1 00:00:26,053 --> 00:00:31,675 Nyt se on valmis. Saanko katsoa sitä? 2 00:00:33,519 --> 00:00:37,365 Olet oikea taiteilija. 3 00:00:37,440 --> 00:00:41,494 Nyt sinä lähdet, enkä enää koskaan näe sitä uudelleen. 4 00:00:41,569 --> 00:00:44,372 Sellainen riski on olemassa. 5 00:00:44,447 --> 00:00:51,003 Ensimmäinen on yleensä pieni. "Äiti" tai tyttöystävän nimi. 6 00:00:51,078 --> 00:00:56,801 Sinä olet toista maata. Peitit käsivartesi parissa kuukaudessa. 7 00:00:56,876 --> 00:01:03,641 - Siihen menee yleensä vuosia. - Minulla ei ole vuosia aikaa. 8 00:01:03,716 --> 00:01:06,502 Kunpa olisikin. 9 00:01:20,733 --> 00:01:22,977 LINCOLN BURROWSIN VETOOMUS HYLÄTTY 10 00:01:24,737 --> 00:01:26,789 KUVERNÖÖRIN TYTÄR PALKITAAN 11 00:01:26,864 --> 00:01:28,874 ELINKAUTINEN MAFIAPOMO ABRUZZILLE 12 00:01:28,949 --> 00:01:31,902 MYYTTI D.B. COOPERISTA ELÄÄ EDELLEEN 13 00:01:35,998 --> 00:01:38,534 VARAPESIDENTIN VELJEN MURHAAJA KUOLEE 11.5. 14 00:01:59,480 --> 00:02:04,602 - Avaa pankkiholvi. - En pysty. Johtaja ei ole paikalla. 15 00:02:05,611 --> 00:02:09,457 - Missä hän on? - Lounaalla Whitecastlessa. 16 00:02:09,532 --> 00:02:13,711 Se on pikaruokapaikka, josta saa sellaisia pikkuhampurilaisia. 17 00:02:13,786 --> 00:02:17,256 Tunnen kyllä paikan. 18 00:02:17,331 --> 00:02:20,343 En tullut leikkimään. Avaa se holvi. 19 00:02:20,418 --> 00:02:26,457 Teillä on jo puoli miljoonaa. Eikö olisi parasta... 20 00:02:35,975 --> 00:02:39,928 Täällä on poliisi. Teidät on piiritetty. 21 00:02:41,647 --> 00:02:45,910 Luopukaa aseestanne. 22 00:02:45,985 --> 00:02:49,730 Laskekaa aseenne! 23 00:02:51,907 --> 00:02:56,170 Aseellisista ryöstöistä syytetyt myöntävät harvoin syyllisyytensä. 24 00:02:56,245 --> 00:02:59,590 - Oletteko varma, herra Scofield? - Olen. 25 00:02:59,665 --> 00:03:04,136 Pyydän taukoa, rouva tuomari. Asiakkaani on hämmentynyt. 26 00:03:04,211 --> 00:03:06,681 - En ole, rouva tuomari. - Kyllä hän on. 27 00:03:06,756 --> 00:03:11,769 Ottakaa vaarin edustajanne neuvosta ja harkitkaa vastaustanne. 28 00:03:11,844 --> 00:03:15,047 Olen jo harkinnut. 29 00:03:19,602 --> 00:03:24,223 - Vetäydyn miettimään tuomiotani. - Istunto jatkuu 13.30. 30 00:03:27,735 --> 00:03:32,456 - Mike-eno? - Sinun ei pitänyt tulla tänne. 31 00:03:32,531 --> 00:03:36,360 Mene kotiin, L.J. En halunnut sinun näkevän tätä. 32 00:03:44,251 --> 00:03:47,471 - Hän ei tule ottamaan tätä hyvin. - Hän on veljenpoikasi. 33 00:03:47,546 --> 00:03:52,018 Pian hän luulee, että kaikki hänen läheisensä päätyvät vankilaan. 34 00:03:52,093 --> 00:03:56,355 Hän ei ole ainoa, joka alkaa ajatella niin. 35 00:03:56,430 --> 00:03:59,442 - Saisimmeko jutella hetken? - Saatte minuutin. 36 00:03:59,517 --> 00:04:05,031 Tuomari tulee käyttämään lakikirjaansa kuin granaattia. 37 00:04:05,106 --> 00:04:08,743 Hänelle oikeus ja rangaistus ovat sama asia. 38 00:04:08,818 --> 00:04:12,621 - Kerro, mitä sinulla on mielessäsi. - Tästä on jo puhuttu. 39 00:04:12,696 --> 00:04:18,210 Sinä et vahingoittaisi kärpästäkään, etkä ole rahapulassa. 40 00:04:18,285 --> 00:04:21,088 - Veronica... - Miksi et ota apuani vastaan? 41 00:04:21,163 --> 00:04:28,929 Olet ollut hyvä minua kohtaan, mutta tämä minun on hoidettava itse. 42 00:04:29,004 --> 00:04:34,310 Koska teillä ei ole rikostaustaa, harkitsin ehdonalaistuomiota. 43 00:04:34,385 --> 00:04:39,440 Käytitte kuitenkin tappavaa asetta, mikä kertoo pahantahtoisuudesta. 44 00:04:39,515 --> 00:04:45,863 Siksi pidän tarpeellisena lähettää teidät kaltereiden taakse. 45 00:04:45,938 --> 00:04:52,286 Toivoitte pääsevänne lähivankilaan. Kunnioitan toivettanne. 46 00:04:52,361 --> 00:04:56,540 - Lähin ykköstason vankila... - Se on turvatoimiltaan tiukin! 47 00:04:56,615 --> 00:05:00,753 Pyydän oikeusavustajaa olemaan keskeyttämättä minua. 48 00:05:00,828 --> 00:05:04,882 Lähin ykkösluokan vankila on Fox Riverin rangaistuslaitos. 49 00:05:04,957 --> 00:05:10,471 Voitte anoa ehdonalaista, kun viiden vuoden tuomiosta on kulunut puolet. 50 00:05:10,546 --> 00:05:13,123 Tuomio astuu voimaan välittömästi. 51 00:05:15,176 --> 00:05:19,338 FOX RIVERIN RANGAISTUSLAITOS 52 00:05:25,561 --> 00:05:30,866 Asettukaa jonoon ja jättäkää henkilökohtaiset tavaranne. 53 00:05:30,941 --> 00:05:33,119 Tässä ei ole koko päivää aikaa. 54 00:05:33,194 --> 00:05:37,873 Jonossa ei puhuta. Liikettä niveliin. 55 00:05:37,948 --> 00:05:41,277 Eteenpäin! 56 00:05:43,954 --> 00:05:48,009 - Nimi ja numero. - Scofield, Michael. 94941. 57 00:05:48,084 --> 00:05:50,678 - Oletko uskonnollinen mies? - En ole ajatellut. 58 00:05:50,753 --> 00:05:54,390 Hyvä, koska täällä on voimassa kaksi käskyä. 59 00:05:54,465 --> 00:05:57,059 Ensimmäinen on "Älä odota saavasi mitään." 60 00:05:57,134 --> 00:06:00,563 - Mikä se toinen on? - "Palaa ensimmäiseen käskyyn." 61 00:06:00,638 --> 00:06:04,191 - Asia selvä. - Puhutko nenänvarttasi pitkin? 62 00:06:04,266 --> 00:06:08,112 - Anteeksi, mitä? - Sanoin, että kettuiletko sinä? 63 00:06:08,187 --> 00:06:13,392 En halua joutua luupin alle. Istun kakkuni ja häivyn täältä. 64 00:06:14,402 --> 00:06:16,954 Minun luupiltani ei voi välttyä. 65 00:06:17,029 --> 00:06:19,315 Se on hyvä tietää. 66 00:06:24,161 --> 00:06:26,822 1-TYYPIN DIABETES 67 00:06:39,176 --> 00:06:43,606 Saisiko ilmastointia? Täällä on kuuma kuin narkkarihuoran suussa. 68 00:06:43,681 --> 00:06:48,260 Paskat ilmastoinnista ja tuokaa minulle narkkarihuora. 69 00:06:49,728 --> 00:06:52,014 Tännepäin! 70 00:06:54,233 --> 00:06:59,747 Mitä tuijotat, fisu? Mitä tuollainen siloposki tekee täällä? 71 00:06:59,822 --> 00:07:02,208 Kuuletko sinä, fisu? 72 00:07:02,283 --> 00:07:08,130 Suosittelen, että istut alas. Istumaan tänne on tultu. 73 00:07:08,205 --> 00:07:11,283 Sitä ei kukaan tee puolestasi. 74 00:07:25,389 --> 00:07:27,967 Tervetuloa vankilaan, fisu. 75 00:07:54,126 --> 00:07:57,555 - Haluatko puhua asiasta? - Ei ole mitään puhuttavaa. 76 00:07:57,630 --> 00:08:04,812 - Onpa, jos et saa unta. - Kyse on vain... Ei mistään. 77 00:08:04,887 --> 00:08:08,649 - Ajattelen Michaelin juttua. - Sinä teit parhaasi. 78 00:08:08,724 --> 00:08:11,736 Mutta hän ei. 79 00:08:11,811 --> 00:08:16,765 Hän ei vastustanut syytteitä. Se ei ole hänen tapaistaan. 80 00:08:17,775 --> 00:08:23,689 - Minun ei pitäisi puhua hänestä. - Et sinä ajatuksillesi voi mitään. 81 00:08:24,490 --> 00:08:27,401 Hyvää yötä. 82 00:08:34,750 --> 00:08:37,661 ISTU ALAS, JOS TULITUS ALKAA 83 00:08:43,884 --> 00:08:48,022 Korit ovat Trey Street -jengin, ja Norteño hengailee penkeillä. 84 00:08:48,097 --> 00:08:52,693 Woods hallitsee punttisalia. Loppu kuuluu vartijoille. 85 00:08:52,768 --> 00:08:56,822 Vartijat ovat koko paikan paskamaisin jengi. 86 00:08:56,897 --> 00:09:00,159 Heidät erottaa meistä ainoastaan virkamerkit. 87 00:09:00,234 --> 00:09:03,412 - Kuka tuo eläintenhoitaja on? - D.B. Cooper. 88 00:09:03,487 --> 00:09:07,333 Hän hyppäsi lentokoneesta puoli miljoonaa kainalossaan. 89 00:09:07,408 --> 00:09:09,919 - Hän ei näytä sellaiselta. - Kuka näyttää? 90 00:09:09,994 --> 00:09:15,091 - Miten menee, Wholesale? - Kyllä se tästä. 91 00:09:15,166 --> 00:09:18,594 - Mitä sinä tuon fisun kanssa kuljet? - Hän on sellikaverini. 92 00:09:18,669 --> 00:09:23,349 Wholesalella on suhteita. Jos tarvitset jotakin, hän hommaa. 93 00:09:23,424 --> 00:09:28,938 - Älä markkinoi, tai saat turpaasi. - Sinä et pärjää edes vanhukselle. 94 00:09:29,013 --> 00:09:33,175 - Alatko soittaa suutasi? - Älä puhu paskaa. 95 00:09:59,627 --> 00:10:04,724 Etsin erästä henkilöä. Hänen nimensä on Lincoln Burrows. 96 00:10:04,799 --> 00:10:08,436 - Tiski-Linc? - Sekö on hänen lempinimensä? 97 00:10:08,511 --> 00:10:12,023 Hän käyttää aseenaan melkein mitä vain, paitsi tiskipöytää. 98 00:10:12,098 --> 00:10:14,383 Missä hän on? 99 00:10:15,601 --> 00:10:19,238 Tappoi varapresidentin veljen. Kuukauden päästä odottaa teloitus. 100 00:10:19,313 --> 00:10:25,244 Hän on paikan vaarallisin vanki. Hänellä ei ole mitään hävittävää. 101 00:10:25,319 --> 00:10:30,041 - Pääsenkö jotenkin hänen luokseen? - He käyvät kirkossa ja V.T.: ssä. 102 00:10:30,116 --> 00:10:33,336 - Mikä on V.T.? - Vankilateollisuus. 103 00:10:33,411 --> 00:10:39,759 Ne, jotka pystyvät työhön, saavat maalailla, tehdä patjoja... 104 00:10:39,834 --> 00:10:43,262 Sinuna en innostuisi liikaa. Et pääse niihin piireihin. 105 00:10:43,337 --> 00:10:47,183 - Miksi en? - John Abruzzi johtaa sitä jengiä. 106 00:10:47,258 --> 00:10:51,103 - Sekö John Abruzzi? - Se juuri. 107 00:10:51,178 --> 00:10:54,506 Miksi sinä edes haluat tavata Burrowsin? 108 00:10:57,184 --> 00:11:00,095 Koska hän on veljeni. 109 00:11:21,773 --> 00:11:24,910 Anomukseni hylättiin. Se oli viimeinen mahdollisuuteni. 110 00:11:24,985 --> 00:11:30,707 11. toukokuuta... Silloin minut... Silloin minut teloitetaan. 111 00:11:30,782 --> 00:11:33,068 Tiedän sen. 112 00:11:37,622 --> 00:11:41,218 - En tappanut sitä miestä. - Todisteet kertovat päinvastaista. 113 00:11:41,293 --> 00:11:46,164 - Mitä sitten? En tappanut häntä. Vanno, että se on totta. 114 00:11:48,216 --> 00:11:51,211 Vannon, etten tappanut häntä, Michael. 115 00:11:55,974 --> 00:12:02,114 Kuinka se ei selvinnyt missään? Oikeudessa, valitusten yhteydessä? 116 00:12:02,189 --> 00:12:06,410 Minulle ei tule muuta mieleen kuin että se oli ansa. 117 00:12:06,485 --> 00:12:11,231 Kuka sen virittikään, haluaa minut hengiltä mahdollisimman pian. 118 00:12:14,993 --> 00:12:18,422 - Miten muuten voi sanoa "rakkaus"? - Kerro asiayhteys. 119 00:12:18,497 --> 00:12:23,885 Rakastan sinua niin, etten koskaan enää ryöstä viinakauppaa. 120 00:12:23,960 --> 00:12:27,389 Miten sen voi sanoa tyylikkäämmin? 121 00:12:27,464 --> 00:12:30,392 - Aion kosia tyttöystävääni. - Kirjeitsekö? 122 00:12:30,467 --> 00:12:33,061 - Onko parempaa tapaa? - Silmästä silmään. 123 00:12:33,136 --> 00:12:36,773 Tämä ei ole mitä romanttisin kosintapaikka. 124 00:12:36,848 --> 00:12:41,319 Hän saa mennä Staten Islandin lautalle. Nähdessään Empire Staten- 125 00:12:41,394 --> 00:12:44,656 - hän avaa kirjeen. Se on melkein kuin olisin siellä! 126 00:12:44,731 --> 00:12:47,534 Paitsi että en ole. 127 00:12:47,609 --> 00:12:53,023 - Kävisikö "intohimo"? - Se on nappiehdotus! 128 00:12:54,658 --> 00:13:00,697 Miten se kirjoitetaan? I-N-T-O... Tuleeko se yhteen? 129 00:13:06,920 --> 00:13:09,973 - Odota, L.J. - Mitä nyt? 130 00:13:10,048 --> 00:13:15,628 - En taida pystyä tähän. - Kaikki menee hyvin. Luota minuun. 131 00:13:26,189 --> 00:13:30,452 Onko asia ymmärretty? Perjantaina. Ei lauantaina eikä sunnuntaina. 132 00:13:30,527 --> 00:13:34,122 - Asia selvä. - Ei suuria eikä pieniä seteleitä. 133 00:13:34,197 --> 00:13:37,233 Tiedän. Vain kymppejä ja kaksikymppisiä. 134 00:13:46,751 --> 00:13:50,580 Nyt se alkaa. 135 00:14:00,140 --> 00:14:02,425 Poliisi! 136 00:14:24,706 --> 00:14:28,969 Abruzzi, haluan töihin vankilateollisuuteen. 137 00:14:29,044 --> 00:14:31,430 Häivy. 138 00:14:31,505 --> 00:14:37,310 - Sinun sietäisi kuunnella. - Et pysty tarjoamaan minulle mitään. 139 00:14:37,385 --> 00:14:41,857 - En olisi niin varma siitä. - Taisin erehtyä. 140 00:14:41,932 --> 00:14:46,194 Tätä minä juuri kaipasinkin: ankkaa. 141 00:14:46,269 --> 00:14:50,515 Palkkaa minut, Abruzzi. Minusta on enemmän hyötyä kuin luulet. 142 00:14:52,984 --> 00:14:58,523 Mieti asiaa. Etsi minut, kun olet valmis juttelemaan. 143 00:15:04,955 --> 00:15:08,592 Pökköä pesään, pojat! Haluan kotiin vielä tänään. 144 00:15:08,667 --> 00:15:10,952 Maggio. 145 00:15:16,967 --> 00:15:20,187 - Niin? - Tuo kusipää vasikoi Abruzzista. 146 00:15:20,262 --> 00:15:22,981 Onko hän Fibonacci? 147 00:15:23,056 --> 00:15:27,736 - Luulin, että hän oli kadoksissa. - Ilmeisesti joku on löytänyt hänet. 148 00:15:27,811 --> 00:15:33,099 - Kettuileeko joku meille? - Tätä sinä et tule uskomaan. 149 00:15:35,360 --> 00:15:36,936 Mitä täällä on? 150 00:15:41,491 --> 00:15:45,545 Tatuointisi näyttää tuoreelta. 151 00:15:45,620 --> 00:15:49,591 - Diabeetikko ei pelkää neuloja. - Minä olen muuten Michael. 152 00:15:49,666 --> 00:15:52,469 Scofield. Luin kansiosi. 153 00:15:52,544 --> 00:15:55,764 - Mikä sinun nimesi on? - Tohtori Tancredi. 154 00:15:55,839 --> 00:16:01,753 Kuten kuvernööri Tancredi? Ette kai ole sukua toisillenne? 155 00:16:04,014 --> 00:16:10,570 Ei uskoisi, että kuvernöörin tytär työskentelee vankilalääkärinä. 156 00:16:10,645 --> 00:16:13,640 Olen mieluummin osa ratkaisua, en ongelmaa. 157 00:16:15,484 --> 00:16:19,104 "Ole muutos, jonka haluat nähdä maailmassa." 158 00:16:21,573 --> 00:16:26,086 - Mitä nyt? - Tuo oli sitaattini vuosikirjassa. 159 00:16:26,161 --> 00:16:29,756 Minä kun luulin, että sen sanoi Gandhi. 160 00:16:29,831 --> 00:16:32,342 Olet hauska. 161 00:16:32,417 --> 00:16:36,788 Odota siinä ja paina pistokohtaa. Tulen kohta takaisin. 162 00:16:50,727 --> 00:16:54,364 Miten tämä toimii? Saanko mukaan parin viikon annokset? 163 00:16:54,439 --> 00:16:59,870 - Hyvä yritys. Ei neuloja selliin. - En ole narkkari, luota minuun. 164 00:16:59,945 --> 00:17:03,790 Täällä sanalla "luottamus" ei ole mitään merkitystä. 165 00:17:03,865 --> 00:17:07,711 Sinä saat insuliinisi vain minun kauttani. 166 00:17:07,786 --> 00:17:12,574 - Sittenpä me tapaamme usein. - Oletan niin. 167 00:17:20,340 --> 00:17:23,626 SALAISEN PALVELUN PÄÄMAJA WASHINGTON D.C. 168 00:17:24,845 --> 00:17:31,009 Burrowsin teloitus olisi selvä ilman piispa McMorrow'n vastustusta. 169 00:17:33,478 --> 00:17:39,076 Hänellä on suhteita kuvernööriin. He ovat koulutovereita. 170 00:17:39,151 --> 00:17:41,495 Mitä lähempänä teloituspäivää olemme- 171 00:17:41,570 --> 00:17:44,773 - sitä enemmän pelkään, että homma leviää käsiin. 172 00:17:49,327 --> 00:17:52,197 Ehkä on aika käydä tapaamassa kyseistä piispaa. 173 00:17:53,832 --> 00:17:58,053 Kuukauden kuluttua kaikki on ohi. 174 00:17:58,128 --> 00:18:03,892 "Ihmisen Poika annetaan syntisille ja ristiinnaulitaan." 175 00:18:03,967 --> 00:18:06,395 "Kolmantena päivänä hän nousee kuolleista." 176 00:18:06,470 --> 00:18:10,023 "He muistivat, mitä Jeesus oli puhunut." Muistakaa tekin. 177 00:18:10,098 --> 00:18:13,426 Hyvää päivänjatkoa. Olkoon Jumala kanssanne. 178 00:18:25,197 --> 00:18:27,482 Michael? 179 00:18:28,909 --> 00:18:31,403 Liikettä niveliin. 180 00:18:32,829 --> 00:18:36,675 - Miksi? - Hoidan sinut ulos täältä. 181 00:18:36,750 --> 00:18:39,970 Menoksi, Burrows. Happy hour meni jo. 182 00:18:40,045 --> 00:18:44,749 - Se on mahdotonta. - Ei vankilan suunnittelijalle. 183 00:18:51,772 --> 00:18:54,099 Liian muodollinen. 184 00:18:55,734 --> 00:19:00,414 - Liian tuttavallinen. - Päätös on tehtävä. 185 00:19:00,489 --> 00:19:04,752 - Onhan meille aikaa. - Ei itse asiassa ole. 186 00:19:04,827 --> 00:19:08,255 Jossakin vaiheessa meidän on ryhdyttävä toimeen. 187 00:19:08,330 --> 00:19:14,786 En halua paineita. Haluan päivästä täydellisen. 188 00:19:17,714 --> 00:19:22,019 - Saanko kysyä jotakin? - Totta kai. 189 00:19:22,094 --> 00:19:25,439 - Viivytteletkö tahallasi? - Mitä sinä tarkoitat? 190 00:19:25,514 --> 00:19:32,029 - Oletko alkanut epäröidä? - En. 191 00:19:32,104 --> 00:19:37,100 - Liittyykö tämä jotenkin... - Ei liity. 192 00:19:38,318 --> 00:19:44,566 Rakastan sinua ja haluan naimisiin kanssasi. 193 00:19:46,410 --> 00:19:49,797 - "Intohimo..." Oli sekin ehdotus. - Sinä käytit sitä. 194 00:19:49,872 --> 00:19:55,969 Hän luulee, että olen alkanut nynnyillä. Neljä tavua on liikaa. 195 00:19:56,044 --> 00:20:02,518 Alankin käyttää vain lyhyitä sanoja: "Ei", "Joo", "kulta", "viha". 196 00:20:02,593 --> 00:20:06,647 - Anna hänelle aikaa. - Pilailetko sinä? Minä kosin häntä! 197 00:20:06,722 --> 00:20:12,094 Vastaamiseen ei mene aikaa. Se on "si" tai "no". Yksi tavu. 198 00:20:13,103 --> 00:20:18,951 Hänen piti tulla tiistaina. Hän soittaa aina etukäteen. 199 00:20:19,026 --> 00:20:23,080 Nyt hänestä ei ole kuulunut pihaustakaan. 200 00:20:23,155 --> 00:20:25,749 Sinä säikäytit hänet. 201 00:20:25,824 --> 00:20:29,152 Scofield. Pope haluaa tavata sinut. 202 00:20:33,081 --> 00:20:40,372 Tuo ei ole hyvä uutinen, ellet ole herättänyt hänen kiinnostustaan. 203 00:20:41,173 --> 00:20:45,127 Olit luokkasi paras Loyolassa. 204 00:20:46,345 --> 00:20:50,924 En voi olla miettimättä, mitä sinunlaisesi ihminen tekee täällä. 205 00:20:52,351 --> 00:20:55,070 Otin harha-askeleen pari kuukautta sitten. 206 00:20:55,145 --> 00:20:59,950 Kuulostat siltä kuin olisit tehnyt väärän käännöksen yksisuuntaisella. 207 00:21:00,025 --> 00:21:03,687 Niin käy kaikille joskus. 208 00:21:05,614 --> 00:21:08,625 Kutsuin sinut tänne- 209 00:21:08,700 --> 00:21:14,214 - koska olet ilmoittanut meille olevasi työtön. 210 00:21:14,289 --> 00:21:18,761 Sehän ei ole totta. 211 00:21:18,836 --> 00:21:23,165 Tiedän, että olet rakennusinsinööri. 212 00:21:25,217 --> 00:21:28,062 Shah Jahan rakensi Taj Mahalin- 213 00:21:28,137 --> 00:21:31,648 - muistomerkiksi kuolemattomalle rakkaudelleen vaimoaan kohtaan. 214 00:21:31,723 --> 00:21:38,197 Vaimoni on mieltynyt tarinaan. Se on hänestä romanttinen. 215 00:21:38,272 --> 00:21:44,453 Vankilassa työskentelevän vaimolla on kauhea osa. 216 00:21:44,528 --> 00:21:49,083 Hän ei ole valittanut 39 vuoden liittomme aikana kertaakaan. 217 00:21:49,158 --> 00:21:52,402 Pahinta on se, etten ole koskaan kiittänyt häntä. 218 00:21:54,455 --> 00:22:00,594 En pysty sanomaan sitä, joten sinä voisit rakentaa sen. 219 00:22:00,669 --> 00:22:05,891 Kesäkuussa on neljäskymmenes hääpäivämme. 220 00:22:05,966 --> 00:22:10,396 Katso. Jos jatkan rakennustöitä- 221 00:22:10,471 --> 00:22:14,316 - pulju tulee hajoamaan kuin korttitalo. 222 00:22:14,391 --> 00:22:17,403 Siihen toivoin saavan sinun apuasi. 223 00:22:17,478 --> 00:22:21,532 Vastapalvelukseksi saat kolme työpäivää viikossa- 224 00:22:21,607 --> 00:22:24,935 -jotta pääset pois pihamaalta. 225 00:22:30,532 --> 00:22:33,752 En voi tehdä sitä. 226 00:22:33,827 --> 00:22:40,801 On parempi, että minä olen kiitoksen velkaa kuin päinvastoin. 227 00:22:40,876 --> 00:22:45,556 Minä aion ottaa riskin. 228 00:22:45,631 --> 00:22:49,292 Siinä tapauksessa asia on selvä. Vartija! 229 00:22:51,929 --> 00:22:56,483 Kilo marihuanaa? Ennätystäkö sinä havittelit? 230 00:22:56,558 --> 00:23:01,280 Tämä ei ole hauskaa, L.J. Voit joutua vankilaan. 231 00:23:01,355 --> 00:23:06,035 Sinut on selvästikin laitettava ruotuun. 232 00:23:06,110 --> 00:23:09,438 Hei. Kiitos. 233 00:23:11,448 --> 00:23:14,334 - Pahalta isäpuoleltako? - Hän on hyvä mies. 234 00:23:14,409 --> 00:23:16,587 Meillä ei ole mitään yhteistä. 235 00:23:16,662 --> 00:23:19,256 Mistä tämä kaikki johtuu? 236 00:23:19,331 --> 00:23:22,784 Viime lukukaudella sait parhaita arvosanoja ja nyt... 237 00:23:25,254 --> 00:23:28,557 - Isästäsikö tämä johtuu? - Minulla ei ole sellaista. 238 00:23:28,632 --> 00:23:34,063 En hedelmöitynyt neitseellisesti, sen voin taata. 239 00:23:34,138 --> 00:23:37,107 Ehkäpä on aika lähteä tapaamaan häntä. 240 00:23:37,182 --> 00:23:41,737 Äiti... Äiti. Lopeta. 241 00:23:41,812 --> 00:23:45,240 Idea ei innosta minuakaan, mutta jotain tässä on tehtävä. 242 00:23:45,315 --> 00:23:49,394 Sinä olet liian lahjakas pilataksesi elämäsi tällä tavalla. 243 00:23:52,906 --> 00:23:56,109 Mitä jos sinut olisi laitettu jonnekin muualle? 244 00:23:56,952 --> 00:24:01,632 Tekisin samaa kuin täällä: söisin hyytelöä ja joisin Kool-Aidia. 245 00:24:01,707 --> 00:24:06,119 Sinä suunnittelet jotakin. Ei ole sattumaa, että Lincolnkin on täällä. 246 00:24:07,129 --> 00:24:13,185 Tunnen teidät. Teillä on melko kiero käsitys rakkaudesta. 247 00:24:13,260 --> 00:24:18,399 Hän piti sinut poissa kaduilta, ja sinä hankkiudut vankilaan. 248 00:24:18,474 --> 00:24:21,093 Miksi? Aiotko muka pelastaa hänet? 249 00:24:23,020 --> 00:24:26,240 Rakastin veljeäsi yhtä paljon kuin sinäkin. 250 00:24:26,315 --> 00:24:29,952 Sinä puhut imperfektissä, mutta minä en. 251 00:24:30,027 --> 00:24:33,038 Annoin hänelle tilaisuuden, kun pääsin collegesta. 252 00:24:33,113 --> 00:24:37,793 Annoin hänelle kaikesta huolimatta tilaisuuden, mutta hän mokasi. 253 00:24:37,868 --> 00:24:43,173 - Ehkä hän loukkaantui, kun lähdit. - Älä tee tätä. 254 00:24:43,248 --> 00:24:45,634 On olemassa parempikin tapa. 255 00:24:45,709 --> 00:24:48,721 - Olen jo valittanut tuomiostasi. - Minä kielsin sinua. 256 00:24:48,796 --> 00:24:53,542 - Piispa voi auttaa Lincolnia. - Se vain lykkäisi teloitusta. 257 00:24:58,096 --> 00:25:01,675 Jos haluat auttaa, selvitä, kuka haluaa hänet pois päiviltä. 258 00:25:04,561 --> 00:25:08,198 Ei kukaan. Todisteet olivat selvät. 259 00:25:08,273 --> 00:25:10,183 Ne olivat väärennettyjä. 260 00:25:12,611 --> 00:25:15,522 Vierailuaika on ohi! 261 00:25:19,827 --> 00:25:22,321 Pidä huoli itsestäsi. 262 00:25:23,747 --> 00:25:28,844 Joku haluaa tappaa Lincolnin. Tämän takana on jotakin hämärää. 263 00:25:28,919 --> 00:25:34,767 - Sinä olet epätoivoinen. - En katso vierestä veljeni kuolemaa. 264 00:25:34,842 --> 00:25:37,419 En aio tehdä sitä. 265 00:25:57,072 --> 00:26:00,859 PIISPA MCMORROW'N KOTI 266 00:26:06,248 --> 00:26:09,951 Kuinka voin auttaa teitä Burrowsin tapauksen kanssa? 267 00:26:10,794 --> 00:26:14,848 Olen ymmärtänyt, että teillä on paljon vaikutusvaltaa kuvernööriin. 268 00:26:14,923 --> 00:26:18,936 En käyttäisi tuollaisia sanoja. Me olemme ystäviä, siinä kaikki. 269 00:26:19,011 --> 00:26:24,483 - Vastustatte kuolemanrangaistusta. - Kuinka voisin olla vastustamatta? 270 00:26:24,558 --> 00:26:29,655 Toivoisimme, että tekisitte poikkeuksen tämän kerran. 271 00:26:29,730 --> 00:26:34,827 Jos vanki pyytää minulta apua, kuinka voin kääntää hänelle selkäni? 272 00:26:34,902 --> 00:26:37,496 Teillä on paha tapa vastata kysymyksillä. 273 00:26:37,571 --> 00:26:41,400 Ja te kyselette kysymyksiä, jotka herättävät kysymyksiä. 274 00:26:46,163 --> 00:26:50,575 - Ettekö suostu pyyntööni? - Minä seison sanojeni takana. 275 00:26:53,253 --> 00:27:00,477 Te olette 62-vuotias, joten tunnette maamme verotusjärjestelmän. 276 00:27:00,552 --> 00:27:06,967 Eikö ole petos kasvattaa omaisuutta kirkon verovapauden suojissa? 277 00:27:08,185 --> 00:27:14,683 Kukaan ei saa uhkailemalla minua luopumaan siitä, mihin uskon. 278 00:27:15,692 --> 00:27:20,164 Tuo on ihailtava asenne. Mukavaa päivää, herra kuvernööri. 279 00:27:20,239 --> 00:27:26,545 Herra Kellerman! Miksi salainen palvelu on kiinnostunut jutusta? 280 00:27:26,620 --> 00:27:31,074 Mies tappo varapresidentin veljen. 281 00:27:37,089 --> 00:27:43,020 - Mitä sinä sanoit? - Fibonacci löytyi. Minulla on kuva. 282 00:27:43,095 --> 00:27:47,983 Hänellä on parta ja aurinkolasit. Hän on todistajainsuojelussa. 283 00:27:48,058 --> 00:27:52,321 - Kuka hänet löysi? - Kuoressa ei ole lähettäjän nimeä. 284 00:27:52,396 --> 00:27:57,392 Ainoastaan paperista taiteltu lintu. 285 00:27:59,445 --> 00:28:04,858 - Origamiko? - Niin juuri. 286 00:28:38,400 --> 00:28:43,914 Oletko Charles Westmoreland? Tunsin vaimosi. 287 00:28:43,989 --> 00:28:47,418 - Tunsitko Marlan? - Tarkoitat kai Annea. 288 00:28:47,493 --> 00:28:50,921 - Mistä tunsit hänet? - Opetimme molemmat Bostonissa. 289 00:28:50,996 --> 00:28:54,425 - Itä-Farmingtonissako? - Tarkoittanet Länsi-Wilmingtonia. 290 00:28:54,500 --> 00:28:58,762 Testi päättyi tähän, lupaan sen. 291 00:28:58,837 --> 00:29:01,849 Tiedät näköjään minusta kaiken. Kukas sinä olet? 292 00:29:01,924 --> 00:29:03,726 Michael Scofield. 293 00:29:03,801 --> 00:29:09,106 - Kuinka sait tuon tänne? - Hän on Marilyn, eikä "tuo". 294 00:29:09,181 --> 00:29:15,320 Hän on niiltä ajoilta, kun vangeille suotiin edes jonkin verran lohtua. 295 00:29:15,395 --> 00:29:18,615 Kuulin, että olet D.B. Cooper. 296 00:29:18,690 --> 00:29:24,371 Kaikille tulokkaille kerrotaan, että Westmoreland on D.B. Cooper. 297 00:29:24,446 --> 00:29:27,875 Vastaan samalla tavalla kuin muillekin: 298 00:29:27,950 --> 00:29:31,420 Et tule kuulemaan Cooperin tarinaa. 299 00:29:31,495 --> 00:29:35,966 - En nimittäin ole hän. - Harmi. Toivoin, että olisit. 300 00:29:36,041 --> 00:29:40,512 - Se mies on legenda. - Minua se enemmän harmittaa. 301 00:29:40,587 --> 00:29:43,623 Olisi kiva, jos ulkona odottaisi 1,5 miljoonaa. 302 00:29:46,510 --> 00:29:50,147 Lähtisin sinun lätkimään. 303 00:29:50,222 --> 00:29:55,344 - Helpointa on, jos palkkaat minut. - Mistä tässä oikein on kyse? 304 00:29:56,353 --> 00:30:02,201 Jos pääsisit ulos täältä, pystyisitkö katoamaan jäljettömiin? 305 00:30:02,276 --> 00:30:05,287 - Mitä se sinulle kuuluu? - Olen vain utelias. 306 00:30:05,362 --> 00:30:09,733 - Missä Fibonacci on? - Ei tämä noin toimi. 307 00:30:13,454 --> 00:30:17,174 Jos päästät heidät kimppuuni, minä tulen sinun kimppuusi. 308 00:30:17,249 --> 00:30:20,410 Rohkenen epäillä. 309 00:30:46,028 --> 00:30:48,355 Hyvä on. Minä antaudun. 310 00:30:56,663 --> 00:31:01,343 Arvioin sinut väärin. En pitänyt sinua riidanhaastajana. 311 00:31:01,418 --> 00:31:07,558 Sellaista ei suvaita täällä. Joudut eristyksiin 90 päiväksi. 312 00:31:07,633 --> 00:31:10,377 - Sanoitteko 90 päivää? - Kyllä vain. 313 00:31:16,975 --> 00:31:22,072 - Onko sinulla sanottavaa? - Minä vain... 314 00:31:22,147 --> 00:31:26,952 Siellä minusta ei ole hyötyä Taj Mahalia ajatellen. 315 00:31:27,027 --> 00:31:32,332 Olisi sääli, jos maailman 8. ihme sortuisi väärän kuormituksen takia. 316 00:31:32,407 --> 00:31:35,627 - Kuormituksenko? - Niin. 317 00:31:35,702 --> 00:31:42,676 Liitoskohdat ovat ylikuormitettuja. Ne eivät kestä rakennuksen painoa. 318 00:31:42,751 --> 00:31:45,137 Kuinka pitkästä urakasta puhumme? 319 00:31:45,212 --> 00:31:49,058 Kesäkuuksiko sen piti olla valmis? Sitten on paras aloittaa heti. 320 00:31:49,133 --> 00:31:51,168 Vai mitä? 321 00:32:17,202 --> 00:32:19,905 Kuka siellä? 322 00:32:36,879 --> 00:32:44,061 Piispa McMorrow tapettiin eilen. Hänet ammuttiin sänkyynsä. 323 00:32:44,136 --> 00:32:46,421 Kiitos. 324 00:32:52,269 --> 00:32:54,054 Michael oli oikeassa. 325 00:33:06,742 --> 00:33:09,778 TODISTAJANLAUSUNTO KÄRÄJÄOIKEUTEEN 326 00:33:23,509 --> 00:33:25,627 Tiski-Linc, sinulle tuli vieras. 327 00:33:37,981 --> 00:33:42,244 - Poika pidätettiin. - Mistä hyvästä? 328 00:33:42,319 --> 00:33:45,731 Marihuanan hallussapidosta. 329 00:33:47,157 --> 00:33:50,152 Hän tarvitsee isällistä opastusta, ennen kuin on... 330 00:33:51,328 --> 00:33:53,756 - ...liian myöhäistä? - En tarkoittanut sitä. 331 00:33:53,831 --> 00:33:57,468 Tiedän. Kiitos, Lisa. 332 00:33:57,543 --> 00:34:00,162 Istu alas. 333 00:34:04,216 --> 00:34:10,272 - Käyttöön vai myytäväksi? - Mitä väliä sillä on? 334 00:34:10,347 --> 00:34:13,550 Luulitko saavasi sillä katu-uskottavuutta? 335 00:34:15,519 --> 00:34:22,284 - Asiasi ovat hyvin. Nauti siitä. - Tajuan kyllä. 336 00:34:22,359 --> 00:34:27,873 Äiti tuo minut tänne, ja minä lähden täältä muuttuneena miehenä. 337 00:34:27,948 --> 00:34:31,960 Huipputodistuksia, Harvardiin ja hammaslääkäriksi. 338 00:34:32,035 --> 00:34:34,446 Se kuulostaa paremmalta kuin tämä elämä. 339 00:34:36,165 --> 00:34:40,427 Minä en kärsi teoistasi, vaan sinä. 340 00:34:40,502 --> 00:34:45,374 Minäkin rankaisin isääni, koska hän häipyi. Katso, miten minulle kävi. 341 00:34:49,219 --> 00:34:54,316 En pyydä, että rakastat minua. Se juna meni minulta jo ohi. 342 00:34:54,391 --> 00:34:59,554 Pyydän, että rakastat itseäsi. Ehdit vielä ryhdistäytyä. 343 00:35:01,023 --> 00:35:03,909 Tuollaisia ovat siis isälliset neuvot. 344 00:35:03,984 --> 00:35:08,313 - Minne sinä menet? - Minulla on läksyjä. 345 00:35:09,156 --> 00:35:13,001 Minut teloitetaan. Kuukauden päästä olen kuollut. 346 00:35:13,076 --> 00:35:19,449 - Ymmärrätkö sinä sitä? - Sinä olet jo minulle kuollut. 347 00:35:29,927 --> 00:35:32,629 Saatana. 348 00:35:44,066 --> 00:35:48,495 - Kyllä. - Tarkoitatko "kyllä tahdon"? 349 00:35:48,570 --> 00:35:51,356 Kyllä! 350 00:35:54,034 --> 00:35:58,088 - Odotetaan vapautumistasi. - Totta kai. 351 00:35:58,163 --> 00:36:04,619 - Haluan katoliset kirkkohäät. - Emme voi kieltää juuriamme. 352 00:36:10,843 --> 00:36:13,854 - Opiskelit Loyolassa. - Olet tutkinut papereitani. 353 00:36:13,929 --> 00:36:17,983 Tutustun mielelläni potilaisiini. Minä kävin Northwesternin. 354 00:36:18,058 --> 00:36:22,613 - Olemme saattaneet nähdä baarissa. - Olisin kyllä muistanut. 355 00:36:22,688 --> 00:36:25,682 - Oliko tuo kohteliaisuus? - Ei. 356 00:36:28,068 --> 00:36:32,623 - Mitä nyt? - Verensokerisi on 50 mg/dl. 357 00:36:32,698 --> 00:36:36,960 Kehosi reagoi insuliiniin aivan kuin sinulla ei olisi diabetesta. 358 00:36:37,035 --> 00:36:40,655 - Onko sinulla 1-tyypin diabetes? - On ollut lapsesta asti. 359 00:36:41,498 --> 00:36:44,826 Tunnetko ihollasi kihelmöintiä tai kylmää hikeä? 360 00:36:48,964 --> 00:36:53,769 Sairasosasto. Kyllä tein. 361 00:36:53,844 --> 00:36:57,798 Kyllä tein. Tarvitsen niitä. 362 00:36:59,224 --> 00:37:05,781 Soitan lounaan jälkeen. Minulla on nyt potilas. 363 00:37:05,856 --> 00:37:11,578 Otan kokeita ensi kerralla. Insuliinia ei kannata antaa turhaan. 364 00:37:11,653 --> 00:37:15,649 - Toki. - Hyvä on sitten. 365 00:37:21,788 --> 00:37:26,468 - Kuinka pääsit tänne? - No, tiedäthän sinä. 366 00:37:26,543 --> 00:37:28,929 En tiedä. Siksi kysyin. 367 00:37:29,004 --> 00:37:32,015 - Kyllä sinä tiedät. Hector toi. - Siis, mitä? 368 00:37:32,090 --> 00:37:37,504 Minulla ei ollut bussirahaa. Hän tarjoutui tuomaan minut. 369 00:37:38,722 --> 00:37:43,235 - Olemme vain ystäviä. - Tunnen Hectorin ja miehet. 370 00:37:43,310 --> 00:37:46,905 Mies ei kyyditse naista 800 kilometrin päähän- 371 00:37:46,980 --> 00:37:49,366 -vain pelkän ystävyyden takia. 372 00:37:49,441 --> 00:37:52,035 Vierailuaika on ohi. 373 00:37:52,110 --> 00:37:57,207 Älä hermoile. Sinun kanssasi minä menen naimisiin. 374 00:37:57,282 --> 00:38:00,527 En olekaan huolissani sinusta. 375 00:38:01,745 --> 00:38:05,073 Kestä vielä 16 kuukautta. 376 00:38:12,214 --> 00:38:14,541 Minä rakastan sinua. 377 00:38:25,227 --> 00:38:28,055 Miten menee? 378 00:38:33,318 --> 00:38:36,605 Sucre sanoi, että olet apteekkari. 379 00:38:39,533 --> 00:38:41,835 - Mitä haluat? - Pugnacia. 380 00:38:41,910 --> 00:38:48,133 - Puhun vain englantia. - Se on insuliinin erityksen estäjä. 381 00:38:48,208 --> 00:38:50,969 - Pyydä sairasosastolta. - En saa sitä sieltä. 382 00:38:51,044 --> 00:38:54,915 - Miksi et? - Koska saan sieltä jo insuliinia. 383 00:38:56,758 --> 00:39:01,438 - Sinä olet sekopäinen jätkä. - Saatko sinä sitä vai et? 384 00:39:01,513 --> 00:39:03,565 Kerro ensin, miksi- 385 00:39:03,640 --> 00:39:07,403 - käyt ottamassa insuliinia, jos et tarvitse sitä. 386 00:39:07,478 --> 00:39:13,100 Pidän sen paikan tunnelmasta. Teemmekö me kaupat? 387 00:39:27,456 --> 00:39:32,761 En tiedä, mitä olet tehnyt, mutta Abruzzi lähetti työkortin. 388 00:39:32,836 --> 00:39:37,207 Onneksi olkoon. Ylenit juuri työllistettyjen sakkiin. 389 00:39:52,397 --> 00:39:56,351 Sinulla on munaa, fisu. 390 00:40:02,032 --> 00:40:04,776 No niin, nyt lopetellaan. 391 00:40:06,370 --> 00:40:08,989 Alkakaahan lähteä. 392 00:40:20,008 --> 00:40:24,688 - Onko Veronica vielä kihloissa? - Jep. 393 00:40:24,763 --> 00:40:28,609 - Se olisin voinut olla minä. - Ellet olisi mennyt itsetuhomoodiin. 394 00:40:28,684 --> 00:40:34,097 Luuletko, että tarkoitin panna Lisa Rexin paksuksi? Olin typerys. 395 00:40:35,732 --> 00:40:39,787 - En olisi saanut työntää häntä pois. - Työnsit meidät kaikki pois. 396 00:40:39,862 --> 00:40:44,608 Olen kuin ankkuri. Vedän läheiseni mukaani pohjalle. 397 00:40:48,036 --> 00:40:50,422 Miksi palkkasit tuon? 398 00:40:50,497 --> 00:40:54,451 Pidä ystäväsi lähellä, ja vihollisesi vielä lähempänä. 399 00:40:59,214 --> 00:41:03,377 - Tarkoititko, mitä sanoit? - En ole lomailemassa täällä. 400 00:41:04,595 --> 00:41:08,840 Pako on vasta alku. Tarvitsisimme rahaa. 401 00:41:12,227 --> 00:41:14,196 Minulla on rahaa. 402 00:41:14,271 --> 00:41:17,616 Tarvitsisimme ihmisiä, jotka auttaisivat meitä katoamaan. 403 00:41:17,691 --> 00:41:23,313 Minulla on heitä jo. He eivät vain tiedä sitä vielä. 404 00:41:27,075 --> 00:41:30,529 Kerro, mitä olet suunnitellut. En ymmärrä yhtään mitään. 405 00:41:32,581 --> 00:41:36,218 Chaparral Associatesin piti remontoida tämä paikka 1999. 406 00:41:36,293 --> 00:41:39,513 Miljoonien sopimus, mutta firma ei pystynyt työhön. 407 00:41:39,588 --> 00:41:46,044 He tekivät pimeän sopimuksen erään yhtiökumppanini kanssa. 408 00:41:48,514 --> 00:41:53,760 Me periaatteessa haamupiirsimme paikan viimeistä nurkkaa myöten. 409 00:42:02,653 --> 00:42:06,498 - Olet nähnyt pohjapiirustukset. - Vielä parempaa. 410 00:42:06,573 --> 00:42:09,609 Ne ovat ihossani. 411 00:42:12,079 --> 00:42:14,322 Oletko sinä tosissasi? 412 00:42:17,251 --> 00:42:21,455 - Pitäisikö tuossa näkyä jotakin? - Katso lähempää. 413 00:43:22,107 --> 00:43:26,895 Suomennos: Anne Linna www.sdimedia.com