1 00:00:01,085 --> 00:00:02,418 آنچه گذشت 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,838 قیمت اين عمل برگردوندن سالم سيلا ست 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,715 ببين شاید خريدار پيامي براش گذاشته 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,759 "آره يه شماره با پيش شماره "ميامي 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,594 قطعه 6 00:00:11,762 --> 00:00:14,847 مطمئنم درک مي کنيد که هيچکس نمي دونه سيلا کجا ميره 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,060 مي دوني چه کسي دزديدش؟ 8 00:00:19,228 --> 00:00:22,146 نه اما "سلف" و "گرچن" مي دونند - حالا تو يک تيم داري - 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,982 من با اونا کار نمي کنم - ...اما در تجربياتت يک کمبودهایی هست - 10 00:00:25,109 --> 00:00:28,027 که گرچن يا سلف يا حتي بگول مي تونند پر کنند 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,866 چه اتفاقي افتاده؟ - اون فرار کرد - 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,916 اين چيه؟ - استعفاي من - 13 00:00:42,751 --> 00:00:46,504 هر نقشه اي که تو براي بيرون بردن ما از اينجا روش کار مي کني بهتره عجله کنی 14 00:00:46,672 --> 00:00:51,234 "تو از اینجا بیرون نمیری "مايکل من يه معامله کردم زندگي تو در ازاي سيلا 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,928 فکر میکني مي توني اينکار رو بکني تو درباره کمپاني چي میدوني؟ 16 00:00:54,138 --> 00:00:56,097 میخواي بدوني چي درباره کمپاني مي دونم؟ 17 00:00:56,165 --> 00:00:57,974 مامان قبل از مرگش براي کمپاني کار ميکرده 18 00:00:58,100 --> 00:01:02,053 و من هر کاری بتونم میکنم تا این ماجرا تمام بشه 19 00:01:17,828 --> 00:01:21,581 الو؟ - سارا، منم - 20 00:01:21,749 --> 00:01:22,957 کجا هستی؟ 21 00:01:23,167 --> 00:01:25,376 ميامي، کسي که سيلا رو برداشته اينجاست 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,271 پس واقعا داري سعي مي کني اون رو برگردوني به کمپاني؟ 23 00:01:28,338 --> 00:01:31,692 میخوام اونو به کمپانی برگردونم تا این ماجرا تموم بشه 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,552 مايکل چطوره؟ - نمي دونم - 25 00:01:34,720 --> 00:01:38,222 دو نفر از کمپاني اومدن و منو به يک هتل آوردند 26 00:01:38,390 --> 00:01:42,577 و به من گل و يک سبد ميوه دادن 27 00:01:42,644 --> 00:01:44,996 و هيچ اطلاعاتي درباره مايکل بهم ندادن 28 00:01:45,063 --> 00:01:48,015 فرناندو پيش توئه؟ - سوکره رفته - 29 00:01:48,400 --> 00:01:51,460 ما چند تا پيام براي ماهون گذاشتيم وبهش گفتيم که کجا هستيم 30 00:01:51,528 --> 00:01:55,756 هيچ جوابي ازش نگرفتیم - ببخشيد، منظورت از ما کیه؟ با کي هستي؟ - 31 00:01:55,824 --> 00:01:57,942 آدمهايي که بهشون اعتماد ندارم 32 00:01:59,495 --> 00:02:02,246 خب، گوش کن 33 00:02:03,415 --> 00:02:08,751 لينکن میدونم چرا تو اينکار رو کردي و من ازت ممنونم بخاطر اينکه اون داشت ميمرد 34 00:02:08,879 --> 00:02:12,358 اما واقعا فکر مي کني وقتي سيلا رو بهشون داديم ميزارن زنده بمونيم؟ 35 00:02:12,466 --> 00:02:14,291 ميدوني چيه سارا من تمام سعیم رو میکنم 36 00:02:14,308 --> 00:02:18,462 فقط اگه چيزي از مايکل شنيدي بهم زنگ بزن خواهش ميکنم 37 00:02:18,889 --> 00:02:23,452 لينک، بخش اطلاعات کمپاني در نهايت تونسته تلفن طرف رو پیدا کنه 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,561 یه شماره است که متعلق به این آدرسه 39 00:02:25,729 --> 00:02:28,154 گرفتون" اون يک کلوپه" - چند بار تماس گرفته؟ - 40 00:02:28,190 --> 00:02:29,816 سه بار، تماسها هم یکطرفه بوده 41 00:02:29,983 --> 00:02:33,838 از کجا بدونيم يارو هنوز توي ميامي باشه؟ شاید تا الان اونو فروخته باشه 42 00:02:33,947 --> 00:02:37,214 نمي خوام نا اميدتون کنم من اوقات کثيفي رو توي اين ايالت گذروندم 43 00:02:37,324 --> 00:02:41,335 خراب کاری نکنی باشه؟ چون اين شماره تنها سرنخيه که از اين يارو داريم 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,679 !بايد ممنون باشی که نکشتمت 45 00:02:43,747 --> 00:02:47,250 اوه جدی ميگي؟ حالا ديگه درستکار شدی؟ 46 00:02:47,417 --> 00:02:49,452 ناراحتي که قبلا حالتو گرفتم لينک؟ 47 00:02:49,469 --> 00:02:52,555 جوری رفتار نکن انگار که خودت ده بار این بلا رو سر مردم نیاوردی 48 00:02:52,673 --> 00:02:55,399 ما چند تا کلاه برداريم که گرفتار شدیم لينکن 49 00:02:55,467 --> 00:02:58,219 اين يارو، به درد نمي خوره 50 00:02:58,387 --> 00:03:01,596 چطوره ما تمرکز کنیم روي کسي که سيلا رو دزديده؟ 51 00:03:01,723 --> 00:03:03,349 نظرت چيه؟ 52 00:04:11,752 --> 00:04:13,235 هي اسکوفيلد 53 00:04:21,428 --> 00:04:23,791 من کجام؟ - اون بيدار شده - 54 00:04:23,889 --> 00:04:25,473 گفتم من کجام؟ 55 00:04:25,641 --> 00:04:29,597 يه خونه توي جنگل شصت مايل دورتر از هرکجا 56 00:04:29,645 --> 00:04:33,956 هيچ اسلحه ای توي اين خونه نيست پس نیازی نیست دنبالش بگردی 57 00:04:34,024 --> 00:04:36,333 هيچ میله ای روي در و پنجره ها وجود نداره 58 00:04:36,443 --> 00:04:40,394 اما 3 نوع شير کوهي توي اين منطقه هست درنتيجه بهتره که جاي دوري نري 59 00:04:40,462 --> 00:04:42,281 از اينجا به بعدش با من 60 00:04:44,409 --> 00:04:48,345 دکتر راجر نولتون هستم مايکل حالت چطوره؟ 61 00:04:48,455 --> 00:04:52,324 تو یجور متخصص اعصابی؟ - من روانپزشکم - 62 00:04:52,668 --> 00:04:56,879 حالا که وقت آزاد داري جنرال ازم خواست که پيشت باشم 63 00:04:57,047 --> 00:05:00,621 سیگار، سیگاره، مشاوره تمام شد؟ 64 00:05:01,760 --> 00:05:06,220 تو بر اساس تصورات غلطی که از کمپانی داشتی رفتار مي کردی 65 00:05:06,306 --> 00:05:09,158 و جنرال میخواد سوتفاهم ها رو برطرف کنه 66 00:05:09,226 --> 00:05:13,696 و من اينجا هستم تا حقیقت رو برات بگم و بهت کمک کنم تا درکشون کنی 67 00:05:13,814 --> 00:05:16,190 اگر منظورت از حقیقت اطلاعات سيلا هست 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,390 و اينکه مادرم براي کمپانی کار مي کرده 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,821 خودم اینها رو میدونستم 70 00:05:21,989 --> 00:05:23,680 کار ميکرده؟ 71 00:05:27,411 --> 00:05:31,530 مادرت برای ما کار مي کنه 72 00:05:34,209 --> 00:05:36,418 مادرت زنده اس 73 00:06:22,174 --> 00:06:26,152 ما تا ساعت 3 باز نمي کنيم - ببخشید من دنبال کسی ميگردم - 74 00:06:26,219 --> 00:06:28,212 اسم طرف رو نمیدونم 75 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 اما دیروز سه مرتبه با اینجا تماس گرفته 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,634 اهل نيويورک، موهای تيره یه کمی خاکستری 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,279 میدونی کجا ميتونم پيداش کنم؟ 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,732 نمیتونم کمکتون کنم، متاسفم 79 00:06:41,318 --> 00:06:43,277 مطمئنی؟ 80 00:06:43,820 --> 00:06:47,510 مگه گوشهات مشکلی دارن چون اون بهت گفت ما کسی رو که میگی نمیشناسیم 81 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 راست ميگه؟ - آره درسته؟ - 82 00:06:49,910 --> 00:06:52,403 خب اين خانم بلوند چی؟ 83 00:06:54,372 --> 00:06:56,048 ...دو ثانيه وقت داری 84 00:07:01,213 --> 00:07:04,215 چی ميدونی؟ - اسمش رو بلد نيستم - 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,255 چی ميدونی؟ - اسمش رو بلد نيستم - 86 00:07:06,343 --> 00:07:09,328 ...اون کار ميکنه اون با دختري که اينجا کار ميکنه قرار میزاره 87 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 پس منو ببر پيش دختره 88 00:07:15,310 --> 00:07:20,356 خب این خیلی شگفت انگیزه دکتر 89 00:07:21,441 --> 00:07:26,088 نمیدونم چطوری برات توضيح بدم اون تو و برادرت رو ترک کرد تا ازتون محافظت بکنه 90 00:07:26,196 --> 00:07:31,198 از خطرهای کار با پرتوهای خورشیدی؟ میدونم سیلا درباره چیه 91 00:07:31,326 --> 00:07:34,617 تهديداتی وجود داشت ممکن بود تو و لینکن دزدیده بشید 92 00:07:34,704 --> 00:07:37,268 شما در معرض خطر حتمي بوديد - واقعا؟ - 93 00:07:37,306 --> 00:07:40,259 مادرم کجا بود وقتي که برادرم رو به صندلي برقي بسته بودن؟ 94 00:07:40,377 --> 00:07:44,964 تو جنگلهای بارونی ماداگاسکار کار میکرد بدون دسترسي به هيچ ماهواره ای 95 00:07:45,132 --> 00:07:48,825 يا اينکه اونموقع زنده نبود و 25 سال بود که مرده بود 96 00:07:49,386 --> 00:07:52,254 و حرفهای تو همش خیالاته 97 00:07:54,182 --> 00:07:58,035 یک میلیون هکتار ذرت و سویا در زمینهای اطراف کوردوبا کاشته شد 98 00:07:58,103 --> 00:08:02,152 جايی که قبل از تحقيقات مادرت زمينی خشک و کم آب بوده 99 00:08:02,190 --> 00:08:06,944 اينها خيالات نيستند اون غذا بود براي هزاران نفر 100 00:08:07,112 --> 00:08:08,737 مليونها نفر 101 00:08:08,905 --> 00:08:11,165 چيزای زیادی درباره سیلا هست که تو نمیدونی 102 00:08:11,283 --> 00:08:15,452 به نظر حرفهای زيادی با هم داشته باشيم چرا باهاش تماس نمیگیری تا حرف بزنم؟ 103 00:08:15,954 --> 00:08:19,932 هر وقت که آماده شدی - یعنی الان وقتش نيست - 104 00:08:20,667 --> 00:08:24,920 هر وقت آماده شدی که به مادرت ملحق بشی 105 00:08:25,589 --> 00:08:27,356 به ما 106 00:08:27,424 --> 00:08:32,178 گفتگوي بين ما در همین مورده 107 00:08:32,345 --> 00:08:36,348 ملحق شدن به کمپانی 108 00:08:44,191 --> 00:08:46,901 هي اريکا، منم داري ميايي؟ 109 00:08:48,028 --> 00:08:50,020 باید باهات حرف بزنم 110 00:08:54,826 --> 00:08:56,819 اون داره میاد 111 00:08:59,789 --> 00:09:01,181 !خداي من 112 00:09:02,250 --> 00:09:04,853 چرا اين يارو به تلفن کلوپ زنگ زد و به تلفن اريکا زنگ نزد؟ 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,770 اونا خیلی با هم دعواشون مي شه 114 00:09:06,838 --> 00:09:10,015 وقتي اريکا تلفنش رو جواب نمي ده به کلوپ زنگ مي زنه 115 00:09:11,051 --> 00:09:13,018 با اين يارو چه کار داري؟ 116 00:09:13,261 --> 00:09:16,913 چيزي که به من تعلق داشته رو برداشته ميخوام برش گردونم 117 00:09:18,808 --> 00:09:22,286 اوناهاش اون اريکا ست 118 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 همينجا بمون 119 00:09:49,798 --> 00:09:51,832 اون اسلحه داره 120 00:10:22,747 --> 00:10:25,257 ببريدش زخم هاش رو بخيه بزنيد 121 00:10:27,210 --> 00:10:30,504 يارو خيلي گنده بود، سر تراشيده، ديوانه بود 122 00:10:30,630 --> 00:10:32,629 اين لعنتي ديگه کيه؟ - نمي دونم - 123 00:10:32,716 --> 00:10:35,180 اون همه چيز رو درباره دوستیت با اون دختره باور کرد؟ 124 00:10:35,218 --> 00:10:40,489 آره، اون نمیدونست که من با تو هستم وقتی فهميد که داشت سعي ميکرد تير نخوره 125 00:10:40,682 --> 00:10:43,684 هی، کارت عالي بود 126 00:10:44,269 --> 00:10:46,645 الان بدجور به سيگار احتياج دارم 127 00:10:46,813 --> 00:10:49,515 اوه ، نه - چیه؟ - 128 00:10:49,883 --> 00:10:51,275 کيفم 129 00:10:52,193 --> 00:10:55,729 اين کيف دختريه که برام تله گذاشت دختره رو پيدا کنيم اون يارو رو پيدا کرديم 130 00:10:55,755 --> 00:10:58,306 دعوا توي کلوپ تيراندازي جلوي چشم همه 131 00:10:58,575 --> 00:11:01,281 اگه همینجور ادامه بدي نمیتونیم زیاد اینجا بمونیم 132 00:11:01,369 --> 00:11:04,254 برنامه اي براي اينجا موندن ندارم، تو چطور؟ 133 00:11:04,372 --> 00:11:06,623 به همین دلیل بايد اونو به جنرال برگردونم 134 00:11:06,791 --> 00:11:09,351 اون چهار تا دشمن رو گذاشته پیش هم تا با همدیگه اختلاف داشته باشن 135 00:11:09,419 --> 00:11:11,295 تا نتونن بر عليه اش متحد بشن 136 00:11:11,463 --> 00:11:13,564 اين آدرس دوست دختر طرف ماست 137 00:11:13,631 --> 00:11:16,780 اون احتمالا رفته اما ببينيد چي ميتونيد پيدا کنيد 138 00:11:20,138 --> 00:11:22,013 اين " تيا " ست 139 00:11:25,226 --> 00:11:27,728 مي خواي بدوني فکر مي کنم درباره چي حرف ميزدن؟ 140 00:11:27,896 --> 00:11:31,440 برام مهم نيست تا زماني که توي کار من دخالت نکنن 141 00:11:31,608 --> 00:11:33,659 همينطور برای تو 142 00:11:39,741 --> 00:11:41,124 بفرستش داخل 143 00:11:45,663 --> 00:11:50,084 سارا بنظر خيلی سر حال میای 144 00:11:50,251 --> 00:11:51,697 هتلت چطوره؟ 145 00:11:51,836 --> 00:11:55,691 ميخواستم پیشنهاد بدم بطور حرفه ای به توانبخشی دوباره مايکل کمک کنم 146 00:11:55,915 --> 00:11:57,639 ...چه مهربون 147 00:11:57,940 --> 00:12:01,278 اما از اون به خوبی مراقبت میشه و هيچ جای نگرانی برای تو وجود نداره 148 00:12:01,346 --> 00:12:05,524 نمیدونم چه نقشه ای براش دارید ولی من فقط میخوام کمک کنم تا سلامتیش رو بدست بياره 149 00:12:05,642 --> 00:12:09,516 و اين قابل تحسينه اما غير ممکنه 150 00:12:09,604 --> 00:12:15,567 باور کن تو الان با فاصله گرفتن از مایکل داری بهترین کار رو میکنی به من اعتماد کن 151 00:12:18,029 --> 00:12:24,243 من هيچ برنامه ای بجز اینکه ببینم اون حالش خوب شده ندارم 152 00:12:24,411 --> 00:12:28,497 و بين سه روز تا يک هفته ديگه اون به آغوش پرمهرت برميگرده برای همیشه 153 00:12:28,665 --> 00:12:31,291 خب من اونقدر صبور نيستم 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,519 یکم خوش بگذرون 155 00:12:34,712 --> 00:12:39,967 کنار استخر بشين، آينده رو تصور کن امنيت مالی 156 00:12:40,135 --> 00:12:43,545 استعداد مايکل قراره در ابعاد جهانی مطرح بشه 157 00:12:43,593 --> 00:12:45,280 تو هم با نظراتت در کنار اون ميمونی 158 00:12:45,348 --> 00:12:48,784 استعداد مايکل قراره در ابعاد جهانی مطرح بشه؟ 159 00:12:48,893 --> 00:12:52,971 دارم سعی ميکنم پتانسيلش رو به بالاترين حد برسونم 160 00:12:53,314 --> 00:12:55,081 مال تو رو هم همينطور 161 00:12:55,525 --> 00:12:57,734 چه بلايی دارین سرش ميارين؟ 162 00:12:59,112 --> 00:13:03,240 من دارم اين بازی موش و گربه رو تمام ميکنم 163 00:13:03,408 --> 00:13:05,676 ممنون که سر زدی 164 00:13:17,203 --> 00:13:23,343 معماری افراطی نفی تمام پارامترهای رسمی و اخلاقيه 165 00:13:23,579 --> 00:13:25,188 توی پايان نامه ات نوشته بودی 166 00:13:25,256 --> 00:13:28,348 اين گفته يکی ديگه ست که بشدت دستکاری شده 167 00:13:28,516 --> 00:13:30,976 این مربوط میشه به ساختمونها و سازه ها 168 00:13:31,144 --> 00:13:33,994 فکر کنم بعنوان يه استعاره ازش استفاده کردی 169 00:13:34,022 --> 00:13:36,480 که چی؟ يعنی آخرش کل معنی اش رو توجيه مي کنه؟ 170 00:13:36,608 --> 00:13:39,393 که بصورت ساده تر دقيقا با فلسفه مادرت همخونی داره 171 00:13:39,400 --> 00:13:42,588 میدونستی که اون هم دقيقا همچين جمله ای داشت توی پايان نامه اش؟ 172 00:13:42,655 --> 00:13:44,865 حدود سی سال پيش 173 00:13:45,033 --> 00:13:49,486 درست رو خوب حفظ کردی - فقط چند بار باهاش صحبت کردم - 174 00:13:49,996 --> 00:13:54,940 بذار حدس بزنم، شما دو تا لحظات خوشی رو تو مهمونی شب کريسمس کمپانی داشتيد؟ 175 00:13:55,835 --> 00:13:58,303 من سالهاست که مادرت رو مي شناسم 176 00:13:58,588 --> 00:14:02,040 همينقدر کافيه تا بدونم توهم همون ذهن ...فوق العاد رو داری و 177 00:14:02,108 --> 00:14:04,184 همون حس شوخ طبعی بخاطر چيزهايی که گفتی 178 00:14:04,302 --> 00:14:07,796 فکر نمي کنم اين به حس شوخ طبعی من مربوط بشه 179 00:14:07,931 --> 00:14:12,059 اونم همين قدر قبل از ورودش به کمپانی مقاومت کرد 180 00:14:13,061 --> 00:14:14,561 اما بعد حقيقت رو فهمید 181 00:14:14,729 --> 00:14:19,316 اگر حقيقت اينه که کمپانی برای نجات دنيا بوجود آومده من باورش نمیکنم 182 00:14:19,484 --> 00:14:23,445 و اگه مادرم اينقدر فوق العاده ست و داره برای کمپانی کار ميکنه 183 00:14:23,613 --> 00:14:25,413 ديگه با من چي کار دارين؟ 184 00:14:27,116 --> 00:14:30,427 اگر قرار باشه پروژه سيلا در اندازه های جهانی مطرح بشه 185 00:14:30,495 --> 00:14:33,247 امکان نداره که با يک نفر موفق بشه 186 00:14:33,414 --> 00:14:35,307 اما با دو نفر؟ 187 00:14:35,750 --> 00:14:40,587 که به يک اندازه عالی هستند و در يک راستا قدم برميدارند 188 00:14:40,755 --> 00:14:43,006 مطمئنا موفق ميشه 189 00:14:43,174 --> 00:14:45,133 اين عاليه 190 00:14:46,261 --> 00:14:48,845 انگار فکر همه جاش رو کرديد 191 00:14:49,264 --> 00:14:50,889 مايکل 192 00:14:52,308 --> 00:14:55,602 ...اگه من حقيقت رو نميگم 193 00:14:56,854 --> 00:14:59,130 پس اينها رو از کجا آوردم؟ 194 00:15:37,678 --> 00:15:40,378 خيابان گراند پلاک 5416 یه ساعت دیگه 195 00:15:45,111 --> 00:15:46,803 برو، برو 196 00:15:59,876 --> 00:16:04,921 اين يه دختر احمقه که با تبهکارها قرار عاشقونه ميذاره داريم وقتمون رو تلف ميکنيم 197 00:16:05,048 --> 00:16:08,704 اين از نشانه های رهبري باروزه - خیلی خب ما به یک انتقال قدرت نیاز داریم - 198 00:16:08,801 --> 00:16:11,498 بگول دارم بهت ميگم اگه من نقشه ام رو عملی کردم و تو خرابش کردی 199 00:16:11,596 --> 00:16:15,180 از همون بالکن آويزونت مي کنم و هيچکس هم به دادت نمي رسه 200 00:16:15,308 --> 00:16:16,958 هدف من صادقانه است، دان 201 00:16:17,018 --> 00:16:20,687 حرفهات رو واسه خودت نگه دار - واسه خودم نگهشون مي دارم، باشه؟ - 202 00:16:20,855 --> 00:16:24,191 خب هرکس با تغيير رهبری موافق کافيه بگه بله 203 00:16:24,359 --> 00:16:26,795 بله، بله کاپيتان - بله، خیلی خب - 204 00:16:26,903 --> 00:16:29,154 باروز رفت کنار 205 00:16:32,575 --> 00:16:34,760 باشه، عاليه بفرستش 206 00:16:36,162 --> 00:16:38,938 کمپاني داره سوابق کارت اعتباري " تيا " رو ايميل ميکنه 207 00:16:39,248 --> 00:16:42,551 ميدوني من هر چی بيشتر فکر ميکنم اين کار تو خودشون بوده 208 00:16:42,669 --> 00:16:45,897 چرا؟ - به چند دلیل - 209 00:16:46,047 --> 00:16:49,716 سخت افزاری که آورد سر قرار همون موقع تونست اطلاعات سيلا رو بخونه 210 00:16:49,884 --> 00:16:53,512 و از وقتی هم که ناپديد شد من بايد میتونستم اون مرد رو پيدا کنم ولی نتونستم 211 00:16:53,680 --> 00:16:55,931 کسی رو که نتونی پيدا کنی معمولاّ از طرف کمپانی هستند 212 00:16:56,057 --> 00:16:59,935 حالا اينها چی رو عوض ميکنه؟ - هيچی اين فقط همه چيز رو سخت تر ميکنه - 213 00:17:04,899 --> 00:17:07,387 لينکن؟ - چیه؟ - 214 00:17:07,485 --> 00:17:09,861 کی قراره اين رو از سر راهمون برداريم؟ 215 00:17:10,738 --> 00:17:11,947 چی؟ 216 00:17:12,073 --> 00:17:15,342 بعد از همه بلاهايی که سر مردهای تو زندگيم آوردم 217 00:17:15,410 --> 00:17:17,260 فکر کنم اونی که میخواستم رو پيدا کردم 218 00:17:17,328 --> 00:17:19,178 خودت رو لوس نکن 219 00:17:21,999 --> 00:17:23,566 خيلی دير شده 220 00:17:25,336 --> 00:17:27,362 اسمش رو بگو 221 00:17:27,672 --> 00:17:29,472 و من منظورم همه چيزه 222 00:17:33,177 --> 00:17:35,603 يه باره گنده از هيچی آورديم 223 00:17:36,013 --> 00:17:38,515 مثل تخم غاز گنده اما بي ارزش 224 00:17:38,683 --> 00:17:42,436 هيچي، دفتر آدرس های قديمی، چند تا عکس 225 00:17:42,603 --> 00:17:46,490 هارد کامپيوترش ايميلها و وب سايتش رو چک کردم خبری از يارو توش نبود 226 00:17:46,607 --> 00:17:50,569 مطمئنی ميشه از اين دختره به يارو رسيد؟ چون به نظر مياد راه رو داريم اشتباه ميريم 227 00:17:50,737 --> 00:17:53,391 چقدر طول مي کشه که کمپانی هرچی تو اين هست رو بکشه بيرون؟ 228 00:17:53,489 --> 00:17:55,323 چند ساعت 229 00:17:55,491 --> 00:17:56,825 خب لينک قرارمون اينه 230 00:17:56,993 --> 00:18:00,096 ببين ما تلاشت رو تحسين ميکنيم اما بگول و من رای گيری کرديم 231 00:18:00,163 --> 00:18:04,821 برای بودن در فلوريدا و اين کارها تو يه خورده رای کم آوردی 232 00:18:04,959 --> 00:18:07,395 يعنی چی؟ - تو ديگه رییس نيستی - 233 00:18:07,503 --> 00:18:09,074 پس کیه؟ - اون - 234 00:18:09,130 --> 00:18:12,566 آره وقتی مثل گاو گنده بودی ممکن بود کارت جواب بده اما حالا داری آدامس میدزدیدی 235 00:18:12,633 --> 00:18:15,360 اما الان گردن ماست که زیر تيغه، فهميدی؟ 236 00:18:15,428 --> 00:18:18,792 همه ما با جنرال يه قراری داريم پس از اين به بعد اينجوريه 237 00:18:18,890 --> 00:18:21,683 و اگه دقت کنی گرچن هم ازت دفاعی نکرده 238 00:18:21,851 --> 00:18:25,604 لينک بذار تاجگذاريش رو بکنه - میذاشتم اگه بدونم نمیخواد سیلا رو بفروشه - 239 00:18:25,772 --> 00:18:28,748 اوه، من تنها کسی ام که این فکر رو داشته؟ ببين قرار همينه لينک 240 00:18:28,816 --> 00:18:31,691 يه جورايي تو هم حق راي خواهي داشت اما تا اونموقع کارت تمومه 241 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 ما میخوایم تو رو برکنار کنیم، باشه؟ تو ديگه رئيس نيستي 242 00:18:41,871 --> 00:18:44,498 بنظر مياد بايد دوباره آرا رو بشماریم 243 00:18:44,665 --> 00:18:48,551 بد موقعي اومدم؟ - نه، عاليه - 244 00:18:52,882 --> 00:18:58,586 دفع ديگه اگه کاري رو که بهت گفتم نکني مغزت رو مي ترکونم 245 00:19:13,069 --> 00:19:16,788 برش گردون - ديگه هيچي مثل قبل نيست - 246 00:19:17,782 --> 00:19:19,599 خاطرات رو مرور ميکني؟ 247 00:19:23,412 --> 00:19:28,925 ده سالم بود رفته بوديم سفر به دره جکسون 248 00:19:29,794 --> 00:19:33,892 ماهيگيري، پیاده روی جمع فامیلی زير يک پتو دور يک آتش بزرگ 249 00:19:34,090 --> 00:19:35,692 تمومش کن ديگه - چرا؟ - 250 00:19:35,800 --> 00:19:38,293 چون دو سال بعد ديگه وجود نداشت؟ 251 00:19:39,428 --> 00:19:42,806 میدوني سه نفر از چهار نفري که توي اين عکس هستند هنوز زنده اند 252 00:19:42,974 --> 00:19:45,600 خب پيشنهادت چيه؟ برم قلاب ماهيگيريم رو آماده کنم؟ 253 00:19:45,768 --> 00:19:49,128 وقتشه مثل يه خانواده تو وايومينگ جمع بشيم؟ 254 00:19:49,230 --> 00:19:53,992 يا هرچیزی که تو بخوايی بهم نگو که هيچوقت آرزوی اینها رو نداشتي 255 00:19:54,986 --> 00:20:00,538 من آرزوی داشتن خیلی چيزای غيرواقعی رو داشتم اما فراموششون کردم 256 00:20:00,606 --> 00:20:04,836 چرا؟ وقتی میتونيم باعث بشيم اين اتفاقها بيوفته؟ 257 00:20:06,873 --> 00:20:10,492 اين عکس ها میتونسته هر زمان و در هر مکان گرفته شده باشند 258 00:20:11,752 --> 00:20:14,671 قبل از اينکه زندانی بشی هر سال میرفتی سر قبرش 259 00:20:14,739 --> 00:20:15,958 دیگه کافيه 260 00:20:16,032 --> 00:20:18,858 يه دسته گل سوسن آبی ميبردی و یه ساعت اونجا می نشستی 261 00:20:18,926 --> 00:20:21,928 وقتی مي رفتی يک شاخه گل بر ميداشتی و به يقه پيرهنت سنجاق ميکردی 262 00:20:22,096 --> 00:20:25,395 مادرت همه اون سالها تماشات ميکرد اون میدید که داری درد میکشی 263 00:20:25,433 --> 00:20:27,550 اون میخواد جبران کنه - خیلی خب - 264 00:20:29,395 --> 00:20:31,897 پس تو يکم تحقيق کردی خوش بحال تو 265 00:20:32,064 --> 00:20:36,668 ولي هرچيزی که از دهنت بيرون مياد دروغه و من يک کلمه از اونها رو باور نميکنم 266 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 پس بیا تمومش کنيم 267 00:20:41,741 --> 00:20:43,783 بیا تمومش کنيم 268 00:20:47,914 --> 00:20:51,041 اين آدرس تياست همونجا، بزن کنار 269 00:20:52,501 --> 00:20:56,064 خب اون اينجا زندگی و کار ميکنه اما ديروز 270 00:20:56,172 --> 00:20:59,574 قبل از ظهر با کارت اعتباريش از کلوپ پلیکان مشروب خریده 271 00:20:59,592 --> 00:21:01,960 بعدش يه چيزايی هم از مغازه خريده بعد از ساعت يک 272 00:21:01,998 --> 00:21:05,588 منتظر دوست پسرش بوده تا تخلیه بشه - پياده بشه - 273 00:21:05,806 --> 00:21:07,574 اون هنوز توي شهره؟ - آره - 274 00:21:07,642 --> 00:21:09,768 پس تو بندرگاه زندگی ميکنه 275 00:21:09,936 --> 00:21:13,480 یا بدلیل دیگه ایی دستش تو کاره 276 00:21:13,648 --> 00:21:17,834 اگه اون داره واسه کمپانی کار ميکنه نمیخوان که اسمشون تو هيچ ليست پروازی ثبت باشه 277 00:21:17,902 --> 00:21:21,184 اونها دارن سعی ميکنن با يه کشتی ناشناس تو خارج از اين کشور سيلا رو بدست بيارن 278 00:21:21,280 --> 00:21:22,530 بریم 279 00:21:22,698 --> 00:21:24,515 الکس - بله؟ - 280 00:21:25,159 --> 00:21:27,502 ممنونم از اينکه اومدی مرد 281 00:21:28,079 --> 00:21:32,657 تو به من کمک کردی همونطور که قول داده بودی من بهت مديونم 282 00:22:17,128 --> 00:22:19,295 من ميرم صحبت کنم شما همينجا وايستيد 283 00:22:19,463 --> 00:22:21,339 الکس بريم 284 00:22:25,636 --> 00:22:26,986 بعد از ظهر بخیر 285 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 چه خبرا؟ - چکار میتونم براتون بکنم - 286 00:22:29,974 --> 00:22:32,587 ميشناسيش؟ - اسمش تيا هيدنه - 287 00:22:32,685 --> 00:22:36,329 نمیتونم بگم ای کاش میتونستم !گوجه های خوشگلی اونجاست 288 00:22:36,439 --> 00:22:38,940 اون ديروز با يه مرد اينجا بود 289 00:22:39,108 --> 00:22:41,651 نمیتونم کمکتون کنم متاسفم 290 00:22:41,819 --> 00:22:44,254 دان سلف مامور امنيت ملی 291 00:22:44,321 --> 00:22:48,341 و اين هم همکارم بروس ليبراچی - رابطه ای نيست - 292 00:22:48,451 --> 00:22:51,397 اداره ما داره با يه شرکت کنترل اموال خارجيه همکاری میکنه 293 00:22:51,454 --> 00:22:52,911 اسمشون رو شنيدي؟ - آره - 294 00:22:53,039 --> 00:22:57,500 ما داريم به انتقال محموله قاچاق سيگارهای کوبائی رسيدگی ميکنيم 295 00:22:57,668 --> 00:22:59,854 اينجا نيست به خدا قسم 296 00:22:59,962 --> 00:23:01,689 تصميم گيريش با ماست 297 00:23:01,797 --> 00:23:05,300 اين يه هفته وقت ميبره و شامل بسته شدن این لنگرگاه هم میشه 298 00:23:05,426 --> 00:23:07,277 اوه درسته - تقريبا براي يک هفته - 299 00:23:07,386 --> 00:23:09,194 ...یا اینکه - اون اینجا بود - 300 00:23:09,221 --> 00:23:11,890 با مردی که صحبتش رو میکرديد 301 00:23:12,058 --> 00:23:14,684 اون میخواست بدونه کدوم اسکله کشتی های خصوصی بازرسی میشد 302 00:23:14,852 --> 00:23:16,871 ازم خواست که ببرمش یه جای دیگه و منم اينکارو کردم 303 00:23:16,979 --> 00:23:19,793 دورتر از جایي که گارد ساحلی مستقره؟ - نپرسيدم - 304 00:23:19,940 --> 00:23:22,942 پولی هم نگرفتم اگه گفته پول داده دروغ گفته 305 00:23:23,110 --> 00:23:26,421 قصدشون برای خروج چی بود؟ - ناسائو در باهاماس يه سفر رفت و برگشت - 306 00:23:26,530 --> 00:23:29,824 کی ميرسه؟ - رسيده - 307 00:23:32,578 --> 00:23:35,421 سلام به همه اسم من دان سلفه 308 00:23:35,873 --> 00:23:37,465 از اداره امنيت ملی 309 00:23:37,833 --> 00:23:39,559 ...من و همکارم 310 00:23:39,627 --> 00:23:42,562 آرزو داريم سفر خوب و امنی داشته باشيد 311 00:23:42,630 --> 00:23:46,983 متاسفانه ما مجبوريم سريع وسايلتون رو چک کنيم 312 00:23:47,051 --> 00:23:51,179 بيشتر از چند دقيقه طول نمیکشه دوستان ما به همکاری شما احتياج داريم 313 00:23:51,347 --> 00:23:55,100 چمدون هاتون رو باز کنيد خوبه، خیلی ممنون 314 00:24:25,297 --> 00:24:27,632 بشين رو زانوت - کوله پشتی رو بده - 315 00:24:28,175 --> 00:24:30,460 کجاست؟ سيلا کجاست؟ 316 00:24:31,428 --> 00:24:33,471 اينجا چی داری؟ 317 00:24:36,058 --> 00:24:37,783 سه بسته مواد 318 00:24:44,817 --> 00:24:46,409 من یه کار آموزم 319 00:24:46,902 --> 00:24:48,736 حالا میخوايد من رو برگردونيد؟ 320 00:24:54,243 --> 00:24:56,227 برای خودت کلاه درست کن رفيق 321 00:24:56,912 --> 00:24:59,164 درست مثل قديما 322 00:25:02,710 --> 00:25:05,962 اون رو برگردون - میدونی که نميتونم - 323 00:25:06,922 --> 00:25:10,592 اما ببين کارهای ديگه ای هست که میتونم انجام بدم 324 00:25:10,759 --> 00:25:13,970 دیگه اوضاع مثل قبل نمیشه ولی ما از پسش برمیایم 325 00:25:14,138 --> 00:25:17,407 و هرچی که پيش بياد بازم قراره که منو تو با هم باشيم 326 00:25:19,268 --> 00:25:22,370 از اينکه داری از سفر به کوهستان لذت ميبری خوشحالم 327 00:25:22,438 --> 00:25:24,772 اما اين سفر بی پايان نيست 328 00:25:24,940 --> 00:25:27,959 اسکوفيلد خسته شده، دلسرد شده 329 00:25:28,027 --> 00:25:31,162 خيلي مقاومه اما يه بچه طرد شده است اون مثل قبلش ميشه 330 00:25:31,280 --> 00:25:35,825 چه موقع دکتر؟ - بدونه کمک ، سه روز - 331 00:25:35,993 --> 00:25:41,172 با "پنتوتال" چطور؟ - خب زودتر اما اين تقريبا يک عمل شيمياييه - 332 00:25:42,416 --> 00:25:44,892 اما اگه بخواد برگرده به چيزي که هست تصميم با خودشه 333 00:25:44,960 --> 00:25:48,354 ما اون رو واسه هميشه داريم 334 00:25:48,422 --> 00:25:50,298 اسکوفيلد بيقراره 335 00:25:50,466 --> 00:25:53,159 تا وقتي خودش رو به ما ثابت نکنه بهش اعتماد ندارم 336 00:25:53,969 --> 00:25:56,362 فکر کنم بتونم درستش کنم - خوبه - 337 00:25:56,430 --> 00:25:59,449 اما اگه بفهمم که داشته باهات بازي ...ميکرده دکتر 338 00:25:59,516 --> 00:26:02,285 تو هم مثل اسکوفیلد جراحی میشی 339 00:26:02,353 --> 00:26:05,680 فقط انجامش بده 340 00:26:33,509 --> 00:26:34,676 بريم 341 00:26:34,843 --> 00:26:36,386 داخل ون 342 00:26:43,185 --> 00:26:44,327 برو 343 00:27:15,217 --> 00:27:19,220 اگه با دست بسته بخوای درگیر بشی نگهبانها بيچاره ات ميکنن 344 00:27:19,388 --> 00:27:21,097 باشه 345 00:27:26,895 --> 00:27:30,123 کارهاي نمايشي رو فراموش کن کمپاني نمیفهمه که باهات حرف زدم 346 00:27:30,482 --> 00:27:32,542 تو از کمپاني هستي ، تو دخترشي 347 00:27:32,609 --> 00:27:35,294 مي خواي مايکل اسکوفيلد رو پيدا کني؟ - البته که ميخوام - 348 00:27:39,325 --> 00:27:42,969 اون در 60 مايلي شمال شرق مرکز شهره من سريع ميرم 349 00:27:43,037 --> 00:27:46,172 اونا دارن باهاش چکار ميکنن - ليموناد ميخورن - 350 00:27:47,624 --> 00:27:51,227 دارن شخصيتش رو بررسی ميکنن واسه اينکار هم استخدام شدند 351 00:27:51,837 --> 00:27:54,999 يا تو هم داري همین بلا رو سرم میاری - عملیات مخفي جنگی خوشايند نيست - 352 00:27:55,007 --> 00:27:58,317 اما قوانين درگيري شامل کشتن و شکنجه دادن يه بيگناه نميشه 353 00:27:58,385 --> 00:28:00,044 حداقل درباره من 354 00:28:01,221 --> 00:28:04,265 مايکل هدف يه پروژه سریع و کثيفه 355 00:28:04,433 --> 00:28:07,802 و تو داري وقت رو تلف ميکني بيرون 356 00:28:09,146 --> 00:28:10,471 بيرون 357 00:28:19,865 --> 00:28:22,241 ما به يک تيکه از فيلم دوربين امنيتي احتياج داريم 358 00:28:22,409 --> 00:28:25,398 نميخوام جسارت کنم اما من اين اختيار رو دارم که با وکيلم تماس بگيرم 359 00:28:25,496 --> 00:28:27,763 تا بفهمم حوزه اختیارات شما اينجا چقدره 360 00:28:27,831 --> 00:28:31,292 ...و اون به من ميگه - فقط نوار رو بده، باشه؟ - 361 00:28:33,962 --> 00:28:35,630 حتما 362 00:28:38,759 --> 00:28:42,393 ...اگر چه سيلا رو از دست داديم - نه، نه، ما سيلا رو از دست نداديم - 363 00:28:42,471 --> 00:28:44,197 ما همه کيف ها رو گشتيم 364 00:28:44,264 --> 00:28:49,255 پس شايد خريدار هنوز توي قايق بوده و داشته از کشتي پياده ميشده درسته؟ 365 00:28:49,353 --> 00:28:54,490 اگه اونا نخواستن اسمشون توي بارنامه باشه شاید میخواستن برگشتشون راحت تر بشه 366 00:28:54,608 --> 00:28:57,752 اين بدترين خبر نبود منظورم اينه که اونا توي ميامي هستند 367 00:28:57,861 --> 00:29:01,464 درسته پس با اون نشان خفت بارت برگرد به اون قايق 368 00:29:01,532 --> 00:29:05,781 و با دادن پول به هرکسي که توي اون قايقه سعي کن گيرش بياري 369 00:29:05,828 --> 00:29:07,261 باشه، خیلی خب 370 00:29:07,329 --> 00:29:11,916 چون اونها احتمالا با يک کشتي درجه پائين از باهاماس حرکت کردن 371 00:29:12,084 --> 00:29:14,844 و از اسم واقعيشون استفاده کردن درسته؟ 372 00:29:15,087 --> 00:29:17,338 این نقشه خوبيه 373 00:29:17,506 --> 00:29:20,307 اون چطوره؟ - زنده است - 374 00:29:22,636 --> 00:29:27,148 پس اگه سيلا رو بدست بياريم - آزاد میشیم، هممون پم، ال جي - 375 00:29:27,524 --> 00:29:29,795 پس یکدفعه کمپاني قلب همه رو شاد کرد؟ 376 00:29:29,852 --> 00:29:33,054 اونا از دست ما خسته شدن اونا ميخوان سيلا برگرده، همین 377 00:29:33,564 --> 00:29:38,259 پس ما واقعا چيزي نداشتيم که اونا بخوان - دقيقا، و حالا ما قدرت داريم - 378 00:29:40,654 --> 00:29:42,721 خب، هنوز هم نداريم 379 00:29:48,745 --> 00:29:50,294 خبری نشد؟ 380 00:29:51,373 --> 00:29:53,883 نه، هنوز هيچی 381 00:29:54,793 --> 00:29:56,535 هيچی 382 00:29:59,131 --> 00:30:02,199 نه لينکن تو متوجه نيستی جوری که اون کلمه استخدام رو گفت حالم بد شد 383 00:30:02,267 --> 00:30:03,357 دارن شکنجه اش میکنن 384 00:30:03,385 --> 00:30:06,671 اون ميتونه یه روز دیگه از خودش مراقبت کنه تا ما سيلا رو بدست بياريم 385 00:30:06,698 --> 00:30:09,599 لينکن اون بايد تو آی سی يو باشه 386 00:30:09,808 --> 00:30:14,298 نقشه ات چيه؟ فراريش بديم؟ - نميدونم، من هيچی به نظرم نمياد - 387 00:30:14,396 --> 00:30:16,592 خب تو اون و همه ما رو به خطر میندازی 388 00:30:16,690 --> 00:30:21,460 فقط تو هتل بمون تا وقتی ما به لس آنجلس برگردیم باشه؟ 389 00:30:35,709 --> 00:30:36,934 بله؟ 390 00:30:37,002 --> 00:30:42,265 تانکردی متوجه جای شوالیه دلاورش شده شايد بخواد بره اونجا 391 00:30:42,382 --> 00:30:45,927 عالي بود بگول - ممنونم قربان - 392 00:30:46,094 --> 00:30:49,605 قرار ما سرجاشه درسته؟ اميدوارم کسي زيرش نزنه 393 00:31:00,984 --> 00:31:03,379 به نظرم يک مقدار پيشرفت داشتيم ژنرال 394 00:31:03,487 --> 00:31:07,156 خانواده اسکوفيلد و باروز ميتونه يک ثروت بزرگ براي کمپاني باشه 395 00:31:07,324 --> 00:31:12,703 ولي تا وقتي که اين سگ خونگی اصرار داره مشکلات رو پیچیده کنه بايد يه فکری بکنيم 396 00:31:12,913 --> 00:31:17,059 ژنرال میشه از طريق مادرش کنترلش کنیم - پس فکر ميکني بايد باهاش کنار بيايم - 397 00:31:17,167 --> 00:31:20,680 ولي تجربه من ميگه از طريق يه نفر بقیه رو بچنگ بیار 398 00:31:20,754 --> 00:31:22,580 همين الان انجامش بده دکتر 399 00:31:22,881 --> 00:31:25,583 يه ساعت وقت ميخوام تازه غذا خورده نميخوام بالا بياره 400 00:31:25,621 --> 00:31:28,803 الان دکتر 401 00:31:29,012 --> 00:31:33,808 ميخوام اسکوفيلد براي انتقال آماده بشه و تا 20 دقيقه ديگه ماشينتون ميرسه 402 00:31:34,017 --> 00:31:35,851 و اگه نتونستیم بهوشش بیاریم؟ 403 00:31:35,978 --> 00:31:38,229 زندگی همینه دیگه 404 00:31:52,536 --> 00:31:55,988 مايکل بيا بيرون بايد باهم صحبت کنيم 405 00:32:03,839 --> 00:32:05,890 یه کلاه برای خودت درست کن 406 00:32:17,769 --> 00:32:20,087 خودشه، همون يارويي که دنبالشيم 407 00:32:20,314 --> 00:32:22,264 اونم "تيا"ست که کنارش ايستاده 408 00:32:22,292 --> 00:32:25,459 ما بايد اين عکس رو بفرستيم برای کمپانی تا اونها مطابقتش بدن 409 00:32:25,527 --> 00:32:27,420 گرچن کجاست؟ 410 00:32:58,810 --> 00:33:00,694 چطور پيدام کردی؟ 411 00:33:01,730 --> 00:33:03,939 وقتی که تونستم عکست رو پیدا کنم 412 00:33:04,107 --> 00:33:07,626 در حقيقت کار سختي نبود که شماره موبایلت رو هم پيدا کنم 413 00:33:09,321 --> 00:33:11,559 خب حالا من اينجام چي ميخوای؟ 414 00:33:11,657 --> 00:33:14,233 تو لس آنجلس به خودت زحمت سئوال کردن ندادی 415 00:33:14,251 --> 00:33:18,212 مشغول برنامه ريزی واسه کشتن من بودی اما من واقعا برای کمپانی کار ميکنم 416 00:33:18,338 --> 00:33:20,405 من ميدونم تو کی هستی 417 00:33:20,874 --> 00:33:24,543 دوباره ازت ميپرسم چي ميخوای؟ 418 00:33:24,711 --> 00:33:26,962 مشکل تو رو حل کنم اسکات 419 00:33:27,130 --> 00:33:30,832 منظورم چيزیه که منو صبح زود از خواب بیدار کرده 420 00:33:31,134 --> 00:33:35,154 تو گرفتار مشکل بزرگی شدی همینطور اونی که داری براش کار ميکنی 421 00:33:35,222 --> 00:33:38,657 و خودت اينو خوب مي دونی وگرنه افتخار ملاقات به من نميدادی 422 00:33:38,725 --> 00:33:42,187 ميتونی اين مشکل رو حل کنی؟ - سريع و کامل - 423 00:33:42,896 --> 00:33:46,840 همراه با يک دستمزد حسابی منم تمام تلاشم رو میکنم 424 00:33:47,734 --> 00:33:51,145 بعد يه داستان واسه کمپانی سرهم کنم که دیگه دنبال قضیه رو نگیرن 425 00:33:51,371 --> 00:33:57,042 یعنی تو خیلی ارزشمندی و لطفا نکشمت - آره، البته بدون خواهش کردن - 426 00:33:58,328 --> 00:34:00,963 چقدر؟ - خيلی زياد - 427 00:34:01,331 --> 00:34:05,851 و هر ثانيه که بگذره بیشتر ميشه اگه وقتی باهات حرف میزنم بهم نگاه نمیکنی 428 00:34:08,046 --> 00:34:10,856 برو با رئيست صحبت کن و تمومش کن 429 00:34:10,924 --> 00:34:12,733 بعد تماس بگیر و مبلغ رو بگو 430 00:34:12,801 --> 00:34:15,519 من اجازه دارم از طرف اونها مذاکره کنم 431 00:34:16,471 --> 00:34:21,425 اگر بتونی حساب اونهایی که دنبالم هستن برسی و کمپانی رو هم گمراه کنی 432 00:34:22,060 --> 00:34:23,785 ده مليون دلار 433 00:34:24,855 --> 00:34:26,897 بهترین و آخرین پیشنهاد 434 00:34:27,107 --> 00:34:32,410 اگه پول بیشتری درخواست کنی مغزت رو داغون ميکنم و خودم شانسم رو امتحان ميکنم 435 00:34:46,960 --> 00:34:49,503 آروم باش مایکل 436 00:34:49,671 --> 00:34:53,106 اين به نفعته 437 00:34:53,884 --> 00:34:56,743 اون چی بود؟ - صداش مثل جوش اومدن آبه - 438 00:34:57,095 --> 00:34:58,812 از توی دستشوی میاد 439 00:35:12,986 --> 00:35:14,779 برش دار 440 00:35:17,741 --> 00:35:20,092 نمیتونی از اینجا فرار کنی 441 00:35:21,369 --> 00:35:23,721 اون سوزن رو به دکتر تزريق کن 442 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 نه 443 00:35:40,388 --> 00:35:42,223 ببند به تخت 444 00:36:14,673 --> 00:36:17,925 اينجا، توي دستشوئي، زود باش 445 00:36:18,760 --> 00:36:21,262 کلید دستبند رو بیار 446 00:36:46,621 --> 00:36:48,599 ممنونم، کارتون عالي بود 447 00:36:48,748 --> 00:36:51,058 اگر خبري شد منو در جريان بزاريد 448 00:36:51,543 --> 00:36:54,420 کدوم گوري بودي؟ - دنبال راه حل - 449 00:36:54,588 --> 00:36:56,480 میدونم اون کيه، خريدار 450 00:36:56,548 --> 00:36:59,757 اسمش لورانس ويلکوته و 10 ساله داره برای کمپاني کار ميکنه 451 00:36:59,885 --> 00:37:03,822 چطوری فهميدی؟ - هنوز دوستايی داخل و بیرون کمپانی دارم - 452 00:37:03,930 --> 00:37:06,932 يه سری اطلاعات پيدا کردم به واسطه چند تا دوست 453 00:37:07,100 --> 00:37:10,436 ويلکات يه هواپيما تو بوگوتا اجاره کرده و دیروز به باهاماس رفته 454 00:37:10,554 --> 00:37:11,745 بعد هم سوار کشتی شده 455 00:37:11,813 --> 00:37:15,040 کسی که سيلا رو دزديده الان تو لوس آنجلسه اين عکس رو از دوربين امنيتی گرفتیم 456 00:37:15,108 --> 00:37:17,292 کمپانی داره شناساییش میکنه همین الان 457 00:37:17,402 --> 00:37:19,890 اين عاليه اما يه روز وقت ميبره ميدونی اون الان کجاست؟ 458 00:37:19,988 --> 00:37:22,064 همراه ويلکات، بايد الان بريم 459 00:37:22,092 --> 00:37:24,775 بهتر از اون اینه که من ميدونم ويلکات کجاست 460 00:37:24,793 --> 00:37:26,952 خوبه، بايد قبل از اينکه سيلا رو جابجا کنه حرکت کنيم 461 00:37:27,120 --> 00:37:30,497 بريم بريم 462 00:37:30,665 --> 00:37:33,033 زود باش - کارت خوب بود - 463 00:38:16,336 --> 00:38:17,803 برگرد 464 00:38:18,421 --> 00:38:20,088 دستات رو بزار روی سرت 465 00:38:25,512 --> 00:38:27,896 باید بریم بیرون - روشن نمیشه - 466 00:38:31,518 --> 00:38:33,068 مايکل سوار شو 467 00:38:40,819 --> 00:38:43,445 اون همه طبقه بالا رو اجاره کرده 468 00:38:43,613 --> 00:38:45,272 نيروی امنيتی همه جا رو زير نظر دارند 469 00:38:45,290 --> 00:38:48,467 بايد بريم سراغ يکی از کارکنان و بهش رشوه بديم 470 00:38:48,535 --> 00:38:51,061 طبقه بالا کمپانی یه ساختمون بزرگ شيشه ایه 471 00:38:53,873 --> 00:38:56,500 خیلی آروم دستاتون رو ببريد بالا 472 00:39:03,258 --> 00:39:06,393 همشون همينا هستند؟ - تو جنده ایی - 473 00:39:07,637 --> 00:39:09,822 تو جنده ایی و مادرت هم یه جنده بود 474 00:39:09,889 --> 00:39:14,076 و مادر اونهم جنده بود و پدرت یه دزد بود که توی پمپ بنزین کار میکرد 475 00:39:14,144 --> 00:39:16,795 چون اون هم یه جنده بود 476 00:39:18,732 --> 00:39:20,115 خداحافظ خاله 477 00:39:29,117 --> 00:39:32,693 متاسفم چون الان نجات زندگيم برام مهم تر از پولهای تو هست 478 00:39:33,788 --> 00:39:35,230 سيلا کجاست؟ 479 00:39:36,666 --> 00:39:39,468 بیا در موردش حرف بزنیم باشه؟ - قبوله، کجاست؟ - 480 00:39:39,586 --> 00:39:42,354 ميتونم رديفش کنم - نه، اون نميتونه - 481 00:39:42,464 --> 00:39:44,389 داره فريبت ميده لینک 482 00:39:44,507 --> 00:39:46,341 سیلا رفته - درست میگی - 483 00:39:46,468 --> 00:39:51,046 و همه شما ميتونيد کون منو ليس بزنيد الان فقط یه کار هست که باید انجام بدم 484 00:39:58,063 --> 00:40:01,512 لورانس ويلکات طبقه بالای هتل رو هم اجاره کرده؟ 485 00:40:02,650 --> 00:40:03,876 دروغ گفتم 486 00:40:03,943 --> 00:40:06,687 نمیدونی اين يارو برای کی کار ميکنه؟ 487 00:40:07,322 --> 00:40:10,300 نه، هیچ سرنخی ندارم 488 00:40:10,450 --> 00:40:13,981 بايد اينو از اينجا ببريم - چون نظرش رو لحظه آخر عوض کرد - 489 00:40:14,079 --> 00:40:17,406 معنیش این نیست که تا دو دقيقه پيش نمیخواست ما رو بکشه، درسته؟ 490 00:40:20,835 --> 00:40:23,937 بکشش، نمیتونیم اينجا ولش کنيم چون دست پليس ميافته 491 00:40:24,005 --> 00:40:26,829 نمیتونيم ببريمش بيمارستان - چرا؟ - 492 00:40:26,966 --> 00:40:29,256 چون نذاشتم شما رو بکشن 493 00:40:30,095 --> 00:40:32,221 اون بچه داره - که چی؟ - 494 00:40:32,308 --> 00:40:34,509 مگه ميخوايم بچه اش رو بکشيم اون حتی نمي دونه اين مادرشه 495 00:40:34,557 --> 00:40:36,458 زود باش لينک، ماشه رو بکش، بکشش 496 00:40:36,518 --> 00:40:39,719 "اسمش "اميليه اون فقط 8 سالشه، بیخیال 497 00:40:43,358 --> 00:40:44,908 بکشش 498 00:40:48,571 --> 00:40:50,789 ما مثل اونا نيستيم 499 00:40:54,494 --> 00:40:58,063 دهنت رو ببند تا بتونی بچه ات رو ببينی 500 00:40:58,748 --> 00:41:02,192 ميدونم ژنرال باهام چکار ميکنه اگر تو زندان حرف بزنم 501 00:41:02,669 --> 00:41:05,670 باور کن من اون رو خوب ميشناسم 502 00:41:08,383 --> 00:41:10,342 دیوونه شدی؟ 503 00:41:11,261 --> 00:41:13,804 بريم، بريم 504 00:41:44,294 --> 00:41:46,003 چه اتفاقی افتاد؟ 505 00:41:49,591 --> 00:41:52,000 تو يک کلمه هم حرف نزدی 506 00:41:58,141 --> 00:42:00,642 فکر کنم مادرم زنده اس 507 00:42:18,203 --> 00:42:20,228 موبايلشه، جواب بده 508 00:42:24,834 --> 00:42:26,376 الو 509 00:42:28,463 --> 00:42:30,088 الو؟ 510 00:42:33,843 --> 00:42:35,969 پسرت مرده 511 00:42:36,137 --> 00:42:38,864 و من دارم ميام دنبالت 512 00:42:39,641 --> 00:42:41,350 شنيدي چي گفتم؟ 513 00:42:41,559 --> 00:42:45,554 هر کی هستی میام و پيدات ميکنم 514 00:43:03,915 --> 00:43:05,523 اون کی بود؟ 515 00:43:06,626 --> 00:43:08,977 اون پسرم بود 516 00:43:09,879 --> 00:43:11,630 "لينکن"