1 00:00:05,297 --> 00:00:07,382 ...اسم من مايکل اسکافيلد هست 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,325 و من يک فراري هستم... 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,531 سه هفته پيش من پاناما زنداني بودم 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,669 در حالي که اونجا بودم به يک کمپاني نزديک شدم 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,107 يک سازمان فاسد 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,984 درگير يک سري از معاملات دولتي 7 00:00:28,112 --> 00:00:30,688 :اونها به من دو انتخاب دادن 8 00:00:30,823 --> 00:00:34,358 يکي از افرادشون بنام جيمز ويستلر رو از زندان خارج کنم 9 00:00:36,245 --> 00:00:39,038 يا اينکه تنها زني رو که دوست داشتم مي کشتند 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,965 دکتر سارا تنکردي 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,671 من تمام سعي خودمو رو کردم و ويستلر رو فراري دادم 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,223 ...ولی کمپاني 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,943 بهرحال سارا رو کشتند 14 00:00:56,724 --> 00:01:00,059 من نميدونم که چرا کمپاني مي خواست جيمز ويستلراز زندان خارج بشه 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,854 اما من اونو تا لس آنجس تعقيب کردم 16 00:01:03,814 --> 00:01:07,241 او به همراه يک مامور هست که من اونو فقط با نام گرچن ميشناسم 17 00:01:09,153 --> 00:01:11,954 همون ماموري که سارا رو کشت 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,382 امروز تمام ميشه 19 00:01:17,119 --> 00:01:19,295 من عدالت رو جستجو ميکنم 20 00:01:19,371 --> 00:01:22,398 عدالتي که حالا ميدونم سيستم نمي تونه فراهم کنه 21 00:01:25,377 --> 00:01:27,545 پس اگر داري اين نامه رو مي خوني 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,139 مي فهمي که من به خاطر انتقام قتل سارا کشته شدم 23 00:01:54,990 --> 00:01:57,508 تو کارت اطلاعاتي رو بدست میاری ما اونو برمیداریم 24 00:01:57,576 --> 00:02:00,912 و از اونجا ميزنيم به چاک... - ما باید کارت رو به کی تحویل بدیم - 25 00:02:01,079 --> 00:02:03,331 شرکت مي خواد کارت بگرده 26 00:02:03,499 --> 00:02:06,709 تنها چيزي که بايد نگرانش باشي اينه که وقتي زنگ خورد سريع خارج بشي 27 00:02:06,877 --> 00:02:10,213 من اونو از اونجا خارج مي کنم تو نگرانش نباش 28 00:02:10,380 --> 00:02:14,225 تو نگران اين باش که به موقع برگردي اگه بتوني فرار کني 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,002 ...کارت رو بدست بیار 30 00:02:18,013 --> 00:02:21,915 مي توني بعدا بياي به اتاقم و میفهمی که کلمه نه برام معني نداره 31 00:02:22,082 --> 00:02:25,094 فقط مطمئن شو هزينه پرداخت بشه 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 داخل و بيرون 33 00:03:45,851 --> 00:03:48,519 خوشحالم که دوباره مي بينمت - منم همينطور - 34 00:03:48,687 --> 00:03:51,939 مدتها بود که خبري ازت نداشتم مي خواستم بدونم که هنوز مشتاق هستي 35 00:03:52,107 --> 00:03:53,290 هستم خيلي زياد 36 00:03:53,317 --> 00:03:56,527 خب من مي خوام که با دقت به اين برسم مطمئنم که فهميدي 37 00:03:58,447 --> 00:04:01,490 اونو داري براي کي ميخري؟ يک رقيب؟ 38 00:04:01,658 --> 00:04:05,870 يه کشور خارجي؟ - جيسون مي دوني که نميتونم واردش بشم - 39 00:04:06,496 --> 00:04:10,141 الان ماه ها است که داريم روش بحث ميکنيم من تمام مراحل شما رو پشت سر گذاشتم 40 00:04:10,208 --> 00:04:12,543 من قبول کردم که تو رو اينجا ملاقات کنم 41 00:04:15,505 --> 00:04:18,249 مي خواي کارت رو بمن بفروشي يا نه؟ 42 00:04:29,269 --> 00:04:31,162 زود برميگردم 43 00:04:45,285 --> 00:04:48,379 اسرار زيادي روي اين قطعه پلاستيکي کوچيک هست 44 00:04:48,997 --> 00:04:51,248 ميخوام يک نصيحتي بهت بکنم 45 00:04:51,375 --> 00:04:55,086 و اين روي خونه هست 46 00:04:55,337 --> 00:04:57,204 مراقب باش پاتو کجا ميذاري 47 00:04:57,422 --> 00:04:59,423 کمپاني دست به هر کاري ميزنه تا اونو پس بگيره 48 00:04:59,591 --> 00:05:01,425 اينو نميدونستم 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,415 بله؟ - اينجا چیکار میکنی؟ - 50 00:05:32,541 --> 00:05:35,209 ما بايد از اينجا خارج بشيم - من بايد اسلحه رو مخفي کنم - 51 00:05:35,377 --> 00:05:37,628 اسلحه رو با خودت بيار 52 00:05:48,640 --> 00:05:49,682 زود باش 53 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 اون کجاست؟ 54 00:05:53,228 --> 00:05:54,645 مايکل 55 00:05:55,397 --> 00:05:57,248 تو متوجه نيستي - با گرچن تماس بگير - 56 00:05:57,315 --> 00:05:59,166 بگو بياد اينجا همين حالا 57 00:05:59,234 --> 00:06:02,361 تو بايد به من اعتماد کني من دشمن تو نيستم مايکل 58 00:06:02,487 --> 00:06:03,771 جيمز؟ 59 00:06:06,658 --> 00:06:07,783 ما بايد بريم 60 00:06:07,951 --> 00:06:10,261 ..مي دوني با وجود همه چيز 61 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 اگر سارا الان بود... بهم ميگفت که تو رو نکشم 62 00:06:13,123 --> 00:06:14,932 تو همچين آدمي رو کشتي 63 00:06:15,000 --> 00:06:17,334 اين کسي بود که تو از من گرفتي 64 00:06:17,461 --> 00:06:20,271 جيمز تو بهش نگفتي؟ 65 00:06:20,338 --> 00:06:22,106 ...اون تو پنج ثانيه - خفه شو - 66 00:06:22,174 --> 00:06:23,740 گرچن به من نگاه کن 67 00:06:25,469 --> 00:06:27,936 اين بخاطر ساراست - من هيچوقت سارا رو نکشتم - 68 00:06:28,180 --> 00:06:31,157 من انتظارندارم که کسي مثل تو اين رو با افتخار قبول کنه 69 00:06:31,224 --> 00:06:33,742 بخدا قسم ميخورم که اون زنده ست 70 00:06:33,810 --> 00:06:36,812 منو مسخره نکن و به اون هم توهين نکن 71 00:06:36,980 --> 00:06:39,690 اون فرار کرده ما ميدونستيم که اگر تو بفهمي ما ديگه هيچ قدرتي نداريم 72 00:06:39,858 --> 00:06:42,585 من همه اينها رو از خودم درآوردم - برادرم اون رو ديده - 73 00:06:42,652 --> 00:06:45,404 يک سر داخل جعبه از يک جسد 74 00:06:45,530 --> 00:06:48,199 تو از لينکن پرسيدي واقعا چي ديده - بهش گوش کن - 75 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 به من دروغ نگو - من بتو دروغ نميگم - 76 00:06:50,368 --> 00:06:53,295 لينکن باور کرد تو باور کردي اين جواب داد 77 00:06:54,873 --> 00:06:57,416 مايکل؟ - پس اون کجاست؟ - 78 00:06:57,542 --> 00:07:01,311 وقتي بهت ميگم که بريم بيرون همين حالا بايد از اينجا خارج بشيم 79 00:07:02,297 --> 00:07:04,348 اونها اجساد رو پيدا کردند 80 00:07:06,051 --> 00:07:07,735 اسلحه رو بده به من - اون دروغ ميگه - 81 00:07:07,803 --> 00:07:10,979 واقعا؟ اگر اون ماشه رو بکشي هيچوقت نميفهمي 82 00:07:12,307 --> 00:07:13,782 جيمز بکشش - خفه شو - 83 00:07:13,850 --> 00:07:16,519 اون کجاست؟ سارا کجاست؟ 84 00:07:16,645 --> 00:07:18,020 مايکل 85 00:07:18,188 --> 00:07:22,391 اگر اسلحه رو بمن ندي به سرت شليک ميکنم 86 00:07:34,371 --> 00:07:35,946 بزن بريم 87 00:07:39,000 --> 00:07:42,019 ما دوتا قتل در هتل روزولت داريم 88 00:08:01,690 --> 00:08:02,940 سارا 89 00:08:25,422 --> 00:08:30,885 تو تفاوت بين يک ماموريت موفق و ماموريت ناموفق رو ميدوني؟ 90 00:08:31,052 --> 00:08:34,471 قربان؟ - این واحد کوچیک فرماندهی است - 91 00:08:34,598 --> 00:08:38,267 متفقين دو سال و نيم براي حمله به نرماندي برنامه ريزي کردند 92 00:08:38,435 --> 00:08:42,540 اما در روز حمله عده کمي تصميم گرفتند با ...حمله به ساحل 93 00:08:42,647 --> 00:08:45,480 سرنوشت دنيا رو عوض کنند 94 00:08:46,193 --> 00:08:49,195 چیزی که منظورمه گرچن ...حتی بهترین نقشه ها هم 95 00:08:49,362 --> 00:08:52,656 فقط زمانی خوب هستند که بشه اونها رو اجرایی کرد 96 00:08:52,824 --> 00:08:56,035 ژنرال ما کارت شما رو داریم؟ مشکل چیه؟ 97 00:08:56,203 --> 00:08:59,121 ما هیچی نداریم این یه کپیه 98 00:08:59,289 --> 00:09:00,497 ...تقریبا بی نقصه 99 00:09:01,208 --> 00:09:03,834 اما فقط یه کپیه - این غیر ممکنه - 100 00:09:04,002 --> 00:09:07,504 تو میدونستی که بازیابی این کارت چقدر برای من مهمه گرچن 101 00:09:07,631 --> 00:09:09,632 ...میدونی که این یه نفوذ امنیته 102 00:09:09,758 --> 00:09:13,636 که میتونه پیامدهای فاجعه باری برای کمپانی داشته باشه 103 00:09:13,762 --> 00:09:15,879 ...تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم 104 00:09:16,097 --> 00:09:19,199 یه نقطه کور وجود داشت وقتی ویستلر داشت به هدف میزد 105 00:09:19,267 --> 00:09:22,152 شاید اون یه کپی درست کرده و هنوز نسخه اصلی رو داره 106 00:09:22,562 --> 00:09:24,004 تو استخدامش کردی 107 00:09:24,856 --> 00:09:29,143 تو اونو نوک نیزه قرار دادی تو اصرار کردی که از سونا خارجش کنیم 108 00:09:29,361 --> 00:09:32,613 ما مجبور بودیم اون قبلا با هدف تماس گرفته بود 109 00:09:32,739 --> 00:09:35,057 به همین دلیل یا اون میبود یا هیچکس قربان 110 00:09:35,659 --> 00:09:38,202 شرط شما برای همه موارد چی بود؟ 111 00:09:39,371 --> 00:09:43,774 من هیچ ارتباطی باهاش نداشتم ویستلر تنهایی عمل کرد قسم میخورم 112 00:09:44,042 --> 00:09:46,310 جنرال من میتونم درستش کنم 113 00:09:46,586 --> 00:09:50,994 شما منو آموزش دادید - ظاهرا نه به اندازی کافی - 114 00:09:53,718 --> 00:09:55,819 میدونی باید چیکار کنی 115 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 لطفا من یه حساب بانکی در دبی دارم 116 00:10:01,393 --> 00:10:04,286 باقی مونده ای از سرمایه کثیف کبرا دو مال شما 117 00:10:04,354 --> 00:10:06,230 نه، خواهش میکنم 118 00:10:13,863 --> 00:10:15,239 الو؟ 119 00:10:15,407 --> 00:10:16,615 هی منم 120 00:10:16,741 --> 00:10:18,325 کجایی مرد؟ 121 00:10:18,493 --> 00:10:19,827 لس آنجلس 122 00:10:19,995 --> 00:10:22,997 تو خوبی مایکل؟ - من جام امنه - 123 00:10:23,164 --> 00:10:24,832 خدا رو شکر 124 00:10:25,792 --> 00:10:28,977 ال جی و صوفیا چطورند؟ - ...آره، اونها - 125 00:10:29,045 --> 00:10:32,423 الان روبروم ایستادن حالشون خوبه 126 00:10:32,590 --> 00:10:35,134 در مورد سونا شنیدی؟ چی رو؟ - 127 00:10:35,302 --> 00:10:36,777 سه روز پیش آتیش گرفت 128 00:10:36,803 --> 00:10:40,431 زندانیها شورش کردن اثری از بلیک، تب بگ و سوکره نیست 129 00:10:40,598 --> 00:10:43,434 سوکره؟ - ناپدید شده، نمیدونم 130 00:10:43,601 --> 00:10:45,769 اسامی زندانیها لیست شده 131 00:10:45,937 --> 00:10:48,222 اونم موقع شورش اونجا بود 132 00:10:48,648 --> 00:10:50,841 من ویستلر و گرچن رو پیدا کردم 133 00:10:54,863 --> 00:10:56,480 ...و گرچن گفت 134 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 اون گفت سارا هنوز زنده است 135 00:11:04,122 --> 00:11:05,472 تو چی دیدی لینک؟ 136 00:11:05,540 --> 00:11:07,257 منظورت چیه من چی دیدم مایکل؟ 137 00:11:07,375 --> 00:11:09,718 میخوام دقیقا چیزی رو که دیدی برام بگی 138 00:11:10,003 --> 00:11:11,270 مایکل، سارا مرده 139 00:11:11,338 --> 00:11:13,756 تو اونو تو گاراژ دیدی درسته؟ پس تاریک بود 140 00:11:13,882 --> 00:11:15,732 آره تاریک بود 141 00:11:17,969 --> 00:11:20,863 اما اگه میخوای بپرسی سرش رو بلند کردم 142 00:11:20,930 --> 00:11:23,782 و چک کردم که سارا باشه نه مایکل این کارو نکردم 143 00:11:23,808 --> 00:11:25,951 ...ال جی گفت اون 144 00:11:26,978 --> 00:11:29,192 فقط از اونها شنیده که سارا کشته شده درسته؟ 145 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 تو فقط برگرد لطفا برگرد ...بذار فقط 146 00:11:32,650 --> 00:11:34,551 بذار یه زندگی جدید رو شروع کنیم 147 00:11:35,111 --> 00:11:38,489 به صوفیا سلام برسون ...و به ال جی بگو 148 00:11:39,074 --> 00:11:42,793 بگو عمو دوستت داره - مایکل لطفا این کارو نکن - 149 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 بیرون،بیرون 150 00:12:06,351 --> 00:12:09,436 تو به تهویه بهتری نیاز دارید رفیق 151 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 می خوای ترجمه بشه - در موردش نگران نباش - 152 00:12:16,361 --> 00:12:18,295 مادرت کجاست؟ - احتمالا اینجست - 153 00:12:18,363 --> 00:12:20,464 منظورت چیه اینجاست؟ ما دیگه وقت نداریم 154 00:12:20,532 --> 00:12:22,157 من باید اونجا باشم - نگران نباش - 155 00:12:22,325 --> 00:12:24,410 مادرم منو تنها نمیذاره 156 00:12:25,870 --> 00:12:27,896 حداقل تا بحال اینطوری بوده 157 00:12:28,915 --> 00:12:30,999 برادلی، بیا اینجا 158 00:12:31,167 --> 00:12:34,995 مامان، مامان بهت که گفتم نگران نباش تو به اونجا میرسی 159 00:12:45,682 --> 00:12:48,851 اسمش چی بود؟ - - Europeangoldfinch.net. 160 00:12:48,977 --> 00:12:51,586 این تنها راه ارتباطی ماست 161 00:13:20,383 --> 00:13:21,800 مایکل 162 00:13:27,765 --> 00:13:29,800 نگران نباش من تنهام 163 00:13:30,143 --> 00:13:33,653 خوشحالم که میبینمت - پس دوست جدیدت کجاست؟ - 164 00:13:35,607 --> 00:13:38,909 من چیزی نمیدونم ولی وستلر اونی نیست که فکر میکنی 165 00:13:40,403 --> 00:13:42,821 ما داریم با هم علیه کمپانی کار میکنیم 166 00:13:42,947 --> 00:13:44,114 جدی؟ آره - 167 00:13:44,282 --> 00:13:47,042 خب گرچن چطور؟ اون با تو کار میکنه؟ 168 00:13:47,952 --> 00:13:49,886 اون برای انجام طرحش بهش نیاز داره 169 00:13:49,913 --> 00:13:53,624 اگر اون از افراد کمپانی حتما بهت شلیک میکرد 170 00:13:53,791 --> 00:13:56,960 اطلاعاتی در مورد سارا داری یا نه؟ 171 00:13:58,796 --> 00:14:00,672 بریم یه جای خلوت تر 172 00:14:00,840 --> 00:14:02,341 می خوام همین الان بهم بگی 173 00:14:02,509 --> 00:14:05,068 می خوام همین الان بهم بگی همین جا 174 00:14:05,136 --> 00:14:09,623 میتونیم با تلفن گرچن رو پیدا کنیم - گرچن مرده اون دیگه پیداش نمیشه - 175 00:14:09,974 --> 00:14:12,967 بیا و با من حرف بزن خواهش میکنم 176 00:14:16,940 --> 00:14:20,150 ویستلر و من تو کنفرانس بودیم تا کارت اطلاعاتی رو بگیریم 177 00:14:20,318 --> 00:14:23,362 اون شبیه لیست سیاه کمپانی بود 178 00:14:23,530 --> 00:14:26,590 و تو لیست همه مامورها و ماموریتهاشون ثبت شده 179 00:14:26,658 --> 00:14:29,209 اونها به سیلا اشاره کردند 180 00:14:29,369 --> 00:14:33,497 ویستلر اونو داره - الکس درباره سارا بگو فقط اون برام مهمه - 181 00:14:33,665 --> 00:14:37,968 می فهمم من چیزی بیشتر از برگشتن به خونه پیش زن و پسرم نمیخوام 182 00:14:38,294 --> 00:14:41,655 ولی تا زمانی که کمپانی قصد داره ما رو بکشه این اتفاق نمیوفته 183 00:14:41,699 --> 00:14:45,475 تو چیزی در مورد سارا نمیدونی درسته؟ - ویستلر میدونه، خودش بهم گفت - 184 00:14:45,593 --> 00:14:49,144 و اون میخواد که بهت بگه و در عوضش چیزی میخواد 185 00:14:49,254 --> 00:14:51,281 چی؟ اون از من چی میخواد؟ 186 00:14:51,349 --> 00:14:52,932 میخواد با تو حرف بزنه 187 00:15:04,529 --> 00:15:08,256 در مورد اون شب متاسفم اگر وقت بیشتری داشتم خودم رو بهتر معرفی میکردم 188 00:15:08,324 --> 00:15:10,592 مطمئنم، ما اینجا چیکار میکنیم؟ 189 00:15:10,660 --> 00:15:12,494 الکس درباره سیلا بهت گفته؟ - آره - 190 00:15:12,662 --> 00:15:16,973 من دارمش فقط مرحله آخر مونده تا بشه اطلاعاتش رو خوند 191 00:15:17,000 --> 00:15:19,710 و اون هم شامل وارد شدن به یک تشکیلات امنیتی میشه 192 00:15:19,877 --> 00:15:22,212 پس حالا به کمک من نیاز داری؟ - آره - 193 00:15:22,350 --> 00:15:24,456 کتابم، کتاب پرنده من تو سیلا گمش کردم 194 00:15:24,524 --> 00:15:26,950 شامل اطلاعاتیه که کمک میکنه تا رمز رو بشکنیم 195 00:15:27,018 --> 00:15:30,487 که هنوز میتونه انجام بشه با کمک تو 196 00:15:30,555 --> 00:15:32,255 سارا کجاست؟ 197 00:15:33,391 --> 00:15:35,717 تنها چیزی که ازش مطمئنم 198 00:15:36,060 --> 00:15:38,937 هفته پیش مقداری اطلاعات بیرون درز کرده 199 00:15:39,063 --> 00:15:41,665 سارا احتمالا یک بلیط اتوبوس در سانتافه خریده 200 00:15:41,733 --> 00:15:43,074 به کجا؟ 201 00:15:43,359 --> 00:15:44,568 شیکاگو 202 00:15:44,736 --> 00:15:47,921 مایکل اگر سارا بره اونجا دیگه در امان نیست، هیچ کدوم از ما 203 00:15:47,989 --> 00:15:52,475 کمپانی میدونه ما کارت اصلی رو داریم برای همین گرچن اولین نفری بود که رفت 204 00:15:52,785 --> 00:15:57,514 فکر کنم کار ما اینجا تمومه - مایکل ما فقط یه شانس داریم که بتونیم - 205 00:15:57,857 --> 00:16:01,383 سیلا رو بدیم به آدمهایی که میخوان کمپانی رو نابود کنند من دیگه نمیخوام فرار کنم 206 00:16:01,391 --> 00:16:04,112 ما نباید بیشتر از این فرار کنیم 207 00:16:04,631 --> 00:16:08,567 من ماه گذشته رو با این فکر که سارا مرده گذروندم و این اشتباه من بود 208 00:16:08,635 --> 00:16:12,069 اگر اون جایی اون بیرونه میخوام پیداش کنم این همه چیزیه که برام مهمه 209 00:16:12,195 --> 00:16:15,057 این کار رو میشه تو یه هفته انجام داد یا کمتر 210 00:16:15,183 --> 00:16:17,067 ...حداقل بذارید به شما نشون بدم 211 00:16:57,141 --> 00:17:00,102 اوه، من دارم این پاها رو از دست میدم دختر 212 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 پس نرو 213 00:17:02,647 --> 00:17:05,607 دیگه خونه ایی برای یه پسر سفید از آلاباما نیست 214 00:17:07,193 --> 00:17:09,986 اونها اینجان آقا بارها بسته شده 215 00:17:23,626 --> 00:17:26,486 تو به قولی که دادی وفا کردی 216 00:17:26,838 --> 00:17:29,772 تو اولین کسی هستی که این کار و انجام داده ممنونم 217 00:17:31,634 --> 00:17:33,601 چرا تو باید بری دنبال این مرد؟ 218 00:17:34,003 --> 00:17:35,429 تو میتونستی انتخاب نکنی 219 00:17:35,596 --> 00:17:39,541 جایی که من ازش اومدم چیزی هست به اسم کینه دیرینه فهمیدی 220 00:17:40,518 --> 00:17:41,560 آره 221 00:17:41,728 --> 00:17:46,014 مایکل اسکافیلد چند بار منو رها کرد تا بمیرم حالا نوبت منه 222 00:17:46,733 --> 00:17:49,042 به اسپانیایی "فرشته کوچک" چی میشه؟ 223 00:17:49,110 --> 00:17:50,769 آنجلیتا 224 00:17:53,030 --> 00:17:56,524 خداحافظ آنجلیتا 225 00:18:05,126 --> 00:18:06,977 این قانونیه؟ - بله آقا - 226 00:18:07,044 --> 00:18:11,373 بابت پولی که شما دارید میدید درجه یک همه مسیر 227 00:18:11,883 --> 00:18:13,775 پس اینها شغالهای قابل اعتمادی هستند؟ 228 00:18:13,843 --> 00:18:14,885 بله آقا 229 00:18:40,703 --> 00:18:45,499 همونطور که میبینی چیزی که واردش شدی خیلی خطرناکه 230 00:18:45,666 --> 00:18:49,669 می فهمم - تو الان مسئول این هستی - 231 00:18:49,837 --> 00:18:52,288 شما اصلا نگران نباشید 232 00:18:52,757 --> 00:18:54,791 ما بزودی صحبت میکنیم 233 00:18:58,513 --> 00:19:01,172 ...حالا زمان پاکسازی رسیده 234 00:19:01,390 --> 00:19:02,532 به طور کامل... 235 00:19:02,600 --> 00:19:05,602 هر کسی که نزدیک ویستلر بوده 236 00:19:05,770 --> 00:19:07,771 اسکافیلد 237 00:19:08,147 --> 00:19:10,398 ماهون، بوروز 238 00:19:10,566 --> 00:19:12,943 بوروز هنوز تو پاناماست 239 00:19:13,110 --> 00:19:15,270 پاکسازی کنید 240 00:19:26,582 --> 00:19:27,624 الو؟ 241 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 سلام پم 242 00:19:32,129 --> 00:19:34,464 تو کجایی؟ 243 00:19:34,799 --> 00:19:36,633 ...میدونی 244 00:19:37,343 --> 00:19:39,461 وسط ماجرا، مثل همیشه 245 00:19:39,679 --> 00:19:41,571 هنوز پانامایی؟ - نه - 246 00:19:41,931 --> 00:19:43,056 نه 247 00:19:43,224 --> 00:19:44,766 حالت خوبه؟ 248 00:19:45,142 --> 00:19:46,601 البته 249 00:19:48,145 --> 00:19:51,398 تو چطور؟ - آره - 250 00:19:51,566 --> 00:19:53,233 و کامرون؟ 251 00:19:54,318 --> 00:19:55,819 اون خوبه 252 00:19:55,987 --> 00:20:00,031 من باید بهت بگم پم ...میدونی من یه نقشه داشتم 253 00:20:00,825 --> 00:20:02,709 که همه مون با هم باشیم... 254 00:20:05,997 --> 00:20:08,907 ومن هنوز دارم روی اون کار میکنم 255 00:20:09,667 --> 00:20:12,252 چرا باید به همچین نقشه ای نیاز داشته باشی اگر بخوای با کسی باشی؟ 256 00:20:12,378 --> 00:20:15,672 تو فقط باهاشون باش 257 00:20:17,508 --> 00:20:20,302 نگو که تو هم منظورت همونه 258 00:20:20,469 --> 00:20:23,947 چون من حاضرم تمام دنیا رو زیرورو کنم تا برگردم پیشت 259 00:20:24,015 --> 00:20:26,816 پس چیزی نگو جز اینکه منظورت این باشه 260 00:20:27,226 --> 00:20:29,052 منظورم همینه 261 00:20:30,980 --> 00:20:32,564 باشه 262 00:20:35,109 --> 00:20:37,794 بیا عزیزم می دونی که من از این سبزیها خوشم نمید 263 00:20:37,862 --> 00:20:42,298 من فلفل برگر رو امتحان میکنم - فلفل برگر؟ تو فلفل برگر دوست داشتی - 264 00:20:42,325 --> 00:20:44,868 باشه اونها رو با دستور آشپزی مادرم درست میکنم 265 00:20:45,036 --> 00:20:47,370 دستور آشپزی مخصوص مادرم؟ - تو عاشقش میشی - 266 00:20:47,538 --> 00:20:50,323 واقعا؟ - آره عاشقش میشی باور کن - 267 00:20:51,626 --> 00:20:53,343 خوشمزه است 268 00:20:56,464 --> 00:20:58,423 بیا از اینجا بریم،بریزشون بزن بریم 269 00:20:58,591 --> 00:21:01,009 من پولشو ندادم - دستتو بده به من ال جی - 270 00:21:01,177 --> 00:21:03,004 بزن بریم - لینکلن؟ - 271 00:21:03,012 --> 00:21:07,065 با من بیا - لینکلن چی شده؟ - 272 00:21:07,642 --> 00:21:10,051 بابا ما جامون امنه 273 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 آروم باش - نه یکنفر و دیدم - 274 00:21:12,813 --> 00:21:16,481 شبیه افراد کمپانی بود مطمئنم - بیا بریم باشه؟ - 275 00:21:16,549 --> 00:21:18,159 بزن بریم 276 00:21:20,738 --> 00:21:22,489 ما در امانیم - باشه،باشه - 277 00:21:22,657 --> 00:21:23,865 آره 278 00:21:29,664 --> 00:21:31,573 برگرد،برگرد 279 00:21:44,720 --> 00:21:45,887 بابا 280 00:21:54,897 --> 00:21:56,522 بابا ما باید فرار کنیم 281 00:21:57,066 --> 00:21:58,608 برو 282 00:21:59,068 --> 00:22:02,487 فرار کن - لینکن - 283 00:22:02,655 --> 00:22:03,822 لینکن 284 00:22:22,591 --> 00:22:24,250 من دنبال الکس هستم 285 00:22:25,094 --> 00:22:26,761 من نمیدونم کجاست 286 00:22:28,556 --> 00:22:30,432 نمیدونی؟ - نه - 287 00:22:30,558 --> 00:22:34,728 ما دو ساله از هم جدا شدیم و چند ماهه که با هم تماس نداشتیم 288 00:22:34,895 --> 00:22:38,732 من فکر میکنم که الان ممکنه برگشته باشه به امریکا 289 00:22:40,276 --> 00:22:42,402 میدونی من حالم از شما بهم میخوره 290 00:22:42,528 --> 00:22:45,363 شما کی هستید مامورین فدرال؟ فکر میکنید میتونید منو اذیت کنید؟ 291 00:22:45,489 --> 00:22:47,582 من مامور دولت نیستم، پم 292 00:22:48,200 --> 00:22:50,218 مامان میتونی بیای اینجا؟ 293 00:22:52,455 --> 00:22:54,030 ما حرفامون تمام شد 294 00:23:35,831 --> 00:23:38,917 بروس بنت - میدونی اون کیه؟ - 295 00:23:41,087 --> 00:23:44,756 میدونم - من دنبال سارا میگردم - 296 00:23:45,341 --> 00:23:48,593 و الان میدونم که تو تنها کسی هستی که میتونی کمکم کنی 297 00:23:48,803 --> 00:23:50,303 گوشی رو نگه دار 298 00:24:00,022 --> 00:24:03,149 کجایی؟ - شیکاگو - 299 00:24:03,317 --> 00:24:04,609 خبری ازش داری؟ 300 00:24:04,777 --> 00:24:06,828 نیم ساعت دیگه روبروی هتل دریک بیا به دیدنم 301 00:24:06,987 --> 00:24:09,997 لطفا فقط بهم بگو اون زنده است؟ 302 00:24:12,701 --> 00:24:13,868 تو مایکل اسکافیلد هستی؟ 303 00:24:17,081 --> 00:24:19,541 تو مایکل اسکافیلد هستی؟ 304 00:24:23,254 --> 00:24:24,546 بله - مایکل؟ - 305 00:24:40,146 --> 00:24:41,563 مایکل اسکافیلد 306 00:24:41,689 --> 00:24:45,833 مامور ویژه دان سلف بخش امنیت ملی 307 00:24:46,152 --> 00:24:48,619 تو اونجا بودی وقتی جیمز ویستلر کشته شد؟ 308 00:24:48,821 --> 00:24:51,773 من اونو نکشتم - میدونم کار تو نبوده - 309 00:24:52,783 --> 00:24:58,972 اون یه پیمانکار مستقل بود که ده سال برای کمپانی کار میکرد 310 00:24:59,039 --> 00:25:02,741 اون وظیفه داشت که سیلا رو که یکبار از دست رفته بود رو برگردونه 311 00:25:05,254 --> 00:25:08,923 می دونی سیلا چیه؟ - اون یه لیست سیاه کوچیک از کمپانیه - 312 00:25:09,091 --> 00:25:11,926 اون قصد داشت که یه کپی از اون رو بهم بده 313 00:25:12,094 --> 00:25:16,222 تو از من چی میخوای؟ - تو فرصت بزرگی در اختیار داری - 314 00:25:16,390 --> 00:25:18,132 خودت میدونی درسته؟ 315 00:25:19,310 --> 00:25:24,272 پس چطور میخوای بیخیال همه چیز بشی و کاری نکنی؟ 316 00:25:24,440 --> 00:25:26,993 در مقابل چی؟ - سیلا - 317 00:25:28,277 --> 00:25:32,505 بسیار خب سارا تنکردی آخرین بار در پاناما دیده شده 318 00:25:33,182 --> 00:25:35,967 اگر کمک کنی تا پیداش کنم شاید با هم معامله بکنیم 319 00:25:36,035 --> 00:25:38,094 متاسفم اون تو حوزه من نیست سیلا هست 320 00:25:38,162 --> 00:25:39,971 پس خودت پیداش کن 321 00:25:40,039 --> 00:25:43,473 تا جایی که میدونم دولت امریکا امکانات بیشتری داره نسبت به کسی که دنبال 322 00:25:43,501 --> 00:25:45,159 فرصت بزرگی هست 323 00:25:45,336 --> 00:25:50,857 برای انجام عملیات مایکل نیاز به امضای بیست نفر از سران مختلف تشکیلات هست 324 00:25:50,925 --> 00:25:53,818 شرط میبندی که حداقل یکی از اونها خود کمپانیه؟ 325 00:25:54,094 --> 00:25:57,805 تنها را حل برای این کار استفاده از پیمانکار آزاد است 326 00:25:58,005 --> 00:26:01,074 به نظر پیچیده میاد من قبول دارم 327 00:26:01,186 --> 00:26:03,811 من بهت فرصتی میدم تا از 15 سال زندانی شدن خلاص بشی 328 00:26:04,271 --> 00:26:06,397 به زمانی اشاره نمیکنم که برادرت متوجه شده بود 329 00:26:06,565 --> 00:26:08,333 در مورد چی صحبت میکنی؟ 330 00:26:08,400 --> 00:26:11,986 کمپانی سعی کرد اونو از پاناما خارج کنه 331 00:26:12,488 --> 00:26:15,865 اون واکنش نشون داد ظاهرا 332 00:26:16,033 --> 00:26:18,326 اما من با مقامات پانامایی یک معامله کردم 333 00:26:18,494 --> 00:26:20,303 تا اون وقتش رو در آمریکا بگذرونه 334 00:26:20,371 --> 00:26:22,930 الان هر لحظه اون بایستی سقوط کنه 335 00:26:28,379 --> 00:26:30,304 این دستخط رو میشناسی؟ 336 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 این مال پدرته 337 00:26:34,134 --> 00:26:38,012 اون دوسال آخر زندگیشو صرف اینطور چیزها کرد 338 00:26:45,271 --> 00:26:47,580 به تقدیر اعتقاد داری مایکل؟ 339 00:26:48,107 --> 00:26:50,625 فکر کنم باید با برادرم صحبت کنم 340 00:26:56,782 --> 00:26:58,491 اوه، نه 341 00:27:09,628 --> 00:27:11,212 چی شده؟ 342 00:27:13,507 --> 00:27:15,149 وایسا، وایسا - هی - 343 00:27:15,217 --> 00:27:17,593 هی، نباید بری اونجا 344 00:27:17,720 --> 00:27:19,887 نباید بری اونجا 345 00:27:23,809 --> 00:27:27,228 متاسفم،متاسفم 346 00:27:50,919 --> 00:27:52,670 دختره 347 00:27:53,088 --> 00:27:55,590 لیلا ماریا سوکره 348 00:27:56,091 --> 00:27:58,217 اسم منو گذاشته روش؟ 349 00:28:14,009 --> 00:28:15,251 منو فروختی؟ 350 00:28:15,319 --> 00:28:18,780 سوکره ببین تو نمیتونی ماری کروز رو نابود کنی 351 00:28:18,947 --> 00:28:21,916 تو نیتونی دیگه این کار و باهاش بکنی 352 00:28:22,159 --> 00:28:23,743 سوکره 353 00:28:24,578 --> 00:28:27,955 وایسا، نرو، سوکره نرو 354 00:28:28,874 --> 00:28:31,209 برو، برو - اوه پسر - 355 00:28:41,470 --> 00:28:43,923 بگا رفتیم 356 00:28:46,642 --> 00:28:49,997 میدونید چرا اسکافیلد اینقدر منو پیچوند؟ 357 00:28:50,646 --> 00:28:55,741 ما شبیه همیم ولی اون نمیتونه طاقت بیاره کونشو می سوزونه 358 00:28:56,026 --> 00:28:59,904 ما هر دو باهوشیم بطور ذاتی تمایل به رهبری داریم 359 00:29:00,072 --> 00:29:03,557 هر دو یک در میلیون جاذبه رهبری داریم درسته؟ 360 00:29:04,118 --> 00:29:06,828 اون قصد داره تو کار من فضولی بکنه؟ 361 00:29:06,995 --> 00:29:08,592 چطوری میخوای پیداش کنی؟ 362 00:29:10,207 --> 00:29:13,267 با این - هر دوی شما پرنده هستید 363 00:29:13,335 --> 00:29:14,710 نه،نه 364 00:29:14,837 --> 00:29:18,497 این چیزیه که میخواد منو پیش اون ببره یا اونو پیش من 365 00:29:18,674 --> 00:29:19,841 میدونم 366 00:29:20,008 --> 00:29:23,444 اگه من جای تو بودم اسکافیلد رو فراموش میکردم تو پول زیادی داری میدونی؟ 367 00:29:23,512 --> 00:29:26,013 منظورم اینه که چقدر پول توی اون کیف داری؟ 368 00:29:26,181 --> 00:29:29,525 چرا تو ذهنت رو به کار خودت متمرکز نمیکنی، هان؟ 369 00:29:29,810 --> 00:29:33,538 تو فقط این ماشین قراضه رو به سمت شمال برون، باشه؟ 370 00:29:33,605 --> 00:29:35,606 منو ببر به اون سرزمین پنبه 371 00:29:35,774 --> 00:29:37,525 حتما 372 00:29:37,693 --> 00:29:39,235 حاضری 373 00:29:59,798 --> 00:30:02,258 فقط تعداد کمی از افراد دولتی از عملیات با خبر هستند 374 00:30:02,426 --> 00:30:06,220 باید مخفی بمونه وگرنه زندگی افراد در خطر میوفته 375 00:30:06,388 --> 00:30:09,640 نابود کردن کمپانی به نظر میاد یه مقدار بزرگتر از کار دو تا مرد هست 376 00:30:09,808 --> 00:30:12,852 من دارم بهت کمک میکنم - یادمه گفتی که نمیتونی به کسی اعتماد کنی؟ - 377 00:30:12,978 --> 00:30:14,614 آره اما شاید تو بتونی 378 00:30:14,782 --> 00:30:20,585 دو نفر از گروه شما فرناندو سوکره و برد بلیک دستگیر شدن هر دو در یک زمان 379 00:30:20,652 --> 00:30:25,007 و الکساندر ماهون تو زندان کلورادو - خوبه بذارید همونجا بمونه - 380 00:30:25,074 --> 00:30:29,292 شما به ماهون نیاز دارید اگر میخواید کار انجام بشه اون با ویستلر کار میکرد 381 00:30:29,369 --> 00:30:32,390 و شما منو دارید باشه؟ هر چی نیاز داشتید من فراهم میکنم 382 00:30:32,498 --> 00:30:34,999 ویستلر یه چیزی هم در مورد مرحله دوم گفت 383 00:30:35,292 --> 00:30:37,560 چیزی در مورد ورود غیرقانونی - درسته - 384 00:30:37,628 --> 00:30:40,922 همه اطلاعات توی کارت هست ولی رمز گذاری شده 385 00:30:41,048 --> 00:30:42,565 ...وقتی دست شما بهش برسه 386 00:30:42,633 --> 00:30:45,192 شما به راهی نیاز دارید که به مرکز فرماندهی کمپانی وارد بشید 387 00:30:45,260 --> 00:30:46,986 این تنها راهیه که میشه کارت رو باز کرد 388 00:30:47,012 --> 00:30:48,804 ساختمون کجاست؟ - لس آنجلس - 389 00:30:48,931 --> 00:30:50,723 کجای لس آنجلس؟ من نمیدونم - 390 00:30:50,891 --> 00:30:53,017 پس ما یه کارت اطلاعاتی داریم که میتونه هرجایی باشه 391 00:30:53,185 --> 00:30:57,563 و ما باید وارد ساختمون بشیم که محلش هنوز مشخص نیست. ساده است 392 00:30:57,731 --> 00:30:59,941 تو از دوتا زندان فرار کردی 393 00:31:00,108 --> 00:31:04,570 دارم به این فکر میکنم که وارد شدن به یه ساختمون برات خیلی سخت نیست 394 00:31:04,738 --> 00:31:06,447 چطور پدر ما رو میشناسی؟ 395 00:31:06,782 --> 00:31:09,951 اون از تماسهایی خبر داشت که مورد اطمینان من بودن 396 00:31:10,118 --> 00:31:13,346 هی، پدرت مرد خوبی بود - چرا الان؟ - 397 00:31:13,413 --> 00:31:16,432 ببین من پنج ساله کمپانی رو تحت نظر دارم 398 00:31:16,500 --> 00:31:18,351 ...وقتی ویستلر دیروز کشته شد 399 00:31:18,418 --> 00:31:21,437 درها داشت به روی کل عملیات بسته میشد 400 00:31:21,505 --> 00:31:25,566 ولی مقامات مافوقم رو راضی کردم که یک فرصت دیگه بهم بدند 401 00:31:25,634 --> 00:31:28,469 پس این شبیه یه امنیت شغلی برات هست؟ - چی هست؟ - 402 00:31:28,887 --> 00:31:32,073 خب ما میریم اونجا و جونمون رو به خطر میندازیم و تو هم میتونی پاداشت رو بگیری 403 00:31:32,140 --> 00:31:33,474 نه، نه، لینکلن 404 00:31:33,642 --> 00:31:37,311 بعضیها هنوز هم به کارشون اهمیت میدن بعضیها هم از کشور فرار میکنند 405 00:31:37,479 --> 00:31:40,022 شاید تو هنوز یه مقدار آشفته باشی ...تقویت صدای ماشین 406 00:31:40,190 --> 00:31:42,283 و شکستن سرها این یادت باشه.. 407 00:31:52,202 --> 00:31:55,462 اگر ما این معامله رو انجام بدیم ...بعد از اینکه تموم شد 408 00:31:56,331 --> 00:31:59,684 میتونی بری دنبال سارا، اگر اون زنده باشه 409 00:32:00,002 --> 00:32:04,605 اگر این معامله رو قبول کنیم جفتمون میمیریم خیلی وقت پیش من یه فرصت داشتم لینکلن 410 00:32:11,597 --> 00:32:15,516 شما باید دوستان گردن کلفتی داشته باشید - در مورد چی حرف میزنی؟ - 411 00:32:15,684 --> 00:32:19,369 یه کسی براتون قرار کفالت بزرگی گذاشته - کی؟ - 412 00:32:19,437 --> 00:32:21,547 نمیدونم، ولی اونها بیرون منتظرن 413 00:32:22,024 --> 00:32:23,690 شما آزادید که برید 414 00:32:23,734 --> 00:32:28,254 بیا پرونده پدرت رو بگیر شماره من داخلشه - ما این کار رو نمیکنیم - 415 00:32:28,322 --> 00:32:32,033 خب، فقط ببرش این پرونده دیگه برام مهم نیست 416 00:32:49,051 --> 00:32:50,760 بروس بنت 417 00:32:54,306 --> 00:32:56,096 بریم برای یه رانندگی 418 00:34:08,922 --> 00:34:12,425 ممنون - فکر میکردم دیگه نمیتونم ببینمت - 419 00:34:37,325 --> 00:34:39,535 یه چیزی برات دارم 420 00:34:43,415 --> 00:34:45,082 باشه 421 00:34:50,005 --> 00:34:52,173 تو اینو جا گذاشتی 422 00:34:56,845 --> 00:35:00,473 همش همین بود؟ تو فقط رز منو پس میدی؟ 423 00:35:00,640 --> 00:35:03,993 آره فکر کنم کارم تموم شده میتونم استراحت کنم 424 00:35:07,481 --> 00:35:10,015 چند وقته داری به اون نگاه میکنی؟ 425 00:35:12,360 --> 00:35:14,528 اونها میگن 15 سال 426 00:35:15,530 --> 00:35:17,823 باید بفهمم تا مطمئن بشم 427 00:35:19,201 --> 00:35:21,577 شنیدم لینکلن یه چیزی در مورد معامله گفت 428 00:35:21,745 --> 00:35:23,462 به زندان برنمیگردیم 429 00:35:23,997 --> 00:35:26,991 در مقابل باید کمپانی رو نابود کنیم 430 00:35:28,043 --> 00:35:29,585 چطور؟ 431 00:35:30,837 --> 00:35:32,379 دقیقا 432 00:35:36,927 --> 00:35:38,685 دوستت دارم 433 00:35:39,387 --> 00:35:41,922 این همه چیزیه که الان میدونم 434 00:36:00,367 --> 00:36:03,769 آیا شما به کمک خدایان فنا ناپذیر نیازی نخواهید داشت؟ 435 00:36:04,579 --> 00:36:07,981 آن کابوس تمام نمیشود خودش شیطان ابدی است 436 00:36:08,583 --> 00:36:12,561 راهی برای جنگیدن با اون نیست هیچ قدرتی نمیتونه با اون بجنگه 437 00:36:12,629 --> 00:36:16,557 گوش کن حالا این به تو بستگی داره 438 00:36:17,717 --> 00:36:19,826 فرار با ارزش است 439 00:36:34,776 --> 00:36:36,443 هی 440 00:36:36,611 --> 00:36:39,822 ببخشید نمیخواستم بترسونمت 441 00:36:40,782 --> 00:36:42,283 معذرت میخوام 442 00:36:48,248 --> 00:36:50,291 می خوای در موردش صحبت کنی؟ 443 00:37:19,237 --> 00:37:21,196 تقصیر تو نیست 444 00:37:22,157 --> 00:37:23,991 نه نیست 445 00:37:25,368 --> 00:37:27,536 بهم بگو چه اتفاقی افتاد 446 00:37:33,418 --> 00:37:37,755 مربوط به کمپانی میشه کاری که اونها کردن 447 00:37:38,632 --> 00:37:43,569 فقط به من مربوط نمیشه به تو و ال جی و لینکلن هم مربوطه 448 00:37:46,014 --> 00:37:48,048 اونها دست بردار نیستند 449 00:37:48,516 --> 00:37:51,677 نمیدونم چطور میشه باهاش کنار اومد 450 00:37:51,978 --> 00:37:55,522 هی، بیا اینجا 451 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 بیا اینجا 452 00:38:05,617 --> 00:38:06,700 بیا بریم 453 00:38:24,344 --> 00:38:26,220 حالت خوبه؟ 454 00:38:26,763 --> 00:38:28,655 باورم نمیشه اینقدر سریع پیدامون کردن 455 00:38:28,723 --> 00:38:31,692 چطوره با بروس تماس بگیرم و به یه جای امن بریم؟ 456 00:38:32,060 --> 00:38:33,543 هیچ جا امن نیست 457 00:38:34,020 --> 00:38:36,163 تا زمانی که متوقفشون نکنیم دست بردار نیستند 458 00:38:36,231 --> 00:38:38,749 تو هم مثل من فکر میکنی؟ - بیا تمومش کنیم - 459 00:38:38,817 --> 00:38:40,767 ولی من دیگه تو را رها نمیکنم 460 00:38:48,702 --> 00:38:51,178 بله؟ - ما هستیم - 461 00:39:00,171 --> 00:39:03,132 هی - هی، پسر - 462 00:39:04,426 --> 00:39:05,801 لینک 463 00:39:07,637 --> 00:39:10,197 نمیتونم بگم چقدر ممنونم که منو دخالت دادی 464 00:39:10,265 --> 00:39:12,224 سوکره ضمانتت رو کرد، بلیک 465 00:39:12,392 --> 00:39:15,436 اون گفت که تو همراهش از پاناما اومدین 466 00:39:15,937 --> 00:39:18,939 الکس - مایکل - 467 00:39:19,566 --> 00:39:22,776 برای کار آماده ایی؟ - آره، هستم - 468 00:39:23,945 --> 00:39:27,548 شنیدم کتاب پرنده ویستلر جزئیاتی داره که ما نیاز داریم بدستش بیاریم 469 00:39:27,615 --> 00:39:30,759 آره - تو میدونی دست کیه، درسته؟ - 470 00:39:33,455 --> 00:39:36,498 خواهش میکنم ما اینجا میمیریم 471 00:39:36,666 --> 00:39:41,378 تشکر بابت پولی که دادی همیشه با کلاس 472 00:39:46,551 --> 00:39:48,218 کسی نمیدونه تی بگ کجاست؟ 473 00:39:48,386 --> 00:39:50,195 اون مار میتونه هر جایی باشه 474 00:39:50,263 --> 00:39:53,365 تو لس آنجلس میتونیم مثل مجرمین فکر کنیم فقط نمیتونیم مثل اونها کار کنیم 475 00:39:53,433 --> 00:39:54,658 اگه بکنیم، کارمون تمومه 476 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 این آخر فرصت شما برای برگشتن هست 477 00:39:57,645 --> 00:40:01,848 به خاطر چیزهایی که روی لیست هست نمیتونیم امنیتتون رو تضمین کنیم 478 00:40:04,069 --> 00:40:07,354 از زمان شروع این ماجرا کلی راه اومدیم 479 00:40:07,614 --> 00:40:11,341 اما یه چیز رو میتونم ضمانت کنم ...اگر ما این کار رو درست انجام بدیم 480 00:40:11,409 --> 00:40:13,744 به پایان دردسرها نزدیک میشیم... 481 00:40:14,370 --> 00:40:15,996 آزادی 482 00:40:16,748 --> 00:40:18,373 بالاخره 483 00:40:20,376 --> 00:40:23,453 شما دو نفر،بریم 484 00:40:25,715 --> 00:40:27,341 هی مایک 485 00:40:28,009 --> 00:40:30,068 سارا چی میشه؟ 486 00:40:32,680 --> 00:40:34,573 سارا هم هست 487 00:40:40,313 --> 00:40:42,247 بسیار خب فردا حرکت میکنیم 488 00:40:42,315 --> 00:40:44,958 من باید یه چیزهایی رو قبل از رفتنمون مشخص کنم 489 00:40:45,026 --> 00:40:47,311 بدون هیچ بازی و شیرین کاری 490 00:40:47,570 --> 00:40:51,173 در غیر اینصورت قول میدم که اون روی من رو ببینید 491 00:40:51,241 --> 00:40:54,659 همچنین - هویت جعلی - 492 00:40:55,578 --> 00:40:59,973 شروع خوبیه اما یه چیزی هست که نمیتونی جعلش کنی 493 00:41:00,041 --> 00:41:01,758 ...و یه چیزهایی هست 494 00:41:02,585 --> 00:41:04,945 که نمیتونی مخفیش کنی... 495 00:41:05,880 --> 00:41:07,606 منظورم رو گرفتی؟ 496 00:41:09,467 --> 00:41:11,868 تحملت برای درد کشیدن چقدر بالاست؟ 497 00:41:16,224 --> 00:41:18,191 مطمئنی مسکن نمیخوای؟ 498 00:41:21,437 --> 00:41:23,564 ما شب حرکت میکنیم 499 00:41:45,920 --> 00:41:47,588 چه حسی داری؟ 500 00:41:47,714 --> 00:41:51,441 یجورایی سبکتر، ببین من نمیدونم چطور میخوایم اونها رو نابود کنیم 501 00:41:51,509 --> 00:41:55,087 حتی نمیدونم اونها کی هستند ولی یه چیز رو میدونم 502 00:41:56,139 --> 00:41:58,873 کمپانی تاوان بلایی که سرت آورده رو میده 503 00:41:59,809 --> 00:42:03,053 بزن بریم - مطمئنی برای این کار آماده ایی؟ - 504 00:42:03,730 --> 00:42:06,656 ...اگر بتونیم این کار رو با هم انجام بدیم 505 00:42:06,900 --> 00:42:08,250 آره... 506 00:42:08,318 --> 00:42:10,435 باشه - قطعا - 507 00:42:16,534 --> 00:42:17,743 AC-130? 508 00:42:17,911 --> 00:42:20,329 چیکار کنیم می خوان که با چتر ازش بپریم؟ 509 00:42:20,496 --> 00:42:23,332 این یارو از نیروی هوایی درخواست کمک کرده 510 00:42:23,499 --> 00:42:26,418 این شبیه یه پرواز نمایشی نیست میدونی؟ 511 00:42:29,464 --> 00:42:33,091 اگر موفق بشید که سیلا رو بدست بیارید ...نه تنها زندانی نمیشید 512 00:42:33,259 --> 00:42:36,353 بلکه میتونید به خودتون افتخار کنید ...میدونید شما دارید کمک میکنید تا 513 00:42:36,471 --> 00:42:39,698 بزرگترین تهدید برای دموکراسی این کشور از بین بره 514 00:42:39,724 --> 00:42:43,385 اگر در این راه کشته بشید یک مراسم تدفین کامل صورت میگیره 515 00:42:44,520 --> 00:42:47,873 ولی اگر فرار کنید دیگه هیچ مراسم تدفینی در کار نیست 516 00:42:47,941 --> 00:42:53,228 شما هیچی بدست نمیارید ما شما دستگیر میکنیم و همونجا دفنتون میکنیم 517 00:42:53,363 --> 00:42:56,206 امیدوارم که کاملا همدیگه رو درک کرده باشیم 518 00:42:58,868 --> 00:43:01,453 تو بهتره تا آخرش سر قولت باشی 519 00:43:01,621 --> 00:43:03,205 بریم 520 00:43:24,644 --> 00:43:27,312 اونها در حال برنامه ریزی مورد درخواست شما هستند ژنرال 521 00:43:39,409 --> 00:43:40,826 متوجه شدی ،ادامه بده 522 00:43:40,994 --> 00:43:44,746 یه مشکلی بوده ...بروز واسکافیلد منتقل شدند به 523 00:43:44,914 --> 00:43:46,748 من روزنامه ها را خوندم 524 00:43:46,916 --> 00:43:49,626 لازم نیست بهم بگی چی تو سرخط اخباره 525 00:43:50,044 --> 00:43:53,171 زندانی که اونجا نگه داری میشن مشخص نیست 526 00:43:53,339 --> 00:43:57,301 اما می تونید ستاد امنیت فدرال رو تضمین کنید 527 00:43:57,468 --> 00:44:01,179 دیگه باهام تماس نگیر تا زمانی که اونها بمیرن 528 00:44:02,515 --> 00:44:04,433 به لس انجلس خوش امدید 529 00:44:04,600 --> 00:44:09,187 اینطور که مشخصه افرادی که فرار کردند ...نه یک نفر بلکه دو زندانی 530 00:44:09,355 --> 00:44:11,189 به نظر خطرناک هستند... 531 00:44:11,357 --> 00:44:14,151 ما میخواهیم بدونیم در تمام لحظات شما کجایید و چه کار میکنید 532 00:44:14,319 --> 00:44:18,146 اینها نمایشگر جی پی اس هستند حالا بجنبید، یکیش رو بردارید و بپوشید 533 00:44:18,823 --> 00:44:19,865 من اونا نمی پوشم 534 00:44:20,533 --> 00:44:22,242 بذار واضح بگم 535 00:44:22,410 --> 00:44:26,705 من دوستتونم ولی از همه مهمتر رئیس ...شما هستم معنیش اینه که 536 00:44:26,831 --> 00:44:29,916 مسئولیت من از شماها خیلی بیشتره... 537 00:44:30,084 --> 00:44:33,503 پس از این نظر اگر من کاری را از شما بخوام باید انجام بدید 538 00:44:33,671 --> 00:44:36,064 اگر ازتون بخوام چیزی بگید باید بگید 539 00:44:36,132 --> 00:44:39,468 و اگر ازتون بخوام این نمایشگر ها را بپوشید اونها رو بپوشید 540 00:44:59,572 --> 00:45:02,048 از اونجایی که همه مردم نگرانند 541 00:45:02,116 --> 00:45:05,886 شما از امکانات ستاد حفاظتی در جایی توی امریکا برخوردارید 542 00:45:05,953 --> 00:45:09,995 و از توضیحات اضافی چشم پوشی می کنم و برای اینکه از رادار کمپانی دور باشید 543 00:45:10,083 --> 00:45:13,502 باید سرتون را پایین بندازید و گوشتون را باز نگه دارید 544 00:45:13,920 --> 00:45:16,646 ...ما موبایل، لباس و دستمال توالت و 545 00:45:16,714 --> 00:45:19,598 همه نیاز های ضروری را برای راحتیتون آماده کردیم 546 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 برای اینکه اینا بیان تو نوازششون کردی؟ 547 00:45:22,095 --> 00:45:24,980 ...من نمی تونم فرز باشم واز چاقو استفاده - اون کیه؟ - 548 00:45:25,098 --> 00:45:27,596 این رونالد گلن هست قراره به شما کمک کنه 549 00:45:27,683 --> 00:45:31,328 ما قبلا تیممون را ساختیم - نه، اسکوفیلد ببین، این تیمه منه - 550 00:45:31,396 --> 00:45:34,186 و رونالد می خواهد از یک محکومیت مثل بقیه شما خلاص بشه 551 00:45:34,273 --> 00:45:38,785 در واقع با این اندازه امنیت که در سیلا هست مهارت های رونالد به درد می خوره 552 00:45:38,861 --> 00:45:42,380 پس اگه سئوالی ندارید پس بریم کار پیدا کردن سیلا را شروع کنیم 553 00:45:42,448 --> 00:45:44,394 مرحله دوم چی میشه؟ نفوذ کردن چی؟ 554 00:45:44,492 --> 00:45:47,699 بذار من نگران مرحله دوم باشم؟ تو فقط نگران پیدا کردن سیلا باش 555 00:45:47,787 --> 00:45:50,447 من برای شروع یه نظری دارم 556 00:45:50,623 --> 00:45:54,090 عالیه الکساندر، ببینید؟ اینجا یه مرده که داره فکر می کنه 557 00:45:54,168 --> 00:45:56,995 بسیار خب، بذار اجازه بدیم این مردها کار رو شروع کنند 558 00:45:57,422 --> 00:46:00,465 موفق باشید برای همه ما 559 00:46:01,968 --> 00:46:03,568 ...از اونجایی که من اولین نفر بودم 560 00:46:03,636 --> 00:46:07,355 فکر می کنم من برم رو تخت بخوابم... اگر موردی نداره 561 00:46:07,974 --> 00:46:09,307 سارا - بله؟ - 562 00:46:09,475 --> 00:46:11,309 تو برو تخت را بگیر 563 00:46:14,313 --> 00:46:19,100 می دونی، وقتی همه این کارها تمام بشه من وتو با هم تصویه حساب می کنیم 564 00:46:24,991 --> 00:46:28,677 بسیار خوب، قطعا سوابق زیادی در این اتاقه 565 00:46:28,744 --> 00:46:29,995 مسلمه 566 00:46:30,163 --> 00:46:32,998 اما اگه میخواهیم خلاص بشیم باید با هم کنار بیایم 567 00:46:33,166 --> 00:46:34,291 ما باید با هم کار کنیم 568 00:46:34,459 --> 00:46:36,726 پس هرکی مشکل داره همین الان خارج بشه 569 00:46:37,044 --> 00:46:41,498 با هر کی می خواین تصویه حساب کنید الان وقتشه 570 00:46:50,391 --> 00:46:52,476 خیلی خوب شروع کنیم 571 00:46:53,019 --> 00:46:56,997 ...وظیفه ویستلر مخفی کردن این کارت 572 00:46:57,023 --> 00:46:59,082 این سیلا... از رئیس کمپانی بود 573 00:46:59,150 --> 00:47:01,334 کسی که به عنوان"نگهدارنده کارت"معروفه 574 00:47:01,402 --> 00:47:05,980 و کارش حفاظت از کارت بود تا اون را امن نگه داره 575 00:47:06,240 --> 00:47:10,535 حالا، من ندیدم که کی بود اما تونستم راننده اش را ببینم 576 00:47:10,703 --> 00:47:13,555 راننده اش؟ می خوای صورتش را بکشی 577 00:47:13,623 --> 00:47:16,917 و با ده میلیون نفر تو لس انجلس تطبیق بدی؟ خیلی عالیه 578 00:47:17,043 --> 00:47:19,144 من بیشتر از یه چهره دیدم 579 00:47:19,212 --> 00:47:21,396 همه راننده ها ول می گشتن و در مورد کارشون صحبت می کردند 580 00:47:21,464 --> 00:47:23,356 اما این یارو تنها یه جا ایستاده بود 581 00:47:23,424 --> 00:47:25,890 پاهاش باز و دستش پشتش بود در استراحت 582 00:47:25,927 --> 00:47:29,988 اون سابقا نظامی بوده ماشینش یکم آروم تر از بقیه حرکت می کرد 583 00:47:30,014 --> 00:47:34,518 احتمالا بخاطر مسائل امنیتی و ضد گلوله شدن سنگین شده بود 584 00:47:34,685 --> 00:47:38,310 کتش، کتش شما نمیتونید همچین لباسی رو با حقوق یک پلیس 585 00:47:38,397 --> 00:47:40,598 یا با درآمد هفتگی رانندگی بخرید 586 00:47:40,858 --> 00:47:43,468 این نشون میده که اون تمام وقته و درامدش بالاست 587 00:47:43,903 --> 00:47:46,938 شما از دوستتون خواستید که سابقهی مالیاتی 588 00:47:47,156 --> 00:47:51,843 از مردای 44 تا 55 ساله سفید پوست لس انجلس که سابقه ارتشی دارن رو بیاره 589 00:47:51,911 --> 00:47:55,029 و شش آمار از یک کمپانی امنیتی خصوصی بگیره 590 00:47:55,498 --> 00:47:58,642 و جستجوی شما بین ده میلیون نفر به پنجاه نفر محدود میشه 591 00:47:58,709 --> 00:48:01,536 و ما میتونیم اون یارو را از اونجا بیرون بکشیم 592 00:48:03,631 --> 00:48:06,049 راننده را پیدا کنید، نگه دارنده کارت را هم پیدا می کنید 593 00:48:25,778 --> 00:48:28,655 ما چند روزه که هیچی نخوردیم 594 00:48:29,949 --> 00:48:32,884 من نمیخوام اینجا بمیرم - ما قرار نیست اینجا بمیریم، سانچو - 595 00:48:32,952 --> 00:48:34,869 هی، هی 596 00:48:34,996 --> 00:48:36,888 ما قرار نیست بمیریم - باشه - 597 00:48:36,956 --> 00:48:39,474 ما فقط باید یک چیزی به نام قطب نما پیدا کنیم 598 00:48:39,542 --> 00:48:41,626 واقعیتش همیشه به سمت جنوب خم میشه 599 00:48:41,794 --> 00:48:44,296 داخل اون میوه خوشمزه ایه که شکممون رو سیر میکنه 600 00:48:44,463 --> 00:48:46,439 بعلاوه می فهمیم که جنوب کجاست 601 00:48:46,507 --> 00:48:48,958 و می فهمیم که کدوم سمت شماله فهمیدی؟ 602 00:48:53,264 --> 00:48:54,923 یه چیزی بگم 603 00:48:55,266 --> 00:49:00,445 چرا ما یک مدت ما اینجا استراحت نکنیم؟هان شب وقتی خنک تر شد حرکت می کنیم 604 00:49:00,646 --> 00:49:02,522 باشه.خوبه 605 00:49:05,234 --> 00:49:07,502 وقتی رسیدیم می خوایم چی کار کنیم؟ 606 00:49:07,653 --> 00:49:09,103 به سن دیگو؟ 607 00:49:09,488 --> 00:49:13,958 منظورت اینه که وقتی مایکل تاوان سرپیچی از من را میده؟ 608 00:49:17,622 --> 00:49:19,589 هنوز دنبال جوابشم 609 00:50:25,439 --> 00:50:27,481 کار کردن با امنیت ملی جالبه 610 00:50:27,692 --> 00:50:30,335 اف بی ای روزها طول می کشه تا این اطلاعات را جمع کنه 611 00:50:30,403 --> 00:50:31,699 باید استخدامم می کرد FBI 612 00:50:31,737 --> 00:50:34,516 چون می تونستم اون اطلاعات رو تو 25 دقیقه به دست بیارم 613 00:50:34,573 --> 00:50:35,840 تو یه جور هکری؟ 614 00:50:35,908 --> 00:50:38,281 من یه جیب برای منافع شخصی ساختم 615 00:50:38,369 --> 00:50:40,912 اون یه جاعل اسناده - اون یه احمقه - 616 00:50:41,080 --> 00:50:45,008 هی چرا یه گوشه نمی شینی و هر موقع کارت داشتیم به سراغت میایم 617 00:50:45,835 --> 00:50:48,953 خودشه این همون راننده است 618 00:50:49,755 --> 00:50:52,857 حالا چی؟ - اون مارو میبره به نگه دارنده کارت - 619 00:50:52,925 --> 00:50:55,685 و نگه دارنده کارت ما را به سمت سیلا می بره 620 00:51:02,768 --> 00:51:05,286 بایستی می گذاشتی تو زندان بمونم 621 00:51:05,354 --> 00:51:06,930 می تونستم یا می بایست؟ 622 00:51:07,231 --> 00:51:09,999 شاید هر دو - ازم تشکر می کنی، الکس؟ - 623 00:51:10,067 --> 00:51:11,543 نمی دونم - زحمت نکش - 624 00:51:11,610 --> 00:51:14,587 تو اینجایی به خاطر اینکه بهت نیاز داریم نه به این خاطر که تو رو می خوایم 625 00:51:14,655 --> 00:51:16,281 خودشه 626 00:51:16,615 --> 00:51:18,541 همون یاروه 627 00:51:27,668 --> 00:51:31,095 اون چیه؟ - شبیه یک گارد امنیتی خصوصی - 628 00:51:34,383 --> 00:51:36,551 این یک دژه 629 00:51:38,387 --> 00:51:39,929 آروم، آروم 630 00:51:40,097 --> 00:51:42,974 چیزی که دنبالشیم اونجاست؟ 631 00:51:45,269 --> 00:51:50,031 ما با سنسورهای حرکتی سیستم های هشدار دهنده و گارد مسلح مواجهیم 632 00:51:51,817 --> 00:51:54,861 داخل و خارج این مقر بدون اینکه کسی بفهمه 633 00:51:55,654 --> 00:51:57,955 بهتره یک نقشه داشته باشی مایکل 634 00:51:59,825 --> 00:52:02,368 پس اساسا هیچ راهی برای نفوذ به اون مکان نیست 635 00:52:02,536 --> 00:52:05,497 نه به سرعت، نه بدون دیده شدن - همسایه ها چطور؟ - 636 00:52:05,664 --> 00:52:08,966 جایی که ما بتونیم رفت وامدها رو تحت نظر بگیریم 637 00:52:09,168 --> 00:52:12,637 نزدیکترین همسایه اینجاست روبروی خیابون 638 00:52:12,922 --> 00:52:14,547 یه هفته وقت می بره 639 00:52:14,715 --> 00:52:17,217 داستانی که دولت در مورد ما توی ستاد زندان ساخته 640 00:52:17,384 --> 00:52:18,968 مدت طولانی باقی می مونه 641 00:52:19,136 --> 00:52:22,472 یعنی چی؟ منظورم اینه که اگر کسی بفهمه ما نیستیم چی؟ 642 00:52:22,640 --> 00:52:26,451 شاید لازم نباشه که وارد خونه بشیم؟ اگر این کارت انقدر مهمه 643 00:52:26,519 --> 00:52:28,077 شاید خود یارو حملش میکنه 644 00:52:28,145 --> 00:52:30,872 براساس اطلاعات ثبت شده اسم صاحب ملک استوارت تاکسهارن هست 645 00:52:30,940 --> 00:52:34,542 و اون رئیس یک کمپانی به نام اسپکترولیم هست 646 00:52:34,610 --> 00:52:36,945 از آدم کله گنده ای مثل اون 24 حفاظت میشه 647 00:52:37,112 --> 00:52:39,547 و ما می خوایم به این برسیم بدون اینکه کسی بدونه اون رفته 648 00:52:39,615 --> 00:52:41,991 اگر بگیریمش چطور باید خارجش کنیم؟ 649 00:52:42,159 --> 00:52:44,627 شما کارت را نمی دزدید اون رو کپی می کنید 650 00:52:50,292 --> 00:52:53,594 شما علاقمندید بدونید چی میگم،درسته؟ 651 00:52:54,463 --> 00:52:56,256 کپی کردنش کار رو سخت تر می کنه 652 00:52:56,382 --> 00:52:59,442 نه تنها باید اون را بدزدی بلکه باید برش گردونی، نابغه 653 00:52:59,510 --> 00:53:02,512 اگر منو نداشتی، داداش 654 00:53:04,139 --> 00:53:07,225 اون چیه؟ - این دلیل دستگیر شدنمه - 655 00:53:07,351 --> 00:53:09,452 اوه، یه موبایل دزدیدی؟ - اوه، اره، اره - 656 00:53:09,520 --> 00:53:12,580 نه من به زمان فدرال نگاه می کنم چون یک موبایل دزدیدم جدی؟ 657 00:53:14,275 --> 00:53:16,934 من اینو اختراع کردم تا مجبور نشم بدزدم 658 00:53:17,778 --> 00:53:21,297 این شبیه یک موبایله ولی در واقع یک حفره سیاه دیجیتالیه 659 00:53:21,323 --> 00:53:24,826 هارد درایو بی سیمی که همه اطلاعات الکترونیکی را در ده پایی اونجا می گیره 660 00:53:24,994 --> 00:53:26,844 مثل چی؟ - ...مثل اطلاعات حساب بانکی - 661 00:53:26,912 --> 00:53:29,998 کسی که در استار باکس با یک لپ تاپ باشه 662 00:53:30,165 --> 00:53:32,934 مثل رمز کارت اعتباری که در پمپ بنزین استفاده میشه 663 00:53:33,002 --> 00:53:36,254 می تونم هویت واستعلام دارایی 10 نفر را 664 00:53:36,380 --> 00:53:39,257 در 10 دقیقه در یک روز آروم با یک دستم رو کنم 665 00:53:41,010 --> 00:53:46,055 و اطلاعاتی که روی سیلا ذخیره شده؟ - اگر به اندازه کافی نزدیک بشیم - 666 00:53:46,682 --> 00:53:48,091 مال ما میشه 667 00:54:04,950 --> 00:54:06,317 این شماره... 668 00:54:07,411 --> 00:54:09,579 مورد تاییده؟ 669 00:54:12,666 --> 00:54:14,492 10000نفر؟ 670 00:54:24,637 --> 00:54:26,295 بله - خوبه - 671 00:54:26,472 --> 00:54:30,424 حالا تو سواری امروز می تونیم دستور بدیم 672 00:54:40,152 --> 00:54:41,535 اون تو راهه 673 00:54:42,529 --> 00:54:44,622 بسیار خب، منتظر باش 674 00:54:46,575 --> 00:54:47,992 سارا، منم 675 00:54:48,160 --> 00:54:49,327 همه هستند 676 00:54:49,453 --> 00:54:50,954 باشه 677 00:54:51,121 --> 00:54:54,599 حالا وقتی دارم دستگاه را میبینم نمی تونم بفهمم چه اطلاعاتی کپی شده 678 00:54:54,667 --> 00:54:57,126 مثل دانلود فیلم های بورن از اینترنت 679 00:54:57,294 --> 00:55:00,054 نوار لود بهم میگه که کی زمان شادی میشه 680 00:55:00,172 --> 00:55:02,148 چقدر باید اونها در محدوده بمونن؟ 681 00:55:02,216 --> 00:55:04,825 اطلاعات رمز گذاری شده مثل این حداقل دو دقیقه وقت می بره 682 00:55:05,052 --> 00:55:08,004 اون اومد - سوکره نوبت توئه - 683 00:55:20,359 --> 00:55:21,959 موفق باشی 684 00:55:25,698 --> 00:55:27,365 آروم 685 00:55:28,867 --> 00:55:31,494 اقا ممکنه از ماشین فاصله بگیرید؟ 686 00:55:31,870 --> 00:55:34,572 رونالد با من صحبت کن - من چیزی ندارم مرد - 687 00:55:34,748 --> 00:55:37,709 اخرین باری که من با این مسئله مواجه شدم حدود کلاس پنجم بود 688 00:55:37,876 --> 00:55:39,118 آروم باش 689 00:55:40,671 --> 00:55:44,774 آقا امکانش هست؟ آقا از ماشین فاصله بگیر 690 00:55:44,842 --> 00:55:47,427 مشکلی نیست، فقط اروم باش ما نباید قاطی کنیم 691 00:55:47,553 --> 00:55:50,379 پس حالا انگلیسی صحبت می کنی؟ - ...فقط یکمی، اما، هوم - 692 00:55:51,682 --> 00:55:53,433 حالا چطور؟ - بد نیست - 693 00:55:53,559 --> 00:55:57,895 سعی کن بهشون نزدیکتر بشی - اگر نزدیکتر بشه دیگه میره تو ماشین - 694 00:55:59,148 --> 00:56:00,873 من بازی کوچیکت را متوجه شدم 695 00:56:00,941 --> 00:56:05,969 بزنی رو ترمز و بذاری یک آدم پولدار خسارتی که قصد نداری درستش کنی را بده 696 00:56:06,905 --> 00:56:11,075 فقط یکم پول به این مرد بده و ما می تونیم بریم 697 00:56:15,914 --> 00:56:17,356 !مبارکه 698 00:56:24,798 --> 00:56:26,883 اون اونجا بود فکر کنم تاکسهورن تو ماشین بود 699 00:56:27,051 --> 00:56:30,394 پس ما گرفتیمش یا نه؟ - نه هیچی - 700 00:56:43,025 --> 00:56:45,009 می تونم کمکتون کنم؟ 701 00:56:47,071 --> 00:56:50,915 چطور من را پیدا کردی؟ - من هیچ وقت گمت نکردم - 702 00:56:51,700 --> 00:56:53,593 ...دماغ جدیدت یکم منو منحرف کرد اما 703 00:56:53,619 --> 00:56:55,953 دان تو چی می خوای؟ من مشتری داشتم 704 00:56:56,121 --> 00:56:59,123 ببین، برگرد به روزهایی که وقتی تو با کمپانی کار می کردی 705 00:56:59,291 --> 00:57:02,268 برای کمپانی من پیشبینی های اقتصادی را بعهده داشتم 706 00:57:02,336 --> 00:57:04,504 ...من از اون جور ادما نبودم که - اما تو دسترسی داشتی - 707 00:57:04,630 --> 00:57:07,690 آخرین باری که من بهت کمک کردم ....تنها چیزی که گیرم اومد 708 00:57:07,758 --> 00:57:10,691 یه جراحی پلاستیک بودکه 100،000دلار هزینه برداشت 709 00:57:10,719 --> 00:57:13,865 پس تو هم یه ماشین خانوادگی با ...سوخت رسانی بهینه بخر 710 00:57:13,972 --> 00:57:15,867 یا من را تنها بذار و برو ... 711 00:57:15,974 --> 00:57:17,616 من در مورد سیلا می دونم 712 00:57:19,269 --> 00:57:20,591 و دنبالشم 713 00:57:22,439 --> 00:57:25,366 من میدونستم که تو دیوونه ای ولی نمی دونستم احمق هم هستی 714 00:57:25,484 --> 00:57:27,985 خوب بذار بگم که میتونستم دسترسی به اون داشته باشم 715 00:57:28,153 --> 00:57:32,031 من فهمیدم که سیلا زمانی قابل استفادست که داخل یک دستگاه رمز گشایی قرار بگیره 716 00:57:32,199 --> 00:57:34,534 که تو یکی از ستادهای کمپانی مخفی شده 717 00:57:34,660 --> 00:57:36,702 می دونی دوست داشتم کمک کنم اما نمی تونم 718 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 نه تو داری کمک می کنی جاسپر 719 00:57:38,914 --> 00:57:42,588 چیزی که مهمه اینه که این کار رو انجامش بدی قبل از اینکه شرمنده ات کنم 720 00:57:42,626 --> 00:57:44,502 در مقابل همکارات 721 00:57:48,841 --> 00:57:50,775 بهم بگو کمپانی کجا دستگاه رو نگه میداره 722 00:57:51,093 --> 00:57:54,470 می تونه هر جایی باشه نمی دونم - یه کسی می دونه درسته؟ - 723 00:57:54,596 --> 00:57:56,472 کسی که تو می تونی به اون دسترسی داشته باشی 724 00:57:56,598 --> 00:57:59,809 اگر تو این راه غرق بشی کار دولتیت نمی تونه ازت محافظت کنه 725 00:57:59,977 --> 00:58:02,695 پس بهتره گرفتار نشم درسته؟ 726 00:58:03,021 --> 00:58:07,333 اگر من زود چیزی برای خوردن پیدا نکنم نمی دونم چکار می خوام بکنم 727 00:58:07,401 --> 00:58:08,651 نمی خوام اون کار رو بکنم 728 00:58:09,486 --> 00:58:12,572 ما فقط باید به صحبت کردن ادامه بدیم سانچو 729 00:58:12,739 --> 00:58:16,968 بذار حواس مغزمون رو از روی شکم گرسنمون و دهان خشکمون منحرف کنیم 730 00:58:17,035 --> 00:58:20,121 باشه؟ زود باش ...بذار شروع کنیم با 731 00:58:20,289 --> 00:58:21,930 رنگ مورد علاقت 732 00:58:28,714 --> 00:58:30,706 چه غلطی داری می کنی؟ 733 00:58:30,841 --> 00:58:33,234 من گرسنم تدی چرا باید هر دومون اینجا بمیریم 734 00:58:33,302 --> 00:58:35,720 وقتی که یکی از ما میتونه کمک کنه اون یکی زنده بمونه؟ 735 00:58:35,888 --> 00:58:38,281 !تو نمی خوای این کار را بکنی.لطفا 736 00:58:38,348 --> 00:58:40,949 سریع تمامش میکنم قول می دهم 737 00:58:44,438 --> 00:58:45,980 سانچو؟ 738 00:58:52,237 --> 00:58:53,562 !سانچو 739 00:58:54,364 --> 00:58:57,333 ...چرا تو باید بری و کاری را انجام بدی که 740 00:59:34,947 --> 00:59:39,183 پس تاکسهورن کارت را همراهش نداره باید داخل اونجا باشه درسته؟ 741 00:59:40,953 --> 00:59:44,447 ببین، هیچ راهی نیست که ما بدون دیده شدن وارد اون خونه بشیم 742 00:59:44,748 --> 00:59:45,790 می دونم 743 00:59:45,958 --> 00:59:49,200 اگر کارت اونجا باشه چطوری کپیش کنیم؟ - ما نمی کنیم - 744 00:59:49,468 --> 00:59:52,112 اون این کار را برامون می کنه؟ 745 01:00:02,891 --> 01:00:05,643 هی - سلام - 746 01:00:07,145 --> 01:00:09,105 چی داری می خونی؟ 747 01:00:09,481 --> 01:00:11,542 هیچ جنگی با او نیست 748 01:00:11,610 --> 01:00:15,603 هیچ قدرتی نمی تواند با او بجنگد فرار با ارزش است 749 01:00:16,154 --> 01:00:19,306 از هومره اون از ادیسه است 750 01:00:19,324 --> 01:00:21,258 این توی پرونده پدرم هست؟ - اره - 751 01:00:21,326 --> 01:00:24,203 این روشن می کنه که چرا سیلا انقدر آشنا به نظر می رسه 752 01:00:24,371 --> 01:00:26,664 اگر اشتباه نکنم اون از فصلی از کتاب هست 753 01:00:26,790 --> 01:00:30,225 جایی که به اودیسه گفته شد ...باید با یک هیولا روبرو بشه 754 01:00:30,569 --> 01:00:32,206 به اسم سیلا 755 01:00:32,254 --> 01:00:34,271 !من موندم که چرا اینو نوشته 756 01:00:34,339 --> 01:00:37,942 ممکنه اشتباه کرده باشم اما مطمئنم که ...به اودیسه گفته شده 757 01:00:38,010 --> 01:00:41,088 ...برای ادامه مسیر و برای گذشتن از سیلا 758 01:00:41,471 --> 01:00:44,448 به قربانی کردنه شش نفر از مردانش نیازه 759 01:00:44,808 --> 01:00:47,893 و راه جایگزین اینه که مسیر رو رها کنه 760 01:00:47,961 --> 01:00:50,979 و خودش بجای اونها قربانی بشه ... 761 01:00:51,898 --> 01:00:54,341 خب این یه انتخاب مسخره است 762 01:00:56,862 --> 01:00:59,990 یکی از چیزهایی که مطمئن نیستم باهاش راحت باشم 763 01:01:03,410 --> 01:01:07,121 سارا، در مورد برنامه فردا 764 01:01:07,456 --> 01:01:09,206 ...زن خانه دار 765 01:01:10,542 --> 01:01:13,610 ...اگر آماده گیشو نداری - نه، من آماده ام - 766 01:01:24,723 --> 01:01:30,394 بهم بگو، کلودی مارچیو هم اتاقی خوبیه؟ 767 01:01:38,028 --> 01:01:39,570 یه آدم خوب؟ 768 01:01:43,241 --> 01:01:45,659 امیدوارم که اون هم در مورد تو اینطور احساس کنه 769 01:01:51,333 --> 01:01:54,502 شلبی، باورت نمی شه ...که ترافیک 770 01:01:56,088 --> 01:01:59,256 می خوای ساکت باشی، کلودیا 771 01:01:59,424 --> 01:02:02,516 سطوحی از اختیارات در دایره اصلاحاته 772 01:02:02,594 --> 01:02:07,456 که به سادگی در دسترس نیستند حتی برای دوستانی که به اندازه من در تماسند 773 01:02:08,100 --> 01:02:10,184 پس خوب گوش بده 774 01:02:10,685 --> 01:02:14,438 حتی اگه برای زندگی دوستت ارزش کمی قائلی 775 01:02:16,191 --> 01:02:18,375 تو باید از کدهای امنیتی که در دسترسی 776 01:02:18,443 --> 01:02:21,045 به سابقه نقل وانتقالات زندانی ها میشه استفاده کنی 777 01:02:21,113 --> 01:02:25,916 و بهم بگو که اونها را کجا فرستادند مایکل اسکافیلد و لینکلن باروز 778 01:02:57,607 --> 01:02:59,316 می تونم اونو برات نگه دارم؟ - ممنون - 779 01:02:59,484 --> 01:03:00,776 حتما 780 01:03:03,989 --> 01:03:06,790 عجب کیفیه می تونم بپرسم اون را از کجا گرفتی؟ 781 01:03:06,867 --> 01:03:09,887 یه هدیه از رئیسمه نمی دونم اون را از کجا گرفته متاسفم 782 01:03:09,953 --> 01:03:12,872 خواهش می کنم - ممنون - 783 01:03:13,039 --> 01:03:14,915 من هیچ وقت نمی تونم یه کیف خوب پیدا کنم 784 01:03:15,083 --> 01:03:19,186 من یه معلمم و کتاب و برگه های زیادی دارم 785 01:03:19,254 --> 01:03:23,357 من باید احتمالا برم و دنبال یک واگن باشم این روزها 786 01:03:23,425 --> 01:03:27,102 به همین خاطر من این کیف را دوست دارم خیلی هم جیب داره 787 01:03:27,637 --> 01:03:30,514 اشکالی نداره یک نگاه بهش بندازم؟ - اوه،نه - 788 01:03:30,682 --> 01:03:31,724 متشکرم 789 01:03:51,953 --> 01:03:54,163 اوه،خدا را شکر،خدا را شکر 790 01:03:56,666 --> 01:03:58,542 شما حالتون خوبه اقا؟ - آره - 791 01:03:58,710 --> 01:04:01,504 کامیون لعنتیم چند مایل دورتر لاستیک ترکونده 792 01:04:01,671 --> 01:04:03,255 از اون وقت تا الان دارم پیاده میرم 793 01:04:03,423 --> 01:04:04,865 کجا میری؟ 794 01:04:05,342 --> 01:04:06,734 سن دیگو 795 01:04:07,802 --> 01:04:10,404 اگر بخوای ما می تونیم سوارت کنیم 796 01:04:10,680 --> 01:04:13,498 هی چی شده ،مرد؟ غذای مکزیکی بد خوردی؟ 797 01:04:15,060 --> 01:04:17,102 یه چیزی مثل اون 798 01:04:22,859 --> 01:04:25,319 مثل دیروز درست سر موقع 799 01:04:31,826 --> 01:04:34,528 بهتره اون چیز را توی کیفش داشته باشه 800 01:04:40,544 --> 01:04:43,212 منزل تاکسهورن - سلام من از شرکت حفاظتی هستم - 801 01:04:43,380 --> 01:04:47,149 ما یک سری سیگنال عجیب از ملک شما دریافت کردیم 802 01:04:47,217 --> 01:04:48,984 ما مایلیم که پنجره ها را بررسی کنیم 803 01:04:49,010 --> 01:04:51,487 تا مطمئن بشیم که ارتباطات هنوز فعال هستند 804 01:04:51,555 --> 01:04:53,931 همه پنجره ها؟ - بله،خانم - 805 01:04:54,057 --> 01:04:56,842 تمام اتاقهای خونه 806 01:04:57,519 --> 01:04:59,395 باشه، گوشی 807 01:05:04,568 --> 01:05:07,194 هنوز کیف همراهشه؟ - اره - 808 01:05:12,826 --> 01:05:16,261 همراهشه، من دارم همه جور وسیله از خونه رو برمیداریم مرد 809 01:05:16,329 --> 01:05:18,747 اجناس کوچک مثل دوربین دیجیتال و یک ام پی تری پلیر 810 01:05:18,915 --> 01:05:21,375 هیچ چیز به اندازه اون چیزی که دنبالشی نیست 811 01:05:21,543 --> 01:05:23,544 حرکتش بده - ظاهرا همه چیز خوبه، خانم - 812 01:05:23,712 --> 01:05:25,921 لطفا برید به اتاق بعدی 813 01:05:29,217 --> 01:05:31,068 چطور پیش رفتیم؟ 814 01:05:31,344 --> 01:05:32,886 هنوز اون رو نداریم 815 01:05:36,141 --> 01:05:38,601 اگر کارت اونجا هست حتما تو گاو صندوقه 816 01:05:39,102 --> 01:05:40,144 محل کار 817 01:05:40,312 --> 01:05:43,439 سیستم ما نشون میده نا کارایی از یک اتاق داره میاد 818 01:05:43,607 --> 01:05:46,442 مثل یه دفتر اداری یا مثل اون 819 01:05:46,610 --> 01:05:49,378 منظورتون کتابخانه است؟ اقا دوست ندارند من برم اونجا 820 01:05:49,446 --> 01:05:53,916 اون حتما دوست نداره که شما بدون تنظیم سیستم هشدار دهنده خونه را ترک کنید 821 01:05:55,285 --> 01:05:57,244 باشه چک می کنم 822 01:06:02,292 --> 01:06:04,509 ما یه چیزی داریم - کارت؟ - 823 01:06:04,961 --> 01:06:07,187 آره، فایل اونقدر بزرگه که نمی تونه چیز دیگه ای باشه 824 01:06:07,255 --> 01:06:09,648 دو دقیقه اونجا نگهش دار تا رایت تموم بشه 825 01:06:09,716 --> 01:06:13,080 اونو نگه دار دو دقیقه وقت می خواهیم - خانم فکر می کنم مشکلمون را پیدا کرد - 826 01:06:13,136 --> 01:06:15,904 ...اگر بتونید نزدیک اون پنجره بمونید 827 01:06:15,972 --> 01:06:19,316 وقتی ما سیستم رو ریست می کنیم... مشکل حل میشه 828 01:06:28,735 --> 01:06:30,118 با من صحبت کن رونالد 829 01:06:30,278 --> 01:06:33,705 تقریبا، اونجاییم، تقریبا، تقریبا بجنب، بجنب، بجنب 830 01:06:37,952 --> 01:06:40,387 بجنب، بجنب، بجنب 831 01:06:40,455 --> 01:06:41,497 بجنب 832 01:06:44,626 --> 01:06:48,671 بجنب و گرفتمش - گرفتش - 833 01:06:48,838 --> 01:06:51,290 خیلی خب، خانم ممنون بابت کمکتون 834 01:06:57,055 --> 01:06:59,631 ...تمام چیزی که باید انجام بدیم اینه که 835 01:07:00,725 --> 01:07:02,017 وای، وای، وای 836 01:07:02,143 --> 01:07:03,816 اون داره برمی گرده 837 01:07:03,853 --> 01:07:05,654 برای چی؟ - نمی دونم - 838 01:07:09,359 --> 01:07:10,651 اوه، نه 839 01:07:11,111 --> 01:07:14,196 نه، مشکلی نداریم اون بیرونه 840 01:07:30,171 --> 01:07:32,372 هی - هی تمامش کن - 841 01:07:33,049 --> 01:07:34,641 اینجا بمون 842 01:07:41,975 --> 01:07:44,191 من مجبور شدم سرعتمو کم کنم تا بهت نرسم 843 01:07:44,227 --> 01:07:46,028 فکر کنم پام گرفت 844 01:07:48,148 --> 01:07:50,198 اون تو کیف نیست 845 01:07:52,402 --> 01:07:53,819 اینجا نیست - چطور؟ - 846 01:07:53,987 --> 01:07:56,572 دستگاه اینجا نیست !بدش به من 847 01:07:58,658 --> 01:08:00,717 حروم زاده 848 01:08:05,123 --> 01:08:07,040 26 849 01:08:07,167 --> 01:08:08,584 27 850 01:08:08,752 --> 01:08:09,918 28 851 01:08:34,068 --> 01:08:35,235 ادامه بده 852 01:08:35,403 --> 01:08:38,797 قبل از اینکه بوروز و اسکافیلد قانونی به ارلینگتوت انتقال پیدا کنند 853 01:08:38,865 --> 01:08:40,794 یه کسی قرار کفالتشون را داد 854 01:08:41,117 --> 01:08:42,426 می خواهم بدونم اون کیه؟ 855 01:08:42,494 --> 01:08:46,579 من نظرم روی بروس بنت هست دستیار سابق فرماندار فرانک تانکردی 856 01:09:02,305 --> 01:09:04,897 فکر می کنی گم شده؟ - ما همه جا را گشتیم - 857 01:09:04,974 --> 01:09:07,880 فکر می کردم ما کپی ها را داریم؟ - ...همونطور که گفتم - 858 01:09:07,977 --> 01:09:10,979 نمی توانم محتویاتش را بخونم بدون دانلود بقیه 859 01:09:11,272 --> 01:09:14,583 مگر اینکه تاکسهورن تیو 50 هزار ساعتی داشته باشه فکر کنم ما اونو داریم 860 01:09:14,651 --> 01:09:18,070 مهم نیست که پیداش کنیم یا نه - کدوم گوریه؟ - 861 01:09:18,988 --> 01:09:21,323 هنوز تو خونه است 862 01:09:21,950 --> 01:09:26,662 برای همینه که خدمتکار به خونه برگشت احتمالا فکر کرده مال رییس شه که جا مونده 863 01:09:26,830 --> 01:09:28,483 حدس میزنید بعدش چی بازی تمامه 864 01:09:28,581 --> 01:09:31,166 میدونی چند ماه طول کشید تا من اینو بسازم مایکل؟ 865 01:09:31,292 --> 01:09:34,937 ...فکر میکنی تو چند ثانیه میشه یکی دیگه - مشکل گم کردنش نیست - 866 01:09:35,004 --> 01:09:37,539 مشکل وقتیه که اونها پیداش کنند 867 01:09:37,841 --> 01:09:41,143 اگر اونها بفهمند کسی دنبال اون کارته کارمون تمومه 868 01:09:41,261 --> 01:09:43,846 یعنی چی تمومه؟ یعنی ما دوباره به زندان بر می گردیم؟ 869 01:09:44,013 --> 01:09:46,681 اونها ما را می کشند؟ - خفه شو - 870 01:09:48,852 --> 01:09:51,695 یعنی اینکه ما می ریم تو و اونو میگیریم 871 01:09:59,445 --> 01:10:01,613 اگر چند روز وقت داشتیم می تونستیم انجامش بدیم 872 01:10:01,781 --> 01:10:03,824 من میدونم ما همچین وقتی نداریم 873 01:10:03,992 --> 01:10:05,158 اره حق با توئه 874 01:10:05,285 --> 01:10:09,371 ببین اگر میخوای ما اون دستگاه رو بدست بیاریم باید به ما کمک بیشتری بکنی 875 01:10:09,539 --> 01:10:12,099 منظورت درخواست نیروی اضافیه 876 01:10:12,166 --> 01:10:15,290 که تو این ماموریت مخفی بمونند من نمی تونم این کار رو انجام بدم 877 01:10:15,336 --> 01:10:18,255 تو از ما درخواست غیر ممکن داری - درخواست من لیاقته - 878 01:10:18,381 --> 01:10:22,575 من کسی نیستم که تمام ماموریتم رو به دستای یک خدمتکار لعنتی بسپرم 879 01:10:24,637 --> 01:10:28,991 ببین اگه کمپانی کپی سیلا رو قبل از ما پیدا کنه دیگه تمومه مایکل 880 01:10:29,058 --> 01:10:34,938 نکته همینه اونها همه چیز رو می فهمند و مثل روح پشتمون ظاهر می شن همه ما 881 01:10:35,106 --> 01:10:36,915 حالت خوبه؟ 882 01:10:37,650 --> 01:10:39,151 آره 883 01:10:40,737 --> 01:10:42,337 خوبم 884 01:10:42,947 --> 01:10:46,204 ببین من انتخاب نکردم که تو این کار را انجام بدی چون من تو را در اختیار داشتم 885 01:10:46,242 --> 01:10:49,469 من تو را انتخاب کردم چون باور داشتم که می تونی با مشکلات مبارزه کنی 886 01:10:49,537 --> 01:10:53,682 آره خیلی ها به من ایمان داشتند تو این چند ماه گذشته مامور سلف 887 01:10:53,750 --> 01:10:56,776 امروز هیچ کدومشون زنده نیستند 888 01:10:58,630 --> 01:11:01,640 می تونی دستگاه را برگردونی یا نه؟ 889 01:11:05,692 --> 01:11:06,970 این چیزیه که داریم 890 01:11:07,138 --> 01:11:09,990 اون خدمتکار دستگاه را دید وقتی داشت خونه را ترک می کرد 891 01:11:10,058 --> 01:11:12,681 بعد اون داخل خونه ناپدید شد بعد 15 ثانیه 892 01:11:12,769 --> 01:11:14,870 پس هرجایی که هست نزدیک دره 893 01:11:14,938 --> 01:11:18,273 پس15 ثانیه وقت داریم خودمون را برسونیم 894 01:11:18,399 --> 01:11:20,984 من مطمئن نیستم که چقدر به این خونه نزدیک می شیم 895 01:11:21,152 --> 01:11:23,692 اما بذار فرض کنیم ما می تونیم انجام بدیم 896 01:11:23,780 --> 01:11:27,132 سیستم هشدار دهنده داخل خونه ...بعد از یک یا دو ثانیه 897 01:11:27,200 --> 01:11:29,326 برخورد با در یا پنجره به صدا در میاد 898 01:11:29,452 --> 01:11:31,481 که فورا نیروهای گارد امنیتی 899 01:11:31,579 --> 01:11:33,956 با تفنگ های کالیبر 47 به سرعت وارد ملک میشن 900 01:11:34,123 --> 01:11:39,127 بعد از 30 ثانیه شرکت حفاظتی سه یا چهارتا ماشین میفرسته هر چندتا که داشته باشه 901 01:11:39,295 --> 01:11:42,190 بعد از تایید شدن ورود غیر مجاز اونها ماشین هاشون را می فرستن 902 01:11:42,298 --> 01:11:44,466 که تمام خروجی های ملک را ببندند 903 01:11:44,634 --> 01:11:45,919 من چیزی نمیدونم مایکل 904 01:11:45,927 --> 01:11:48,653 واضحه که چرا اونها یک دسته آدم با عرضه رو برای این کار گذاشتند 905 01:11:48,721 --> 01:11:51,994 به خاطر اون نیست که کتابها رو می خواستن ما براشون فدایی هستیم 906 01:11:52,141 --> 01:11:56,661 کی اهمیت میده که یک مشت مجرم بمیرن؟ این خودکشیه 907 01:11:56,729 --> 01:11:59,647 می خواهم به جستجو ادامه بدم و ببینم می تونم چی پیدا کنم 908 01:12:03,987 --> 01:12:05,779 نقل قولی از اودیسه هست 909 01:12:05,947 --> 01:12:09,983 جریان چیه؟ - نمی تونم این خط را بفهمم - 910 01:12:10,493 --> 01:12:12,519 "فرار با ارزش است" 911 01:12:13,830 --> 01:12:16,873 چی میشه اگه فرار کردن تنها راهمون باشه؟ 912 01:12:18,251 --> 01:12:21,995 اگر پدرمون بعد از همه چیزی که در مورد کمپانی فهمید 913 01:12:23,464 --> 01:12:25,540 اگر اون همون چیزی باشه که آخر فهمید چی؟ 914 01:12:25,717 --> 01:12:28,301 میدونی تنها چیزی که من مورد پدر بیشتر یادمه 915 01:12:28,428 --> 01:12:29,803 پشت سرش بود 916 01:12:29,971 --> 01:12:34,397 همیشه از در جلویی بیرون می رفت همیشه از چیزی فرار می کرد 917 01:12:34,434 --> 01:12:36,818 مادر، ما، خودش 918 01:12:37,437 --> 01:12:39,438 اما تنها چیزی که ازش فرار نمی کرد 919 01:12:39,564 --> 01:12:42,524 باورش بود که باید کمپانی نابود بشه 920 01:12:42,692 --> 01:12:46,995 و ما این فر صت را داریم که انجامش بدیم - پس این مبارزه ماست نه اونها - 921 01:12:47,363 --> 01:12:50,240 پسر این دیگه فاکس ریور نیست 922 01:12:50,450 --> 01:12:52,567 این ادما انتخاب کردند که اینجا باشند 923 01:12:52,869 --> 01:12:54,536 یادت باشه 924 01:12:55,204 --> 01:12:57,472 اونها یک انتخاب داشتند 925 01:14:37,598 --> 01:14:39,666 تقریبا - آماده ای؟ - 926 01:14:43,437 --> 01:14:44,779 !برو 927 01:14:52,780 --> 01:14:55,181 جی بود؟ - اطراف در رو بررسی کن - 928 01:15:03,875 --> 01:15:05,667 در قفله 929 01:15:05,835 --> 01:15:07,252 برو 930 01:15:11,340 --> 01:15:15,377 داریم میایم تیم دو داره به اون سمت میره 931 01:15:15,511 --> 01:15:16,853 بزن بریم 932 01:15:21,517 --> 01:15:24,310 از کجا میاد؟ - از اونور خیابان - 933 01:15:29,734 --> 01:15:31,401 عجله کن 934 01:15:43,789 --> 01:15:45,207 برو 935 01:15:56,219 --> 01:15:59,991 فقط یک چیزی از اون طرف خیابانه ما یه تیم فرستادیم تا بررسی کنند 936 01:16:00,139 --> 01:16:02,532 شما میتونید برگردید داخل ،قربان 937 01:16:13,778 --> 01:16:15,491 باید از خارج شهر باشه 938 01:16:20,076 --> 01:16:21,701 بله 939 01:16:23,412 --> 01:16:26,514 پدر، همه چیز روبراهه؟ 940 01:16:36,133 --> 01:16:37,842 الکس 941 01:16:38,511 --> 01:16:40,253 ممنون، جیم 942 01:16:40,596 --> 01:16:42,055 !الکس 943 01:16:42,223 --> 01:16:43,682 بریم 944 01:17:15,548 --> 01:17:16,789 برو 945 01:17:26,475 --> 01:17:28,393 !بر نگرد 946 01:17:28,561 --> 01:17:31,883 ...مگر اینکه بخواهی یک درد بزرگی 947 01:17:31,981 --> 01:17:33,982 رو برای مدتی طولانی تجربه کنی 948 01:17:35,318 --> 01:17:37,377 می دونی فقط هرچی از اینجا می خواهی بردار 949 01:17:37,445 --> 01:17:42,907 تنها چیزی که ازت می خواهم بروس اینه که به یک سئوال ساده جواب بدی 950 01:17:43,075 --> 01:17:45,493 مایکل اسکافیلد و لینکلن بوروز کجا هستند؟ 951 01:17:45,661 --> 01:17:47,620 اطلاعات من فقط از خوندن روزنامه هاست 952 01:17:47,747 --> 01:17:50,749 سه روز پیش 105 زندانی از 953 01:17:50,916 --> 01:17:55,795 از زندان فوق امنیتی لیوینگستن تگزاس فرار کردند 954 01:17:55,963 --> 01:17:58,673 مکانی که برادران ظاهرا اونجا فرستاده شدند 955 01:17:58,799 --> 01:18:01,776 هنوز 105 زندانی اون بیرون هستند 956 01:18:01,802 --> 01:18:04,763 و تا به حال هیچ کس ازاد نشده 957 01:18:04,889 --> 01:18:08,725 یه کسی قمار بازی می کنه، بروس 958 01:18:08,851 --> 01:18:11,761 من دارم سعی می کنم که بفهمم کیه؟ 959 01:18:12,271 --> 01:18:16,991 من دسترسی به حوزه قضایی وجنایی ندارم - من می دونم تو ضمانت خروجشون بودی - 960 01:18:17,151 --> 01:18:19,652 من می دونم که تو با سارا تانکردی در تماس بودی 961 01:18:19,779 --> 01:18:24,240 من قسم می خورم که اصلا نمی دونم اونها کجا هستند 962 01:18:26,369 --> 01:18:28,536 فکر می کنم ما می فهمیم 963 01:18:34,543 --> 01:18:36,394 موفق باشی تدی 964 01:18:36,462 --> 01:18:39,497 کی به شانس نیاز داره وقتی دوستایی مثل شما ها داره؟ 965 01:18:41,467 --> 01:18:44,803 هی اشکالی نداره که من این روزنامه قدیمی شما را با خودم ببرم؟ 966 01:18:44,929 --> 01:18:47,222 مشکلی نیست متاسفم از شنیدن خبر دوستت، پسر 967 01:18:47,390 --> 01:18:49,391 مشکلی نیست 968 01:18:51,143 --> 01:18:52,852 اون یک زندگی کاملی داشت 969 01:18:54,647 --> 01:18:56,139 می بینمت تدی 970 01:19:10,746 --> 01:19:12,622 همین جاست 971 01:19:30,141 --> 01:19:31,433 36 972 01:19:32,768 --> 01:19:36,438 24 . 36 973 01:20:18,814 --> 01:20:19,998 پیداش کردی؟ 974 01:20:20,065 --> 01:20:22,450 بذار مطمئن شیم همونیه که می خواستیم 975 01:20:25,154 --> 01:20:27,021 لینک - بله - 976 01:20:27,490 --> 01:20:30,458 نذار اون از نظرت دور بمونه - بسیار خوب - 977 01:20:32,119 --> 01:20:33,261 ما نیمه راهیم 978 01:20:33,329 --> 01:20:36,498 تنها کاری که باید بکنیم یه کار کوچیکه و از اینجا خارج می شیم 979 01:20:36,665 --> 01:20:39,667 یادم میندازه که باید محتاط باشم ببین کی می تونیم شروع کنیم 980 01:20:39,835 --> 01:20:42,386 وقتی همه اینها تمام شد می خواهی چکار کنی؟ 981 01:20:44,840 --> 01:20:46,691 سئوال خوبیه 982 01:20:49,803 --> 01:20:53,881 داداش، این سیلا هرچی هست یک غولی از کده 983 01:20:55,851 --> 01:20:57,452 یه لحظه صبر کن 984 01:20:58,020 --> 01:20:59,354 نه 985 01:21:01,190 --> 01:21:02,524 نه 986 01:21:12,201 --> 01:21:13,826 ...سارا 987 01:21:13,953 --> 01:21:17,138 من میخواستم بیام اینجا و ...بپرسم اگر بخوای بیشتر در مورد 988 01:21:17,206 --> 01:21:20,458 اتفاقاتی که در پاناما افتاد صحبت کنیم 989 01:21:21,377 --> 01:21:23,836 اما من از قبل می دونستم که قراره چی بگی 990 01:21:23,963 --> 01:21:25,104 چطور؟ 991 01:21:25,422 --> 01:21:27,549 چون تو یکم شبیه منی 992 01:21:28,300 --> 01:21:31,853 چون می خواهی بگی که تو خوبی و می تونی به راحتی از پسش بر بیای 993 01:21:35,307 --> 01:21:37,175 پس من تمومش میکنم 994 01:21:37,518 --> 01:21:39,060 من اینجام 995 01:21:40,062 --> 01:21:42,129 ...هر موقع که می خواهی صحبت کنی 996 01:21:42,398 --> 01:21:43,982 من اینجام 997 01:21:45,025 --> 01:21:46,559 ممنون 998 01:21:51,907 --> 01:21:53,992 ...می دونی،تنها چیزی که 999 01:21:54,159 --> 01:21:58,112 وقتی اونجا بودم من را زنده نگه داشت... بودن کنار تو بود 1000 01:22:00,249 --> 01:22:03,351 همینطور می دونستم اگه اتفاقی برای من بیافته تو خودت را مقصر می دونی 1001 01:22:03,419 --> 01:22:07,188 و بقیه عمر به خاطر اون خودت را تنبیه میکنی 1002 01:22:07,256 --> 01:22:10,349 و من نمی تونم فکرش را هم تحمل کنم 1003 01:22:14,346 --> 01:22:17,387 پس می تونیم همین حالا یک قراری بذاریم که ما با همیم 1004 01:22:17,474 --> 01:22:23,454 و دوباره از نو شروع کنیم... و بدون هیچ گناه ومسئولیتی؟ 1005 01:22:23,772 --> 01:22:27,734 اگر قراره که با هم باشیم من نمی خواهم طوری باشه که از تعهد دور باشه 1006 01:22:27,901 --> 01:22:33,531 یا حتی ما باید گذشته خودمون رو فراموش کنیم 1007 01:22:34,450 --> 01:22:36,867 من فقط می خواهم از نو شروع کنم 1008 01:22:37,453 --> 01:22:39,287 شروع دوباره 1009 01:22:40,205 --> 01:22:41,347 باشه 1010 01:22:43,334 --> 01:22:45,618 اما یعنی اینکه من باید زنم را طلاق بدم؟ 1011 01:22:48,339 --> 01:22:50,857 به خاطر اینکه تو هنوزهمسر یک رقاصه روسی هستی 1012 01:22:50,924 --> 01:22:55,637 خوب اول من یکم سرم شلوغ بوده و دوم من مطمئنم اون اهل چکسلواکی بود 1013 01:22:55,804 --> 01:22:57,180 مایکل 1014 01:22:58,724 --> 01:22:59,966 چی شده؟ 1015 01:23:00,434 --> 01:23:01,976 هرچی هست اون نیست 1016 01:23:02,102 --> 01:23:04,395 متوجه نمی شم تو گفتی ما کارت را کپی کردیم 1017 01:23:04,563 --> 01:23:07,206 خب ما کپی کردیم ...اما بر طبق کدهای مخفی 1018 01:23:08,317 --> 01:23:11,819 خب، چطور این رو واضح بگم؟ ...اگر سیلا مثل یک پیتزا بود 1019 01:23:11,987 --> 01:23:13,446 ما فقط یه تیکه ازش داریم... 1020 01:23:13,989 --> 01:23:17,950 پس بقیه اطلاعات کجاست؟ - ...نمی دونم، نمی دونم، یعنی - 1021 01:23:18,494 --> 01:23:21,763 من نمیدونم چطور این رو پیش بینی نکرده بودیم این کاملا منطقیه 1022 01:23:21,830 --> 01:23:25,500 مثل کدهای شلیک اتمیه تو همه اون اطلاعات را فقط به یک نفر نمیدی 1023 01:23:25,668 --> 01:23:28,920 به چند نفر میدی؟ - خوب، اون نقل قولی که پدرت برات گذاشت - 1024 01:23:29,296 --> 01:23:34,417 سیلا یک هیولای شش سره که به قربانی کردن شش سرباز برای عبور احتیاج داره 1025 01:23:35,135 --> 01:23:37,128 پس سیلا فقط یک کارت نیست 1026 01:23:38,472 --> 01:23:40,264 شش تاست 1027 01:23:47,189 --> 01:23:49,816 این یعنی چه؟ چطور می خواین پنج تا دیگه را پیدا کنیم؟ 1028 01:23:49,983 --> 01:23:51,401 مایکل، مایکل 1029 01:24:00,202 --> 01:24:03,246 سرم شلوغه برام مهم نیست که اون شبیه کیه 1030 01:24:03,414 --> 01:24:05,323 ...سه قاشق سوپ خوری آب 1031 01:24:05,749 --> 01:24:08,084 یه قاشق هم عسل نه بیشتر ... 1032 01:24:10,504 --> 01:24:16,025 اگر اون چیزی در مورد اتفاقاتی که داره می افته بفهمه من متوجه میشم 1033 01:24:20,514 --> 01:24:22,381 از جواب بیدار شو جنده 1034 01:24:22,683 --> 01:24:24,559 صبحانه 1035 01:25:01,221 --> 01:25:02,847 مایکل؟ 1036 01:25:05,601 --> 01:25:09,562 حالت خوبه؟ - اره، خوبم - 1037 01:25:10,063 --> 01:25:13,107 تمام این محافظه کاری ها باعث میشه که فکر کنی کمپانی چی رو مخفی می کنه 1038 01:25:13,233 --> 01:25:16,204 تنها راه مطمئن شدن اینه که اون پنج تا کارت دیگه رو پیدا کنیم 1039 01:25:16,361 --> 01:25:19,697 ببینیم چی پیش میاد - فکر می کنی به اندازه کافی وقت داریم؟ - 1040 01:25:19,865 --> 01:25:21,157 اره 1041 01:25:24,161 --> 01:25:25,881 ما موفق می شیم