...আমরা সবাই একত্রে থাকার জন্য... 271 00:20:05,997 --> 00:20:08,707 ...আর এর জন্য আমি কাজ করে যাচ্ছি। 272 00:20:09,667 --> 00:20:12,252 কারো সাথে থাকার জন্য পরিকল্পনার কী দরকার? 273 00:20:12,378 --> 00:20:15,672 স্রেফ ওদের সাথে থাকবে। 274 00:20:17,508 --> 00:20:20,302 মন থেকে না হলে এটা বলো না। 275 00:20:20,469 --> 00:20:23,847 কারণ তোমাদের কাছে ফিরে যাওয়ার জন্য আমি পুরো পৃথিবী ওলট-পালট করতে রাজি। 276 00:20:24,015 --> 00:20:26,516 তাই মন থেকে না বললে এটা বলো না। 277 00:20:27,226 --> 00:20:28,852 আমি মন থেকেই বলছি। 278 00:20:30,980 --> 00:20:32,564 আচ্ছা। 279 00:20:35,109 --> 00:20:37,694 কাম অন, বেব, তুমি জানো আমি গাছ-গাছালি পছন্দ করি না। 280 00:20:37,862 --> 00:20:42,198 - আমি তো তোমার চিলি বার্গার খেয়েছিলাম। - চিলি বার্গার? তুমি চিলি বার্গার পছন্দ করেছিলে। 281 00:20:42,325 --> 00:20:44,868 আচ্ছা, আমি আমার মায়ের স্পেশাল রেসিপি দিয়ে এটা বানাবো। 282 00:20:45,036 --> 00:20:47,370 - তোমার মায়ের স্পেশাল রেসিপি? - তোমার এটা পছন্দ হবে। 283 00:20:47,538 --> 00:20:50,123 - সত্যিই? - হুম, খুব পছন্দ করবে। বিশ্বাস করো। 284 00:20:51,626 --> 00:20:53,043 খুব সুস্বাদু। 285 00:20:54,545 --> 00:20:56,338 ওহ, এই তো, এটা বেশ ভালো। 286 00:20:56,464 --> 00:20:58,423 চলো এখান থেকে যাই। ছাড়ো ওগুলো। চলো। 287 00:20:58,591 --> 00:21:01,009 - দাম দেইনি তো এগুলোর। - হাত দাও, এল.জে। 288 00:21:01,177 --> 00:21:02,844 - চলো। - লিংকন? 289 00:21:03,012 --> 00:21:06,765 - আমার সাথে এসো। - লিংকন, হচ্ছেটা কী? 290 00:21:07,642 --> 00:21:09,851 বাবা, আমরা এখন নিরাপদ। 291 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 - শান্ত হও। - না। আমি কাউকে দেখলাম। 292 00:21:12,813 --> 00:21:14,981 দেখে মনে হলো কোম্পানির লোক। আমি নিশ্চিত। 293 00:21:15,149 --> 00:21:17,859 চলো যাওয়া যাক, ওকে? চলো। 294 00:21:20,738 --> 00:21:22,489 - আমাদের কিচ্ছু হবে না। - ঠিক আছে। ঠিক আছে। 295 00:21:22,657 --> 00:21:23,865 হুম। 296 00:21:29,664 --> 00:21:31,373 পেছাও, পেছাও। 297 00:21:44,720 --> 00:21:45,887 বাবা! 298 00:21:54,897 --> 00:21:56,022 বাবা, আমাদের পালাতে হবে। 299 00:21:57,066 --> 00:21:58,608 যাও। 300 00:21:59,068 --> 00:22:02,487 - পালাও। - লিংকন! 301 00:22:02,655 --> 00:22:03,822 লিংকন। 302 00:22:20,840 --> 00:22:22,298 ওহ। 303 00:22:22,591 --> 00:22:24,050 আমি অ্যালেক্সকে খুঁজছি। 304 00:22:25,094 --> 00:22:26,261 জানি না সে কোথায়। 305 00:22:28,556 --> 00:22:30,432 - না? - না। 306 00:22:30,558 --> 00:22:32,851 আহ, আমাদের ডিভোর্স হয়েছে প্রায় দুই বছর হলো। 307 00:22:33,019 --> 00:22:34,728 কয়েক মাসের ভেতর ওর সাথে আমার কোনো যোগাযোগ হয়নি। 308 00:22:34,895 --> 00:22:38,732 ভাবলাম সে আমেরিকায় ফিরে আসায় পরিস্থিতি হয়তো কিছুটা বদলেছে। 309 00:22:40,276 --> 00:22:42,402 জানেন, আপনাদের এই যন্ত্রণায় আমি অতিষ্ঠ। 310 00:22:42,528 --> 00:22:45,363 কে আপনি, ফেড? ভাবছেন এভাবেই আমাকে হয়রানি করে যেতে পারবেন? 311 00:22:45,489 --> 00:22:47,282 আমি সরকারি লোক নই, প্যাম। 312 00:22:48,200 --> 00:22:50,118 মা, এখানে আসতে পারবে? 313 00:22:52,455 --> 00:22:53,830 আমাদের কথাবার্তা শেষ। 314 00:23:35,831 --> 00:23:38,917 - ব্রুস বেনেট। - জানেন আমি কে? 315 00:23:41,087 --> 00:23:44,756 - হ্যাঁ জানি। - আমি সারাকে খুঁজছি। 316 00:23:45,341 --> 00:23:48,343 এই মুহূর্তে, আমার জানামতে একমাত্র আপনিই আমাকে সাহায্য করতে পারবেন। 317 00:23:48,803 --> 00:23:50,303 দাঁড়াও। 318 00:24:00,022 --> 00:24:03,149 - কোথায় তুমি? - শিকাগো তে। 319 00:24:03,317 --> 00:24:04,609 ওর সাথে যোগাযোগ হয়েছে আপনার? 320 00:24:04,777 --> 00:24:06,528 আধা ঘণ্টার মধ্যে ড্রেক হোটেলে দেখা করো। 321 00:24:06,987 --> 00:24:09,697 প্লিজ, বলুন। ও কি বেঁচে আছে? 322 00:24:12,701 --> 00:24:13,868 আপনি কি মাইকেল স্কোফিল্ড? 323 00:24:17,081 --> 00:24:19,541 আপনি কি মাইকেল স্কোফিল্ড? 324 00:24:23,254 --> 00:24:24,546 - হ্যাঁ। - মাইকেল? 325 00:24:24,672 --> 00:24:27,173 - হাত মাথার ওপরে তুলুন। - মাইকেল? 326 00:24:40,146 --> 00:24:41,563 মাইকেল স্কোফিল্ড। 327 00:24:41,689 --> 00:24:45,733 স্পেশাল এজেন্ট ডন সেল্ফ, হোমল্যান্ড সিকিউরিটি। 328 00:24:46,152 --> 00:24:48,319 জেমস হুইসলার যখন খুন হয় তুমি ওখানে ছিলে? 329 00:24:48,821 --> 00:24:51,573 - আমি ওকে খুন করিনি। - জানি তুমি খুন করোনি। 330 00:24:52,783 --> 00:24:55,201 সে ছিল একজন স্বাধীন কন্ট্রাক্টর... 331 00:24:56,287 --> 00:24:58,872 ...যে কি না কোম্পানির হয়ে ১০ বছর কাজ করেছে। 332 00:24:59,039 --> 00:25:02,041 তার দায়িত্ব ছিল হারানো সিলা উদ্ধার করা। 333 00:25:05,254 --> 00:25:08,923 - সিলা সম্পর্কে জানো? - এটা কোম্পানির ব্ল্যাক বুক। 334 00:25:09,091 --> 00:25:11,926 তো এটার একটা কপি তৈরি করে আমাকে দেওয়ার কথা ছিল তার। 335 00:25:12,094 --> 00:25:16,222 - আমার কাছ থেকে কী চান? - তুমি লম্বা সময়ের জন্য জেলে যেতে চলেছ। 336 00:25:16,390 --> 00:25:17,432 জানো সেটা, ঠিক? 337 00:25:19,310 --> 00:25:22,937 তো এর থেকে পরিত্রাণ পেতে চাও? 338 00:25:23,105 --> 00:25:24,272 আলবৎ। 339 00:25:24,440 --> 00:25:26,733 - কীসের বিনিময়ে? - সিলা। 340 00:25:28,277 --> 00:25:32,405 ঠিক আছে। সারা ট্যানক্রেডি। শেষ দেখা গিয়েছিল পানামায়। 341 00:25:33,282 --> 00:25:35,867 আপনি যদি ওকে খুঁজে পেতে আমাকে সহায়তা করেন, আমরা হয়তো সমঝোতায় আসতে পারি। 342 00:25:36,035 --> 00:25:37,994 দুঃখিত, ও না, বরং সিলা আমার কাজের অংশ। 343 00:25:38,162 --> 00:25:39,871 তাহলে নিজেই খুঁজে নিন। 344 00:25:40,039 --> 00:25:42,373 জেল খাটা আসামীর চেয়ে... 345 00:25:42,541 --> 00:25:44,709 ...আমেরিকা সরকারের হাত বেশি লম্বা হওয়ার কথা। 346 00:25:45,336 --> 00:25:46,628 অপারেশনটা সম্পন্ন করার জন্য... 347 00:25:46,795 --> 00:25:50,757 ...প্রায় ২০টা ডিপার্টমেন্ট এর প্রধানের কাছ থেকে স্বাক্ষর নিতে হবে। 348 00:25:50,925 --> 00:25:53,218 বাজি ধরে বলতে পারবে এদের মধ্যে অন্তত একজন কোম্পানির লোক না? 349 00:25:54,094 --> 00:25:57,805 আর এই মিশন সফল করার একমাত্র উপায় হচ্ছে গোপনে, বাইরের লোক দিয়ে কাজ করানো। 350 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 বেশ জটিল মনে হচ্ছে। 351 00:25:59,975 --> 00:26:02,018 - ভেবে দেখি। - আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিচ্ছি... 352 00:26:02,186 --> 00:26:03,811 ...১৫ বছরের কারাবাস এড়ানোর জন্য। 353 00:26:04,271 --> 00:26:06,397 তোমার ভাই কত বছর খাটবে তা আর নাই বললাম। 354 00:26:06,565 --> 00:26:08,233 কী বলছেন এসব? 355 00:26:08,400 --> 00:26:11,986 কোম্পানি পানামাতে ওকে খুন করতে চেষ্টা করেছিল। আম... 356 00:26:12,488 --> 00:26:15,865 সে প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছিল আর কী। 357 00:26:16,033 --> 00:26:18,326 পানামা কর্তৃপক্ষের সাথে আমি চুক্তি করেছি... 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,203 ...যাতে সে আমেরিকায় সাজাভোগ করতে পারে। 359 00:26:20,371 --> 00:26:22,830 সে যেকোনো সময় এখানে এসে পৌঁছাবে। 360 00:26:28,379 --> 00:26:30,004 এই হাতের লেখা চিনতে পারছ? 361 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 এটা তোমার বাবার হাতের লেখা। 362 00:26:34,134 --> 00:26:38,012 এই জিনিসটার পেছনে ছুটে উনি উনার শেষ দুই বছর কাটিয়েছেন। 363 00:26:45,271 --> 00:26:46,980 তুমি নিয়তিতে বিশ্বাস করো, মাইকেল? 364 00:26:48,107 --> 00:26:50,525 আমি আমার ভাইয়ের সাথে কথা বলতে চাই। 365 00:26:56,782 --> 00:26:58,491 ওহ, না। 366 00:27:02,705 --> 00:27:04,455 ওহ, না। 367 00:27:09,628 --> 00:27:11,212 কী হচ্ছে? হচ্ছেটা কী? 368 00:27:13,507 --> 00:27:15,049 - থামুন। থামুন। - হেই। 369 00:27:15,217 --> 00:27:17,593 হেই, হেই, আপনি ওখানে যেতে চাইবেন না। 370 00:27:17,720 --> 00:27:19,887 আপনি ওখানে যেতে চাইবেন না। 371 00:27:23,809 --> 00:27:27,228 দুঃখিত। আমি দুঃখিত। 372 00:27:50,919 --> 00:27:52,670 ওহ, সে... 373 00:27:53,088 --> 00:27:55,590 লিলা মারিয়া সুক্রে। 374 00:27:56,091 --> 00:27:58,217 ও আমার নাম দিয়েছে ওকে? 375 00:28:01,221 --> 00:28:03,306 376 00:28:14,109 --> 00:28:15,151 তুমি আমাকে ফাঁসাচ্ছ? 377 00:28:15,319 --> 00:28:18,780 সুক্রে, দেখো, তুমি এভাবে মারিক্রুজকে কষ্ট দিতে পারো না। 378 00:28:18,947 --> 00:28:21,616 ওর সাথে আর এরকম করতে পারো না। 379 00:28:22,159 --> 00:28:23,743 সুক্রে। 380 00:28:24,578 --> 00:28:27,955 দাঁড়াও। যেও না। সুক্রে, যেও না। 381 00:28:28,874 --> 00:28:31,209 - চলো, চলো, চলো। - ওহ, বয়। 382 00:28:33,587 --> 00:28:35,671 383 00:28:36,215 --> 00:28:38,299 384 00:28:41,470 --> 00:28:45,723 - মারা খেয়েছি। - চলো, বের হও। এখুনি। 385 00:28:46,642 --> 00:28:49,727 জানো আমার আশেপাশে থাকলে স্কোফিল্ড রেগে যায় কেন? 386 00:28:50,646 --> 00:28:53,314 আমরা একই রকম। আর সে এটা সহ্য করতে পারে না। 387 00:28:53,482 --> 00:28:55,441 ও পাগল হয়ে যায়। 388 00:28:56,026 --> 00:28:59,904 আমাদের দুজনেরই আছে উজ্জ্বল প্রতিভা, একই রকম জন্মগত নেতৃত্ব গুণ... 389 00:29:00,072 --> 00:29:03,157 ...একই রকম লাখে একটা কারিশমা। 390 00:29:04,118 --> 00:29:06,828 ও আমাকে এরকম অশ্রদ্ধা করবে? 391 00:29:06,995 --> 00:29:08,162 ওকে কীভাবে খুঁজে বের করবে? 392 00:29:10,207 --> 00:29:13,167 - এটা। - তোমরা দুজনই পাখিপ্রেমী? 393 00:29:13,335 --> 00:29:14,710 না, না। 394 00:29:14,837 --> 00:29:18,297 এটাই আমাকে ওর কাছে নিয়ে যাবে নাহয় ওকে আমার কাছে নিয়ে আসবে। 395 00:29:18,674 --> 00:29:19,841 আমি এটা জানি। 396 00:29:20,008 --> 00:29:23,344 তোমার জায়গায় আমি থাকলে, এই স্কোফিল্ডকে ভুলে যেতাম। তোমার কাছে প্রচুর টাকা আছে না? 397 00:29:23,512 --> 00:29:26,013 মানে, তোমার ওই ব্যাগে কত টাকা আছে? 398 00:29:26,181 --> 00:29:29,225 নিজের চরকায় তেল দাও, হাহ? 399 00:29:29,810 --> 00:29:33,438 এই পঙ্ক্ষীরাজটাকে সোজা উত্তর দিকে নিয়ে চলো, ঠিক আছে? 400 00:29:33,605 --> 00:29:35,606 তুলার রাজ্যে নিয়ে চলো আমাকে। 401 00:29:35,774 --> 00:29:37,525 অবশ্যই। 402 00:29:37,693 --> 00:29:39,235 রেডি। 403 00:29:39,945 --> 00:29:41,487 404 00:29:59,798 --> 00:30:02,258 সরকারের অল্প কিছু লোক এই অপারেশন সম্পর্কে জানবে। 405 00:30:02,426 --> 00:30:06,220 এটা এভাবেই চলতে হবে আর নাহয় লোকজনের জীবন বিপদের সম্মুখীন হবে। আমারটা সহ। 406 00:30:06,388 --> 00:30:09,640 কোম্পানির পতন ঘটানো স্রেফ দুজনের পক্ষে সম্ভব না, ভায়া। 407 00:30:09,808 --> 00:30:12,852 - আমি তোমাদের সাহায্যের ব্যবস্থা করব। - ভেবেছিলাম তুমি কাউকে বিশ্বাস করতে পারো না? 408 00:30:12,978 --> 00:30:16,314 হুম, সম্ভবত পারো। ঠিক আছে, তোমাদের দুজন সঙ্গী... 409 00:30:16,482 --> 00:30:20,485 ...ফার্নান্দো সুক্রে আর ব্র্যাড বেলিক গ্রেফতার হয়েছে। ওরা দুজনই কারাভোগ করতে যাচ্ছে। 410 00:30:20,652 --> 00:30:23,529 আর আলেক্সান্ডার ম্যাহোন আছে কলোরাডোর একটা কারাগারে। 411 00:30:23,697 --> 00:30:25,907 - ও ওখানেই থাক। - তোমাদের ম্যাহোনকে প্রয়োজন হবে... 412 00:30:26,074 --> 00:30:29,202 ...যদি কাজটা সফল করতে চাও। সে হুইসলারের সাথে কাজ করছিল। 413 00:30:29,369 --> 00:30:32,330 আর তোমাদের জন্য আমি আছি, ওকে? তোমাদের যা কিছু দরকার, আমি ব্যবস্থা করব। 414 00:30:32,498 --> 00:30:34,749 হুইসলার দ্বিতীয় ধাপের ব্যাপারে কিছু একটা বলেছিল। 415 00:30:35,292 --> 00:30:37,460 - কোথাও প্রবেশ করার ব্যাপারে কিছু। - হুম। 416 00:30:37,628 --> 00:30:40,922 কার্ডের ভেতর সমস্ত ডাটা রয়েছে, কিন্তু এটা এনক্রিপ্টেড। 417 00:30:41,048 --> 00:30:42,465 এটা হাতে পেয়ে গেলে... 418 00:30:42,633 --> 00:30:45,092 ...কোম্পানির হেডকোয়ার্টারে প্রবেশ করার একটা পথ খুঁজতে হবে। 419 00:30:45,260 --> 00:30:46,886 কার্ডটা আনলক করার উপায় এটাই। 420 00:30:47,012 --> 00:30:48,804 - বিল্ডিংটা কোথায়? - এল.এ. তে। 421 00:30:48,931 --> 00:30:50,723 - এল.এ. এর কোথায়? - জানা নেই। 422 00:30:50,891 --> 00:30:53,017 আমাদের একটা ডাটা কার্ড খুঁজে বের করতে হবে যেটা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। 423 00:30:53,185 --> 00:30:54,727 এমন একটা বিল্ডিং এ প্রবেশ করতে হবে... 424 00:30:54,895 --> 00:30:57,563 ...যার লোকেশন এখনও জানা নেই। বাহ! খুব সহজ। 425 00:30:57,731 --> 00:30:59,941 তুমি দুটো কারাগার থেকে পালিয়েছ। 426 00:31:00,108 --> 00:31:04,570 আমার ধারণা, কোনো বিল্ডিংয়ে প্রবেশ করা তোমার জন্য খুব কঠিন কিছু হবে না। 427 00:31:04,738 --> 00:31:05,947 আমাদের বাবাকে কীভাবে চেনেন? 428 00:31:06,782 --> 00:31:09,951 উনি তার পরিচিত লোকজনের কাছে জানতে পেরেছিলেন আমি বিশ্বস্ত। 429 00:31:10,118 --> 00:31:13,246 - হেই, তোমার বাবা একজন ভালো মানুষ ছিলেন। - এখন কেন? 430 00:31:13,413 --> 00:31:16,332 দেখো, আমি পাঁচ বছর ধরে কোম্পানির পিছু ধাওয়া করছি, ওকে? 431 00:31:16,500 --> 00:31:18,251 গতকাল যখন হুইসলার খুন হলো... 432 00:31:18,418 --> 00:31:21,337 ...পুরো অপারেশন বন্ধ করে দেওয়া হচ্ছিল। 433 00:31:21,505 --> 00:31:25,466 কিন্তু আরেকটা সুযোগ দেওয়ার জন্য আমি আমার উর্ধ্বতন কর্মকর্তাদের রাজি করিয়েছি। 434 00:31:25,634 --> 00:31:28,469 - তো এটা তোমার জব সিকিউরিটির মতো? - মানে? 435 00:31:28,887 --> 00:31:31,973 মানে, আমরা কাজ করব, নিজের জীবনের ঝুঁকি নিবো যাতে তুমি তোমার পেনশন সংগ্রহ করতে পারো। 436 00:31:32,140 --> 00:31:33,474 না, না, না, লিংকন। 437 00:31:33,642 --> 00:31:37,311 কিছু লোকের কাছে এখনও তাদের কর্তব্যের মূল্য রয়েছে। কিছু লোক এখনও দেশের জন্য লড়াই করে। 438 00:31:37,479 --> 00:31:40,022 তুমি হয়তো গাড়ির স্টেরিও বুস্ট করতে... 439 00:31:40,190 --> 00:31:41,983 ...আর লোকের মাথা ফাটাতে ফাটাতে সেসব ভুলে গেছ। 440 00:31:42,150 --> 00:31:44,235 441 00:31:52,202 --> 00:31:55,162 আমরা চুক্তিটা করি, কাজটা শেষ হলে... 442 00:31:56,331 --> 00:31:59,584 ...সারা জীবিত থাকলে ওকে খুঁজতে পারবি। 443 00:32:00,002 --> 00:32:04,005 এই চুক্তি করলে, আমরা সেই সুযোগ পাওয়ার বহু আগেই আজিমপুরের বাসিন্দা হবো, লিংক। 444 00:32:11,597 --> 00:32:13,598 তোমাদের নিশ্চয়ই রাঘব-বোয়ালদের সাথে বন্ধুত্ব আছে। 445 00:32:13,765 --> 00:32:15,516 কীসের ব্যাপারে বলছেন? 446 00:32:15,684 --> 00:32:18,269 তোমাদের জন্য একজন মোটা অঙ্কের জামিনের ব্যবস্থা করেছেন। 447 00:32:18,437 --> 00:32:21,147 - কে? - জানি না, তারা বাইরে অপেক্ষা করছে। 448 00:32:22,024 --> 00:32:23,190 তোমরা যেতে পারো। 449 00:32:23,734 --> 00:32:26,986 নাও, এটা তোমার বাবার ফাইল। ভেতরে আমার নাম্বার আছে। 450 00:32:27,112 --> 00:32:28,154 আমরা এটা করছি না। 451 00:32:28,322 --> 00:32:32,033 তবু, এটা নিয়ে যাও। আমার আর দরকার নাই এটা। 452 00:32:49,051 --> 00:32:50,760 ব্রুস বেনেট। 453 00:32:54,306 --> 00:32:55,806 চলো একটু ঘুরে আসি। 454 00:33:33,470 --> 00:33:34,929 455 00:34:08,922 --> 00:34:12,425 - ধন্যবাদ। - ভেবেছিলাম আর কখনও তোমাকে দেখতে পাবো না। 456 00:34:37,325 --> 00:34:39,535 তোমার জন্য একটা জিনিস আছে। 457 00:34:43,415 --> 00:34:45,082 আচ্ছা। 458 00:34:50,005 --> 00:34:52,173 এটা ফেলে গিয়েছিলে। 459 00:34:53,091 --> 00:34:55,176 460 00:34:56,845 --> 00:35:00,473 এসব কী শুনি? আমার গোলাপ আমাকেই আবার দিচ্ছো? 461 00:35:00,640 --> 00:35:03,893 হুম, এখন আমার কাজ শেষ। এবার শান্তিতে বিশ্রাম করতে পারি। 462 00:35:07,481 --> 00:35:09,815 কত বছরের জেল হতে পারে তোমার? 463 00:35:12,360 --> 00:35:14,528 ওরা বলছে ১৫ বছর। 464 00:35:15,530 --> 00:35:17,823 নিশ্চিত করে জেনে নিতে হবে। 465 00:35:19,201 --> 00:35:21,577 লিংকনকে কোনো একটা ডিলের ব্যাপারে বলতে শুনলাম। 466 00:35:21,745 --> 00:35:23,162 জেল খাটা লাগবে না... 467 00:35:23,997 --> 00:35:26,791 ...বিনিময়ে কোম্পানির পতন ঘটাতে হবে। 468 00:35:28,043 --> 00:35:29,585 কীভাবে? 469 00:35:30,837 --> 00:35:32,379 ঠিক তাই। 470 00:35:36,927 --> 00:35:38,385 আই লাভ ইউ। 471 00:35:39,387 --> 00:35:41,722 এই মুহূর্তে আমি এটুকুই জানি। 472 00:36:00,367 --> 00:36:03,369 বশ্যতা স্বীকার করবে না অমর দেবতার কাছে? 473 00:36:04,579 --> 00:36:07,581 এই দুঃস্বপ্নের মৃত্যু নেই এটাই শাশ্বত পাপের প্রতিমূর্তি- 474 00:36:08,583 --> 00:36:12,461 তার সাথে কোনো লড়াই চলবে না কোনো ক্ষমতাই পারবে না তার সাথে লড়াই করতে। 475 00:36:12,629 --> 00:36:16,257 আচ্ছা, শোনো। এটা এখন তোমাদের ওপর নির্ভর করছে। 476 00:36:17,717 --> 00:36:19,426 পলায়নই একমাত্র পন্থা। 477 00:36:34,776 --> 00:36:36,443 হেই। 478 00:36:36,611 --> 00:36:39,822 দুঃখিত। তোমাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাইনি। 479 00:36:40,782 --> 00:36:42,283 দুঃখিত। 480 00:36:44,452 --> 00:36:46,537 481 00:36:48,248 --> 00:36:50,291 তুমি এ ব্যাপারে কথা বলতে চাও? 482 00:37:19,237 --> 00:37:21,196 এটা তোমার দোষ না। 483 00:37:22,157 --> 00:37:23,991 মোটেও তোমার দোষ না। 484 00:37:25,368 --> 00:37:27,536 কী হয়েছিল বলো আমাকে। 485 00:37:33,418 --> 00:37:37,755 এটাই কোম্পানি। এগুলোই তাদের কাজ। 486 00:37:38,632 --> 00:37:43,469 আর শুধু আমি না। তুমি, এল.জে, লিংকন। 487 00:37:46,014 --> 00:37:47,848 আর ওরা থামবে না। 488 00:37:48,516 --> 00:37:51,477 আর জানি না এটার মোকাবেলা করব কীভাবে। 489 00:37:51,978 --> 00:37:55,522 হেই, এদিকে এসো। এসো। 490 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 এসো। 491 00:38:05,617 --> 00:38:06,700 চলো। 492 00:38:24,344 --> 00:38:26,220 তুমি ঠিক আছো? 493 00:38:26,763 --> 00:38:28,555 বিশ্বাস হচ্ছে না এত দ্রুত ওরা আমাদের খুঁজে পেয়ে গেছে। 494 00:38:28,723 --> 00:38:31,392 ব্রুসকে কল করব নিরাপদ কোথাও নিয়ে যাওয়ার জন্য? 495 00:38:32,060 --> 00:38:33,143 কোনো জায়গাই নিরাপদ না। 496 00:38:34,020 --> 00:38:36,063 আমরা ওদের না থামালে ওরা থামবে না। লিংক। 497 00:38:36,231 --> 00:38:38,649 - আমি যা ভাবছি তুইও তাই ভাবছিস? - এসবের সমাপ্তি ঘটানো যাক। 498 00:38:38,817 --> 00:38:40,567 আমি আর তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না। 499 00:38:41,403 --> 00:38:43,696 500 00:38:48,702 --> 00:38:51,078 - হুম? - আমরা কাজটা করছি। 501 00:39:00,171 --> 00:39:03,132 - হেই। - হেই, ভায়া। 502 00:39:04,426 --> 00:39:05,801 লিংক। 503 00:39:07,637 --> 00:39:10,097 বলে বুঝাতে পারব না আমাকে দলে নেওয়ায় কতটা কৃতজ্ঞ আমি। 504 00:39:10,265 --> 00:39:12,224 বেশ, সুক্রে তোমার হয়ে সুপারিশ করেছে, বেলিক। 505 00:39:12,392 --> 00:39:15,436 ও বলল তোমার কারণেই ও পানামা থেকে ফিরতে পেরেছে। 506 00:39:15,937 --> 00:39:18,939 - অ্যালেক্স। - মাইকেল। 507 00:39:19,566 --> 00:39:22,776 - এর জন্য প্রস্তুত? - হ্যাঁ, অবশ্যই। 508 00:39:23,945 --> 00:39:27,448 তো শুনেছি হুইসলারের বার্ড বুকে কী চুরি করতে হবে সে ব্যাপারে বিস্তারিত ছিল। 509 00:39:27,615 --> 00:39:30,659 - হুম। - জানো তো এটা কার কাছে? 510 00:39:33,455 --> 00:39:36,498 প্লিজ। আমরা এখানে মারা যাবো। 511 00:39:36,666 --> 00:39:41,378 টাকাগুলোর জন্য ধন্যবাদ, শ্বেতাঙ্গ। একবারে ফার্স্ট ক্লাস। 512 00:39:41,504 --> 00:39:43,589 513 00:39:46,551 --> 00:39:48,218 আমাদের কোনো ধারণা আছে টি-ব্যাগ কোথায় আছে সে ব্যাপারে? 514 00:39:48,386 --> 00:39:50,095 সাপটা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। 515 00:39:50,263 --> 00:39:53,265 এল.এ. তে, আমরা আসামীদের মতো চিন্তা করতে পারি, কিন্তু তাদের মতো আচরণ করতে পারি না। 516 00:39:53,433 --> 00:39:54,558 করলে, আমাদের খেল খতম। 517 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 বলার অপেক্ষা রাখে না কেউ পিছিয়ে যেতে চাইলে এটাই শেষ সুযোগ। 518 00:39:57,645 --> 00:40:01,648 তোমাদের কাউকে আমি নিরাপত্তার গ্যারান্টি দিতে পারব না। 519 00:40:04,069 --> 00:40:07,154 এসবের সূচনাস্থল থেকে আমরা অনেকদূর চলে এসেছি। 520 00:40:07,614 --> 00:40:11,241 কিন্তু যে ব্যাপারে তোমাদের গ্যারান্টি দিতে পারি তা হচ্ছে যদি আমরা কাজটা ঠিকঠাকভাবে করতে পারি... 521 00:40:11,409 --> 00:40:13,744 ...আমরা সমাপ্তির কাছাকাছি পৌঁছে যাবো। 522 00:40:14,370 --> 00:40:15,996 স্বাধীনতা। 523 00:40:16,748 --> 00:40:18,373 অবশেষে। 524 00:40:20,376 --> 00:40:23,253 তোমরা দুজন, চলো। 525 00:40:25,715 --> 00:40:27,341 হেই, মাইক। 526 00:40:28,009 --> 00:40:29,968 সারার কী হবে? 527 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 সারাও থাকছে। 528 00:40:40,313 --> 00:40:42,147 ঠিক আছে, আমরা কাল যাত্রা শুরু করছি। 529 00:40:42,315 --> 00:40:44,858 যাওয়ার আগে আমার কিছু ব্যাপার গুছিয়ে নিতে হবে। 530 00:40:45,026 --> 00:40:47,111 কোনো কেরামতি, ভেল্কিবাজি চলবে না। 531 00:40:47,570 --> 00:40:51,073 এর অন্যথা হলে, কসম করছি, তোমরা আমার পুরো ভিন্ন রূপ দেখতে পাবে। 532 00:40:51,241 --> 00:40:54,159 - আমাদের ক্ষেত্রেও তাই। - নকল আইডি। 533 00:40:55,578 --> 00:40:59,873 ভালো জিনিস, কিন্তু কিছু জিনিস চাইলেও নকল করা যায় না। 534 00:41:00,041 --> 00:41:01,458 আর কিছু জিনিস... 535 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 ...চাইলেও লুকানো যায় না। 536 00:41:05,880 --> 00:41:07,506 বুঝতে পারছেন কী বলছি? 537 00:41:09,467 --> 00:41:11,468 ব্যথা সহ্য করার ক্ষমতা কেমন তোমার? 538 00:41:16,224 --> 00:41:17,891 আপনি নিশ্চিত চেতনানাশক ব্যবহার করবেন না? 539 00:41:21,437 --> 00:41:23,564 আমরা রাতে রওনা হবো। 540 00:41:33,783 --> 00:41:35,909 541 00:41:45,920 --> 00:41:47,588 কেমন বোধ করছ? 542 00:41:47,714 --> 00:41:51,341 হালকা, কিছুটা। দেখো, আমি জানি না কীভাবে ওদের পতন ঘটাবো। 543 00:41:51,509 --> 00:41:54,887 জানিও না ওরা কারা, কিন্তু একটা ব্যাপার আমি জানি: 544 00:41:56,139 --> 00:41:58,473 কোম্পানি তোমার সাথে যা করেছে তার মূল্য অবশ্যই চোকাতে হবে। 545 00:41:59,809 --> 00:42:02,853 - চলো। - তুমি নিশ্চিত তো? 546 00:42:03,730 --> 00:42:06,356 আমরা যদি একসাথে কাজ করি... 547 00:42:06,900 --> 00:42:08,150 ...হুম। 548 00:42:08,318 --> 00:42:10,235 - আচ্ছা। - অবশ্যই। 549 00:42:16,534 --> 00:42:17,743 সি-১ ৩০? 550 00:42:17,911 --> 00:42:20,329 কী, ওরা কি চায় আমরা এটা থেকে প্যারাসুট নিয়ে লাফ দেই? 551 00:42:20,496 --> 00:42:23,332 লোকটা বিমানবাহিনীর সহায়তা নিয়েছে। 552 00:42:23,499 --> 00:42:26,418 আমরা তো আর বাণিজ্যিক বিমানে চড়তে পারব না, তাই না? 553 00:42:29,464 --> 00:42:33,091 তোমরা যদি সিলা উদ্ধারে সমর্থ হও, তোমরা শুধু জেল খাটাই এড়াবে না... 554 00:42:33,259 --> 00:42:36,303 ...বরং এ দেশের গণতন্ত্রের জন্য প্রধান হুমকির... 555 00:42:36,471 --> 00:42:39,598 ...পতনে সহায়তা করায় গর্বিত হবে। 556 00:42:39,724 --> 00:42:43,185 যদি এই মিশনে তোমরা মারা যাও, যথাযথ শেষকৃত্যানুষ্ঠানের আয়োজন করা হবে। 557 00:42:44,520 --> 00:42:47,773 কিন্তু যদি পালানোর চেষ্টা করো, কোনো শেষকৃত্য পাবে না। 558 00:42:47,941 --> 00:42:48,982 কিছুই পাবে না। 559 00:42:49,150 --> 00:42:53,028 তোমাদের যেখানে পাওয়া যাবে সেখানেই কাফন ছাড়া দাফন করে দেওয়া হবে। 560 00:42:53,363 --> 00:42:55,906 আশা করছি আমরা একে অপরের কথা বুঝতে পেরেছি। 561 00:42:58,868 --> 00:43:01,453 চুক্তির শেষ পর্যন্ত আপনি অটল থাকুন। 562 00:43:01,621 --> 00:43:03,205 চলো। 563 00:43:24,644 --> 00:43:27,312 আপনার কথামতো ওরা প্রজেকশন চালিয়ে দেখেছে, জেনারেল। 564 00:43:34,487 --> 00:43:36,571 565 00:43:39,409 --> 00:43:40,826 সব ঠিকঠাক। এগিয়ে যাও। 566 00:43:40,994 --> 00:43:44,746 একটা জটিলতা দেখা গিয়েছে। বোরোস আর স্কোফিল্ডকে ট্রান্সফার করা হয়েছে... 567 00:43:44,914 --> 00:43:46,748 আমি খবরের কাগজ পড়েছি। 568 00:43:46,916 --> 00:43:49,626 যেটা শিরোনামে লেখা আছে সেটা আর আমাকে শোনাতে হবে না। 569 00:43:50,044 --> 00:43:53,171 ঠিক কোন কারাগারে তাদের রাখা হয়েছে তা জানানো হয়নি। 570 00:43:53,339 --> 00:43:57,301 তবে বাজি ধরে বলা যায় এটা ফেডারেলের কাজ। সুপারম্যাক্স। 571 00:43:57,468 --> 00:44:01,179 আর কোনো আপডেট চাই না। ওদের খতম করে তারপর কল দিবে। 572 00:44:02,515 --> 00:44:04,433 লস অ্যাঞ্জেলেসে স্বাগত। 573 00:44:04,600 --> 00:44:09,187 যেসব লোক একটা না, বরং দু' দুটো কারাগার থেকে... 574 00:44:09,355 --> 00:44:11,189 ...পালিয়েছে তাদের পালিয়ে যাওয়ার কিছুটা সম্ভাবনা থাকছে। 575 00:44:11,357 --> 00:44:14,151 আমাদের সবসময় জানতে হবে তোমরা কোথায় আছো, কী করছ। 576 00:44:14,319 --> 00:44:17,946 এগুলো জিপিএস অ্যাঙ্কল মনিটর। এবার, সামনে এসে একটা করে নিয়ে পরে নাও। 577 00:44:18,823 --> 00:44:19,865 আমি এসব পরছি না। 578 00:44:20,533 --> 00:44:22,242 একটা ব্যাপার পরিষ্কার করে দেই। 579 00:44:22,410 --> 00:44:26,705 আমি তোমাদের সহযোগী। কিন্তু তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ, আমি তোমাদের বস, যার অর্থ এই মিশন ব্যর্থ হলে... 580 00:44:26,831 --> 00:44:29,916 ...তোমাদের চেয়ে আমার বিপদ বেশি। 581 00:44:30,084 --> 00:44:33,503 তাই এই মুহূর্ত থেকে, আমি তোমাদের কিছু করতে বললে, তোমরা সেটা করবে। 582 00:44:33,671 --> 00:44:35,964 কিছু বলতে বললে, বলবে। 583 00:44:36,132 --> 00:44:39,468 আর যদি মনিটর পরতে বলি, পরবে। 584 00:44:59,572 --> 00:45:01,948 সাধারণ লোকের ব্যাপার যেহেতু জড়িত... 585 00:45:02,116 --> 00:45:05,786 ...তোমাদের আমেরিকার কোনো একটা সুপারম্যাক্স ফ্যাসিলিটিতে বন্দি রাখা হচ্ছে। 586 00:45:05,953 --> 00:45:09,915 তাই যে কোনো অঘটন বা কোম্পানির রাডার থেকে দূরে থাকতে... 587 00:45:10,083 --> 00:45:13,502 ...তোমাদের সবসময় মাথা নিচু আর কান খোলা রাখতে হবে। 588 00:45:13,920 --> 00:45:16,546 তোমাদের সেল ফোন, কাপড়চোপড় এবং টয়লেট্রিজ সরবরাহ করা হবে। 589 00:45:16,714 --> 00:45:19,508 তোমাদের সচল রাখার জন্য যাবতীয় মৌলিক প্রয়োজনাদি। 590 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 ওদের এখানে ঢোকানোর আগে সাইজ করে নিয়েছেন তো? 591 00:45:22,095 --> 00:45:24,930 - কারণ আমি কোনো ঝামেলায় জড়াতে চাই না... - এ আবার কে? 592 00:45:25,098 --> 00:45:27,516 ও হচ্ছে রোলান্ড গ্লেন। ও তোমাদের সাহায্য করবে। 593 00:45:27,683 --> 00:45:31,228 - আমাদের নিজস্ব দল আছে। - না, স্কোফিল্ড, দেখো, এটা আমার দল। 594 00:45:31,396 --> 00:45:34,106 আর রোলান্ডও তোমাদের বাকিদের মতোই জেল এড়ানোর জন্য কাজ করছে। 595 00:45:34,273 --> 00:45:36,566 সিলার আশেপাশে নিশ্ছিদ্র নিরাপত্তা বিবেচনায়... 596 00:45:36,734 --> 00:45:38,735 ...তোমাদের রোলান্ডের দক্ষতার প্রয়োজন পড়বে। 597 00:45:38,861 --> 00:45:42,280 তো আর কোনো প্রশ্ন না থাকলে, চলো সিলার খোঁজে লেগে পড়া যাক। 598 00:45:42,448 --> 00:45:44,324 দ্বিতীয় ধাপ, অনুপ্রবেশের ব্যাপারে কী হবে? 599 00:45:44,492 --> 00:45:47,619 দ্বিতীয় ধাপের চিন্তা আমার ওপর ছেড়ে দাও। তোমরা সিলা খোঁজার ব্যাপারে মন লাগাও। 600 00:45:47,787 --> 00:45:50,247 আমার একটা আইডিয়া আছে কোথা থেকে খোঁজ শুরু করা যায় তার ব্যাপারে। 601 00:45:50,623 --> 00:45:54,000 অসাধারণ, আলেক্সান্ডার। দেখলে? একজন লোক অন্তত চিন্তাভাবনা করছে। 602 00:45:54,168 --> 00:45:56,795 ঠিক আছে, চলো ওদের নিজেদের মতো কাজ করতে দেই। 603 00:45:57,422 --> 00:46:00,465 শুভ কামনা। আমাদের সকলের জন্য। 604 00:46:01,968 --> 00:46:03,468 হুম, যেহেতু আমি এখানে প্রথমে এসেছি... 605 00:46:03,636 --> 00:46:07,055 ...আমার মতে আমি ওই স্টিলের বিছানাটা দখল করব, কারো যদি আপত্তি না থাকে। 606 00:46:07,974 --> 00:46:09,307 - সারা। - হুম? 607 00:46:09,475 --> 00:46:11,309 তুমি নৌকাটা নাও। 608 00:46:14,313 --> 00:46:18,900 এসব শেষ হলে, তুমি আর আমি, আমরা সংসার শুরু করব। 609 00:46:24,991 --> 00:46:28,577 ঠিক আছে, এ রুমে সবার একে অপরের সাথে অবশ্যই অনেক ইতিহাস জড়িয়ে আছে। 610 00:46:28,744 --> 00:46:29,995 এটা নিশ্চিত। 611 00:46:30,163 --> 00:46:32,998 কিন্তু আমরা এই মিশন সফল করতে চাইলে, আমাদের সবাইকে প্রয়োজন হবে। 612 00:46:33,166 --> 00:46:34,291 আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে। 613 00:46:34,459 --> 00:46:36,626 তো কারো সাথে কারো কোনো ঝামেলা থাকলে, এখনই মিটিয়ে নাও। 614 00:46:37,044 --> 00:46:41,298 কারো প্রতি ক্ষোভ থাকলে, সেটা ঝেড়ে নেওয়ার এখনই সময়। 615 00:46:50,391 --> 00:46:52,476 ঠিক আছে। কাজে নামা যাক। 616 00:46:53,019 --> 00:46:56,897 হুইসলারের এসাইনমেন্ট ছিল এই ডাটা কার্ডটা... 617 00:46:57,023 --> 00:46:58,982 ...সিলা, কোম্পানির একজন কর্মকর্তার জন্য রেখে যাওয়া... 618 00:46:59,150 --> 00:47:01,234 ...যাকে সে বলছিল কার্ডহোল্ডার... 619 00:47:01,402 --> 00:47:05,780 ...তার কাজ ছিল এটাকে রক্ষা করা, নিরাপদে রাখা। 620 00:47:06,240 --> 00:47:10,535 তো, আমি ওকে দেখতে পাইনি, তবে ওর ড্রাইভারের চেহারা দেখেছি। 621 00:47:10,703 --> 00:47:13,455 তার ড্রাইভার? তুমি এই লোকের স্কেচ এঁকে... 622 00:47:13,623 --> 00:47:16,917 ...লস অ্যাঞ্জেলেসের ১০ মিলিয়ন লোকের সাথে মেলাবে? অসাধারণ। 623 00:47:17,043 --> 00:47:19,044 আমি শুধু ওর চেহারা দেখিনি। 624 00:47:19,212 --> 00:47:21,296 বাকি সব ড্রাইভাররা ঘোরাফেরা করছিল, গল্পগুজব করছিল। 625 00:47:21,464 --> 00:47:23,256 কিন্তু এই লোকটা, একা একা দাঁড়িয়ে ছিল... 626 00:47:23,424 --> 00:47:25,800 ...দু দিকে পা ছড়িয়ে, হাত পেছনে রেখে। 627 00:47:25,927 --> 00:47:29,888 সে সাবেক সেনাসদস্য। তার গাড়ি বাকিদের চেয়ে কিছুটা নিচু। 628 00:47:30,014 --> 00:47:34,518 সম্ভবত ব্যক্তিগত নিরাপত্তার প্রমাণ, বুলেটপ্রুফ সাইডিংয়ের ওজনে কিছুটা নিচু। 629 00:47:34,685 --> 00:47:38,230 ওর স্যুট...ওর স্যুট... সেনাবাহিনীর স্যালারি দিয়ে এমন কোট কেনা... 630 00:47:38,397 --> 00:47:40,398 ...বা সপ্তাহান্তে আমোদ-প্রমোদ করা সম্ভব না। 631 00:47:40,858 --> 00:47:43,068 যার অর্থ সে স্থায়ী কর্মী, এবং উচ্চ বেতনভোগী। 632 00:47:43,903 --> 00:47:46,738 আমাদের বন্ধু, মি. সেল্ফকে বলো... 633 00:47:47,156 --> 00:47:51,743 ...৪৫-৫৫ বছর বয়সী লস এঞ্জেলেসে বসবাসরত সামরিক পেনশন তোলা আর কোনো প্রাইভেট সিকিউরিটি কোম্পানি থেকে ... 634 00:47:51,911 --> 00:47:54,829 ...ছয় অঙ্কের বেতন নেওয়া শ্বেতাঙ্গ আমেরিকানদের ট্যাক্স রেকর্ড চেক করতে... 635 00:47:55,498 --> 00:47:58,542 ...তাতেই ১০ মিলিয়ন থেকে সংখ্যাটা প্রায় ৫০ জনে নেমে আসবে... 636 00:47:58,709 --> 00:48:01,336 ...আর সেখান থেকে আমি তাকে খুঁজে নিতে পারব। 637 00:48:03,631 --> 00:48:05,549 ড্রাইভারকে খুঁজে পেলেই, কার্ডহোল্ডারকে খুঁজে পাওয়া যাবে। 638 00:48:25,778 --> 00:48:28,655 আমরা কয়েকদিন যাবত কিছু খাইনি বা পান করিনি। 639 00:48:29,949 --> 00:48:32,784 - আমি এখানে মরতে চাই না। - আমরা মরব না, সাঞ্চো। 640 00:48:32,952 --> 00:48:34,869 হেই, হেই, হেই। 641 00:48:34,996 --> 00:48:36,788 - আমরা মরব না। - আচ্ছা। 642 00:48:36,956 --> 00:48:39,374 আমাদের শুধু একটা কম্পাস ক্যাকটাস খুঁজে বের করতে হবে... 643 00:48:39,542 --> 00:48:41,626 ...কারণ এটা দক্ষিণ দিকে মুখ করে থাকে। 644 00:48:41,794 --> 00:48:44,296 ভেতরে থাকে সুস্বাদু ফল যা আমাদের পেট ভরাবে। 645 00:48:44,463 --> 00:48:46,339 সাথে, খুঁজে পাবো দক্ষিণ দিক কোনটা... 646 00:48:46,507 --> 00:48:48,258 ... তাতেই আমরা উত্তর দিকও পেয়ে যাবো। 647 00:48:53,264 --> 00:48:54,723 বলি কী। 648 00:48:55,266 --> 00:49:00,145 আমরা এখানে কিছুক্ষণ বিশ্রাম নেই, কেমন? রাতে একটু ঠান্ডা পড়লে আমরা আবার যাত্রা করব। 649 00:49:00,646 --> 00:49:02,522 তাই ভালো হবে। 650 00:49:05,234 --> 00:49:07,402 ওখানে পৌঁছে আমরা কী করব? 651 00:49:07,653 --> 00:49:08,903 সান ডিয়েগো পৌঁছে? 652 00:49:09,488 --> 00:49:13,658 মানে মাইকেল আমার সাথে যা করেছে তার মূল্য চোকানোর পর? 653 00:49:17,622 --> 00:49:19,289 এখনও ভাবছি সেটা। 654 00:50:25,439 --> 00:50:26,981 হোমল্যান্ডের সাথে কাজ করার এই মজা। 655 00:50:27,692 --> 00:50:30,235 এই খবর যোগাড় করতে এফবিআই এর কয়েকদিন লেগে যেত। 656 00:50:30,403 --> 00:50:31,569 এফবিআই এর উচিত ছিল আমাকে নিয়োগ দেওয়া। 657 00:50:31,737 --> 00:50:34,406 যেকোনো তথ্য দরকার হলে ২৫ মিনিটের মধ্যে আমি সেটা হাজির করতে পারতাম। 658 00:50:34,573 --> 00:50:35,740 তুমি কি হ্যাকার না-কি? 659 00:50:35,908 --> 00:50:38,201 আমি ব্যক্তিগত উদ্দেশ্যে সিলিকন লিথোগ্রাফি ডিজাইন করি। 660 00:50:38,369 --> 00:50:40,912 - ও পরিচয় চোর। - ও একটা ভাঁওতাবাজ। 661 00:50:41,080 --> 00:50:44,708 হেই, চুপচাপ ওই কোণায় গিয়ে বসে থাকো, যখন দরকার হবে তখন ডাকব তোমাকে। 662 00:50:45,835 --> 00:50:48,753 এটাই সে। এটাই সেই ড্রাইভার। 663 00:50:49,755 --> 00:50:52,757 - এবার? - ও আমাদেরকে কার্ডহোল্ডারের কাছে নিয়ে যাবে। 664 00:50:52,925 --> 00:50:55,385 আর কার্ডহোল্ডার আমাদেরকে সিলার কাছে নিয়ে যাবে। 665 00:51:02,768 --> 00:51:05,186 আমাকে চাইলে জেলে ফেলে রেখে আসতে পারতে। 666 00:51:05,354 --> 00:51:06,730 আসতে পারতাম না-কি আসা উচিত ছিল? 667 00:51:07,231 --> 00:51:09,899 - হয়তো দুটোই। - আমাকে ধন্যবাদ জানাচ্ছ, অ্যালেক্স? 668 00:51:10,067 --> 00:51:11,443 - জানি না। - ভেবো না। 669 00:51:11,610 --> 00:51:14,487 আমরা তোমাকে চাই বলে নয়, বরং তোমাকে আমাদের প্রয়োজন বলেই তুমি এখানে আছো। 670 00:51:14,655 --> 00:51:16,281 এটাই সে। 671 00:51:16,615 --> 00:51:18,241 এটাই সেই লোক। 672 00:51:27,668 --> 00:51:30,795 - হোয়া, এসব কী? - মনে হচ্ছে প্রাইভেট সিকিউরিটি। 673 00:51:34,383 --> 00:51:36,551 এই জায়গাটা একটা দূর্গ। 674 00:51:38,387 --> 00:51:39,929 ঠিক আছে, আস্তে যাও, আস্তে যাও। 675 00:51:40,097 --> 00:51:42,974 আমাদের যে জিনিসটা দরকার, তা এখানে আছে? 676 00:51:45,269 --> 00:51:49,731 ওখানে আছে মোশন সেন্সর, এলার্ম সিস্টেম, সশস্ত্র গার্ড। 677 00:51:51,817 --> 00:51:54,861 ওখানে ঢুকে আবার বের হতে হবে চুপিসারে। 678 00:51:55,654 --> 00:51:57,655 খাসা একটা প্ল্যান যেন তোমার মাথায় থাকে, মাইকেল। 679 00:51:59,825 --> 00:52:02,368 ওখানে ঢোকার কোনো উপায় নেই। 680 00:52:02,536 --> 00:52:05,497 - তাড়াতাড়ি সম্ভব না। চুপিসারেও সম্ভব না। - আশেপাশের কী খবর? 681 00:52:05,664 --> 00:52:08,666 যেখানে আমরা ঘাঁটি গাড়তে পারি। খনক করে ওপরে ওঠার মতো কিছু। 682 00:52:09,168 --> 00:52:12,337 সবচেয়ে কাছের বাড়িটা এখানে, রাস্তার উল্টোপাশে। 683 00:52:12,922 --> 00:52:14,547 আর তাতেও কয়েক সপ্তাহ লেগে যাবে। 684 00:52:14,715 --> 00:52:17,217 সরকারের আমাদেরকে সুপারম্যাক্সে বন্দি রাখার গল্পটাও... 685 00:52:17,384 --> 00:52:18,968 ...অল্প কিছুদিন টিকবে। 686 00:52:19,136 --> 00:52:22,472 মানে কী? মানে, কেউ যদি জানতে পারে আমরা ওখানে নেই? 687 00:52:22,640 --> 00:52:26,351 যদি আমাদের বাড়িটায় ঢুকতেই না হয়? কার্ডটা যদি এত গুরুত্বপূর্ণ হয়ে থাকে... 688 00:52:26,519 --> 00:52:27,977 ...হয়তো লোকটার সাথেই আছে এটা। 689 00:52:28,145 --> 00:52:30,772 রেকর্ড মতে, বাড়ির মালিক স্টুয়ার্ট টাক্সহর্ন... 690 00:52:30,940 --> 00:52:34,442 ...আর সে স্পেক্ট্রোলিয়াম নামক একটা কোম্পানির সিইও। 691 00:52:34,610 --> 00:52:36,945 ওর মতো রাঘব-বোয়ালদের ২৪/৭ কড়া নিরাপত্তা থাকবে। 692 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 আমাদের এটা হাত করতে হবে এমনভাবে যাতে কেউ টের না পায়। 693 00:52:39,615 --> 00:52:41,991 এটা যদি ওর সাথে থেকে থাকে, তাহলে কীভাবে হাত করব সেটা? 694 00:52:42,159 --> 00:52:44,327 কার্ডটা চুরি করার দরকার নেই, কপি করে নেবে। 695 00:52:50,292 --> 00:52:53,294 ওহ, এখন আমার কথার মূল্য বোঝা যাচ্ছে, তাই না? 696 00:52:54,463 --> 00:52:56,256 কপি করাটা আরও কঠিন হবে। 697 00:52:56,382 --> 00:52:59,342 শুধু চুরি করলেই হবে না, আবার এটা ফিরিয়েও দিতে হবে, জিনিয়াস। 698 00:52:59,510 --> 00:53:02,512 এ কারণেই তো আমি আছি, ভায়া। 699 00:53:04,139 --> 00:53:07,225 - কী এটা? - এটার কারণেই আমি গ্রেফতার হয়েছিলাম। 700 00:53:07,351 --> 00:53:09,352 - ওহ, সেল ফোন চুরি করেছিলে? - ওহ, ইয়াহ, ইয়াহ। 701 00:53:09,520 --> 00:53:12,480 না, একটা সেল ফোন চুরি করে আমি ফেডারেলদের হাতে ধরা খেয়ে জেলখাটার অপেক্ষায় আছি। সিরিয়াসলি! 702 00:53:12,648 --> 00:53:14,148 হোয়া, হোয়া, হোয়া। 703 00:53:14,275 --> 00:53:16,734 আমি এটা আবিষ্কার করেছি যাতে আমাকে চুরি করতে না হয়। 704 00:53:17,778 --> 00:53:21,197 এটা দেখতে একটা সেলফোনের মতোই, কিন্তু আসলে এটা একটা ডিজিটাল ব্ল্যাকহোল। 705 00:53:21,323 --> 00:53:24,826 ওয়্যারলেস হার্ডড্রাইভ যেটা আশেপাশের দশ ফিটের ভেতর থাকা যেকোনো ইলেক্ট্রনিক ডাটা শুষে নিতে পারে। 706 00:53:24,994 --> 00:53:26,744 - কী রকম? - যেমন স্টারবাকসে... 707 00:53:26,912 --> 00:53:29,998 ...এক কাপ কফি আর ল্যাপটপ নিয়ে বসে কারো একাউন্টের তথ্য হাতিয়ে নেওয়া। 708 00:53:30,165 --> 00:53:32,834 গ্যাস পাম্পে ব্যবহার করা কোনো ক্রেডিট কার্ডের পিন নাম্বার। 709 00:53:33,002 --> 00:53:36,254 এক হাত পকেটে ঢুকিয়ে হাঁটতে হাঁটতে ১০ মিনিটে আমি... 710 00:53:36,380 --> 00:53:39,257 ১০ জন লোকের পরিচয় আর ফিন্যান্সিয়াল স্টেটমেন্ট হাতিয়ে নিতে পারি। 711 00:53:41,010 --> 00:53:45,555 - আর সিলাতে থাকা তথ্য? - যদি আমরা যথেষ্ট কাছাকাছি পৌঁছাতে পারি... 712 00:53:46,682 --> 00:53:47,891 ...এটা আমাদের। 713 00:53:50,410 --> 00:53:59,097 :.:.: P R I S O N B R E A K :.:.: S04 E02 [Breaking and Entering] অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 714 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 সংখ্যাটা কি তোমার কাছে... 715 00:54:07,411 --> 00:54:09,579 ...গ্রহণযোগ্য? 716 00:54:12,666 --> 00:54:14,292 দশ হাজার লোক? 717 00:54:24,637 --> 00:54:26,095 - জি। - বেশ। 718 00:54:26,472 --> 00:54:30,224 এখন যেহেতু তুমি বোর্ডে আছো, আমরা আজই অপারেশন অর্ডার ইস্যু করতে পারি। 719 00:54:40,152 --> 00:54:41,235 ও বের হচ্ছে। 720 00:54:42,529 --> 00:54:44,322 ঠিক আছে, অপেক্ষা করো। 721 00:54:46,575 --> 00:54:47,992 সারা, আমি বলছি। 722 00:54:48,160 --> 00:54:49,327 সবাই প্রস্তুত। 723 00:54:49,453 --> 00:54:50,954 আচ্ছা। 724 00:54:51,121 --> 00:54:54,499 আমি যখন ডিভাইসটা মনিটরিং করব, তখন দেখতে পারব না কী কপি হচ্ছে। 725 00:54:54,667 --> 00:54:57,126 কিন্তু ইন্টারনেট থেকে পর্ন নামানোর মতোই... 726 00:54:57,294 --> 00:55:00,004 ...একটা প্রোগ্রেস বার জানান দিবে কতটুকু কাজ হয়েছে। 727 00:55:00,172 --> 00:55:02,048 ওদের কতক্ষণ রেঞ্জের ভেতর থাকতে হবে? 728 00:55:02,216 --> 00:55:04,425 এনক্রিপ্টেড ডাটা হলে দুই মিনিট সময় লাগবে। 729 00:55:05,052 --> 00:55:07,804 - ওইতো সে আসছে। - সুক্রে, তোর পালা। 730 00:55:20,359 --> 00:55:21,859 শুভকামনা। 731 00:55:25,698 --> 00:55:27,365 শান্ত হও, শান্ত হও। 732 00:55:28,867 --> 00:55:31,494 স্যার, গাড়ি থেকে সরে দাঁড়াবেন প্লিজ? 733 00:55:31,870 --> 00:55:34,372 - খবর জানাও, রোলান্ড। - কিছুই পাচ্ছি না, ভায়া। 734 00:55:34,748 --> 00:55:37,709 এরকম শেষবার হয়েছিল ক্লাস ৫ এ থাকাকালীন হাত মারার সময়। 735 00:55:37,876 --> 00:55:38,918 শান্ত হও। 736 00:55:40,671 --> 00:55:44,674 স্যার, দয়া করে... স্যার, দয়া করে গাড়ি থেকে সরে দাঁড়ান। 737 00:55:44,842 --> 00:55:47,427 ইটস ওকে ব্রো। ঠান্ডা হও। এত উত্তেজিত হওয়ার কিছু নেই। 738 00:55:47,553 --> 00:55:50,179 - তো এখন ইংলিশ বের হচ্ছে? - সামান্য, কিন্তু, আহ... 739 00:55:51,682 --> 00:55:53,433 - এখন? - না। 740 00:55:53,559 --> 00:55:57,395 - ওর আরও কাছে যাওয়ার চেষ্টা করো। - আরও কাছে গেলে, গাড়ির ভেতরই ঢুকে পড়তে হবে ওর। 741 00:55:59,148 --> 00:56:00,773 তোমার কাহিনি বুঝেছি, পেড্রো। 742 00:56:00,941 --> 00:56:05,069 ব্রেক কষবে, গাড়ি নষ্ট করবে আর তার ক্ষতিপূরণ খসাবে বড়লোকের পকেট থেকে। 743 00:56:06,905 --> 00:56:11,075 ওকে কয়েকটা টাকা দিয়ে বিদায় করো তো। 744 00:56:15,914 --> 00:56:16,956 অভিনন্দন। 745 00:56:24,798 --> 00:56:26,883 ও ওখানে ছিল। আমার মনে হয় গাড়ির ভেতর টাক্সহর্ন ছিল। 746 00:56:27,051 --> 00:56:30,094 - তো আমরা এটা পেয়েছি না-কি পাইনি? - না। কিচ্ছু না। 747 00:56:43,025 --> 00:56:44,609 তোমাকে সাহায্য করতে পারি? 748 00:56:47,071 --> 00:56:50,615 - তো আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে? - তোমাকে কখনও হারাইনি। 749 00:56:51,700 --> 00:56:53,493 নতুন নাক দেখে একটু দ্বিধায় পড়েছিলাম, তবে... 750 00:56:53,619 --> 00:56:55,953 কী চাও তুমি, ডন? আমার কাস্টমার সামলাতে হবে। 751 00:56:56,121 --> 00:56:59,123 দেখো, আগের দিনে, যখন তুমি কোম্পানির সাথে কাজ করতে... 752 00:56:59,291 --> 00:57:02,168 কোম্পানির হয়ে। আমি বিভিন্ন অপারেশনের অর্থনৈতিক পূর্বাভাস যাচাই করতাম। 753 00:57:02,336 --> 00:57:04,504 - আমি সেরকম কেউ ছিলাম না যে... - কিন্তু তোমার অ্যাকসেস ছিল। 754 00:57:04,630 --> 00:57:07,590 গতবার তোমাকে সাহায্য করতে গিয়ে, আমার যা দশা হয়েছে তা হলো... 755 00:57:07,758 --> 00:57:10,551 ...প্লাস্টিক সার্জারি আর লাখ ডলার বেতন কর্তন। 756 00:57:10,719 --> 00:57:13,805 এই ধামাকা ফ্যামিলি গাড়িগুলোর একটা যদি কিনতে চাও কেনো... 757 00:57:13,972 --> 00:57:15,807 ...আর নাহয় বিদায় হও। 758 00:57:15,974 --> 00:57:17,016 আমি সিলার ব্যাপারে জানি। 759 00:57:19,269 --> 00:57:20,311 আর আমি এটা উদ্ধারে কাজ করছি। 760 00:57:22,439 --> 00:57:25,316 জানো, আমি জানতাম তুমি পাগল। কিন্তু গাধা যে, সেটা জানতাম না। 761 00:57:25,484 --> 00:57:27,985 বেশ, মনে করো আমি এটা হাতে পেলাম। 762 00:57:28,153 --> 00:57:32,031 আমার জানামতে সিলা ব্যবহার করা সম্ভব কেবল যদি একটা ডিকোডার বাক্সে এটাকে সংযুক্ত করা হয়... 763 00:57:32,199 --> 00:57:34,534 ...যেটা কোম্পানির একটা ফ্যাসিলিটিতে লুকানো আছে। 764 00:57:34,660 --> 00:57:36,702 জানো, সাহায্য করতে পারলে ভালো লাগত কিন্তু আমি পারব না। 765 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 না, তুমি সাহায্য করছ, জ্যাস্পার। 766 00:57:38,914 --> 00:57:41,958 ব্যাপারটা হচ্ছে সেটা কি তোমার সহকর্মীদের সামনে তোমাকে... 767 00:57:42,126 --> 00:57:44,502 ...অপমান করার আগে করবে না-কি পরে। 768 00:57:48,841 --> 00:57:50,675 বলো কোম্পানি বক্সটা কোথায় রাখে। 769 00:57:51,093 --> 00:57:54,470 - যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। আমার জানা নেই। - কেউ তো জানে, তাই না? 770 00:57:54,596 --> 00:57:56,472 যার সাথে তুমি যোগাযোগ করতে পারো। 771 00:57:56,598 --> 00:57:59,809 এই পথে যদি হাঁটো, তোমার সরকারি চাকরি তোমাকে বাঁচাতে পারবে না। 772 00:57:59,977 --> 00:58:02,395 তাহলে ধরা না খাওয়াই বুদ্ধিমানের কাজ হবে, তাই না? 773 00:58:03,021 --> 00:58:07,233 খাওয়ার মতো কিছু যদি না পাই দ্রুত, আমি জানি না কী করব। 774 00:58:07,401 --> 00:58:08,651 আমি আর বাঁচব না। 775 00:58:09,486 --> 00:58:12,572 আমাদের শুধু... শুধু কথা বলা চালিয়ে যেতে হবে, সাঞ্চো। 776 00:58:12,739 --> 00:58:14,907 আমাদের ব্রেইনকে খালি পেট আর শুকনো মুখ বাদে... 777 00:58:15,075 --> 00:58:16,868 ...অন্য কোনো দিকে ফোকাস করে রাখতে হবে। 778 00:58:17,035 --> 00:58:20,121 ওকে? চলো, এবার। শুরু করা যাক তোমার... 779 00:58:20,289 --> 00:58:21,330 তোমার প্রিয় রং দিয়ে। 780 00:58:26,837 --> 00:58:28,588 781 00:58:28,714 --> 00:58:30,506 কী করছিস রে? 782 00:58:30,841 --> 00:58:33,134 আমি ক্ষুধার্ত, টেডি। আমাদের দুজনেরই মরার কী দরকার... 783 00:58:33,302 --> 00:58:35,720 ...যেখানে আমাদের একজন আরেকজনকে বাঁচতে সাহায্য করতে পারি? 784 00:58:35,888 --> 00:58:38,181 তুমি এটা করতে চাইবে না। প্লিজ। 785 00:58:38,348 --> 00:58:40,349 দ্রুতই কাজটা সেরে ফেলব। কথা দিচ্ছি। 786 00:58:40,517 --> 00:58:42,393 787 00:58:44,438 --> 00:58:45,980 সাঞ্চো? 788 00:58:52,237 --> 00:58:53,362 সাঞ্চো। 789 00:58:54,364 --> 00:58:57,033 এমন করার কী দরকার ছিল? 790 00:59:22,517 --> 00:59:24,602 791 00:59:26,480 --> 00:59:28,564 792 00:59:34,947 --> 00:59:38,783 তো টাক্সহর্নের কাছে যদি কার্ডটা না থাকে, তাহলে সেটা বাড়ির ভেতরে আছে, ঠিক? 793 00:59:40,953 --> 00:59:44,247 দেখ, আমরা কোনোভাবেই চুপিসারে ওই বাড়িতে ঢুকতে পারব না। 794 00:59:44,748 --> 00:59:45,790 জানি। 795 00:59:45,958 --> 00:59:48,000 কার্ডটা যদি ওখানে থেকে থাকে, সেটা আমরা কপি করব কীভাবে? 796 00:59:48,168 --> 00:59:51,712 আমরা করব না। আমাদের হয়ে সে করবে। 797 01:00:02,891 --> 01:00:05,643 - হেই। - হাই। 798 01:00:07,145 --> 01:00:09,105 কী পড়ছ? 799 01:00:09,481 --> 01:00:12,942 তার সাথে কোনো লড়াই চলবে না কোনো ক্ষমতাই পারবে না তার সাথে লড়াই করতে। 800 01:00:13,110 --> 01:00:15,403 পলায়নই একমাত্র পন্থা। 801 01:00:16,154 --> 01:00:19,156 এটা হোমারের উক্তি। দ্যা ওডিসি বইয়ের। 802 01:00:19,324 --> 01:00:21,158 - এটা কি আমার বাবার ফোল্ডারে ছিল? - হুম। 803 01:00:21,326 --> 01:00:24,203 আর এখন বুঝতে পারছি সিলা শব্দটা এত পরিচিত মনে হচ্ছিল কেন। 804 01:00:24,371 --> 01:00:26,664 যদি ভুল করে না থাকি, এটা সেই চ্যাপ্টারের... 805 01:00:26,790 --> 01:00:29,625 ...যেখানে ওডিসিয়াসকে একটা দানবকে বধ করতে বলা হয়... 806 01:00:30,669 --> 01:00:32,086 ...যার নাম ছিল সিলা। 807 01:00:32,254 --> 01:00:34,171 জানি না উনি এসব কেন লিখে রেখেছেন। 808 01:00:34,339 --> 01:00:37,842 আমার ভুল হতে পারে, তবে আমার জানামতে ওডিসিয়াসকে বলা হয়েছিল... 809 01:00:38,010 --> 01:00:40,928 ...সিলাকে অতিক্রম করে পথ চলতে হলে... 810 01:00:41,471 --> 01:00:43,848 ...তার দলের ছয়জন লোকের জীবন উৎসর্গ করতে হবে। 811 01:00:44,808 --> 01:00:47,393 তার হাতে একমাত্র বিকল্প ছিল সেই পথ থেকে সরে যাওয়া... 812 01:00:47,561 --> 01:00:50,479 ...আর সে উৎসর্গ করার সিদ্ধান্তই নেয়। 813 01:00:51,898 --> 01:00:53,941 মারাত্মক সিদ্ধান্ত। 814 01:00:56,862 --> 01:00:59,780 যেরকম সিদ্ধান্ত আমি নিতে পারব কি না সন্দিহান। 815 01:01:03,410 --> 01:01:07,121 সারা, আগামীকালের ব্যাপারে। প্ল্যানটা। 816 01:01:07,456 --> 01:01:09,206 পরিচারিকা। 817 01:01:10,542 --> 01:01:13,210 - যদি তুমি প্রস্তুত না থাকো... - না, আমি পারব। 818 01:01:24,723 --> 01:01:30,394 বলো, ক্লডিয়া মাউরিসিও কি ভালো রুমমেট? 819 01:01:30,812 --> 01:01:32,855 820 01:01:38,028 --> 01:01:39,070 ভালো মানুষ? 821 01:01:43,241 --> 01:01:45,159 আশা করিও সেও তোমাকে অমন ভাবে। 822 01:01:46,995 --> 01:01:49,080 823 01:01:51,333 --> 01:01:54,502 শেলবি, বিশ্বাস করবি না রাস্তায় যে পরিমাণ ট্রাফিক... 824 01:01:54,669 --> 01:01:55,920 825 01:01:56,088 --> 01:01:59,256 মুখটা বন্ধ রাখলেই ভালো করবে, ক্লডিয়া। 826 01:01:59,424 --> 01:02:02,426 ডিপার্টমেন্ট অফ কারেশনের বিভিন্ন ক্লিয়ারেন্স লেভেল আছে... 827 01:02:02,594 --> 01:02:07,056 ...যা সহজে পাওয়া যায় না, এমনকি আমার মতো লোকের পক্ষেও। 828 01:02:08,100 --> 01:02:10,184 তাই মন দিয়ে শোনো। 829 01:02:10,685 --> 01:02:14,438 তোমার বান্ধবীর জীবনের কিঞ্চিৎ মূল্যও যদি তোমার কাছে থাকে... 830 01:02:16,191 --> 01:02:18,275 ...তুমি তোমার সিকিউরিটি কোড ব্যবহার করে... 831 01:02:18,443 --> 01:02:20,945 ...বন্দি ট্রান্সফারের রেকর্ড অ্যাকসেস করবে... 832 01:02:21,113 --> 01:02:25,616 ...আর আমাকে জানাবে মাইকেল স্কোফিল্ড আর লিংকন বোরোসকে কোথায় পাঠানো হয়েছে। 833 01:02:57,607 --> 01:02:59,316 - আমি ধরি? - ধন্যবাদ। 834 01:02:59,484 --> 01:03:00,776 অবশ্যই। 835 01:03:03,989 --> 01:03:06,740 দারুণ সুন্দর ব্যাগ। কোথা থেকে কিনেছেন জানতে পারি? 836 01:03:06,867 --> 01:03:09,827 আমার বসের দেওয়া গিফট, জানি না আসলে। দুঃখিত। 837 01:03:09,953 --> 01:03:12,872 - অবশ্যই। এই নিন। - ধন্যবাদ। 838 01:03:13,039 --> 01:03:14,915 আমি কখনও ভালো ব্যাগ খুঁজে পাই না। 839 01:03:15,083 --> 01:03:19,086 আমি একজন শিক্ষিকা আর আমাকে বই, পরীক্ষার খাতা এগুলো বয়ে বেড়াতে হয়... 840 01:03:19,254 --> 01:03:23,257 ...আর মনে হয় আমার একটা ঠেলাগাড়ি কিনে ফেলা দরকার। 841 01:03:23,425 --> 01:03:26,802 এ কারণেই এই ব্যাগটা আমার পছন্দের। এটাতে অনেকগুলো পকেট আছে। 842 01:03:27,637 --> 01:03:30,514 - একটু দেখলে কিছু মনে করবেন? - ওহ, একদম না। 843 01:03:30,682 --> 01:03:31,724 ধন্যবাদ। 844 01:03:39,149 --> 01:03:40,816 845 01:03:43,278 --> 01:03:44,320 846 01:03:44,488 --> 01:03:46,363 847 01:03:51,953 --> 01:03:54,163 ওহ, থ্যাঙ্ক গড, থ্যাঙ্ক গড। 848 01:03:56,666 --> 01:03:58,542 - আপনি ঠিক আছেন, জনাব? - হুম। 849 01:03:58,710 --> 01:04:01,504 আমার ট্রাকটা কয়েক মাইল পেছনে নষ্ট হয়ে গিয়েছে। 850 01:04:01,671 --> 01:04:03,255 তারপর থেকেই পায়ে হেঁটে চলছি। 851 01:04:03,423 --> 01:04:04,465 কোথায় যাবেন? 852 01:04:05,342 --> 01:04:06,634 সান ডিয়েগো। 853 01:04:07,802 --> 01:04:10,304 যদি চান, আমরা আপনাকে রাইড দিতে পারি। 854 01:04:10,680 --> 01:04:13,098 হেই, কী সমস্যা ভাই? বাজে কোনো মেক্সিকান খাবার খেয়েছ? 855 01:04:15,060 --> 01:04:17,102 এরকমই কিছু। 856 01:04:22,859 --> 01:04:25,319 ঠিক গতকালের মতোই, একবারে শিডিউল মোতাবেক। 857 01:04:31,826 --> 01:04:34,328 ওর পার্সে জিনিসটা থাকলে হয়। 858 01:04:35,580 --> 01:04:37,665 859 01:04:40,544 --> 01:04:43,212 - টাক্সহর্ন রেসিডেন্স। - হ্যালো, আমি এলার্ম কোম্পানি থেকে বলছি। 860 01:04:43,380 --> 01:04:47,049 আমরা আপনার বাড়ি থেকে কিছু অদ্ভুত সিগন্যাল পাচ্ছি। 861 01:04:47,217 --> 01:04:48,884 আপনি একটু জানালাগুলো চেক করে দেখুন... 862 01:04:49,010 --> 01:04:51,387 ...যাতে নিশ্চিত হওয়া যায় আমাদের সবগুলো এলার্ম এখনও কাজ করছে কি না। 863 01:04:51,555 --> 01:04:53,931 - সবগুলো জানালা? - জি, ম্যাম। 864 01:04:54,057 --> 01:04:56,642 ঘরের প্রতিটা রুমের। 865 01:04:57,519 --> 01:04:59,395 আচ্ছা, দাঁড়ান। 866 01:05:04,568 --> 01:05:07,194 - ওর কাছে এখনও ব্যাগটা আছে? - হুম। 867 01:05:10,448 --> 01:05:12,491 868 01:05:12,826 --> 01:05:16,161 ওর কাছে আছে এটা। বাড়ির সমস্ত ইলেক্ট্রনিক ডাটা আমি পাচ্ছি। 869 01:05:16,329 --> 01:05:18,747 ছোটোখাটো জিনিসপত্র। হয়তো কোনো ডিজিটাল ক্যামেরা, কোনো এমপিথ্রি প্লেয়ার। 870 01:05:18,915 --> 01:05:21,375 আমরা যে সাইজের জিনিস খুঁজছি সেরকম কিছুই না। 871 01:05:21,543 --> 01:05:23,544 - ওকে নড়াতে থাকো। - এখন পর্যন্ত ঠিকঠাক, ম্যাম। 872 01:05:23,712 --> 01:05:25,921 দয়া করে পাশের রুমে যান এবার। 873 01:05:29,217 --> 01:05:30,968 কী খবর? 874 01:05:31,344 --> 01:05:32,386 এখনও পাইনি। 875 01:05:36,141 --> 01:05:38,601 কার্ডটা যদি ওখানে থেকে থাকে, হয়তো এটা কোনো সিন্দুকের ভেতর আছে। 876 01:05:39,102 --> 01:05:40,144 অফিস। 877 01:05:40,312 --> 01:05:43,439 আমাদের সিস্টেমে দেখাচ্ছে যে ত্রুটিটা আসছে এমন একটা রুম থেকে... 878 01:05:43,607 --> 01:05:46,442 ...যেটা কোনো অফিস বা কর্মস্থল। 879 01:05:46,610 --> 01:05:49,278 লাইব্রেরি? মিস্টার আমার ওখানে যাওয়া পছন্দ করেন না। 880 01:05:49,446 --> 01:05:53,616 যদি আপনি এলার্মটা ঠিকঠাক সেট না করে বাড়ি চলে যান তাহলে উনি আরও বেশি রাগ করবেন। 881 01:05:55,285 --> 01:05:57,244 ঠিক আছে, আমি চেক করে দেখছি। 882 01:06:02,292 --> 01:06:04,209 - কিছু একটা পেয়েছি। - কার্ডটা? 883 01:06:04,961 --> 01:06:07,087 হুম। বড় সাইজের ফাইল, অন্য কিছু হওয়া সম্ভব না। 884 01:06:07,255 --> 01:06:09,548 এটা শেষ হওয়ার জন্য দুই মিনিট ওকে ওখানে রাখো। 885 01:06:09,716 --> 01:06:13,010 - ওকে আটকে রাখ দুই মিনিট। - ম্যাম, আমার মনে হয় আমরা সমস্যাটা খুঁজে পেয়েছি। 886 01:06:13,136 --> 01:06:15,804 আপনি যদি জানালার কাছে দাঁড়িয়ে ওটাকে চেপে ধরে থাকেন... 887 01:06:15,972 --> 01:06:19,016 ...আমরা সিস্টেমটা রিসেট করে দিবো, তাতেই কাজ হয়ে যাবে। 888 01:06:28,735 --> 01:06:29,818 খবর বলো, রোলান্ড। 889 01:06:30,278 --> 01:06:33,405 প্রায় হয়ে গেছে, ক্যাপ্টেন। আরেকটু, আরেকটু। কাম অন, কাম অন, কাম অন। 890 01:06:37,952 --> 01:06:40,287 কাম অন, কাম অন, কাম অন। 891 01:06:40,455 --> 01:06:41,497 কাম অন। 892 01:06:44,626 --> 01:06:48,671 - কাম অন, আর... হয়ে গেছে। - হয়ে গেছে। 893 01:06:48,838 --> 01:06:51,090 ঠিক আছে, ম্যাম। সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 894 01:06:57,055 --> 01:06:59,431 ভায়া, আমাদের এখন শুধু... 895 01:07:00,725 --> 01:07:02,017 হোয়া, হোয়া, হোয়া। 896 01:07:02,143 --> 01:07:03,686 ও আবার ভেতরে যাচ্ছে। 897 01:07:03,853 --> 01:07:05,354 - কী কারণে? - জানি না। 898 01:07:09,359 --> 01:07:10,651 ওহ, ম্যান। 899 01:07:11,111 --> 01:07:14,196 না, সমস্যা নেই। ও বেরিয়েছে। 900 01:07:30,171 --> 01:07:32,172 - হেই। - হেই, দাঁড়া। 901 01:07:33,049 --> 01:07:34,341 এখানে অপেক্ষা করুন। 902 01:07:41,975 --> 01:07:44,101 তোমাকে যাতে ধরে না ফেলি তার জন্য আমাকে আস্তে দৌড়াতে হয়েছে। 903 01:07:44,227 --> 01:07:45,728 আমার তো মনে হয় কুঁচকিতে টান লেগেছে। 904 01:07:48,148 --> 01:07:49,898 ব্যাগে এটা নেই। 905 01:07:52,402 --> 01:07:53,819 - এখানে নেই। - কীভাবে? 906 01:07:53,987 --> 01:07:56,572 ডিভাইসটা এখানে নেই। আমাকে দাও। আমাকে দাও। 907 01:07:58,658 --> 01:08:00,617 হারামজাদী। 908 01:08:05,123 --> 01:08:07,040 ছাব্বিশ। 909 01:08:07,167 --> 01:08:08,584 সাতাশ। 910 01:08:08,752 --> 01:08:09,918 আটাশ। 911 01:08:34,068 --> 01:08:35,235 বলুন। 912 01:08:35,403 --> 01:08:38,697 বোরোস আর স্কোফিল্ডকে আরলিংটনে ট্রান্সফারের আগে... 913 01:08:38,865 --> 01:08:40,574 ...কেউ একজন তাদের জামিনের ব্যবস্থা করেছিল। 914 01:08:41,117 --> 01:08:42,326 আমি জানতে চাই সে কে। 915 01:08:42,494 --> 01:08:46,079 দেখতে পাচ্ছি ব্রুস বেনেট নামের একজন, সাবেক গভর্নর ফ্রাঙ্ক ট্যানক্রেডির সহযোগী। 916 01:09:02,305 --> 01:09:04,807 - তোমাদের মনে হয় এটা পড়ে গিয়েছে? - আমরা সব জায়গায় খুঁজেছি। 917 01:09:04,974 --> 01:09:07,810 - আমরা কি জিনিসটা কপি করতে পেরেছি? - যেমনটা আমি বলেছি... 918 01:09:07,977 --> 01:09:10,979 ...ডাউনলোড করার আগে আমি কনটেন্ট পড়তে পারব না। 919 01:09:11,272 --> 01:09:14,483 টাক্সহর্নের বাসায় ৫০,০০০ ঘণ্টার কোনো টিভি অনুষ্ঠানের রেকর্ড না থেকে থাকলে, আমার মনে হয় আমরা এটা পেয়েছি। 920 01:09:14,651 --> 01:09:18,070 - জিনিসটা খুঁজে না পেলে কোনো কাজেই আসবে না। - আচ্ছা, ডিভাইসটা কোথায়? 921 01:09:18,988 --> 01:09:21,323 এখনও বাড়িটার ভেতরে। 922 01:09:21,950 --> 01:09:24,993 এ কারণেই পরিচারিকাটা ভেতরে ফিরে গিয়েছিল। সে নিশ্চয়ই ভেবেছে এটা... 923 01:09:25,161 --> 01:09:26,662 ...তার বসের জিনিস আর ওখানে রেখে গিয়েছে। 924 01:09:26,830 --> 01:09:28,413 তো এখন খেলা শেষ। 925 01:09:28,581 --> 01:09:31,166 জানো জিনিসটা বানাতে আমার কত মাস সময় লেগেছে? 926 01:09:31,292 --> 01:09:34,837 - তোমার মনে হয় চাইলেই আমি আরেকটা বানিয়ে ফেলতে পারব... - এটা হারিয়ে ফেলাটা সমস্যা না। 927 01:09:35,004 --> 01:09:36,839 ওরা যদি এটা খুঁজে পায়, সেটা হচ্ছে সমস্যা। 928 01:09:37,841 --> 01:09:40,843 ওরা যদি বুঝতে পারে কেউ কার্ডের পিছু নিয়েছে, আমরা শেষ। 929 01:09:41,261 --> 01:09:43,846 মানে কী? আমরা আবার জেলে ফিরে যাবো? 930 01:09:44,013 --> 01:09:46,181 - ওরা আমাদের মেরে ফেলবে? - চুপ করো! 931 01:09:48,852 --> 01:09:51,395 এর মানে আমরা এটা আনতে ভেতরে যাচ্ছি। 932 01:09:59,445 --> 01:10:01,613 আমাদের হাতে অল্প কয়েকদিন সময় থাকলে, আমরা এটা করতে পারতাম। 933 01:10:01,781 --> 01:10:03,824 আমার ধারণা আমাদের হাতে সেরকম সময় নেই। 934 01:10:03,992 --> 01:10:05,158 হুম, তোমার ধারণা ঠিক। 935 01:10:05,285 --> 01:10:07,286 দেখুন, আপনি যদি চান আমরা আপনার হাতে ডিভাইসটা তুলে দেই... 936 01:10:07,453 --> 01:10:09,371 ...আমাদের একটু উপকার করুন। আমাদের বাড়তি সাহায্যের ব্যবস্থা করুন। 937 01:10:09,539 --> 01:10:11,999 তুমি যা চাইছ তাতে আরও জনবল দরকার... 938 01:10:12,166 --> 01:10:15,210 ...যা এই অপারেশনের গোপনীয়তার ভিত্তিতে, আমি করতে পারছি না। 939 01:10:15,336 --> 01:10:18,255 - তুমি অসম্ভব জিনিস চাইছ। - আমি একটু সক্ষমতা আশা করছি। 940 01:10:18,381 --> 01:10:22,175 আমি কিন্তু এই পুরো মিশনটার ভাগ্য একটা পরিচারিকার হাতে তুলে দেইনি। 941 01:10:24,637 --> 01:10:28,891 দেখো, কোম্পানি যদি সিলার ওই কপিটা আমাদের আগে খুঁজে পায়, খেল খতম, মাইকেল। 942 01:10:29,058 --> 01:10:32,686 কিস্তিমাৎ। ওরা খুঁজে বের করবে এসবের পেছনে কারা ছিল আর আমাদের গায়েব করে দিবে। 943 01:10:32,854 --> 01:10:34,938 আমাদের সবাইকে। 944 01:10:35,106 --> 01:10:36,815 তুমি ঠিক আছো? 945 01:10:37,650 --> 01:10:39,151 হুম। 946 01:10:40,737 --> 01:10:42,237 আমি ঠিক আছি। 947 01:10:42,947 --> 01:10:46,074 দেখো, তুমি আমার বন্দি বিধায় আমি তোমাকে এ কাজের জন্য বেছে নেইনি। 948 01:10:46,242 --> 01:10:49,369 আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি কারণ আমার বিশ্বাস ছিল তুমি এটা পারবে। 949 01:10:49,537 --> 01:10:51,538 হুম, অনেক লোকই গত কয়েক মাসে... 950 01:10:51,706 --> 01:10:53,582 ...আমার ওপর বিশ্বাস করেছিল, এজেন্ট সেল্ফ। 951 01:10:53,750 --> 01:10:56,376 আজ তারা সবাই বেঁচে নেই। 952 01:10:58,630 --> 01:11:01,340 তুমি আমাকে ডিভাইসটা এনে দিতে পারবে না-কি পারবে না? 953 01:11:05,929 --> 01:11:06,011 আচ্ছা। 954 01:11:06,012 --> 01:11:06,970 ঘটনা ছিল এমন। 955 01:11:07,138 --> 01:11:09,890 পরিচারিকা ঘর থেকে বের হওয়ার সময় ডিভাইসটা দেখেছিল। 956 01:11:10,058 --> 01:11:12,601 তারপর সে ১৫ সেকেন্ডের জন্য ঘরের ভেতর যায়। 957 01:11:12,769 --> 01:11:14,770 তাই যেখানেই এটা থেকে থাকুক না কেন, দরজার কাছাকাছিই আছে। 958 01:11:14,938 --> 01:11:18,273 তো ১৫ সেকেন্ড। এটুকু সময় আমাদের ম্যানেজ করতে হবে। 959 01:11:18,399 --> 01:11:20,984 জানি না আমরা বাড়িটার ঠিক কতটুকু কাছে যেতে পারব... 960 01:11:21,152 --> 01:11:23,612 ...ভেতরে ঢোকা তো দূরের কথা, কিন্তু ধরো আমরা ঢুকলাম। 961 01:11:23,780 --> 01:11:27,032 বাড়িতে যে এলার্ম ইন্সটল করা আছে তাতে যেকোনো দরজা বা জানালা... 962 01:11:27,200 --> 01:11:29,326 ...ভাঙার ১.২ সেকেন্ডের মধ্যে এলার্ম বেজে উঠবে। 963 01:11:29,452 --> 01:11:31,411 যার সাথে সাথে একে-৪৭ নিয়ে নিরাপত্তা রক্ষীরা... 964 01:11:31,579 --> 01:11:33,956 ...বাড়ির দিকে এগিয়ে যাবে। 965 01:11:34,123 --> 01:11:37,626 ৩০ সেকেন্ড পর, এলার্ম কোম্পানি প্রাপ্যতার ভিত্তিতে... 966 01:11:37,794 --> 01:11:39,127 ...তিনটা বা চারটা গাড়ি পাঠিয়ে দিবে। 967 01:11:39,295 --> 01:11:42,130 অনুপ্রবেশের ঘটনা নিশ্চিত হওয়ার সাথে সাথে তারা অতিরিক্ত গাড়ি পাঠিয়ে... 968 01:11:42,298 --> 01:11:44,466 ...বাড়ির সমস্ত বহির্গমন পথ বন্ধ করে দিবে। 969 01:11:44,634 --> 01:11:45,759 আমি এসবের কিছু জানি না, মাইকেল। 970 01:11:45,927 --> 01:11:48,553 এখন বোঝা যাচ্ছে এই কাজের জন্য ওরা একদল অপরাধীকে নিযুক্ত করেছে কেন। 971 01:11:48,721 --> 01:11:51,974 আমরা রেকর্ডের বাইরে থাকব সে কারণে না। বরং আমাদের জীবনের মূল্য নেই। 972 01:11:52,141 --> 01:11:55,352 কয়েকটা অপরাধী মারা গেলে কার কী আসে যায়? 973 01:11:55,478 --> 01:11:56,561 এটা আত্মহত্যার শামিল। 974 01:11:56,729 --> 01:11:59,147 আমি ঘাঁটাঘাঁটি করে দেখি কী পাই। 975 01:12:03,987 --> 01:12:05,779 দ্যা ওডিসির ওই উক্তিটা। 976 01:12:05,947 --> 01:12:09,783 - কী হয়েছে? - মাথা থেকে লাইনটা সরাতে পারছি না। 977 01:12:10,493 --> 01:12:12,119 পলায়নই একমাত্র পন্থা। 978 01:12:13,830 --> 01:12:16,373 পলায়নই যদি আমাদের একমাত্র উপায় হয়ে থাকে, লিংকন? 979 01:12:18,251 --> 01:12:21,795 যদি এমন হয়ে থাকে, কোম্পানির ব্যাপারে বাবা সবকিছু জানার পর... 980 01:12:23,464 --> 01:12:25,340 সবশেষে যদি উনি এটাই অনুধাবন করে থাকেন? 981 01:12:25,717 --> 01:12:28,301 জানিস, বাবার ব্যাপারে আমার সবচেয়ে বেশি যে জিনিসটা মনে আছে... 982 01:12:28,428 --> 01:12:29,803 ...তা হচ্ছে উনার মাথার পেছনের দিকটা। 983 01:12:29,971 --> 01:12:34,307 সবসময় সদর দরজা দিয়ে বেরিয়ে যাওয়া। সবসময় কোনোকিছু থেকে পালিয়ে বেড়ানো। 984 01:12:34,434 --> 01:12:36,518 মায়ের কাছ থেকে, আমাদের কাছ থেকে, নিজের কাছ থেকে। 985 01:12:37,437 --> 01:12:39,438 কিন্তু একটা ব্যাপার থেকে উনি কখনও সরে যাননি... 986 01:12:39,564 --> 01:12:42,524 ...তা হচ্ছে উনার বদ্ধমূল প্রতিজ্ঞা কোম্পানির পতন ঘটাতে হবে। 987 01:12:42,692 --> 01:12:46,695 - আর আমরা সেটা করার একটা সুযোগ পেয়েছি। - তাহলে এটা আমাদের লড়াই, ওদের না। 988 01:12:47,363 --> 01:12:50,240 ভাই রে, এটা ফক্স রিভার না। 989 01:12:50,450 --> 01:12:52,367 ওরা এখানে নিজে থেকে এসেছে। 990 01:12:52,869 --> 01:12:54,536 এটা মনে রাখিস। 991 01:12:55,204 --> 01:12:56,872 ওদের সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা ছিল। 992 01:14:37,598 --> 01:14:39,266 - প্রায় হয়ে গেছে। - রেডি? 993 01:14:43,437 --> 01:14:44,479 যাও। 994 01:14:52,780 --> 01:14:54,781 - কী ব্যাপার? - পেছন দিকে চেক করে দেখো। 995 01:15:03,875 --> 01:15:05,667 সাইড ডোর বন্ধ। 996 01:15:05,835 --> 01:15:07,252 যাও। 997 01:15:11,340 --> 01:15:15,177 আমরা আসছি। টিম টু পজিশন নিচ্ছে। 998 01:15:15,511 --> 01:15:16,553 চলো। 999 01:15:21,517 --> 01:15:23,810 - কোথা থেকে আসছে? - রাস্তার অপর পাশ থেকে। 1000 01:15:29,734 --> 01:15:31,401 ওকে, চলো। 1001 01:15:43,789 --> 01:15:45,207 যাও। 1002 01:15:56,219 --> 01:15:59,971 রাস্তার ওপারে কিছু একটা। আমাদের একটা টিম চেক করে দেখছে। 1003 01:16:00,139 --> 01:16:02,432 আপনি ভেতরে যেতে পারেন, স্যার। 1004 01:16:13,778 --> 01:16:15,111 ওরা নিশ্চয়ই শহরের বাইরে গিয়েছে। 1005 01:16:20,076 --> 01:16:21,701 হ্যাঁ। 1006 01:16:23,412 --> 01:16:26,414 বাবা, সব ঠিক আছে? 1007 01:16:36,133 --> 01:16:37,842 অ্যালেক্স। 1008 01:16:38,511 --> 01:16:40,053 ধন্যবাদ, জিম। 1009 01:16:40,596 --> 01:16:42,055 অ্যালেক্স। 1010 01:16:42,223 --> 01:16:43,682 চলো। 1011 01:17:15,548 --> 01:17:16,589 যাও। 1012 01:17:26,475 --> 01:17:28,393 পেছনে ঘুরবেন না। 1013 01:17:28,561 --> 01:17:31,813 যদি লম্বা সময় ধরে মারাত্মক যন্ত্রণা... 1014 01:17:31,981 --> 01:17:33,982 ...ভোগ করতে না চান। 1015 01:17:35,318 --> 01:17:37,277 তোমার যা ইচ্ছে নিয়ে যাও। 1016 01:17:37,445 --> 01:17:42,907 আপনার কাছ থেকে একমাত্র যে জিনিসটা আমি চাই, ব্রুস, তা হচ্ছে একটা সহজ প্রশ্নের উত্তর। 1017 01:17:43,075 --> 01:17:45,493 মাইকেল স্কোফিল্ড আর লিংকন বোরোস কোথায়? 1018 01:17:45,661 --> 01:17:47,620 পেপারে যা লেখে আমি সেটুকুই জানি। 1019 01:17:47,747 --> 01:17:50,749 তিন দিন আগে, লিভিংস্টন, টেক্সাসের আমেরিকান কারাগারের... 1020 01:17:50,916 --> 01:17:55,795 ...সুপারম্যাক্স উইংয়ে ১০৫ জন বন্দি ছিল... 1021 01:17:55,963 --> 01:17:58,673 ...যেখানে কি না দুই ভাইকে পাঠানোর কথা বলা হচ্ছে। 1022 01:17:58,799 --> 01:18:01,676 সেখানে এখনও ১০৫ জন বন্দি আছে... 1023 01:18:01,802 --> 01:18:04,763 ...আর এ সময়ের ভেতর কাউকে মুক্তিও দেওয়া হয়নি। 1024 01:18:04,889 --> 01:18:08,725 কেউ একজন ধাপ্পাবাজি করছে, ব্রুস। 1025 01:18:08,851 --> 01:18:11,561 আমি স্রেফ খুঁজে বের করতে চাইছি সেটা কে। 1026 01:18:12,271 --> 01:18:16,691 - আমার অপরাধ বিভাগে কোনো এখতিয়ার নেই... - আমি জানি আপনি ওদের জামিনে মুক্ত করেছেন। 1027 01:18:17,151 --> 01:18:19,652 জানি আপনার সাথে সারা ট্যানক্রেডির যোগাযোগ রয়েছে। 1028 01:18:19,779 --> 01:18:24,240 কসম করে বলছি, আমার কোনো ধারণা নেই ওরা কোথায়। 1029 01:18:26,369 --> 01:18:28,536 সেটা না হয় দেখা যাবে। 1030 01:18:34,543 --> 01:18:36,294 শুভকামনা, টেডি। 1031 01:18:36,462 --> 01:18:39,297 তোমাদের মতো বন্ধু থাকলে শুভকামনার কী দরকার, হাহ? 1032 01:18:41,467 --> 01:18:44,803 হেই, এই পুরনো খবরের কাগজটা নিয়ে গেলে কিছু মনে করবে? 1033 01:18:44,929 --> 01:18:47,222 কোনো সমস্যা নেই। তোমার বন্ধুর ব্যাপারে দুঃখিত, দোস্ত। 1034 01:18:47,390 --> 01:18:49,391 আহ। সমস্যা নেই। 1035 01:18:51,143 --> 01:18:52,352 ও ওর জীবন উপভোগ করে গেছে। 1036 01:18:54,647 --> 01:18:55,939 পরে দেখা হবে, টেডি। 1037 01:19:10,746 --> 01:19:12,622 এইতো। 1038 01:19:30,141 --> 01:19:31,433 ছত্রিশ। 1039 01:19:32,768 --> 01:19:36,438 চব্বিশ। ছত্রিশ। 1040 01:19:55,374 --> 01:19:56,666 হাহ। 1041 01:19:57,668 --> 01:20:01,463 পিসিএল ৭১, সান ডিয়েগো থেকে লস অ্যাঞ্জেলেস, যাত্রী আরোহন চলছে। 1042 01:20:18,814 --> 01:20:19,898 পেয়েছো এটা? 1043 01:20:20,065 --> 01:20:22,150 শুধু নিশ্চিত করো আমরা আমাদের কাঙ্ক্ষিত জিনিস পেয়েছি কি না। 1044 01:20:25,154 --> 01:20:26,821 - লিংক। - হুম। 1045 01:20:27,490 --> 01:20:30,158 - জিনিসটাকে চোখের সামনে থেকে সরতে দিও না। - ঠিক আছে। 1046 01:20:32,119 --> 01:20:33,161 আমাদের অর্ধেক কাজ শেষ। 1047 01:20:33,329 --> 01:20:36,498 আর অল্প খানিকটা কাজ শেষ করতে পারলেই, আমরা এখান থেকে বের হতে পারব। 1048 01:20:36,665 --> 01:20:39,667 আমাকে সেল্ফ এর সাথে যোগাযোগ করতে হবে, দেখি কখন যাত্রা করা যায়। 1049 01:20:39,835 --> 01:20:42,086 তো, এসব শেষ হয়ে গেলে কী করবে? 1050 01:20:44,840 --> 01:20:46,591 ভালো প্রশ্ন। 1051 01:20:49,803 --> 01:20:53,681 ভাই, এই সিলা যা-ই হোক না কেন, দানবাকৃতির একটা কোড। 1052 01:20:55,851 --> 01:20:57,352 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 1053 01:20:58,020 --> 01:20:59,354 না। 1054 01:21:01,190 --> 01:21:02,524 না। 1055 01:21:12,201 --> 01:21:13,826 সারা... 1056 01:21:13,953 --> 01:21:17,038 ...এখানে আসতে চেয়েছিলাম তোমাকে এটা জিজ্ঞাসা করতে... 1057 01:21:17,206 --> 01:21:20,458 ...যে পানামায় কী ঘটেছিল সে ব্যাপারে তুমি কিছু বলতে চাও কি না... 1058 01:21:21,377 --> 01:21:23,836 ...কিন্তু আমার মনে হয় আমি জানি তুমি কী বলবে। 1059 01:21:23,963 --> 01:21:25,004 কীভাবে? 1060 01:21:25,422 --> 01:21:27,549 কারণ তুমিও কিছুটা আমার মতো। 1061 01:21:28,300 --> 01:21:31,553 কারণ তুমি বলবে তুমি ভালো আছো, তুমি এটা সামলাতে পারবে। 1062 01:21:33,347 --> 01:21:35,014 উম... 1063 01:21:35,307 --> 01:21:36,975 তাই আমি আর এটা নিয়ে আগ বাড়িয়ে কিছু বলব না। 1064 01:21:37,518 --> 01:21:39,060 আমি এখানে আছি। 1065 01:21:40,062 --> 01:21:41,729 যখনই কথা বলতে চাও... 1066 01:21:42,398 --> 01:21:43,982 ...আমি আছি। 1067 01:21:45,025 --> 01:21:46,359 ধন্যবাদ। 1068 01:21:51,907 --> 01:21:53,992 জানো একমাত্র যে ব্যাপারটা... 1069 01:21:54,159 --> 01:21:57,912 ...আমাকে ওই বন্দিদশায় জীবিত রেখেছিল তা হচ্ছে তোমার সাথে কাটানো মুহূর্তগুলোর সুখস্মৃতি। 1070 01:22:00,249 --> 01:22:03,251 তাছাড়া আমার কিছু হয়ে গেলে তুমি নিজেকে দোষারোপ করতে... 1071 01:22:03,419 --> 01:22:07,088 ...আর নিজের বাকি জীবনটা নিজেকে শাস্তি দিয়ে কাটাতে। 1072 01:22:07,256 --> 01:22:10,049 আর সেই ভাবনা আমি সহ্য করতে পারিনি। 1073 01:22:14,346 --> 01:22:17,307 তাই আমরা এই মুহূর্তে একটা চুক্তি করতে পারি যে আমরা সমান সমান... 1074 01:22:17,474 --> 01:22:23,354 ...আর আগের সমস্ত হিসাব-নিকাশ মুছে ফেলি, কোন অপরাধবোধ বা কোন দায় থাকবে না? 1075 01:22:23,772 --> 01:22:27,734 আমরা যদি একসাথে থাকতে চাই, আমি চাই না সেটা কোনো দায়বদ্ধতা থেকে হোক। 1076 01:22:27,901 --> 01:22:33,531 অথবা আমাদের সাথে ঘটা এসব কারণের জন্যও না। 1077 01:22:34,450 --> 01:22:36,367 আমি স্রেফ নতুন করে শুরু করতে চাই। 1078 01:22:37,453 --> 01:22:39,287 নতুন করে শুরু। 1079 01:22:40,205 --> 01:22:41,247 আচ্ছা। 1080 01:22:41,498 --> 01:22:43,166 আহ... 1081 01:22:43,334 --> 01:22:45,418 কিন্তু তার মানে কি আমার স্ত্রীকে ডিভোর্স দিতে হবে? 1082 01:22:48,339 --> 01:22:50,757 কারণ তুমি এখনও এক রাশিয়ান রূপজীবীর সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ। 1083 01:22:50,924 --> 01:22:55,637 আচ্ছা, প্রথমত, আমি কিছুটা ব্যস্ত ছিলাম, আর দ্বিতীয়ত, ও চেক। (চেক প্রজাতন্ত্রের নাগরিক) 1084 01:22:55,804 --> 01:22:57,180 মাইকেল। 1085 01:22:58,724 --> 01:22:59,766 কী সমস্যা? 1086 01:23:00,434 --> 01:23:01,976 এটা যা-হোক, আসল জিনিস না। 1087 01:23:02,102 --> 01:23:04,395 বুঝতে পারলাম না। তুমি বলেছিলে আমরা কার্ডটা কপি করতে পেরেছি। 1088 01:23:04,563 --> 01:23:07,106 বেশ, হ্যাঁ করেছি, কিন্তু এনক্রিপশন কোড অনুযায়ী... 1089 01:23:08,317 --> 01:23:11,819 আচ্ছা, সহজভাবে কীভাবে বলি? সিলা যদি একটা পিজ্জা হয়ে থাকে... 1090 01:23:11,987 --> 01:23:13,446 ...আমরা স্রেফ একটা স্লাইস পেয়েছি। 1091 01:23:13,989 --> 01:23:17,950 - তো বাকি ডাটা কোথায়? - জানি না। জানি না। মানে... 1092 01:23:18,494 --> 01:23:21,663 জানি না এটা কীভাবে আমাদের মাথায় আসল না। এটা একদম যৌক্তিক। 1093 01:23:21,830 --> 01:23:25,500 এটা নিউক্লিয়ার লাঞ্চ কোডের মতো। সমস্ত তথ্য তুমি একজনের কাছে দিবে না। 1094 01:23:25,668 --> 01:23:28,920 - কয়জনকে দিবে? - ওকে, তোমার বাবার ওই উক্তিটাই বলে দিচ্ছে। 1095 01:23:29,296 --> 01:23:31,047 সিলা একটা ছয়-মাথা বিশিষ্ট দানব... 1096 01:23:31,173 --> 01:23:34,217 ...যাকে অতিক্রম করতে ছয়জন লোকের বলিদান প্রয়োজন। 1097 01:23:35,135 --> 01:23:36,928 তার মানে সিলা একটা কার্ড নয়। 1098 01:23:38,472 --> 01:23:40,264 ছয়টা কার্ড। 1099 01:23:47,189 --> 01:23:49,816 মানে কী? আরও পাঁচটা কার্ড কীভাবে খুঁজে পাবো? 1100 01:23:49,983 --> 01:23:51,401 মাইকেল? মাইকেল? 1101 01:24:00,202 --> 01:24:03,246 আমি ব্যস্ত আছি। ওকে কেমন দেখাচ্ছে তাতে আমার কিছু আসে যায় না। 1102 01:24:03,414 --> 01:24:05,123 তিন চামচ পানি... 1103 01:24:05,749 --> 01:24:08,084 ...এক চামচ মধু। একটুও বেশি না। 1104 01:24:10,504 --> 01:24:15,925 কী হচ্ছে না হচ্ছে সে ব্যাপারে যদি ও কিছু জেনে থাকে, আমি সেটা খুঁজে বের করব। 1105 01:24:20,514 --> 01:24:22,181 ওঠ, মাগী। 1106 01:24:22,683 --> 01:24:24,559 সকালের নাস্তা। 1107 01:25:01,221 --> 01:25:02,847 মাইকেল? 1108 01:25:05,601 --> 01:25:09,562 - তুই ঠিক আছিস? - হ্যাঁ, ঠিক আছি। 1109 01:25:10,063 --> 01:25:13,107 এতসব নিরাপত্তা তোকে ভাবাচ্ছে কোম্পানি আসলে কী লুকিয়ে রেখেছে। 1110 01:25:13,233 --> 01:25:16,194 নিশ্চিতভাবে জানার একমাত্র উপায় বাকি পাঁচটা কার্ড খুঁজে বের করা। 1111 01:25:16,361 --> 01:25:19,697 - নিজেরাই দেখে নেবো। - আমরা পর্যাপ্ত সময় পাবো বলে মনে হয়? 1112 01:25:19,865 --> 01:25:21,157 হুম। 1113 01:25:21,575 --> 01:25:23,451 আহ... 1114 01:25:24,161 --> 01:25:25,411 আমরা পারব। 1115 01:25:39,488 --> 01:25:44,186 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: নূরুল্লাহ মাশহুর