1 00:00:01,100 --> 00:00:02,500 Précédemment... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,100 On avait un accord. 3 00:00:04,400 --> 00:00:08,300 - Tu pouvais pas me laisser faire ? - Rendre Scylla au général, non. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,000 Je ferai tout 5 00:00:10,300 --> 00:00:11,500 pour t'arrêter. 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,100 - Je veux vivre ! - Maman est en vie. 7 00:00:15,800 --> 00:00:16,500 Quoi ? 8 00:00:16,800 --> 00:00:17,900 Rendez-vous à Miami. 9 00:00:18,300 --> 00:00:21,200 Si je rends Scylla au général, il nous laissera, 10 00:00:21,500 --> 00:00:23,100 et je retrouverai mon fils. 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,900 Et si le général était hors d'état de nuire ? 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 - Qu'y a-t-il ? - Au revoir. 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 Où êtes-vous, Christina ? 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 Je n'apprécie pas votre ton. 15 00:00:34,600 --> 00:00:38,300 Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas tenté de me tuer. 16 00:00:43,300 --> 00:00:46,500 Le général devrait savoir qu'il faut pas nous chercher. 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,900 C'est pas le général qui m'a envoyé. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,300 Elle va changer le Cartel. 19 00:00:51,600 --> 00:00:54,100 Elle a dit que tout changerait dans 2 jours. 20 00:00:54,600 --> 00:00:56,700 Regarde la date. C'est dans 2 jours. 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,600 Je vais lui parler. 22 00:00:58,900 --> 00:01:01,800 - Il est au Plaza. - Il devait se tenir à l'écart. 23 00:01:02,300 --> 00:01:03,800 Nous avons un angle de tir. 24 00:01:04,700 --> 00:01:05,400 Tirez. 25 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Tirez. 26 00:01:09,100 --> 00:01:10,100 Bien reçu. 27 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 28 00:01:27,800 --> 00:01:29,700 Sniper sur le toit, à 12 heures. 29 00:02:31,100 --> 00:02:32,300 Où est Christina ? 30 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Où est Christina ? 31 00:02:34,900 --> 00:02:36,100 Appelez la police ! 32 00:02:48,100 --> 00:02:49,700 Oh, mon Dieu ! 33 00:02:50,000 --> 00:02:51,300 Restez dans la voiture ! 34 00:02:56,000 --> 00:02:56,800 Où est-elle ? 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 Où est-elle ? 36 00:02:59,300 --> 00:03:00,200 Où est-elle ? 37 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 On a son portable. On se tire ! 38 00:03:03,400 --> 00:03:04,300 Faut y aller. 39 00:03:04,700 --> 00:03:05,500 Allez ! 40 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 Elle ne vient ici qu'en hiver. 41 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 On devrait être tranquilles ici. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Je te présente Debbie. 43 00:03:24,500 --> 00:03:27,000 Vous étiez aussi à la fac ensemble ? 44 00:03:29,500 --> 00:03:32,400 À l'école de médecine. Elle a ouvert un cabinet. 45 00:03:34,200 --> 00:03:35,300 À New York. 46 00:03:35,500 --> 00:03:37,800 Elle a un séminaire ici une fois par an. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,600 Je suis contente pour elle. 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,100 Chouettes photos de famille. 49 00:03:54,400 --> 00:03:58,200 Le sable, le soleil, des tenues ringardes et assorties. 50 00:04:00,800 --> 00:04:03,900 On pourra avoir tout ça si tu veux... un jour. 51 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Stuart. 52 00:05:44,800 --> 00:05:46,400 Asseyez-vous. 53 00:05:51,600 --> 00:05:53,300 Scylla est à Miami. 54 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 Nos hommes ratissent la ville. 55 00:05:56,100 --> 00:05:57,200 Je suis au courant. 56 00:05:57,500 --> 00:06:00,900 Quelqu'un est en train d'essayer de prendre le pouvoir. 57 00:06:01,300 --> 00:06:05,100 La personne qui a Scylla monte les porteurs de carte contre moi. 58 00:06:05,500 --> 00:06:07,300 Oren a tenté de m'éliminer. 59 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 On a analysé votre téléphone. 60 00:06:10,200 --> 00:06:14,200 On a trouvé plusieurs conversations avec un interlocuteur mystérieux. 61 00:06:17,000 --> 00:06:18,100 Stuart... 62 00:06:19,200 --> 00:06:21,100 Qui a Scylla ? 63 00:06:21,500 --> 00:06:22,300 Je ne sais pas. 64 00:06:24,100 --> 00:06:25,300 Réfléchissez, mon vieux. 65 00:06:26,700 --> 00:06:27,600 Réfléchissez. 66 00:06:28,000 --> 00:06:29,900 Je vous jure que je ne sais rien. 67 00:06:30,200 --> 00:06:33,700 Vous pouvez vous épargner beaucoup de souffrance. 68 00:06:36,300 --> 00:06:37,600 Qui a Scylla ? 69 00:06:40,700 --> 00:06:43,500 Vous êtes en train de perdre la tête. 70 00:06:44,700 --> 00:06:47,000 Vous n'avez encore rien vu. 71 00:06:54,900 --> 00:06:58,100 Il te voulait pas de mal. Il a pas aimé ton tatouage. 72 00:06:59,300 --> 00:07:00,400 T'es un comique. 73 00:07:00,600 --> 00:07:03,100 Il y a plein d'appels d'un numéro masqué. 74 00:07:03,400 --> 00:07:05,400 Le Cartel va devoir l'identifier. 75 00:07:05,700 --> 00:07:08,000 Et si c'était le numéro de ta mère ? 76 00:07:08,300 --> 00:07:09,900 Tu te sentirais d'y aller ? 77 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Je déteste devoir appeler pour avoir des nouvelles. 78 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 On vous appellera quand on l'aura. 79 00:07:26,200 --> 00:07:27,700 Qui a Scylla ? 80 00:07:27,900 --> 00:07:28,700 On l'ignore. 81 00:07:29,100 --> 00:07:31,300 Mais on a eu affaire à un sniper. 82 00:07:31,600 --> 00:07:34,700 Que vous êtes en train de cuisiner, j'espère. 83 00:07:35,800 --> 00:07:36,900 Il est mort. 84 00:07:37,100 --> 00:07:40,700 Le but n'est pas de semer autant de cadavres que possible ! 85 00:07:42,700 --> 00:07:46,000 Vos méthodes me font douter de votre capacité de jouer 86 00:07:46,400 --> 00:07:48,100 sur un terrain aussi grand. 87 00:07:48,500 --> 00:07:49,400 On aura Scylla. 88 00:07:49,700 --> 00:07:52,400 Je veux des réponses aujourd'hui. 89 00:07:56,100 --> 00:07:58,900 T'aurais pas oublié un petit détail important ? 90 00:07:59,300 --> 00:08:01,500 Genre que c'est ta mère qui a Scylla. 91 00:08:02,200 --> 00:08:03,300 Réfléchis pas trop. 92 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 Au contraire, réfléchissons ensemble. 93 00:08:06,100 --> 00:08:08,400 Tu lui dis pas pour le bien de l'équipe 94 00:08:08,700 --> 00:08:11,000 ou pour protéger la femme qui t'a pondu ? 95 00:08:12,100 --> 00:08:15,100 Si Krantz ne t'avait pas imposé, je te descendrais. 96 00:08:15,500 --> 00:08:16,400 Ça suffit ! 97 00:08:17,700 --> 00:08:18,900 J'ai ma réponse. 98 00:08:19,100 --> 00:08:20,800 Si on prévient Krantz, 99 00:08:21,100 --> 00:08:25,100 il nous aidera ou il décidera qu'on ne lui sert plus à rien. 100 00:08:25,600 --> 00:08:26,300 Vous pigez ? 101 00:08:26,900 --> 00:08:29,000 On doit absolument récupérer Scylla. 102 00:08:29,300 --> 00:08:32,400 Il faut s'en tenir au plan ! Et la boucler ! 103 00:08:42,400 --> 00:08:45,900 Regarde ça. Hier, il nous a trouvés sur l'autoroute I10. 104 00:08:46,500 --> 00:08:48,100 Près de la route numéro 4, 105 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 en Arizona. 106 00:08:50,400 --> 00:08:52,100 Et "MS", ce sont tes initiales. 107 00:08:52,500 --> 00:08:55,100 Mais le reste peut signifier n'importe quoi. 108 00:08:55,400 --> 00:08:57,700 Je cherche "Rockwell". On va trouver. 109 00:08:58,000 --> 00:08:59,500 Avant Lincoln, j'espère. 110 00:09:00,800 --> 00:09:03,900 Il est ici depuis 3 jours et il a l'appui du Cartel. 111 00:09:05,400 --> 00:09:07,700 Et il ne revient jamais en arrière. 112 00:09:08,700 --> 00:09:11,000 Même s'il se rend compte qu'il a tort. 113 00:09:12,400 --> 00:09:15,300 J'ai pas l'impression qu'il pense avoir tort. 114 00:09:21,800 --> 00:09:23,300 Si c'est moi, "MS"... 115 00:09:25,500 --> 00:09:26,900 ... qui est "VS" ? 116 00:09:47,600 --> 00:09:52,000 Le bengali possède 14 voyelles. C'est une plaie à prononcer. 117 00:09:52,400 --> 00:09:53,900 Lincoln nous a échappé. 118 00:10:04,700 --> 00:10:07,300 Avez-vous déjà vu la photo d'une supernova ? 119 00:10:09,600 --> 00:10:10,300 Oui. 120 00:10:11,300 --> 00:10:13,200 C'est magnifique, non ? 121 00:10:14,700 --> 00:10:18,700 C'est très rare. Ça arrive une fois tous les 50 ans. 122 00:10:20,600 --> 00:10:23,900 Nous sommes à la veille d'un événement comparable. 123 00:10:28,000 --> 00:10:31,600 Un moment d'une telle puissance qu'il éclipsera tout le reste. 124 00:10:33,400 --> 00:10:35,800 Et personne ne pourra m'arrêter. 125 00:10:49,000 --> 00:10:51,200 Non ? Ils n'ont rien reçu. 126 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 - Je l'ai déjà envoyé 2 fois. - Ça y est. 127 00:10:54,400 --> 00:10:57,100 Tracez le correspondant qui a appelé le sniper 128 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 et localisez-le à Miami. 129 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 Quand, alors ? 130 00:11:00,800 --> 00:11:02,500 Il nous faut ça tout de suite ! 131 00:11:05,700 --> 00:11:07,300 - Une heure minimum. - Quoi ? 132 00:11:07,700 --> 00:11:09,600 Avec ça, on remontera à Christina. 133 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 On a risqué notre peau pour ça ! 134 00:11:11,800 --> 00:11:13,900 Voilà ce que ta mère prépare ! 135 00:11:14,200 --> 00:11:17,000 C'est pour demain. Je veux Scylla aujourd'hui ! 136 00:11:17,700 --> 00:11:19,800 Désolé. Je m'étais remis à réfléchir. 137 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 Au temps pour moi. 138 00:11:26,000 --> 00:11:27,700 Retrouve-moi à la marina centre-ville Michael 139 00:11:37,200 --> 00:11:38,000 Pourquoi ? 140 00:11:39,200 --> 00:11:41,000 Je vais te sortir d'ici. 141 00:11:47,500 --> 00:11:50,300 - Quoi ? - Michael est ici. Il veut me voir. 142 00:11:52,200 --> 00:11:53,300 Quand ? 143 00:11:55,400 --> 00:11:56,500 Jamais. 144 00:11:57,600 --> 00:11:59,600 Je lui avais dit de ne pas venir. 145 00:12:02,100 --> 00:12:03,000 D'accord. 146 00:12:22,500 --> 00:12:24,900 - Bonjour. - Content de vous voir en vie. 147 00:12:25,300 --> 00:12:27,800 - Où est mon frère ? - Il ne viendra pas. 148 00:12:28,100 --> 00:12:31,000 Tu es avec lui ? Tu travailles pour le Cartel ? 149 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 - On peut dire ça. - Pourquoi es-tu venu ? 150 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 - Pour vous prévenir. - Inutile. 151 00:12:38,900 --> 00:12:40,700 On ira jusqu'au bout. 152 00:12:41,100 --> 00:12:43,300 Tu sais dans quoi vous mettez les pieds ? 153 00:12:43,700 --> 00:12:44,600 Je t'écoute. 154 00:12:48,200 --> 00:12:50,900 Ta mère. C'est elle qui a Scylla. 155 00:12:51,700 --> 00:12:53,600 Il faudra passer par elle. 156 00:12:54,600 --> 00:12:56,700 - Je dois parler à mon frère. - Il viendra pas. 157 00:12:57,000 --> 00:12:59,800 Il est trop occupé à tenter de sauver sa peau... 158 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 Ta mère a essayé de le tuer. 159 00:13:02,100 --> 00:13:05,300 Si t'as pas de plan, il t'arrivera la même chose. 160 00:13:06,400 --> 00:13:07,800 Que fais-tu ici, Alex ? 161 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 Je suis à la recherche d'infos. 162 00:13:10,600 --> 00:13:11,900 Faites-moi confiance. 163 00:13:12,300 --> 00:13:14,500 Pour que tu répètes tout au général ? 164 00:13:14,800 --> 00:13:17,000 On peut tous y trouver notre compte. 165 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 À la fois sauver nos proches et détruire le Cartel. 166 00:13:21,300 --> 00:13:22,200 Comment ? 167 00:13:24,400 --> 00:13:26,100 Je le saurai le moment venu. 168 00:13:26,500 --> 00:13:29,200 Je vous en prie, faites-moi confiance. 169 00:13:32,300 --> 00:13:34,400 Est-ce que vous savez quelque chose ? 170 00:13:35,400 --> 00:13:37,100 Tout ce que je peux te dire, 171 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 c'est qu'on va anéantir le Cartel, 172 00:13:39,900 --> 00:13:41,200 avec ou sans ton aide. 173 00:13:47,200 --> 00:13:49,600 Je suis désolé pour ta mère, Michael. 174 00:13:56,200 --> 00:13:59,200 Le type qui se faisait passer pour un policier hier 175 00:13:59,900 --> 00:14:02,000 devait travailler pour ma mère. 176 00:14:03,800 --> 00:14:05,700 Je crois que tu as raison. 177 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 S'il suivait ses instructions, 178 00:14:08,700 --> 00:14:12,400 ça veut dire qu'elle voulait nous faire emmener quelque part. 179 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 Au moins, elle voulait pas nous tuer. 180 00:14:21,900 --> 00:14:23,500 Ça change quelque chose ? 181 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 Je n'oublie pas qu'elle prospère 182 00:14:28,500 --> 00:14:31,500 au sein du Cartel... aux dépens de tout le monde. 183 00:14:35,700 --> 00:14:38,400 Ça me donne encore plus envie de les détruire. 184 00:14:42,200 --> 00:14:43,900 Rockwell Avenue, à South Miami. 185 00:14:46,300 --> 00:14:47,400 Allons-y. 186 00:14:55,300 --> 00:14:57,300 D'après les infos de la carte SIM, 187 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 ce type est à 2 blocs. 188 00:15:00,000 --> 00:15:03,500 J'espère que ce sera le bon, et pas un livreur de pizza. 189 00:15:03,900 --> 00:15:04,800 Ferme-la un peu. 190 00:15:05,100 --> 00:15:07,800 Il s'arrête. Prends à droite dans 400 m. 191 00:15:08,200 --> 00:15:10,700 - C'est où ? - Je sais pas. Un grand bâtiment. 192 00:15:35,300 --> 00:15:36,400 C'est quel emblème ? 193 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 L'Inde. On est devant l'ambassade. 194 00:15:39,500 --> 00:15:40,600 Le voilà. 195 00:15:43,400 --> 00:15:45,200 Regardez qui l'accompagne. 196 00:15:45,500 --> 00:15:47,600 Elle a Scylla. Faut qu'on entre. 197 00:15:49,000 --> 00:15:52,900 On tentera notre chance quand elle ressortira. 198 00:15:53,300 --> 00:15:54,700 J'ai appris une chose : 199 00:15:54,900 --> 00:15:56,700 ce qui entre ne ressort pas toujours. 200 00:15:57,000 --> 00:15:58,900 - T'as raison. - Redis-le-moi. 201 00:15:59,300 --> 00:16:01,400 Elle a Scylla. Il faut y aller ! 202 00:16:01,700 --> 00:16:03,900 Il faut créer une diversion. 203 00:16:14,200 --> 00:16:15,300 T'es prêt, T-Bag ? 204 00:16:16,900 --> 00:16:19,000 Que voulez-vous que je raconte ? 205 00:16:19,300 --> 00:16:21,200 T'es doué pour baratiner. 206 00:16:21,500 --> 00:16:23,100 On entre et on te prévient. 207 00:16:23,500 --> 00:16:26,600 En attendant, occupe-les. Tu trouveras quelque chose. 208 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 J'en suis pas si sûr que ça. 209 00:16:29,000 --> 00:16:30,100 Ça ira, improvise. 210 00:16:33,900 --> 00:16:36,700 Excusez-moi. J'aimerais rencontrer votre président. 211 00:16:37,700 --> 00:16:39,200 Dites-lui que je suis là. 212 00:16:39,600 --> 00:16:41,300 Elle ne vit pas en Amérique, 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,900 - mais au Kashmire. - "Elle" ? 214 00:16:44,700 --> 00:16:46,500 Ça explique un tas de trucs. 215 00:16:46,900 --> 00:16:48,400 J'ai rien contre vous. 216 00:16:48,700 --> 00:16:52,000 Mais un homme de conviction doit défendre ses valeurs. 217 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 C'est comme les éléphants. 218 00:16:54,800 --> 00:16:57,000 Vous m'avez compris, les éléphants. 219 00:16:57,500 --> 00:17:00,400 Le plus gros cerveau de tout le règne animal. 220 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Vous savez ça ? 221 00:17:09,400 --> 00:17:10,600 Allez, Bagwell. 222 00:17:10,900 --> 00:17:12,100 - Monsieur ! - Et vous, 223 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 vous maltraitez ces magnifiques créatures. 224 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Jusqu'ici, personne n'a levé le petit doigt. 225 00:17:18,300 --> 00:17:20,400 C'est une propriété privée. Partez ! 226 00:17:20,900 --> 00:17:22,300 Je bougerai pas de là. 227 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Enlevez ça tout de suite ! 228 00:17:27,500 --> 00:17:29,200 J'ai un code 11 au poste 4. 229 00:17:29,700 --> 00:17:30,500 J'attends ! 230 00:17:31,700 --> 00:17:34,000 - C'est bon pour la caméra. - C'est parti. 231 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 On y va ! 232 00:18:05,300 --> 00:18:06,000 Monsieur ! 233 00:18:07,100 --> 00:18:10,300 Le territoire américain commence sur l'autre trottoir. 234 00:18:11,500 --> 00:18:13,400 J'espère que vous avez les clés. 235 00:18:13,800 --> 00:18:15,900 Je n'ai absolument rien contre vous. 236 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 J'ai contacté le Congrès et les Nations Unies ! 237 00:18:19,900 --> 00:18:20,900 Je m'en fiche. 238 00:18:21,100 --> 00:18:24,600 Les éléphants mangent plus de 200 kg de bouffe par jour. 239 00:18:25,300 --> 00:18:28,100 Leurs excréments peuvent servir à la fabrication 240 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 de parchemins. 241 00:18:30,300 --> 00:18:31,800 Vous allez plonger dedans. 242 00:18:32,200 --> 00:18:34,100 Éléphant ! Éléphant ! 243 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 Allez ! 244 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 C'est parti. 245 00:18:45,700 --> 00:18:46,800 Je préviens Bagwell 246 00:18:47,100 --> 00:18:48,200 qu'on est entrés. 247 00:18:48,400 --> 00:18:49,500 Après le 11 septembre, 248 00:18:49,900 --> 00:18:52,500 - un nouveau protocole... - Tais-toi et ouvre. 249 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 C'est une abomination ! 250 00:18:54,400 --> 00:18:56,200 Voilà ce que c'est ! 251 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Les éléphants et les chimpanzés 252 00:18:59,200 --> 00:19:02,900 ont la séquence ADN la plus proche de celle des êtres humains. 253 00:19:03,300 --> 00:19:04,800 Je crois que c'est faux. 254 00:19:05,700 --> 00:19:07,100 Excusez-moi un instant. 255 00:19:09,100 --> 00:19:10,400 On y est. 256 00:19:13,200 --> 00:19:14,900 Pardon pour le dérangement. 257 00:19:19,400 --> 00:19:21,200 Votre véhicule est avancé. 258 00:19:25,100 --> 00:19:28,400 - C'est un malentendu... - Tu vas voir tes amis au zoo ! 259 00:19:28,900 --> 00:19:30,900 - Il a des ennuis. - On est repérés ? 260 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 N'attendons pas de le savoir. 261 00:19:33,700 --> 00:19:34,600 On a 10 secondes 262 00:19:34,900 --> 00:19:36,600 avant de passer en direct. 263 00:19:40,400 --> 00:19:41,900 Voilà ! On peut y aller. 264 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 C'est bon de ce côté. 265 00:19:56,600 --> 00:19:57,700 Ici aussi. 266 00:20:00,400 --> 00:20:01,500 Faut se magner. 267 00:20:05,300 --> 00:20:07,600 Avez-vous déjà vu le Taj Mahal ? 268 00:20:08,800 --> 00:20:10,100 Seulement en photo. 269 00:20:11,400 --> 00:20:12,300 Et vous ? 270 00:20:13,200 --> 00:20:14,600 Plusieurs fois. 271 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 Shâ Jahân l'a bâti pour son épouse favorite. 272 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 J'avais raconté ça à mon ex-mari. 273 00:20:20,900 --> 00:20:22,900 Savez-vous ce qu'il m'a répondu ? 274 00:20:27,300 --> 00:20:29,300 C'est gentil à vous. Je vais bien. 275 00:20:29,600 --> 00:20:31,300 - Je vous en prie. - Merci. 276 00:20:31,900 --> 00:20:35,500 Navrée pour la sécurité renforcée, mais vous imaginez bien 277 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 que beaucoup de personnes convoitent ceci. 278 00:20:42,800 --> 00:20:46,500 Voici une présentation du prototype de cellule solaire. 279 00:20:47,300 --> 00:20:49,200 Et ce n'est qu'un aperçu. 280 00:20:49,600 --> 00:20:51,700 Une technique de dessalement, 281 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 pour produire de l'eau potable en quelques secondes. 282 00:20:57,300 --> 00:20:58,800 Des semences modifiées, 283 00:20:59,200 --> 00:21:02,700 capables de résister aux climats les plus extrêmes. 284 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 Des vaccins révolutionnaires. 285 00:21:08,300 --> 00:21:11,000 Que dire ? Vous savez qu'une rumeur circule, 286 00:21:11,400 --> 00:21:15,000 selon laquelle ceci appartiendrait au général Krantz. 287 00:21:17,300 --> 00:21:19,600 Ce diamant pourpre de 8 carats 288 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 que votre épouse exhibe, 289 00:21:22,700 --> 00:21:24,200 vous souciez-vous de savoir 290 00:21:24,600 --> 00:21:26,900 de quel pays d'Afrique il a été extrait ? 291 00:21:27,800 --> 00:21:30,400 La marge bénéficiaire serait partagée. 50-50. 292 00:21:30,900 --> 00:21:34,500 Votre pays gérerait la fabrication et la distribution. 293 00:21:34,800 --> 00:21:37,100 Je serais votre commanditaire. 294 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 Je vous en prie, asseyez-vous. 295 00:21:56,100 --> 00:21:58,100 En dernier recours, c'est clair ? 296 00:21:59,500 --> 00:22:00,400 Pas pour lui. 297 00:22:01,100 --> 00:22:04,400 Si on déclenche une fusillade ici, on s'en sortira pas. 298 00:22:04,900 --> 00:22:07,500 - C'est clair ? - Oui. 299 00:22:08,100 --> 00:22:11,400 - Vous me cachez quelque chose. - Il vous suffit d'aller 300 00:22:11,700 --> 00:22:15,000 demain à la conférence sur les énergies alternatives. 301 00:22:15,400 --> 00:22:16,600 Montez sur l'estrade, 302 00:22:16,900 --> 00:22:18,600 et présentez cette technologie. 303 00:22:19,000 --> 00:22:21,900 C'est moi qui passerai pour un idiot en cas d'échec. 304 00:22:22,400 --> 00:22:26,200 Les dirigeants du monde entier seront présents à la conférence, 305 00:22:26,500 --> 00:22:30,800 pour tenter de remédier à la crise que notre planète traverse. 306 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 Et vous aurez la solution. 307 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Vous passerez pour un visionnaire. 308 00:22:37,600 --> 00:22:41,200 Le Dr Vincent Sandinsky a mené des études approfondies 309 00:22:41,600 --> 00:22:42,800 sur ces théories. 310 00:22:43,000 --> 00:22:46,900 D'après lui, leurs applications pratiques ne sont pas acquises. 311 00:22:47,300 --> 00:22:49,800 Il doit intervenir demain à la conférence. 312 00:22:50,100 --> 00:22:52,400 J'aimerais m'assurer que ses conclusions 313 00:22:52,700 --> 00:22:55,200 ne mettront pas à mal notre projet, 314 00:22:55,500 --> 00:22:57,400 avant qu'il ait pris son envol. 315 00:22:57,700 --> 00:23:01,100 Naveen, la technologie que je vous propose 316 00:23:01,500 --> 00:23:05,700 donnera à votre pays 50 ans d'avance sur son époque. 317 00:23:07,100 --> 00:23:10,200 Bien sûr, d'autres pays ont exprimé leur intérêt. 318 00:23:10,500 --> 00:23:13,300 Ils seront ravis de vous vendre ces informations 319 00:23:13,700 --> 00:23:15,900 3 fois plus cher dans quelques années. 320 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 - C'est très soudain. - Je vous l'ai dit, 321 00:23:19,100 --> 00:23:20,600 je l'ai acquis récemment. 322 00:23:21,700 --> 00:23:24,800 Mais je peux vous assurer qu'il y aura des acheteurs. 323 00:23:25,200 --> 00:23:29,100 Je vous ai accordé la priorité par respect pour votre père. 324 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 Je vais ajouter une dernière chose. 325 00:23:38,000 --> 00:23:39,800 Puis, je vous laisserai décider. 326 00:23:41,400 --> 00:23:44,500 Qu'aurait fait votre père devant ce genre d'offre ? 327 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 ARRIVÉE DE SANDINSKY CONFIRMÉE À 16:30 328 00:23:58,100 --> 00:23:59,600 Laissez-moi une minute. 329 00:24:02,000 --> 00:24:03,900 Ne vous inquiétez pas pour Sandinsky. 330 00:24:05,700 --> 00:24:07,800 Il ne posera pas de problème. 331 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 On est au 48 de l'avenue Rockwell. 332 00:24:17,100 --> 00:24:19,200 On cherche le B23. 333 00:24:19,600 --> 00:24:20,700 Là, c'est l'allée D. 334 00:24:22,100 --> 00:24:23,200 B ! 335 00:24:24,400 --> 00:24:26,100 B23. On a trouvé. 336 00:24:46,000 --> 00:24:47,900 Fernando t'a bien influencé. 337 00:24:48,300 --> 00:24:49,600 Et vice versa. 338 00:25:07,700 --> 00:25:08,800 Et voilà. 339 00:25:15,400 --> 00:25:16,800 Des clés de voiture. 340 00:25:21,300 --> 00:25:22,500 Pas d'itinéraire, 341 00:25:22,800 --> 00:25:24,900 mais une carte pour l'aéroport. 342 00:25:26,500 --> 00:25:27,700 Et on a une arme. 343 00:25:31,600 --> 00:25:33,100 J'ai réfléchi à ces codes. 344 00:25:33,400 --> 00:25:35,500 "VS" sont les initiales de quelqu'un. 345 00:25:35,900 --> 00:25:38,400 1630 veut dire 16 h 30 en jargon militaire. 346 00:25:38,800 --> 00:25:43,400 Et si ce "VS" ne décollait pas mais débarquait à cette heure-là ? 347 00:25:54,200 --> 00:25:57,200 - J'ai trouvé un de ses gars. - Super. Tu es où ? 348 00:25:57,600 --> 00:26:00,000 Au troisième étage, à côté de l'atrium. 349 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Ne bougez plus ! 350 00:26:16,400 --> 00:26:17,200 Plus un geste ! 351 00:26:17,600 --> 00:26:21,500 23 ! Je tiens Lincoln Burrows et deux suspects de sexe masculin. 352 00:26:30,300 --> 00:26:32,200 Il faut partir immédiatement. 353 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 Pardon ? 354 00:26:34,800 --> 00:26:36,000 Lincoln est ici. 355 00:26:36,400 --> 00:26:40,400 Je dois boucler cette affaire, sans passer pour un amateur. 356 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 Réglez ça. 357 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Entrez là-dedans. 358 00:26:47,200 --> 00:26:48,100 Plus vite ! 359 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 À genoux, mains sur la tête. 360 00:26:52,200 --> 00:26:52,900 Allez ! 361 00:26:56,400 --> 00:26:57,300 318 ? 362 00:26:58,300 --> 00:26:59,300 Compris. 363 00:27:00,900 --> 00:27:04,200 Bougez une oreille, et j'hésiterai pas à vous tuer. 364 00:27:11,400 --> 00:27:12,800 On a pris une décision. 365 00:27:13,800 --> 00:27:17,000 Honorez votre part du contrat, et je parlerai demain. 366 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 Excellente nouvelle, Naveen. 367 00:27:19,700 --> 00:27:21,200 - Merci. - Merci à vous. 368 00:27:24,700 --> 00:27:25,600 Allons-y. 369 00:27:36,400 --> 00:27:38,100 Y a-t-il une autre issue ? 370 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 On doit pas s'approcher de la porte ! 371 00:27:43,100 --> 00:27:44,200 C'est une ambassade. 372 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 Christina ne peut pas risquer d'incident. 373 00:27:48,300 --> 00:27:50,000 Personne ne nous tuera. 374 00:27:51,400 --> 00:27:52,300 Allons-y ! 375 00:27:55,900 --> 00:28:00,100 - Comment nous ont-ils trouvés ? - Seul Sandinsky m'importe ! 376 00:28:00,500 --> 00:28:02,100 Morris est-il en route ? 377 00:28:02,400 --> 00:28:04,900 On n'a pas de nouvelles. Je vérifie ça. 378 00:28:07,500 --> 00:28:08,700 Donnez-moi ça. 379 00:28:15,600 --> 00:28:16,900 Qui accompagnez-vous ? 380 00:28:20,800 --> 00:28:21,900 Christina. 381 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 Elle a fait tomber ça. 382 00:28:25,400 --> 00:28:26,900 ARRIVÉE DE SANDINSKY CONFIRMÉE À 16:30 383 00:28:31,700 --> 00:28:33,000 On est à environ 1 km. 384 00:28:36,500 --> 00:28:37,300 C'est le tien ? 385 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 Ça vient de la mallette. 386 00:28:44,300 --> 00:28:46,700 "Appel masqué". On peut nous repérer ? 387 00:28:48,300 --> 00:28:49,800 Mets le haut-parleur. 388 00:29:09,600 --> 00:29:10,900 C'était ta mère ? 389 00:29:18,700 --> 00:29:20,400 Je suis vraiment désolée. 390 00:29:23,700 --> 00:29:25,700 Je sais même pas quoi dire. 391 00:29:26,000 --> 00:29:27,500 Il n'y a rien à dire. 392 00:29:31,300 --> 00:29:32,400 Rien du tout. 393 00:29:45,100 --> 00:29:47,800 - Que t'est-il arrivé ? - Où est Scylla ? 394 00:29:49,300 --> 00:29:51,200 Ils sont repartis avec. 395 00:29:52,800 --> 00:29:56,900 Je me fais démonter le portrait et vous rentrez les mains vides ? 396 00:29:57,400 --> 00:29:58,400 On a trouvé ça. 397 00:29:59,000 --> 00:30:00,600 Un Post-it ? 398 00:30:00,900 --> 00:30:02,800 C'est tout ce que vous avez ? 399 00:30:03,200 --> 00:30:04,800 Et des gommettes aussi ? 400 00:30:05,100 --> 00:30:07,600 Calme-toi. C'est une info importante. 401 00:30:08,300 --> 00:30:11,100 Ça serait plus simple de le dire au général. 402 00:30:11,400 --> 00:30:12,200 Répète ça. 403 00:30:14,000 --> 00:30:16,600 Si ce type a de l'importance pour Christina, 404 00:30:17,700 --> 00:30:19,100 il en a pour nous aussi. 405 00:30:19,400 --> 00:30:22,100 - Demandons des infos au Cartel. - J'y vais. 406 00:30:49,400 --> 00:30:51,900 - Ça va ? - Oui. J'arrive tout de suite. 407 00:31:07,400 --> 00:31:08,600 Qui que soit ce "VS", 408 00:31:08,900 --> 00:31:11,300 il débarquera dans moins de 30 minutes. 409 00:31:12,000 --> 00:31:14,500 Il nous faut la liste des passagers. 410 00:31:26,400 --> 00:31:29,600 Pardon. J'ai vu l'affiche sur les cours de pilotage. 411 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 Avez-vous une brochure ? 412 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Je te rappelle. 413 00:31:33,400 --> 00:31:35,500 Bien sûr, je vais vous chercher ça. 414 00:31:35,800 --> 00:31:36,600 Merci. 415 00:31:42,200 --> 00:31:42,900 Voilà. 416 00:31:44,200 --> 00:31:46,300 "Apprenez à piloter". C'est parfait. 417 00:32:06,000 --> 00:32:07,900 - Sortons par les toilettes. - 30 s. 418 00:32:08,400 --> 00:32:09,500 Ils vont nous tuer. 419 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 "Vincent Sandinsky". 420 00:32:11,300 --> 00:32:13,300 "N727MG". 421 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 Allons-y. 422 00:32:22,000 --> 00:32:22,800 C'est noté. 423 00:32:23,100 --> 00:32:25,100 Vincent Sandinsky est dans un avion 424 00:32:25,400 --> 00:32:27,600 à destination de l'Everglade Memorial. 425 00:32:27,900 --> 00:32:29,400 On a 15 min pour y aller. 426 00:32:29,800 --> 00:32:31,800 Vu la circulation, c'est impossible. 427 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Alors, reste ici. 428 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 Je peux vous aider ? 429 00:32:41,400 --> 00:32:42,900 Bonne question. 430 00:32:43,100 --> 00:32:47,100 Demandez à la tour de passer un message pour le vol N727MG. 431 00:32:49,100 --> 00:32:50,900 N727MG, 432 00:32:51,200 --> 00:32:52,600 ici la tour de contrôle. 433 00:32:52,900 --> 00:32:54,600 On nous signale une fumée noire 434 00:32:55,000 --> 00:32:57,100 qui s'échappe de votre turbine gauche. 435 00:32:59,900 --> 00:33:02,800 Aucune panne n'est détectée. Je peux atterrir ? 436 00:33:03,100 --> 00:33:05,800 Dites-lui d'atterrir au nord du tarmac. 437 00:33:06,300 --> 00:33:08,800 Procédure d'urgence. Faites-le. 438 00:33:09,700 --> 00:33:10,800 Vous me recevez ? 439 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 Ici le centre des opérations, 440 00:33:15,700 --> 00:33:18,600 dites à November-7-2-7-Michael-Gulf 441 00:33:19,400 --> 00:33:21,500 de se mettre en approche sud-ouest. 442 00:33:21,900 --> 00:33:24,600 Ne prenons pas de risques. Envoyons une équipe. 443 00:33:25,000 --> 00:33:27,700 Faites évacuer l'appareil dès son atterrissage. 444 00:33:28,200 --> 00:33:29,000 Bien reçu. 445 00:33:29,300 --> 00:33:30,900 Contactez la sécurité. 446 00:33:31,200 --> 00:33:34,500 Dites-leur de laisser passer le Dr Sara Tancredi. 447 00:33:34,800 --> 00:33:37,300 Un passager fait une crise cardiaque. 448 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 Il a besoin de soins urgents. 449 00:33:41,700 --> 00:33:43,100 Sécurité, ici le contrôle. 450 00:33:54,200 --> 00:33:55,500 Allez. 451 00:34:07,400 --> 00:34:10,500 Bon. Encore une minute et je vous laisse tranquille. 452 00:34:13,400 --> 00:34:16,500 Vous pouvez vous attirer de gros ennuis pour ça. 453 00:34:16,900 --> 00:34:18,300 Vous risquez la prison. 454 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Laquelle ? 455 00:34:45,500 --> 00:34:47,300 Il se passe un truc louche. 456 00:35:01,300 --> 00:35:02,300 Vincent Sandinsky ? 457 00:35:04,300 --> 00:35:05,300 Docteur Tancredi. 458 00:35:05,600 --> 00:35:07,500 - Suivez-moi. - Il y a un problème ? 459 00:35:07,900 --> 00:35:11,100 Vous avez pu être exposé à quelque chose durant le vol. 460 00:35:12,700 --> 00:35:14,300 - Désolé, je... - Allons-y. 461 00:35:16,100 --> 00:35:17,300 Dans la voiture. 462 00:35:19,400 --> 00:35:20,700 - Quoi ? - À l'arrière. 463 00:35:21,200 --> 00:35:22,100 Montez ! 464 00:35:32,100 --> 00:35:33,700 Ne me faites pas de mal. 465 00:35:34,300 --> 00:35:35,700 J'en ai pas l'intention. 466 00:35:37,700 --> 00:35:39,000 Eux, si. 467 00:35:46,800 --> 00:35:48,300 Prenez ce que vous voulez, 468 00:35:48,600 --> 00:35:50,200 mais laissez-moi partir. 469 00:35:54,500 --> 00:35:56,200 Connaissez-vous Christina Scofield ? 470 00:35:57,200 --> 00:35:58,400 Qui ? Non. 471 00:36:03,800 --> 00:36:06,500 - On arrive au bout. - Va vers les hangars. 472 00:36:17,500 --> 00:36:18,600 Oh, mon Dieu ! 473 00:36:20,400 --> 00:36:21,700 Que se passe-t-il ? 474 00:36:22,000 --> 00:36:24,400 Sortez de la voiture ! Tout de suite ! 475 00:36:25,400 --> 00:36:26,500 Descendez de là ! 476 00:36:27,000 --> 00:36:27,800 Magnez-vous ! 477 00:36:28,700 --> 00:36:29,500 Allez ! 478 00:36:29,900 --> 00:36:33,700 Ils vont nous tuer ! Faisons ce qu'ils demandent. 479 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 Je vous en prie. 480 00:36:37,700 --> 00:36:39,500 À terre ! 481 00:36:39,900 --> 00:36:41,900 Tout de suite ! Allez ! 482 00:36:43,800 --> 00:36:45,300 Mets-le dans la voiture ! 483 00:36:46,700 --> 00:36:47,600 Que fait-on d'eux ? 484 00:36:49,400 --> 00:36:50,300 Tue-les. 485 00:37:17,400 --> 00:37:18,200 Ça va ? 486 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 Grâce à toi, j'imagine. 487 00:37:22,300 --> 00:37:23,600 Descendez ! Vite ! 488 00:37:24,500 --> 00:37:26,300 Où m'emmenez-vous ? Pourquoi ? 489 00:37:26,600 --> 00:37:28,800 - Avancez ! - Où m'emmenez-vous ? 490 00:37:29,300 --> 00:37:32,400 - Que me voulez-vous ? - Arrêtez de parler et avancez. 491 00:37:32,800 --> 00:37:33,900 C'est une erreur. 492 00:37:34,100 --> 00:37:35,900 Tu as perdu la tête, Lincoln ? 493 00:37:37,200 --> 00:37:40,000 - Que se passe-t-il ? - Montez dans la voiture ! 494 00:37:40,700 --> 00:37:44,000 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me descendre ? 495 00:37:44,700 --> 00:37:46,500 Je t'avais dit de ne pas venir. 496 00:37:46,800 --> 00:37:49,000 Je fais ça pour nous, pour la famille. 497 00:37:50,000 --> 00:37:51,300 Ce n'est pas fini. 498 00:37:52,400 --> 00:37:53,900 Loin de là. 499 00:38:42,100 --> 00:38:42,900 Oui ? 500 00:38:43,100 --> 00:38:45,500 J'ai des informations pour vous. 501 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 Mais je veux m'assurer 502 00:38:47,800 --> 00:38:50,700 que tout ce dont on a discuté tient toujours. 503 00:38:51,200 --> 00:38:52,700 La voiture, le bureau, 504 00:38:53,000 --> 00:38:53,800 et la maison. 505 00:38:54,100 --> 00:38:56,100 Si vous vous foutez de moi... 506 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 Vous voulez me dissuader de parler ? 507 00:38:59,400 --> 00:39:01,100 Dites ce que vous avez à dire. 508 00:39:09,100 --> 00:39:11,000 La mère de Lincoln et Michael... 509 00:39:11,800 --> 00:39:13,300 C'est elle qui a Scylla. 510 00:39:14,100 --> 00:39:15,600 Ici, à Miami. 511 00:39:16,500 --> 00:39:17,600 Général ? 512 00:39:18,300 --> 00:39:19,400 Préparez le jet. 513 00:39:20,100 --> 00:39:21,600 Nous partons pour Miami. 514 00:39:23,500 --> 00:39:26,100 Christina Scofield. Ça vous dit quelque chose ? 515 00:39:28,400 --> 00:39:31,200 Pourquoi avait-elle les infos sur votre vol ? 516 00:39:32,100 --> 00:39:32,900 Aucune idée. 517 00:39:33,400 --> 00:39:34,500 Et le Cartel ? 518 00:39:35,300 --> 00:39:37,400 - Le Cartel ! - Le Cartel ? Scylla ? 519 00:39:40,400 --> 00:39:42,300 Que faites-vous dans la vie ? 520 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 Je suis prof à Dartmouth. 521 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 Que faites-vous à Miami ? 522 00:39:48,300 --> 00:39:51,700 Je voulais quitter le New Hampshire quelques jours. 523 00:39:52,600 --> 00:39:54,300 Franchement, maintenant... 524 00:39:55,000 --> 00:39:56,100 ... je le regrette. 525 00:39:57,700 --> 00:39:58,900 Détendez-vous. 526 00:39:59,800 --> 00:40:03,300 Les organisateurs de la conférence sur les énergies alternatives 527 00:40:03,700 --> 00:40:07,500 m'ont proposé un billet d'avion et une chambre d'hôtel 528 00:40:07,900 --> 00:40:10,400 si j'acceptais de faire une présentation. 529 00:40:11,400 --> 00:40:13,000 Où est votre portable ? 530 00:40:16,400 --> 00:40:18,200 Il est dans ma veste. 531 00:40:27,100 --> 00:40:28,200 Pourquoi vous mentez ? 532 00:40:28,500 --> 00:40:30,800 Je l'avais en descendant de l'avion. 533 00:40:34,600 --> 00:40:36,700 Il dit qu'il ne connaît pas ta mère. 534 00:40:37,000 --> 00:40:40,400 Mais ils ont échangé au moins une vingtaine d'e-mails. 535 00:40:41,700 --> 00:40:44,400 Ils se connaissent. Ils bossent même ensemble. 536 00:40:44,700 --> 00:40:46,500 Reste à savoir sur quoi. 537 00:41:07,100 --> 00:41:08,800 Et le dernier numéro, là ? 538 00:41:09,200 --> 00:41:11,600 Ce correspondant l'a appelé plein de fois. 539 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 Je reviens tout de suite. 540 00:42:10,200 --> 00:42:11,800 - Du nouveau ? - Pas encore. 541 00:42:15,800 --> 00:42:17,200 Enfin. Donnez-moi ça. 542 00:42:22,500 --> 00:42:24,700 T'es prête à aller jusqu'où, maman ? 543 00:42:27,000 --> 00:42:28,900 Michael, écoute-moi. 544 00:42:29,300 --> 00:42:31,000 Ce n'est pas une réponse. 545 00:42:31,700 --> 00:42:33,000 Je te recontacterai. 546 00:42:41,200 --> 00:42:42,900 Son histoire tient debout. 547 00:42:43,500 --> 00:42:46,300 On a encore quelques détails à vérifier. 548 00:42:47,100 --> 00:42:49,900 - Ensuite, on vous relâchera. - Merci. 549 00:43:33,000 --> 00:43:34,900 Traduction : Céline Desgardins 550 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 [FRENCH] 551 00:43:38,305 --> 00:43:44,650 -= www.OpenSubtitles.org =-