1 00:00:26,053 --> 00:00:31,675 Nu är det klart. Får jag titta en stund, bara? 2 00:00:33,519 --> 00:00:37,365 Du är en konstnär. 3 00:00:37,440 --> 00:00:41,494 Så nu går du härifrån och jag får aldrig se den igen? 4 00:00:41,569 --> 00:00:44,372 Det finns risk för det. 5 00:00:44,447 --> 00:00:51,003 De flesta börjar smått. "Mamma" eller tjejens initialer. 6 00:00:51,078 --> 00:00:56,801 Men inte du. Du blev helt täckt på bara ett par månader. 7 00:00:56,876 --> 00:01:03,641 - För det flesta tar det några år. - Jag har inte några år. 8 00:01:03,716 --> 00:01:06,502 Jag önskar att jag hade det. 9 00:01:20,733 --> 00:01:22,977 Lincoln Burrows nådeansökan avslagen 10 00:01:24,737 --> 00:01:26,789 Guvernörsdotter får humanitärt pris 11 00:01:26,864 --> 00:01:28,874 Livstid för maffiabossen Abruzzi 12 00:01:28,949 --> 00:01:31,902 Myten om D.B Cooper lever än 13 00:01:35,998 --> 00:01:38,284 Vicepresidentens brors mördare dör 11/5 14 00:01:59,480 --> 00:02:04,602 - Öppna bankvalvet. - Det går inte. Chefen är inte här. 15 00:02:05,611 --> 00:02:09,457 - Var är han? - Äter lunch på Whitecastle. 16 00:02:09,532 --> 00:02:13,711 Det är ett snabbmatsställe. De har såna där små burgare. 17 00:02:13,786 --> 00:02:17,256 Jag vet vad det är. 18 00:02:17,331 --> 00:02:20,343 Jag skojar inte. Öppna. 19 00:02:20,418 --> 00:02:26,457 Ni har en halv miljon dollar. Vore det inte bättre att... 20 00:02:35,975 --> 00:02:39,928 Det här är polisen. Ni är helt omringad. 21 00:02:41,647 --> 00:02:45,910 Lägg ifrån er vapnet. 22 00:02:45,985 --> 00:02:49,730 Lägg ner vapnen nu! 23 00:02:51,907 --> 00:02:56,170 Det är sällsynt att en rånåtalad inte bestrider anklagelserna. 24 00:02:56,245 --> 00:02:59,590 - Är ni säker, mr Scofield? - Jag är säker. 25 00:02:59,665 --> 00:03:04,136 Kan vi ta en paus? Min klient är förvirrad. 26 00:03:04,211 --> 00:03:06,681 - Inte alls. - Jo, det är han. 27 00:03:06,756 --> 00:03:11,769 Ni kanske borde lyssa på ert ombud och betänka ert svar. 28 00:03:11,844 --> 00:03:15,047 Det har jag redan gjort. 29 00:03:19,602 --> 00:03:24,223 Jag drar mig tillbaka för att besluta mig om domen. 30 00:03:27,735 --> 00:03:32,456 - Farbror Mike? - Jag ville inte att du skulle komma. 31 00:03:32,531 --> 00:03:36,360 Gå hem, L.J. Jag ville inte att du skulle se det här. 32 00:03:44,251 --> 00:03:47,471 - Han tar det inte väl. - Han är ju din brorson. 33 00:03:47,546 --> 00:03:52,018 Snart tror han att alla han fäster sig vid hamnar i fängelse. 34 00:03:52,093 --> 00:03:56,355 Och han är inte ensam. 35 00:03:56,430 --> 00:03:59,442 - Får vi en minut? - En minut. 36 00:03:59,517 --> 00:04:05,031 Den där kvinnan kommer att använda lagboken som en granat. 37 00:04:05,106 --> 00:04:08,743 Rättvisa och straff är ett och samma för henne. 38 00:04:08,818 --> 00:04:12,621 - Berätta hur du tänker. - Vi har pratat om det här. 39 00:04:12,696 --> 00:04:18,210 Du har inte ett våldsamt ben i kroppen och du behövde inte pengar. 40 00:04:18,285 --> 00:04:21,088 - Veronica... - Varför får jag inte hjälpa dig? 41 00:04:21,163 --> 00:04:28,929 Du har alltid varit snäll mot mig. Men jag måste ta hand om det här. 42 00:04:29,004 --> 00:04:34,310 Med tanke på att ni är ostraffad lutar jag åt villkorlig dom. 43 00:04:34,385 --> 00:04:39,440 Men ni avfyrade ett dödligt vapen vilket tyder på illvilja. 44 00:04:39,515 --> 00:04:45,863 Därför finner jag det nödvändigt att ni tillbringar tid i fängelse. 45 00:04:45,938 --> 00:04:52,286 Ni vill sitta fängslad nära ert hem. Det är jag villig att tillmötesgå. 46 00:04:52,361 --> 00:04:56,540 - Det närmaste klass 1-fängelset... - Det är ju en sluten anstalt! 47 00:04:56,615 --> 00:05:00,753 Ombudet bör inte avbryta mig. Som jag sa... 48 00:05:00,828 --> 00:05:04,882 Den närmaste klass 1-anläggningen är Fox River State-fängelset. 49 00:05:04,957 --> 00:05:10,471 Strafftiden blir fem år. Efter halva tiden kan ni få villkorligt. 50 00:05:10,546 --> 00:05:13,123 Domen verkställs omgående. 51 00:05:15,176 --> 00:05:19,338 FOX RIVER STATE-FÄNGELSET 52 00:05:25,561 --> 00:05:30,866 Ställ er i kön och lämna in era tillhörigheter. 53 00:05:30,941 --> 00:05:33,119 Vi har inte hela dagen på oss. 54 00:05:33,194 --> 00:05:37,873 Inget snack i kön. Rör på er. 55 00:05:37,948 --> 00:05:41,277 Rör på er! 56 00:05:43,954 --> 00:05:48,009 - Namn och nummer? - Scofield, Michael. 94941. 57 00:05:48,084 --> 00:05:50,678 - Är du religiös? - Har aldrig tänkt på det. 58 00:05:50,753 --> 00:05:54,390 Bra, för här har vi bara två budord. 59 00:05:54,465 --> 00:05:57,059 Det första är: Vänta dig inget. 60 00:05:57,134 --> 00:06:00,563 - Vad är det andra? - Se budord nummer ett. 61 00:06:00,638 --> 00:06:04,191 - Uppfattat. - Är du uppkäftig? 62 00:06:04,266 --> 00:06:08,112 - Förlåt? - Är du en skämtare? 63 00:06:08,187 --> 00:06:13,392 Jag försöker bara ligga lågt. Sitta av straffet och komma ut. 64 00:06:14,402 --> 00:06:16,954 Att ligga lågt hjälper inte med mig. 65 00:06:17,029 --> 00:06:19,315 Bra att veta. 66 00:06:24,161 --> 00:06:26,822 Diabetes, typ 1 67 00:06:39,176 --> 00:06:43,606 Varför har vi ingen fläkt? Det är hetare än ett knarkluders mun. 68 00:06:43,681 --> 00:06:48,260 Åt helvete med fläkten, ge mig bara knarkludret! 69 00:06:49,728 --> 00:06:52,014 Rappa på! 70 00:06:54,233 --> 00:06:59,747 Vad glor du på, Fisken? Vad gör en sån snygging här? 71 00:06:59,822 --> 00:07:02,208 Hörru, Fisken! 72 00:07:02,283 --> 00:07:08,130 Sätt dig, Fisken. Här sitter man bara av tiden. 73 00:07:08,205 --> 00:07:11,283 Ingen gör det åt dig. 74 00:07:25,389 --> 00:07:27,967 Välkommen till fängelset, Fisken. 75 00:07:54,126 --> 00:07:57,555 - Vill du prata om det? - Det är inget att prata om. 76 00:07:57,630 --> 00:08:04,812 - Jo, om det håller dig vaken. - Det är bara... Det är inget. 77 00:08:04,887 --> 00:08:08,649 - Michaels fall. - Du gjorde ditt bästa. 78 00:08:08,724 --> 00:08:11,736 Ja, men inte han. 79 00:08:11,811 --> 00:08:16,765 Han gjorde inget motstånd. Det är olikt honom. 80 00:08:17,775 --> 00:08:23,689 - Jag borde inte prata om honom. - Du rår inte för vad du tänker på. 81 00:08:24,490 --> 00:08:27,401 God natt. 82 00:08:34,750 --> 00:08:37,661 SITT NER NÄR SKOTT AVLOSSAS 83 00:08:43,884 --> 00:08:48,022 Trey Street-gänget har korgarna och Norteno-gänget har läktaren. 84 00:08:48,097 --> 00:08:52,693 Woods har vikterna. Vakterna har resten. 85 00:08:52,768 --> 00:08:56,822 Vakterna är det tuffaste gänget på bygget. 86 00:08:56,897 --> 00:09:00,159 Enda skillnaden är att de har vaktbrickor. 87 00:09:00,234 --> 00:09:03,412 - Vem är djurälskaren? - D.B Cooper, men han förnekar det. 88 00:09:03,487 --> 00:09:07,333 Han hoppade från ett plan med en och en halv miljon dollar. 89 00:09:07,408 --> 00:09:09,919 - Han ser inte ut som typen. - Vem gör det? 90 00:09:09,994 --> 00:09:15,091 - Läget, Wholesale? - Det blir bättre sen. 91 00:09:15,166 --> 00:09:18,594 - Vad gör du med Fisken? - Min nya cellkompis. 92 00:09:18,669 --> 00:09:23,349 Wholesale har kontakter. Vill du ha nåt, fixar han det. 93 00:09:23,424 --> 00:09:28,938 - Glappa mera, så knäcker jag dig. - Du kan inte ens knäcka nötter. 94 00:09:29,013 --> 00:09:33,175 - Du ska hålla käften. - Du bara snackar jämt. 95 00:09:59,627 --> 00:10:04,724 Jag letar efter nån. En kille som heter Lincoln Burrows. 96 00:10:04,799 --> 00:10:08,436 - Sinken? - Är det så han kallas nu? 97 00:10:08,511 --> 00:10:12,023 Han attackerar dig med allt utom köket, Snöflingan. 98 00:10:12,098 --> 00:10:14,383 Var finns han? 99 00:10:15,601 --> 00:10:19,238 Han dödade vicepresidentens bror. Om en månad steks han. 100 00:10:19,313 --> 00:10:25,244 Ingen i trakten är farligare än han för han har inget att förlora. 101 00:10:25,319 --> 00:10:30,041 - Hur kommer jag åt honom? - De går bara i kyrkan och till F-I. 102 00:10:30,116 --> 00:10:33,336 - Vad är F-I? - Fängelseindustri. 103 00:10:33,411 --> 00:10:39,759 De killar som funkar ihop får jobba. Måla, tillverka madrasser... 104 00:10:39,834 --> 00:10:43,262 Men skruva inte upp dig. Du kommer inte in där. 105 00:10:43,337 --> 00:10:47,183 - Varför inte? - John Abruzzi chefar där. 106 00:10:47,258 --> 00:10:51,103 - Den John Abruzzi? - Den John Abruzzi. 107 00:10:51,178 --> 00:10:54,506 Varför vill du så gärna träffa Burrows? 108 00:10:57,184 --> 00:11:00,095 För att han är min bror. 109 00:11:21,773 --> 00:11:24,910 De avslog överklagandet och jag kan inte ansöka igen. 110 00:11:24,985 --> 00:11:30,707 Den elfte maj. Dagen då de... Du vet, avrättar mig. 111 00:11:30,782 --> 00:11:33,068 Jag vet. 112 00:11:37,622 --> 00:11:41,218 - Jag dödade honom inte. - Bevisen säger att du gjorde det. 113 00:11:41,293 --> 00:11:46,164 - Det struntar jag i. - Svär på det. 114 00:11:48,216 --> 00:11:51,211 Jag svär, Michael. 115 00:11:55,974 --> 00:12:02,114 Varför blev det fel, då? Rättegången, överklagandet... 116 00:12:02,189 --> 00:12:06,410 Det enda jag kommer på är att nån satte dit mig. 117 00:12:06,485 --> 00:12:11,231 Vem det än var vill se mig död snarast möjligt. 118 00:12:14,993 --> 00:12:18,422 - Ett annat ord för kärlek? - I vilket sammanhang? 119 00:12:18,497 --> 00:12:23,885 "Jag älskar dig och ska aldrig råna spritaffärer igen"-sammanhanget. 120 00:12:23,960 --> 00:12:27,389 Men med lite stil. 121 00:12:27,464 --> 00:12:30,392 - Jag friar till min tjej. - Per brev? 122 00:12:30,467 --> 00:12:33,061 - Har du ett bättre sätt? - Ansikte mot ansikte? 123 00:12:33,136 --> 00:12:36,773 Det här stället är inte så romantiskt. 124 00:12:36,848 --> 00:12:41,319 Hon tar färjan mot Staten Island och när hon ser Empire State Building- 125 00:12:41,394 --> 00:12:44,656 - så öppnar hon brevet. Nästan som om jag var där. 126 00:12:44,731 --> 00:12:47,534 Förutom att jag inte är där. 127 00:12:47,609 --> 00:12:53,023 - Pröva med "passion". - Det är ju guld! 128 00:12:54,658 --> 00:13:00,697 Hur stavas det? P-A-S-H...? Inget H? 129 00:13:06,920 --> 00:13:09,973 - L.J, vänta. - Vad är det? 130 00:13:10,048 --> 00:13:15,628 - Jag fixar inte det här. - Allt ska bli bra. Lita på mig. 131 00:13:26,189 --> 00:13:30,452 Förstår vi varandra? Fredag. Inte lördag eller söndag. 132 00:13:30,527 --> 00:13:34,122 - Uppfattat. - Inga stora eller små sedlar. 133 00:13:34,197 --> 00:13:37,233 Jag vet. Tio-och tjugodollarsedlar. 134 00:13:46,751 --> 00:13:50,580 Det är igång. 135 00:14:00,140 --> 00:14:02,425 Polisen! 136 00:14:24,706 --> 00:14:28,969 Abruzzi, du måste anställa mig i fängelseindustrin. 137 00:14:29,044 --> 00:14:31,430 Stick. 138 00:14:31,505 --> 00:14:37,310 - Du kanske borde lyssna. - Du har inget som jag behöver. 139 00:14:37,385 --> 00:14:41,857 - Jag skulle inte vara så säker. - Jag hade visst fel. 140 00:14:41,932 --> 00:14:46,194 Precis vad jag behöver. En anka. 141 00:14:46,269 --> 00:14:50,515 Industrin, Abruzzi. Jag kanske är hjälpsammare än du tror. 142 00:14:52,984 --> 00:14:58,523 Fundera på det. Leta upp mig när du är redo att prata. 143 00:15:04,955 --> 00:15:08,592 Rappa på, gubbar. Jag vill komma hem nångång. 144 00:15:08,667 --> 00:15:10,952 Maggio. 145 00:15:16,967 --> 00:15:20,187 - Jaha, och? - Det är jäveln som angav Abruzzi. 146 00:15:20,262 --> 00:15:22,981 Är det Fibonacci? 147 00:15:23,056 --> 00:15:27,736 - Jag trodde han var borta. - Nån hittade honom tydligen. 148 00:15:27,811 --> 00:15:33,099 - Jävlas nån med oss? - Det här är helt otroligt. 149 00:15:35,360 --> 00:15:36,936 Vad är det? 150 00:15:41,491 --> 00:15:45,545 Tatueringen ser ny ut. 151 00:15:45,620 --> 00:15:49,591 - Diabetiker är väl inte spruträdda. - Jag heter Michael, förresten. 152 00:15:49,666 --> 00:15:52,469 Scofield. Jag läste rapporten. 153 00:15:52,544 --> 00:15:55,764 - Vad heter du då? - Dr Tancredi räcker. 154 00:15:55,839 --> 00:16:01,753 Som guvernören? Ni är väl inte släkt? 155 00:16:04,014 --> 00:16:10,570 Man väntar sig inte att hans dotter ska jobba som fängelseläkare. 156 00:16:10,645 --> 00:16:13,640 Jag vill vara en del av lösningen, inte problemet. 157 00:16:15,484 --> 00:16:19,104 "Var förändringen du vill se i världen." 158 00:16:21,573 --> 00:16:26,086 - Vadå? - Det var mitt studentcitat, bara. 159 00:16:26,161 --> 00:16:29,756 Och jag som trodde det var Gandhi. 160 00:16:29,831 --> 00:16:32,342 Du är kul, du. 161 00:16:32,417 --> 00:16:36,788 Vänta där och behåll trycket. Jag är strax tillbaka. 162 00:16:50,727 --> 00:16:54,364 Hur funkar det här? Får jag en ranson för några veckor? 163 00:16:54,439 --> 00:16:59,870 - Bra försök. Inga sprutor i cellen. - Jag är ingen knarkare. Lita på mig. 164 00:16:59,945 --> 00:17:03,790 "Lita på mig" betyder noll här. 165 00:17:03,865 --> 00:17:07,711 Du får bara insulinet om jag ger dig det. 166 00:17:07,786 --> 00:17:12,574 - Då kommer vi att träffas ofta, då. - Jag antar det. 167 00:17:20,340 --> 00:17:23,626 SECRET SERVICES HÖGKVARTER, WASHINGTON D.C 168 00:17:24,845 --> 00:17:31,009 Allt klart inför Burrows avrättning. Fast biskop McMorrow är emot den. 169 00:17:33,478 --> 00:17:39,076 Han har inflytande över guvernören. De gick visst i skolan tillsammans. 170 00:17:39,151 --> 00:17:41,495 Ju närmare dan kommer- 171 00:17:41,570 --> 00:17:44,773 - desto mer orolig är jag för att det ska brista. 172 00:17:49,327 --> 00:17:52,197 Det kanske är dags för ett besök hos biskopen. 173 00:17:53,832 --> 00:17:58,053 Om en månad är det över. 174 00:17:58,128 --> 00:18:04,059 "Människosonen måste födas hos syndarna och bli korsfäst"- 175 00:18:04,134 --> 00:18:06,395 - "och återuppstå på tredje dagen." 176 00:18:06,470 --> 00:18:10,023 "De mindes hans ord." Det borde ni också göra. 177 00:18:10,098 --> 00:18:13,426 Adjö, mina herrar. Må Gud vara med er. 178 00:18:25,197 --> 00:18:27,482 Michael? 179 00:18:28,909 --> 00:18:31,403 Rör på er, kom igen. 180 00:18:32,829 --> 00:18:36,675 - Varför? - Jag ska få ut dig. 181 00:18:36,750 --> 00:18:39,970 Burrows, rappa på. Lyckliga timmen är slut. 182 00:18:40,045 --> 00:18:44,749 - Det är omöjligt. - Inte för en som har ritat stället. 183 00:18:51,756 --> 00:18:54,083 För formellt. 184 00:18:55,734 --> 00:19:00,414 - För mycket grattiskort. - Vi måste bestämma oss. 185 00:19:00,489 --> 00:19:04,752 - Vi har tid. - Det har vi faktiskt inte. 186 00:19:04,827 --> 00:19:08,255 Vid nåt tillfälle måste vi ju köra igång det här. 187 00:19:08,330 --> 00:19:14,786 Jag vill inte stressa. Vi gör det ju bara en gång, det ska bli rätt. 188 00:19:17,714 --> 00:19:22,019 - Får jag fråga en sak? - Självklart. 189 00:19:22,094 --> 00:19:25,439 - Skjuter du upp det? - Vad menar du? 190 00:19:25,514 --> 00:19:32,029 - Börjar du få kalla fötter? - Nej. 191 00:19:32,104 --> 00:19:37,100 - Det kanske har att göra med... - Det har det inte. 192 00:19:38,318 --> 00:19:44,566 Jag älskar dig och vill bli din fru. 193 00:19:46,410 --> 00:19:49,797 - "Passion"? Vad tänkte du på? - Du körde ju på det. 194 00:19:49,872 --> 00:19:55,969 Hon tror väl att jag blivit fjolla. Fler än två stavelser är för många. 195 00:19:56,044 --> 00:20:02,518 Det ska bli mitt motto. "Ja", "nej", "kär", "hat", "kär"... 196 00:20:02,593 --> 00:20:06,647 - Ge det lite tid. - Skojar du? Jag friade! 197 00:20:06,722 --> 00:20:12,094 Det krävs ingen tid. Si eller no. En stavelse. 198 00:20:13,103 --> 00:20:18,951 Hon skulle komma på tisdag. Hon brukar alltid ringa i förväg. 199 00:20:19,026 --> 00:20:23,080 Nu har jag inte hört ett pip. 200 00:20:23,155 --> 00:20:25,749 Du skrämde henne. 201 00:20:25,824 --> 00:20:29,152 Scofield. Pope vill träffa dig. 202 00:20:33,081 --> 00:20:40,372 Ingen får träffa Pope. Om han inte är jätteintresserad av vad du gör. 203 00:20:41,173 --> 00:20:45,127 Bästa i klassen vid Loyola. Toppbetyg, faktiskt. 204 00:20:46,345 --> 00:20:50,924 Jag undrar vad någon med sån bakgrund gör på ett sånt här ställe. 205 00:20:52,351 --> 00:20:55,070 Jag tog fel väg för några månader sen. 206 00:20:55,145 --> 00:20:59,950 Du får det att låta som om du bara svängde in på fel gata. 207 00:21:00,025 --> 00:21:03,687 Det gör alla förr eller senare. 208 00:21:05,614 --> 00:21:08,625 Anledningen till att jag kallade hit dig... 209 00:21:08,700 --> 00:21:14,214 I din mapp står det att du har uppgett att du är arbetslös. 210 00:21:14,289 --> 00:21:18,761 Men det är väl inte sant? 211 00:21:18,836 --> 00:21:23,165 Jag vet att du är byggnadsingenjör. 212 00:21:25,217 --> 00:21:28,062 Shah Jahan byggde Taj Mahal- 213 00:21:28,137 --> 00:21:31,565 - som ett monument över kärleken till frun. 214 00:21:31,640 --> 00:21:38,197 Min fru tycker om berättelsen. Den tilltalar romantikern i henne. 215 00:21:38,272 --> 00:21:44,453 Att vara gift med någon inom fångvården är hemskt. 216 00:21:44,528 --> 00:21:49,083 Men under 39 års äktenskap har hon aldrig klagat. 217 00:21:49,158 --> 00:21:52,402 Det värsta är att jag aldrig har tackat henne. 218 00:21:54,455 --> 00:22:00,594 Eftersom jag inte kunde säga det så tänkte jag att jag kunde bygga det. 219 00:22:00,669 --> 00:22:05,891 I juni är det vår fyrtionde bröllopsdag. 220 00:22:05,966 --> 00:22:10,396 Men problemet är att om jag bygger något mer- 221 00:22:10,471 --> 00:22:14,316 - kommer det att rasa som ett korthus. 222 00:22:14,391 --> 00:22:17,403 Där tänkte jag att du kunde hjälpa till. 223 00:22:17,478 --> 00:22:21,532 I gengäld erbjuder jag tre dagars jobb här per vecka- 224 00:22:21,607 --> 00:22:24,935 -så slipper du vara på gården. 225 00:22:30,532 --> 00:22:33,752 Det går inte. 226 00:22:33,827 --> 00:22:40,801 Det är bättre för dig att jag är skyldig dig en tjänst, än tvärt om. 227 00:22:40,876 --> 00:22:45,556 Jag får ta den risken. 228 00:22:45,631 --> 00:22:49,292 Då är vi färdiga. - Vakt! 229 00:22:51,929 --> 00:22:56,483 Ett kilo marijuana? Försökte du slå rekord? 230 00:22:56,558 --> 00:23:01,280 Det är inte roligt, L.J. Du kan hamna i fängelse. 231 00:23:01,355 --> 00:23:06,035 Det är tydligt att du behöver vägledning. 232 00:23:06,110 --> 00:23:09,438 Hej. Tack. 233 00:23:11,448 --> 00:23:14,334 - Från vem, Storfarsan? - Ge honom en chans. 234 00:23:14,409 --> 00:23:16,587 Vi har inget gemensamt. 235 00:23:16,662 --> 00:23:19,256 Vad handlar det här om? 236 00:23:19,331 --> 00:23:22,784 Förra terminen fick du toppbetyg och nu... 237 00:23:25,254 --> 00:23:28,557 - Det är din pappa, eller hur? - Jag har ingen pappa. 238 00:23:28,632 --> 00:23:34,063 Det var ingen obefläckad avelse, tro mig. 239 00:23:34,138 --> 00:23:37,107 Du kanske borde åka och träffa honom. 240 00:23:37,182 --> 00:23:41,737 Mamma. Mamma, sluta! 241 00:23:41,812 --> 00:23:45,240 Jag är lika hänförd som du, men något måste vi göra. 242 00:23:45,315 --> 00:23:49,394 Du är för lovande för att förstöra ditt liv så här. 243 00:23:52,906 --> 00:23:56,109 Tänk om de hade skickat dig till ett annat fängelse? 244 00:23:56,952 --> 00:24:01,632 Jag skulle nog äta efterätter och dricka läsk där också. 245 00:24:01,707 --> 00:24:06,119 Det är ingen tillfällighet att du är här med Lincoln. 246 00:24:07,129 --> 00:24:13,185 Jag känner er, och ni har en dysfunktionell syn på kärlek. 247 00:24:13,260 --> 00:24:18,399 Han klår upp dig för att hålla dig från gatan, så du går i fängelse? 248 00:24:18,474 --> 00:24:21,093 För att rädda honom? 249 00:24:23,020 --> 00:24:26,240 Jag älskade honom lika mycket som du. 250 00:24:26,315 --> 00:24:29,952 Det må vara förfluten tid för dig men inte för mig. 251 00:24:30,027 --> 00:24:33,038 Jag gav honom en chans när jag kom hem från college. 252 00:24:33,113 --> 00:24:37,793 Trots allt hans strul fick han en chans, och den sumpade han. 253 00:24:37,868 --> 00:24:43,173 - Han kanske blev sårad när du stack. - Gör inte så här. 254 00:24:43,248 --> 00:24:45,634 Det finns ett bättre sätt. 255 00:24:45,709 --> 00:24:48,721 - Jag har överklagat domen. - Gör inte det, sa jag. 256 00:24:48,796 --> 00:24:53,542 - Biskopen kanske kan hjälpa. - Det försenar det bara. 257 00:24:58,096 --> 00:25:01,675 Försök ta reda på vem som vill åt honom. 258 00:25:04,561 --> 00:25:08,198 Det vill ingen. Bevisen fanns där. 259 00:25:08,273 --> 00:25:10,183 Bevisen var förfalskade. 260 00:25:12,611 --> 00:25:15,522 Besökstiden är slut. 261 00:25:19,827 --> 00:25:22,321 Ta hand om dig. 262 00:25:23,747 --> 00:25:28,844 Nån vill se honom död. Det ligger något bakom det här. 263 00:25:28,919 --> 00:25:34,767 - Du griper efter halmstrån. - Jag kan inte se honom dö. 264 00:25:34,842 --> 00:25:37,419 Det tänker jag inte göra. 265 00:25:57,072 --> 00:26:00,859 BISKOP MCMORROWS HEM 266 00:26:06,248 --> 00:26:09,951 Vad är det med fallet Burrows som jag kan hjälpa er med? 267 00:26:10,794 --> 00:26:14,848 Ni har visst stort inflytande hos guvernören. 268 00:26:14,923 --> 00:26:18,936 Varken "stort" eller "inflytande". Vi är vänner. 269 00:26:19,011 --> 00:26:24,483 - Och ni är emot dödstraff. - Hur kan jag inte vara det? 270 00:26:24,558 --> 00:26:29,655 I det här fallet hoppas vi att ni ändrar er tillfälligt. 271 00:26:29,730 --> 00:26:34,827 Om fången ber mig om hjälp kan jag väl inte vända honom ryggen? 272 00:26:34,902 --> 00:26:37,496 Ni har för vana att besvara frågor med frågor. 273 00:26:37,571 --> 00:26:41,400 Och era frågor kräver fler frågor. 274 00:26:46,163 --> 00:26:50,575 - Så ni gör det inte? - Jag står för mina ord. 275 00:26:53,253 --> 00:27:00,477 Ni är ju 62 år? Då är ni väl insatt i hur skattesystemet fungerar. 276 00:27:00,552 --> 00:27:06,967 Att dra personlig fördel av kyrkans skattelättnader vore väl bedrägeri? 277 00:27:08,185 --> 00:27:14,683 Jag blir inte skrämd till att överge det jag tror på. 278 00:27:15,692 --> 00:27:20,164 Beundransvärt. God dag, ers Excellens. 279 00:27:20,239 --> 00:27:26,545 Mr Kellerman! Varför är Secret Service så intresserade av fallet? 280 00:27:26,620 --> 00:27:31,074 Han dödade vicepresidentens bror. 281 00:27:37,089 --> 00:27:43,020 - Vad sa du? - Nån hittade Fibonacci. 282 00:27:43,095 --> 00:27:47,983 Han har skägg, solglasögon... Han är nog vittnesskyddad. 283 00:27:48,058 --> 00:27:52,321 - Vem hittade honom? - Det finns ingen avsändaradress. 284 00:27:52,396 --> 00:27:57,392 Bara en ihopvikt pappersfågel. 285 00:27:59,445 --> 00:28:04,858 - Som origami? - Ja, som origami. 286 00:28:38,400 --> 00:28:43,914 Du är väl Charles Westmoreland? Jag kände din fru. 287 00:28:43,989 --> 00:28:47,418 - Kände du Marla? - Du menar Ann. 288 00:28:47,493 --> 00:28:50,921 - Hur kände du henne? - Vi var lärarkolleger i Boston. 289 00:28:50,996 --> 00:28:54,425 - East Farmington. - Du menar West Wilmington. 290 00:28:54,500 --> 00:28:58,762 Inga fler test. Jag lovar. 291 00:28:58,837 --> 00:29:01,849 Du vet visst allt om mig. Vem är du? 292 00:29:01,924 --> 00:29:03,726 Michael Scofield. 293 00:29:03,801 --> 00:29:09,106 - Hur fick du in den? - Inte "den". Marilyn. 294 00:29:09,181 --> 00:29:15,320 Hon härstammar från tiden då fångarna fick ha lite tröst. 295 00:29:15,395 --> 00:29:18,615 Jag hörde att du är D.B Cooper. 296 00:29:18,690 --> 00:29:24,371 Alla nya fiskar här får höra att Westmoreland är D.B Cooper. 297 00:29:24,446 --> 00:29:27,875 Jag säger samma sak till alla: 298 00:29:27,950 --> 00:29:31,420 Jag kan inte ge dig Coopers historia. 299 00:29:31,495 --> 00:29:35,966 - För jag är inte han. - Synd. Man önskar det var sant. 300 00:29:36,041 --> 00:29:40,512 - Han är en legend. - Du önskar inte lika mycket som jag. 301 00:29:40,587 --> 00:29:43,623 Jag skulle ha en och en halv miljon på utsidan. 302 00:29:46,510 --> 00:29:50,147 Jag skulle röra på benen, om jag var du. 303 00:29:50,222 --> 00:29:55,344 - Det är enklast om du anställer mig. - Vad handlar det här om? 304 00:29:56,353 --> 00:30:02,201 Om man lyckades ta sig ut, skulle du kunna se till att man försvann? 305 00:30:02,276 --> 00:30:05,287 - Vad rör det dig? - Bara nyfiken. 306 00:30:05,362 --> 00:30:09,733 - Var är Fibonacci? - Det funkar inte så. 307 00:30:13,454 --> 00:30:17,174 De kommer mot mig. Jag kommer efter dig. 308 00:30:17,249 --> 00:30:20,410 Det tvivlar jag på. 309 00:30:46,028 --> 00:30:48,355 Okej. 310 00:30:56,663 --> 00:31:01,343 Jag missbedömde dig. Trodde inte att du var en uppviglare. 311 00:31:01,418 --> 00:31:07,558 Sånt tolereras inte här. 90 dar i isolering. 312 00:31:07,633 --> 00:31:10,377 - 90 dagar? - Det stämmer. 313 00:31:16,975 --> 00:31:22,072 - Har du något att säga? - Det är bara det att... 314 00:31:22,147 --> 00:31:26,952 Jag är dig inte till någon nytta där vad gäller Taj Mahal. 315 00:31:27,027 --> 00:31:32,332 Synd om världens åttonde underverk rasade på grund av felbelastning. 316 00:31:32,407 --> 00:31:35,627 - Felbelastning? - Felbelastning. 317 00:31:35,702 --> 00:31:42,676 Sinkningarna är överbelastade. De håller inte för byggets tyngd. 318 00:31:42,751 --> 00:31:45,137 Hur mycket jobb snackar vi om? 319 00:31:45,212 --> 00:31:49,058 Du vill vara klar i juni? Då är det bäst vi sätter igång. 320 00:31:49,133 --> 00:31:51,168 Eller hur? 321 00:32:17,202 --> 00:32:19,905 Vem där? 322 00:32:36,879 --> 00:32:44,061 Biskop McMorrow dödades i går. Någon sköt honom i sömnen. 323 00:32:44,136 --> 00:32:46,421 Tack. 324 00:32:52,269 --> 00:32:54,054 Michael hade rätt. 325 00:33:06,742 --> 00:33:09,778 Vittnesmål 326 00:33:23,509 --> 00:33:25,627 Sinken, du har besök! 327 00:33:37,981 --> 00:33:42,244 - Han blev gripen. - För vadå? 328 00:33:42,319 --> 00:33:45,731 Innehav av marijuana. 329 00:33:47,157 --> 00:33:50,152 Han behöver faderliga råd, innan de... 330 00:33:51,328 --> 00:33:53,756 - Är borta för alltid? - Jag menar inte så. 331 00:33:53,831 --> 00:33:57,468 Jag vet. Tack, Lisa. 332 00:33:57,543 --> 00:34:00,162 Sätt dig. 333 00:34:04,216 --> 00:34:10,272 - Använde du eller langade du? - Vad spelar det för roll? 334 00:34:10,347 --> 00:34:13,550 Tror du att du får bra rykte? 335 00:34:15,519 --> 00:34:22,284 - Du har det bra. Utnyttja det. - Du, jag fattar hela grejen. 336 00:34:22,359 --> 00:34:27,873 Hon tvingar hit mig, du håller tal, jag går härifrån förändrad. 337 00:34:27,948 --> 00:34:31,960 Toppbetyg, Harvard, jobb som tandläkare. 338 00:34:32,035 --> 00:34:34,446 Bättre än att sitta här. 339 00:34:36,165 --> 00:34:40,427 Det är inte jag som straffas när du strular. Det är du. 340 00:34:40,502 --> 00:34:45,374 Jag straffade också farsan för att han stack. Se vad som hände. 341 00:34:49,219 --> 00:34:54,316 Jag ber dig inte älska mig. Den chansen har jag sumpat. 342 00:34:54,391 --> 00:34:59,554 Jag ber dig att älska dig själv. Du kan fortfarande skärpa dig. 343 00:35:01,023 --> 00:35:03,909 Så det var faderliga råd? 344 00:35:03,984 --> 00:35:08,313 - Vart ska du? - Jag har läxor. 345 00:35:09,156 --> 00:35:13,001 De ska avrätta mig. Om en månad är jag död. 346 00:35:13,076 --> 00:35:19,449 - Fattar du det? - Du är redan död för mig. 347 00:35:29,927 --> 00:35:32,629 Cojon. 348 00:35:44,066 --> 00:35:48,495 - Ja. - Vadå, du menar "ja"? 349 00:35:48,570 --> 00:35:51,356 Ja! 350 00:35:54,034 --> 00:35:58,088 - Vi måste vänta tills du släpps. - Självklart. 351 00:35:58,163 --> 00:36:04,619 - Vi ska gifta oss i katolska kyrkan. - Vi får ju inte förneka våra rötter. 352 00:36:10,843 --> 00:36:13,854 - Du gick på Loyola. - Du har kollat upp mig. 353 00:36:13,929 --> 00:36:17,983 Jag vill lära känna patienterna. Jag gick på Northwestern. 354 00:36:18,058 --> 00:36:22,613 - Vi kanske träffades på nån bar. - Det hade jag kommit ihåg. 355 00:36:22,688 --> 00:36:25,682 - Var det en komplimang? - Nej. 356 00:36:28,068 --> 00:36:32,623 - Vad är det? - Blodsockret är 50 mg per deciliter. 357 00:36:32,698 --> 00:36:36,960 Kroppen reagerar på insulinet som om du inte vore diabetiker. 358 00:36:37,035 --> 00:36:40,655 - Säkert att du har typ 1-diabetes? - Ända sen jag var barn. 359 00:36:41,498 --> 00:36:44,826 Och du känner inga stickningar eller kallsvett? 360 00:36:48,964 --> 00:36:53,769 Sjukstugan. Ja, det gjorde du. 361 00:36:53,844 --> 00:36:57,798 Ja. Nej, för en vecka sen. 362 00:36:59,224 --> 00:37:05,781 Okej, jag ringer efter lunch. Jag har en patient. 363 00:37:05,856 --> 00:37:11,578 Jag vill ta några prover nästa gång. Jag vill inte ge insulin i onödan. 364 00:37:11,653 --> 00:37:15,649 - Visst. - Okej. 365 00:37:21,788 --> 00:37:26,468 - Hur kom du hit, förresten? - Äh, du vet. 366 00:37:26,543 --> 00:37:28,929 Nej, därför frågar jag. 367 00:37:29,004 --> 00:37:32,015 - Du vet, Hector. - Va? 368 00:37:32,090 --> 00:37:37,504 Jag hade inga busspengar, så han erbjöd sig att köra mig. 369 00:37:38,722 --> 00:37:43,235 - Han är bara en vän. - Jag vet hur män fungerar. 370 00:37:43,310 --> 00:37:46,905 En kille skjutsar inte en tjej 80 mil- 371 00:37:46,980 --> 00:37:49,366 -för att han vill vara hennes vän. 372 00:37:49,441 --> 00:37:52,035 Besökstiden är slut. 373 00:37:52,110 --> 00:37:57,207 Oroa dig inte. Det är dig jag ska gifta mig med. 374 00:37:57,282 --> 00:38:00,527 Det är inte dig jag är orolig över. 375 00:38:01,745 --> 00:38:05,073 16 månader kvar. 376 00:38:12,214 --> 00:38:14,541 Jag älskar dig. 377 00:38:25,227 --> 00:38:28,055 Hur är läget? 378 00:38:33,318 --> 00:38:36,605 Sucre sa att du är vår apotekare. 379 00:38:39,533 --> 00:38:41,835 - Vad behöver du? - Pugnac. 380 00:38:41,910 --> 00:38:48,133 - Jag snackar bara engelska. - Det är en vanlig insulinblockerare. 381 00:38:48,208 --> 00:38:50,969 - Skaffa det på sjukstugan. - Det går inte. 382 00:38:51,044 --> 00:38:54,915 - Varför inte? - För att de ger mig insulin. 383 00:38:56,758 --> 00:39:01,438 - Du är en tokig jävel. - Kan du fixa det? 384 00:39:01,513 --> 00:39:03,565 Bara om du berättar varför- 385 00:39:03,640 --> 00:39:07,403 - du går till sjukstugan fast det inte behövs. 386 00:39:07,478 --> 00:39:13,100 Jag gillar stämningen. Är vi överens? 387 00:39:27,456 --> 00:39:32,761 Jag vet inte vad du gjorde, men Abruzzi skickade det här jobbkortet. 388 00:39:32,836 --> 00:39:37,207 Grattis. Du tillhör de arbetandes skara. 389 00:39:52,397 --> 00:39:56,351 Du är modig, Fisken. 390 00:40:02,032 --> 00:40:04,776 Dags att sluta. 391 00:40:06,370 --> 00:40:08,989 Rappa på, killar. 392 00:40:20,008 --> 00:40:24,688 - Är Veronica fortfarande förlovad? - Japp. 393 00:40:24,763 --> 00:40:28,609 - Kunde ha varit jag. - Om du inte hade sabbat allt. 394 00:40:28,684 --> 00:40:34,097 Tror du det var meningen att göra Lisa på smällen? Jag var sårad. 395 00:40:35,732 --> 00:40:39,787 - Jag borde inte ha stött bort henne. - Det gjorde du med alla. 396 00:40:39,862 --> 00:40:44,608 Jag är ett ankare. Jag drar folk med mig ner. 397 00:40:48,036 --> 00:40:50,422 Varför anställde du honom? 398 00:40:50,497 --> 00:40:54,451 Håll dina vänner nära och dina fiender närmare. 399 00:40:59,214 --> 00:41:03,377 - Menade du vad du sa? - Jag är inte här på semester. 400 00:41:04,595 --> 00:41:08,840 Att ta sig ut är bara början. Du behöver pengar. 401 00:41:12,227 --> 00:41:14,196 Det kommer jag att ha. 402 00:41:14,271 --> 00:41:20,619 - Och folk som hjälper dig försvinna. - Det har jag redan. 403 00:41:20,694 --> 00:41:23,313 Men det vet de inte än. 404 00:41:27,075 --> 00:41:30,529 Berätta vad du har på gång. Jag vandrar i mörker. 405 00:41:32,581 --> 00:41:36,218 Chaparral Associates skulle renovera det här stället 1999. 406 00:41:36,293 --> 00:41:39,513 Mångmiljonkontrakt, och de fixade det inte. 407 00:41:39,588 --> 00:41:46,044 De gav ett svartkontrakt till en kille på min firma. 408 00:41:48,514 --> 00:41:53,760 Vi står bakom i princip hela bygget. Vi fixade alla detaljer. 409 00:42:02,653 --> 00:42:06,498 - Du har sett ritningarna. - Bättre upp. 410 00:42:06,573 --> 00:42:09,609 Jag har dem på mig. 411 00:42:12,079 --> 00:42:14,322 Skämtar du? 412 00:42:17,251 --> 00:42:21,455 - Borde jag se något? - Titta närmare. 413 00:43:22,107 --> 00:43:26,895 Översättning: Anna Antonsson www.sdimedia.com