1
00:00:01,100 --> 00:00:02,500
Précédemment...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
On avait un accord.
3
00:00:04,400 --> 00:00:08,300
- Tu pouvais pas me laisser faire ?
- Rendre Scylla au général, non.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Je ferai tout
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
pour t'arrêter.
6
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
- Je veux vivre !
- Maman est en vie.
7
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
Quoi ?
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,900
Rendez-vous à Miami.
9
00:00:18,300 --> 00:00:21,200
Si je rends Scylla au général,
il nous laissera,
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
et je retrouverai mon fils.
11
00:00:23,400 --> 00:00:25,900
Et si le général était
hors d'état de nuire ?
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
- Qu'y a-t-il ?
- Au revoir.
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,200
Où êtes-vous, Christina ?
14
00:00:32,600 --> 00:00:34,400
Je n'apprécie pas votre ton.
15
00:00:34,600 --> 00:00:38,300
Ça faisait longtemps
qu'on n'avait pas tenté de me tuer.
16
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
Le général devrait savoir
qu'il faut pas nous chercher.
17
00:00:46,800 --> 00:00:48,900
C'est pas le général
qui m'a envoyé.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,300
Elle va changer le Cartel.
19
00:00:51,600 --> 00:00:54,100
Elle a dit que tout changerait
dans 2 jours.
20
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
Regarde la date.
C'est dans 2 jours.
21
00:00:57,300 --> 00:00:58,600
Je vais lui parler.
22
00:00:58,900 --> 00:01:01,800
- Il est au Plaza.
- Il devait se tenir à l'écart.
23
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
Nous avons un angle de tir.
24
00:01:04,700 --> 00:01:05,400
Tirez.
25
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Tirez.
26
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
Bien reçu.
27
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
28
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
Sniper sur le toit, à 12 heures.
29
00:02:31,100 --> 00:02:32,300
Où est Christina ?
30
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Où est Christina ?
31
00:02:34,900 --> 00:02:36,100
Appelez la police !
32
00:02:48,100 --> 00:02:49,700
Oh, mon Dieu !
33
00:02:50,000 --> 00:02:51,300
Restez dans la voiture !
34
00:02:56,000 --> 00:02:56,800
Où est-elle ?
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
Où est-elle ?
36
00:02:59,300 --> 00:03:00,200
Où est-elle ?
37
00:03:00,400 --> 00:03:02,300
On a son portable. On se tire !
38
00:03:03,400 --> 00:03:04,300
Faut y aller.
39
00:03:04,700 --> 00:03:05,500
Allez !
40
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
Elle ne vient ici qu'en hiver.
41
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
On devrait être tranquilles ici.
42
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Je te présente Debbie.
43
00:03:24,500 --> 00:03:27,000
Vous étiez aussi
à la fac ensemble ?
44
00:03:29,500 --> 00:03:32,400
À l'école de médecine.
Elle a ouvert un cabinet.
45
00:03:34,200 --> 00:03:35,300
À New York.
46
00:03:35,500 --> 00:03:37,800
Elle a un séminaire ici
une fois par an.
47
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
Je suis contente pour elle.
48
00:03:52,000 --> 00:03:54,100
Chouettes photos de famille.
49
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
Le sable, le soleil,
des tenues ringardes et assorties.
50
00:04:00,800 --> 00:04:03,900
On pourra avoir tout ça
si tu veux... un jour.
51
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Stuart.
52
00:05:44,800 --> 00:05:46,400
Asseyez-vous.
53
00:05:51,600 --> 00:05:53,300
Scylla est à Miami.
54
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
Nos hommes ratissent la ville.
55
00:05:56,100 --> 00:05:57,200
Je suis au courant.
56
00:05:57,500 --> 00:06:00,900
Quelqu'un est en train d'essayer
de prendre le pouvoir.
57
00:06:01,300 --> 00:06:05,100
La personne qui a Scylla monte
les porteurs de carte contre moi.
58
00:06:05,500 --> 00:06:07,300
Oren a tenté de m'éliminer.
59
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
On a analysé votre téléphone.
60
00:06:10,200 --> 00:06:14,200
On a trouvé plusieurs conversations
avec un interlocuteur mystérieux.
61
00:06:17,000 --> 00:06:18,100
Stuart...
62
00:06:19,200 --> 00:06:21,100
Qui a Scylla ?
63
00:06:21,500 --> 00:06:22,300
Je ne sais pas.
64
00:06:24,100 --> 00:06:25,300
Réfléchissez, mon vieux.
65
00:06:26,700 --> 00:06:27,600
Réfléchissez.
66
00:06:28,000 --> 00:06:29,900
Je vous jure que je ne sais rien.
67
00:06:30,200 --> 00:06:33,700
Vous pouvez vous épargner
beaucoup de souffrance.
68
00:06:36,300 --> 00:06:37,600
Qui a Scylla ?
69
00:06:40,700 --> 00:06:43,500
Vous êtes en train
de perdre la tête.
70
00:06:44,700 --> 00:06:47,000
Vous n'avez encore rien vu.
71
00:06:54,900 --> 00:06:58,100
Il te voulait pas de mal.
Il a pas aimé ton tatouage.
72
00:06:59,300 --> 00:07:00,400
T'es un comique.
73
00:07:00,600 --> 00:07:03,100
Il y a plein d'appels
d'un numéro masqué.
74
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
Le Cartel va devoir l'identifier.
75
00:07:05,700 --> 00:07:08,000
Et si c'était le numéro
de ta mère ?
76
00:07:08,300 --> 00:07:09,900
Tu te sentirais d'y aller ?
77
00:07:19,200 --> 00:07:22,400
Je déteste devoir appeler
pour avoir des nouvelles.
78
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
On vous appellera quand on l'aura.
79
00:07:26,200 --> 00:07:27,700
Qui a Scylla ?
80
00:07:27,900 --> 00:07:28,700
On l'ignore.
81
00:07:29,100 --> 00:07:31,300
Mais on a eu affaire à un sniper.
82
00:07:31,600 --> 00:07:34,700
Que vous êtes en train
de cuisiner, j'espère.
83
00:07:35,800 --> 00:07:36,900
Il est mort.
84
00:07:37,100 --> 00:07:40,700
Le but n'est pas de semer
autant de cadavres que possible !
85
00:07:42,700 --> 00:07:46,000
Vos méthodes me font douter
de votre capacité de jouer
86
00:07:46,400 --> 00:07:48,100
sur un terrain aussi grand.
87
00:07:48,500 --> 00:07:49,400
On aura Scylla.
88
00:07:49,700 --> 00:07:52,400
Je veux des réponses aujourd'hui.
89
00:07:56,100 --> 00:07:58,900
T'aurais pas oublié
un petit détail important ?
90
00:07:59,300 --> 00:08:01,500
Genre que c'est ta mère
qui a Scylla.
91
00:08:02,200 --> 00:08:03,300
Réfléchis pas trop.
92
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
Au contraire,
réfléchissons ensemble.
93
00:08:06,100 --> 00:08:08,400
Tu lui dis pas
pour le bien de l'équipe
94
00:08:08,700 --> 00:08:11,000
ou pour protéger
la femme qui t'a pondu ?
95
00:08:12,100 --> 00:08:15,100
Si Krantz ne t'avait pas imposé,
je te descendrais.
96
00:08:15,500 --> 00:08:16,400
Ça suffit !
97
00:08:17,700 --> 00:08:18,900
J'ai ma réponse.
98
00:08:19,100 --> 00:08:20,800
Si on prévient Krantz,
99
00:08:21,100 --> 00:08:25,100
il nous aidera ou il décidera
qu'on ne lui sert plus à rien.
100
00:08:25,600 --> 00:08:26,300
Vous pigez ?
101
00:08:26,900 --> 00:08:29,000
On doit absolument
récupérer Scylla.
102
00:08:29,300 --> 00:08:32,400
Il faut s'en tenir au plan !
Et la boucler !
103
00:08:42,400 --> 00:08:45,900
Regarde ça. Hier, il nous a trouvés
sur l'autoroute I10.
104
00:08:46,500 --> 00:08:48,100
Près de la route numéro 4,
105
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
en Arizona.
106
00:08:50,400 --> 00:08:52,100
Et "MS", ce sont tes initiales.
107
00:08:52,500 --> 00:08:55,100
Mais le reste peut signifier
n'importe quoi.
108
00:08:55,400 --> 00:08:57,700
Je cherche "Rockwell".
On va trouver.
109
00:08:58,000 --> 00:08:59,500
Avant Lincoln, j'espère.
110
00:09:00,800 --> 00:09:03,900
Il est ici depuis 3 jours
et il a l'appui du Cartel.
111
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
Et il ne revient jamais en arrière.
112
00:09:08,700 --> 00:09:11,000
Même s'il se rend compte
qu'il a tort.
113
00:09:12,400 --> 00:09:15,300
J'ai pas l'impression
qu'il pense avoir tort.
114
00:09:21,800 --> 00:09:23,300
Si c'est moi, "MS"...
115
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
... qui est "VS" ?
116
00:09:47,600 --> 00:09:52,000
Le bengali possède 14 voyelles.
C'est une plaie à prononcer.
117
00:09:52,400 --> 00:09:53,900
Lincoln nous a échappé.
118
00:10:04,700 --> 00:10:07,300
Avez-vous déjà vu
la photo d'une supernova ?
119
00:10:09,600 --> 00:10:10,300
Oui.
120
00:10:11,300 --> 00:10:13,200
C'est magnifique, non ?
121
00:10:14,700 --> 00:10:18,700
C'est très rare. Ça arrive
une fois tous les 50 ans.
122
00:10:20,600 --> 00:10:23,900
Nous sommes à la veille
d'un événement comparable.
123
00:10:28,000 --> 00:10:31,600
Un moment d'une telle puissance
qu'il éclipsera tout le reste.
124
00:10:33,400 --> 00:10:35,800
Et personne ne pourra m'arrêter.
125
00:10:49,000 --> 00:10:51,200
Non ? Ils n'ont rien reçu.
126
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
- Je l'ai déjà envoyé 2 fois.
- Ça y est.
127
00:10:54,400 --> 00:10:57,100
Tracez le correspondant
qui a appelé le sniper
128
00:10:57,400 --> 00:10:58,800
et localisez-le à Miami.
129
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
Quand, alors ?
130
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
Il nous faut ça tout de suite !
131
00:11:05,700 --> 00:11:07,300
- Une heure minimum.
- Quoi ?
132
00:11:07,700 --> 00:11:09,600
Avec ça, on remontera à Christina.
133
00:11:09,900 --> 00:11:11,500
On a risqué notre peau pour ça !
134
00:11:11,800 --> 00:11:13,900
Voilà ce que ta mère prépare !
135
00:11:14,200 --> 00:11:17,000
C'est pour demain.
Je veux Scylla aujourd'hui !
136
00:11:17,700 --> 00:11:19,800
Désolé.
Je m'étais remis à réfléchir.
137
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
Au temps pour moi.
138
00:11:26,000 --> 00:11:27,700
Retrouve-moi à la marina
centre-ville Michael
139
00:11:37,200 --> 00:11:38,000
Pourquoi ?
140
00:11:39,200 --> 00:11:41,000
Je vais te sortir d'ici.
141
00:11:47,500 --> 00:11:50,300
- Quoi ?
- Michael est ici. Il veut me voir.
142
00:11:52,200 --> 00:11:53,300
Quand ?
143
00:11:55,400 --> 00:11:56,500
Jamais.
144
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
Je lui avais dit de ne pas venir.
145
00:12:02,100 --> 00:12:03,000
D'accord.
146
00:12:22,500 --> 00:12:24,900
- Bonjour.
- Content de vous voir en vie.
147
00:12:25,300 --> 00:12:27,800
- Où est mon frère ?
- Il ne viendra pas.
148
00:12:28,100 --> 00:12:31,000
Tu es avec lui ?
Tu travailles pour le Cartel ?
149
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
- On peut dire ça.
- Pourquoi es-tu venu ?
150
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
- Pour vous prévenir.
- Inutile.
151
00:12:38,900 --> 00:12:40,700
On ira jusqu'au bout.
152
00:12:41,100 --> 00:12:43,300
Tu sais dans quoi
vous mettez les pieds ?
153
00:12:43,700 --> 00:12:44,600
Je t'écoute.
154
00:12:48,200 --> 00:12:50,900
Ta mère. C'est elle qui a Scylla.
155
00:12:51,700 --> 00:12:53,600
Il faudra passer par elle.
156
00:12:54,600 --> 00:12:56,700
- Je dois parler à mon frère.
- Il viendra pas.
157
00:12:57,000 --> 00:12:59,800
Il est trop occupé
à tenter de sauver sa peau...
158
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
Ta mère a essayé de le tuer.
159
00:13:02,100 --> 00:13:05,300
Si t'as pas de plan,
il t'arrivera la même chose.
160
00:13:06,400 --> 00:13:07,800
Que fais-tu ici, Alex ?
161
00:13:08,000 --> 00:13:10,200
Je suis à la recherche d'infos.
162
00:13:10,600 --> 00:13:11,900
Faites-moi confiance.
163
00:13:12,300 --> 00:13:14,500
Pour que tu répètes tout
au général ?
164
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
On peut tous y trouver
notre compte.
165
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
À la fois sauver
nos proches et détruire le Cartel.
166
00:13:21,300 --> 00:13:22,200
Comment ?
167
00:13:24,400 --> 00:13:26,100
Je le saurai le moment venu.
168
00:13:26,500 --> 00:13:29,200
Je vous en prie,
faites-moi confiance.
169
00:13:32,300 --> 00:13:34,400
Est-ce que vous savez
quelque chose ?
170
00:13:35,400 --> 00:13:37,100
Tout ce que je peux te dire,
171
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
c'est qu'on va anéantir le Cartel,
172
00:13:39,900 --> 00:13:41,200
avec ou sans ton aide.
173
00:13:47,200 --> 00:13:49,600
Je suis désolé
pour ta mère, Michael.
174
00:13:56,200 --> 00:13:59,200
Le type qui se faisait passer
pour un policier hier
175
00:13:59,900 --> 00:14:02,000
devait travailler pour ma mère.
176
00:14:03,800 --> 00:14:05,700
Je crois que tu as raison.
177
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
S'il suivait ses instructions,
178
00:14:08,700 --> 00:14:12,400
ça veut dire qu'elle voulait
nous faire emmener quelque part.
179
00:14:16,500 --> 00:14:18,500
Au moins,
elle voulait pas nous tuer.
180
00:14:21,900 --> 00:14:23,500
Ça change quelque chose ?
181
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
Je n'oublie pas qu'elle prospère
182
00:14:28,500 --> 00:14:31,500
au sein du Cartel...
aux dépens de tout le monde.
183
00:14:35,700 --> 00:14:38,400
Ça me donne encore plus envie
de les détruire.
184
00:14:42,200 --> 00:14:43,900
Rockwell Avenue, à South Miami.
185
00:14:46,300 --> 00:14:47,400
Allons-y.
186
00:14:55,300 --> 00:14:57,300
D'après les infos de la carte SIM,
187
00:14:57,700 --> 00:14:59,300
ce type est à 2 blocs.
188
00:15:00,000 --> 00:15:03,500
J'espère que ce sera le bon,
et pas un livreur de pizza.
189
00:15:03,900 --> 00:15:04,800
Ferme-la un peu.
190
00:15:05,100 --> 00:15:07,800
Il s'arrête.
Prends à droite dans 400 m.
191
00:15:08,200 --> 00:15:10,700
- C'est où ?
- Je sais pas. Un grand bâtiment.
192
00:15:35,300 --> 00:15:36,400
C'est quel emblème ?
193
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
L'Inde. On est devant l'ambassade.
194
00:15:39,500 --> 00:15:40,600
Le voilà.
195
00:15:43,400 --> 00:15:45,200
Regardez qui l'accompagne.
196
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
Elle a Scylla. Faut qu'on entre.
197
00:15:49,000 --> 00:15:52,900
On tentera notre chance
quand elle ressortira.
198
00:15:53,300 --> 00:15:54,700
J'ai appris une chose :
199
00:15:54,900 --> 00:15:56,700
ce qui entre
ne ressort pas toujours.
200
00:15:57,000 --> 00:15:58,900
- T'as raison.
- Redis-le-moi.
201
00:15:59,300 --> 00:16:01,400
Elle a Scylla. Il faut y aller !
202
00:16:01,700 --> 00:16:03,900
Il faut créer une diversion.
203
00:16:14,200 --> 00:16:15,300
T'es prêt, T-Bag ?
204
00:16:16,900 --> 00:16:19,000
Que voulez-vous que je raconte ?
205
00:16:19,300 --> 00:16:21,200
T'es doué pour baratiner.
206
00:16:21,500 --> 00:16:23,100
On entre et on te prévient.
207
00:16:23,500 --> 00:16:26,600
En attendant, occupe-les.
Tu trouveras quelque chose.
208
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
J'en suis pas si sûr que ça.
209
00:16:29,000 --> 00:16:30,100
Ça ira, improvise.
210
00:16:33,900 --> 00:16:36,700
Excusez-moi. J'aimerais
rencontrer votre président.
211
00:16:37,700 --> 00:16:39,200
Dites-lui que je suis là.
212
00:16:39,600 --> 00:16:41,300
Elle ne vit pas en Amérique,
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,900
- mais au Kashmire.
- "Elle" ?
214
00:16:44,700 --> 00:16:46,500
Ça explique un tas de trucs.
215
00:16:46,900 --> 00:16:48,400
J'ai rien contre vous.
216
00:16:48,700 --> 00:16:52,000
Mais un homme de conviction
doit défendre ses valeurs.
217
00:16:52,400 --> 00:16:54,500
C'est comme les éléphants.
218
00:16:54,800 --> 00:16:57,000
Vous m'avez compris, les éléphants.
219
00:16:57,500 --> 00:17:00,400
Le plus gros cerveau
de tout le règne animal.
220
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Vous savez ça ?
221
00:17:09,400 --> 00:17:10,600
Allez, Bagwell.
222
00:17:10,900 --> 00:17:12,100
- Monsieur !
- Et vous,
223
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
vous maltraitez
ces magnifiques créatures.
224
00:17:15,400 --> 00:17:18,000
Jusqu'ici, personne
n'a levé le petit doigt.
225
00:17:18,300 --> 00:17:20,400
C'est une propriété privée.
Partez !
226
00:17:20,900 --> 00:17:22,300
Je bougerai pas de là.
227
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Enlevez ça tout de suite !
228
00:17:27,500 --> 00:17:29,200
J'ai un code 11 au poste 4.
229
00:17:29,700 --> 00:17:30,500
J'attends !
230
00:17:31,700 --> 00:17:34,000
- C'est bon pour la caméra.
- C'est parti.
231
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
On y va !
232
00:18:05,300 --> 00:18:06,000
Monsieur !
233
00:18:07,100 --> 00:18:10,300
Le territoire américain
commence sur l'autre trottoir.
234
00:18:11,500 --> 00:18:13,400
J'espère que vous avez les clés.
235
00:18:13,800 --> 00:18:15,900
Je n'ai absolument rien
contre vous.
236
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
J'ai contacté le Congrès
et les Nations Unies !
237
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
Je m'en fiche.
238
00:18:21,100 --> 00:18:24,600
Les éléphants mangent
plus de 200 kg de bouffe par jour.
239
00:18:25,300 --> 00:18:28,100
Leurs excréments
peuvent servir à la fabrication
240
00:18:28,400 --> 00:18:29,600
de parchemins.
241
00:18:30,300 --> 00:18:31,800
Vous allez plonger dedans.
242
00:18:32,200 --> 00:18:34,100
Éléphant ! Éléphant !
243
00:18:35,700 --> 00:18:36,700
Allez !
244
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
C'est parti.
245
00:18:45,700 --> 00:18:46,800
Je préviens Bagwell
246
00:18:47,100 --> 00:18:48,200
qu'on est entrés.
247
00:18:48,400 --> 00:18:49,500
Après le 11 septembre,
248
00:18:49,900 --> 00:18:52,500
- un nouveau protocole...
- Tais-toi et ouvre.
249
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
C'est une abomination !
250
00:18:54,400 --> 00:18:56,200
Voilà ce que c'est !
251
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
Les éléphants et les chimpanzés
252
00:18:59,200 --> 00:19:02,900
ont la séquence ADN la plus proche
de celle des êtres humains.
253
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
Je crois que c'est faux.
254
00:19:05,700 --> 00:19:07,100
Excusez-moi un instant.
255
00:19:09,100 --> 00:19:10,400
On y est.
256
00:19:13,200 --> 00:19:14,900
Pardon pour le dérangement.
257
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
Votre véhicule est avancé.
258
00:19:25,100 --> 00:19:28,400
- C'est un malentendu...
- Tu vas voir tes amis au zoo !
259
00:19:28,900 --> 00:19:30,900
- Il a des ennuis.
- On est repérés ?
260
00:19:31,200 --> 00:19:32,800
N'attendons pas de le savoir.
261
00:19:33,700 --> 00:19:34,600
On a 10 secondes
262
00:19:34,900 --> 00:19:36,600
avant de passer en direct.
263
00:19:40,400 --> 00:19:41,900
Voilà ! On peut y aller.
264
00:19:54,800 --> 00:19:56,000
C'est bon de ce côté.
265
00:19:56,600 --> 00:19:57,700
Ici aussi.
266
00:20:00,400 --> 00:20:01,500
Faut se magner.
267
00:20:05,300 --> 00:20:07,600
Avez-vous déjà vu le Taj Mahal ?
268
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Seulement en photo.
269
00:20:11,400 --> 00:20:12,300
Et vous ?
270
00:20:13,200 --> 00:20:14,600
Plusieurs fois.
271
00:20:15,200 --> 00:20:17,800
Shâ Jahân l'a bâti
pour son épouse favorite.
272
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
J'avais raconté ça à mon ex-mari.
273
00:20:20,900 --> 00:20:22,900
Savez-vous ce qu'il m'a répondu ?
274
00:20:27,300 --> 00:20:29,300
C'est gentil à vous. Je vais bien.
275
00:20:29,600 --> 00:20:31,300
- Je vous en prie.
- Merci.
276
00:20:31,900 --> 00:20:35,500
Navrée pour la sécurité renforcée,
mais vous imaginez bien
277
00:20:35,900 --> 00:20:38,700
que beaucoup de personnes
convoitent ceci.
278
00:20:42,800 --> 00:20:46,500
Voici une présentation
du prototype de cellule solaire.
279
00:20:47,300 --> 00:20:49,200
Et ce n'est qu'un aperçu.
280
00:20:49,600 --> 00:20:51,700
Une technique de dessalement,
281
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
pour produire de l'eau potable
en quelques secondes.
282
00:20:57,300 --> 00:20:58,800
Des semences modifiées,
283
00:20:59,200 --> 00:21:02,700
capables de résister
aux climats les plus extrêmes.
284
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
Des vaccins révolutionnaires.
285
00:21:08,300 --> 00:21:11,000
Que dire ?
Vous savez qu'une rumeur circule,
286
00:21:11,400 --> 00:21:15,000
selon laquelle ceci appartiendrait
au général Krantz.
287
00:21:17,300 --> 00:21:19,600
Ce diamant pourpre de 8 carats
288
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
que votre épouse exhibe,
289
00:21:22,700 --> 00:21:24,200
vous souciez-vous de savoir
290
00:21:24,600 --> 00:21:26,900
de quel pays d'Afrique
il a été extrait ?
291
00:21:27,800 --> 00:21:30,400
La marge bénéficiaire
serait partagée. 50-50.
292
00:21:30,900 --> 00:21:34,500
Votre pays gérerait
la fabrication et la distribution.
293
00:21:34,800 --> 00:21:37,100
Je serais votre commanditaire.
294
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
Je vous en prie, asseyez-vous.
295
00:21:56,100 --> 00:21:58,100
En dernier recours, c'est clair ?
296
00:21:59,500 --> 00:22:00,400
Pas pour lui.
297
00:22:01,100 --> 00:22:04,400
Si on déclenche une fusillade ici,
on s'en sortira pas.
298
00:22:04,900 --> 00:22:07,500
- C'est clair ?
- Oui.
299
00:22:08,100 --> 00:22:11,400
- Vous me cachez quelque chose.
- Il vous suffit d'aller
300
00:22:11,700 --> 00:22:15,000
demain à la conférence
sur les énergies alternatives.
301
00:22:15,400 --> 00:22:16,600
Montez sur l'estrade,
302
00:22:16,900 --> 00:22:18,600
et présentez cette technologie.
303
00:22:19,000 --> 00:22:21,900
C'est moi qui passerai
pour un idiot en cas d'échec.
304
00:22:22,400 --> 00:22:26,200
Les dirigeants du monde entier
seront présents à la conférence,
305
00:22:26,500 --> 00:22:30,800
pour tenter de remédier à la crise
que notre planète traverse.
306
00:22:31,500 --> 00:22:33,300
Et vous aurez la solution.
307
00:22:34,700 --> 00:22:36,700
Vous passerez pour un visionnaire.
308
00:22:37,600 --> 00:22:41,200
Le Dr Vincent Sandinsky
a mené des études approfondies
309
00:22:41,600 --> 00:22:42,800
sur ces théories.
310
00:22:43,000 --> 00:22:46,900
D'après lui, leurs applications
pratiques ne sont pas acquises.
311
00:22:47,300 --> 00:22:49,800
Il doit intervenir
demain à la conférence.
312
00:22:50,100 --> 00:22:52,400
J'aimerais m'assurer
que ses conclusions
313
00:22:52,700 --> 00:22:55,200
ne mettront pas à mal notre projet,
314
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
avant qu'il ait pris son envol.
315
00:22:57,700 --> 00:23:01,100
Naveen, la technologie
que je vous propose
316
00:23:01,500 --> 00:23:05,700
donnera à votre pays
50 ans d'avance sur son époque.
317
00:23:07,100 --> 00:23:10,200
Bien sûr, d'autres pays
ont exprimé leur intérêt.
318
00:23:10,500 --> 00:23:13,300
Ils seront ravis
de vous vendre ces informations
319
00:23:13,700 --> 00:23:15,900
3 fois plus cher
dans quelques années.
320
00:23:16,200 --> 00:23:18,700
- C'est très soudain.
- Je vous l'ai dit,
321
00:23:19,100 --> 00:23:20,600
je l'ai acquis récemment.
322
00:23:21,700 --> 00:23:24,800
Mais je peux vous assurer
qu'il y aura des acheteurs.
323
00:23:25,200 --> 00:23:29,100
Je vous ai accordé la priorité
par respect pour votre père.
324
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
Je vais ajouter une dernière chose.
325
00:23:38,000 --> 00:23:39,800
Puis, je vous laisserai décider.
326
00:23:41,400 --> 00:23:44,500
Qu'aurait fait votre père
devant ce genre d'offre ?
327
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
ARRIVÉE DE SANDINSKY
CONFIRMÉE À 16:30
328
00:23:58,100 --> 00:23:59,600
Laissez-moi une minute.
329
00:24:02,000 --> 00:24:03,900
Ne vous inquiétez pas
pour Sandinsky.
330
00:24:05,700 --> 00:24:07,800
Il ne posera pas de problème.
331
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
On est au 48 de l'avenue Rockwell.
332
00:24:17,100 --> 00:24:19,200
On cherche le B23.
333
00:24:19,600 --> 00:24:20,700
Là, c'est l'allée D.
334
00:24:22,100 --> 00:24:23,200
B !
335
00:24:24,400 --> 00:24:26,100
B23. On a trouvé.
336
00:24:46,000 --> 00:24:47,900
Fernando t'a bien influencé.
337
00:24:48,300 --> 00:24:49,600
Et vice versa.
338
00:25:07,700 --> 00:25:08,800
Et voilà.
339
00:25:15,400 --> 00:25:16,800
Des clés de voiture.
340
00:25:21,300 --> 00:25:22,500
Pas d'itinéraire,
341
00:25:22,800 --> 00:25:24,900
mais une carte pour l'aéroport.
342
00:25:26,500 --> 00:25:27,700
Et on a une arme.
343
00:25:31,600 --> 00:25:33,100
J'ai réfléchi à ces codes.
344
00:25:33,400 --> 00:25:35,500
"VS" sont les initiales
de quelqu'un.
345
00:25:35,900 --> 00:25:38,400
1630 veut dire 16 h 30
en jargon militaire.
346
00:25:38,800 --> 00:25:43,400
Et si ce "VS" ne décollait pas
mais débarquait à cette heure-là ?
347
00:25:54,200 --> 00:25:57,200
- J'ai trouvé un de ses gars.
- Super. Tu es où ?
348
00:25:57,600 --> 00:26:00,000
Au troisième étage,
à côté de l'atrium.
349
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
Ne bougez plus !
350
00:26:16,400 --> 00:26:17,200
Plus un geste !
351
00:26:17,600 --> 00:26:21,500
23 ! Je tiens Lincoln Burrows
et deux suspects de sexe masculin.
352
00:26:30,300 --> 00:26:32,200
Il faut partir immédiatement.
353
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
Pardon ?
354
00:26:34,800 --> 00:26:36,000
Lincoln est ici.
355
00:26:36,400 --> 00:26:40,400
Je dois boucler cette affaire,
sans passer pour un amateur.
356
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
Réglez ça.
357
00:26:45,400 --> 00:26:46,400
Entrez là-dedans.
358
00:26:47,200 --> 00:26:48,100
Plus vite !
359
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
À genoux, mains sur la tête.
360
00:26:52,200 --> 00:26:52,900
Allez !
361
00:26:56,400 --> 00:26:57,300
318 ?
362
00:26:58,300 --> 00:26:59,300
Compris.
363
00:27:00,900 --> 00:27:04,200
Bougez une oreille,
et j'hésiterai pas à vous tuer.
364
00:27:11,400 --> 00:27:12,800
On a pris une décision.
365
00:27:13,800 --> 00:27:17,000
Honorez votre part du contrat,
et je parlerai demain.
366
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
Excellente nouvelle, Naveen.
367
00:27:19,700 --> 00:27:21,200
- Merci.
- Merci à vous.
368
00:27:24,700 --> 00:27:25,600
Allons-y.
369
00:27:36,400 --> 00:27:38,100
Y a-t-il une autre issue ?
370
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
On doit pas
s'approcher de la porte !
371
00:27:43,100 --> 00:27:44,200
C'est une ambassade.
372
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
Christina ne peut pas
risquer d'incident.
373
00:27:48,300 --> 00:27:50,000
Personne ne nous tuera.
374
00:27:51,400 --> 00:27:52,300
Allons-y !
375
00:27:55,900 --> 00:28:00,100
- Comment nous ont-ils trouvés ?
- Seul Sandinsky m'importe !
376
00:28:00,500 --> 00:28:02,100
Morris est-il en route ?
377
00:28:02,400 --> 00:28:04,900
On n'a pas de nouvelles.
Je vérifie ça.
378
00:28:07,500 --> 00:28:08,700
Donnez-moi ça.
379
00:28:15,600 --> 00:28:16,900
Qui accompagnez-vous ?
380
00:28:20,800 --> 00:28:21,900
Christina.
381
00:28:22,600 --> 00:28:24,000
Elle a fait tomber ça.
382
00:28:25,400 --> 00:28:26,900
ARRIVÉE DE SANDINSKY
CONFIRMÉE À 16:30
383
00:28:31,700 --> 00:28:33,000
On est à environ 1 km.
384
00:28:36,500 --> 00:28:37,300
C'est le tien ?
385
00:28:37,500 --> 00:28:39,000
Ça vient de la mallette.
386
00:28:44,300 --> 00:28:46,700
"Appel masqué".
On peut nous repérer ?
387
00:28:48,300 --> 00:28:49,800
Mets le haut-parleur.
388
00:29:09,600 --> 00:29:10,900
C'était ta mère ?
389
00:29:18,700 --> 00:29:20,400
Je suis vraiment désolée.
390
00:29:23,700 --> 00:29:25,700
Je sais même pas quoi dire.
391
00:29:26,000 --> 00:29:27,500
Il n'y a rien à dire.
392
00:29:31,300 --> 00:29:32,400
Rien du tout.
393
00:29:45,100 --> 00:29:47,800
- Que t'est-il arrivé ?
- Où est Scylla ?
394
00:29:49,300 --> 00:29:51,200
Ils sont repartis avec.
395
00:29:52,800 --> 00:29:56,900
Je me fais démonter le portrait
et vous rentrez les mains vides ?
396
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
On a trouvé ça.
397
00:29:59,000 --> 00:30:00,600
Un Post-it ?
398
00:30:00,900 --> 00:30:02,800
C'est tout ce que vous avez ?
399
00:30:03,200 --> 00:30:04,800
Et des gommettes aussi ?
400
00:30:05,100 --> 00:30:07,600
Calme-toi.
C'est une info importante.
401
00:30:08,300 --> 00:30:11,100
Ça serait plus simple
de le dire au général.
402
00:30:11,400 --> 00:30:12,200
Répète ça.
403
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
Si ce type a de l'importance
pour Christina,
404
00:30:17,700 --> 00:30:19,100
il en a pour nous aussi.
405
00:30:19,400 --> 00:30:22,100
- Demandons des infos au Cartel.
- J'y vais.
406
00:30:49,400 --> 00:30:51,900
- Ça va ?
- Oui. J'arrive tout de suite.
407
00:31:07,400 --> 00:31:08,600
Qui que soit ce "VS",
408
00:31:08,900 --> 00:31:11,300
il débarquera
dans moins de 30 minutes.
409
00:31:12,000 --> 00:31:14,500
Il nous faut
la liste des passagers.
410
00:31:26,400 --> 00:31:29,600
Pardon. J'ai vu l'affiche
sur les cours de pilotage.
411
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
Avez-vous une brochure ?
412
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Je te rappelle.
413
00:31:33,400 --> 00:31:35,500
Bien sûr, je vais vous chercher ça.
414
00:31:35,800 --> 00:31:36,600
Merci.
415
00:31:42,200 --> 00:31:42,900
Voilà.
416
00:31:44,200 --> 00:31:46,300
"Apprenez à piloter".
C'est parfait.
417
00:32:06,000 --> 00:32:07,900
- Sortons par les toilettes.
- 30 s.
418
00:32:08,400 --> 00:32:09,500
Ils vont nous tuer.
419
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
"Vincent Sandinsky".
420
00:32:11,300 --> 00:32:13,300
"N727MG".
421
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
Allons-y.
422
00:32:22,000 --> 00:32:22,800
C'est noté.
423
00:32:23,100 --> 00:32:25,100
Vincent Sandinsky est dans un avion
424
00:32:25,400 --> 00:32:27,600
à destination
de l'Everglade Memorial.
425
00:32:27,900 --> 00:32:29,400
On a 15 min pour y aller.
426
00:32:29,800 --> 00:32:31,800
Vu la circulation,
c'est impossible.
427
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
Alors, reste ici.
428
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
Je peux vous aider ?
429
00:32:41,400 --> 00:32:42,900
Bonne question.
430
00:32:43,100 --> 00:32:47,100
Demandez à la tour de passer
un message pour le vol N727MG.
431
00:32:49,100 --> 00:32:50,900
N727MG,
432
00:32:51,200 --> 00:32:52,600
ici la tour de contrôle.
433
00:32:52,900 --> 00:32:54,600
On nous signale une fumée noire
434
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
qui s'échappe
de votre turbine gauche.
435
00:32:59,900 --> 00:33:02,800
Aucune panne n'est détectée.
Je peux atterrir ?
436
00:33:03,100 --> 00:33:05,800
Dites-lui d'atterrir
au nord du tarmac.
437
00:33:06,300 --> 00:33:08,800
Procédure d'urgence. Faites-le.
438
00:33:09,700 --> 00:33:10,800
Vous me recevez ?
439
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
Ici le centre des opérations,
440
00:33:15,700 --> 00:33:18,600
dites à November-7-2-7-Michael-Gulf
441
00:33:19,400 --> 00:33:21,500
de se mettre en approche sud-ouest.
442
00:33:21,900 --> 00:33:24,600
Ne prenons pas de risques.
Envoyons une équipe.
443
00:33:25,000 --> 00:33:27,700
Faites évacuer l'appareil
dès son atterrissage.
444
00:33:28,200 --> 00:33:29,000
Bien reçu.
445
00:33:29,300 --> 00:33:30,900
Contactez la sécurité.
446
00:33:31,200 --> 00:33:34,500
Dites-leur de laisser passer
le Dr Sara Tancredi.
447
00:33:34,800 --> 00:33:37,300
Un passager
fait une crise cardiaque.
448
00:33:37,800 --> 00:33:39,400
Il a besoin de soins urgents.
449
00:33:41,700 --> 00:33:43,100
Sécurité, ici le contrôle.
450
00:33:54,200 --> 00:33:55,500
Allez.
451
00:34:07,400 --> 00:34:10,500
Bon. Encore une minute
et je vous laisse tranquille.
452
00:34:13,400 --> 00:34:16,500
Vous pouvez vous attirer
de gros ennuis pour ça.
453
00:34:16,900 --> 00:34:18,300
Vous risquez la prison.
454
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Laquelle ?
455
00:34:45,500 --> 00:34:47,300
Il se passe un truc louche.
456
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
Vincent Sandinsky ?
457
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
Docteur Tancredi.
458
00:35:05,600 --> 00:35:07,500
- Suivez-moi.
- Il y a un problème ?
459
00:35:07,900 --> 00:35:11,100
Vous avez pu être exposé
à quelque chose durant le vol.
460
00:35:12,700 --> 00:35:14,300
- Désolé, je...
- Allons-y.
461
00:35:16,100 --> 00:35:17,300
Dans la voiture.
462
00:35:19,400 --> 00:35:20,700
- Quoi ?
- À l'arrière.
463
00:35:21,200 --> 00:35:22,100
Montez !
464
00:35:32,100 --> 00:35:33,700
Ne me faites pas de mal.
465
00:35:34,300 --> 00:35:35,700
J'en ai pas l'intention.
466
00:35:37,700 --> 00:35:39,000
Eux, si.
467
00:35:46,800 --> 00:35:48,300
Prenez ce que vous voulez,
468
00:35:48,600 --> 00:35:50,200
mais laissez-moi partir.
469
00:35:54,500 --> 00:35:56,200
Connaissez-vous
Christina Scofield ?
470
00:35:57,200 --> 00:35:58,400
Qui ? Non.
471
00:36:03,800 --> 00:36:06,500
- On arrive au bout.
- Va vers les hangars.
472
00:36:17,500 --> 00:36:18,600
Oh, mon Dieu !
473
00:36:20,400 --> 00:36:21,700
Que se passe-t-il ?
474
00:36:22,000 --> 00:36:24,400
Sortez de la voiture !
Tout de suite !
475
00:36:25,400 --> 00:36:26,500
Descendez de là !
476
00:36:27,000 --> 00:36:27,800
Magnez-vous !
477
00:36:28,700 --> 00:36:29,500
Allez !
478
00:36:29,900 --> 00:36:33,700
Ils vont nous tuer !
Faisons ce qu'ils demandent.
479
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Je vous en prie.
480
00:36:37,700 --> 00:36:39,500
À terre !
481
00:36:39,900 --> 00:36:41,900
Tout de suite ! Allez !
482
00:36:43,800 --> 00:36:45,300
Mets-le dans la voiture !
483
00:36:46,700 --> 00:36:47,600
Que fait-on d'eux ?
484
00:36:49,400 --> 00:36:50,300
Tue-les.
485
00:37:17,400 --> 00:37:18,200
Ça va ?
486
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
Grâce à toi, j'imagine.
487
00:37:22,300 --> 00:37:23,600
Descendez ! Vite !
488
00:37:24,500 --> 00:37:26,300
Où m'emmenez-vous ?
Pourquoi ?
489
00:37:26,600 --> 00:37:28,800
- Avancez !
- Où m'emmenez-vous ?
490
00:37:29,300 --> 00:37:32,400
- Que me voulez-vous ?
- Arrêtez de parler et avancez.
491
00:37:32,800 --> 00:37:33,900
C'est une erreur.
492
00:37:34,100 --> 00:37:35,900
Tu as perdu la tête, Lincoln ?
493
00:37:37,200 --> 00:37:40,000
- Que se passe-t-il ?
- Montez dans la voiture !
494
00:37:40,700 --> 00:37:44,000
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me descendre ?
495
00:37:44,700 --> 00:37:46,500
Je t'avais dit de ne pas venir.
496
00:37:46,800 --> 00:37:49,000
Je fais ça pour nous,
pour la famille.
497
00:37:50,000 --> 00:37:51,300
Ce n'est pas fini.
498
00:37:52,400 --> 00:37:53,900
Loin de là.
499
00:38:42,100 --> 00:38:42,900
Oui ?
500
00:38:43,100 --> 00:38:45,500
J'ai des informations pour vous.
501
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
Mais je veux m'assurer
502
00:38:47,800 --> 00:38:50,700
que tout ce dont
on a discuté tient toujours.
503
00:38:51,200 --> 00:38:52,700
La voiture, le bureau,
504
00:38:53,000 --> 00:38:53,800
et la maison.
505
00:38:54,100 --> 00:38:56,100
Si vous vous foutez de moi...
506
00:38:56,900 --> 00:38:59,000
Vous voulez
me dissuader de parler ?
507
00:38:59,400 --> 00:39:01,100
Dites ce que vous avez à dire.
508
00:39:09,100 --> 00:39:11,000
La mère de Lincoln et Michael...
509
00:39:11,800 --> 00:39:13,300
C'est elle qui a Scylla.
510
00:39:14,100 --> 00:39:15,600
Ici, à Miami.
511
00:39:16,500 --> 00:39:17,600
Général ?
512
00:39:18,300 --> 00:39:19,400
Préparez le jet.
513
00:39:20,100 --> 00:39:21,600
Nous partons pour Miami.
514
00:39:23,500 --> 00:39:26,100
Christina Scofield.
Ça vous dit quelque chose ?
515
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
Pourquoi avait-elle
les infos sur votre vol ?
516
00:39:32,100 --> 00:39:32,900
Aucune idée.
517
00:39:33,400 --> 00:39:34,500
Et le Cartel ?
518
00:39:35,300 --> 00:39:37,400
- Le Cartel !
- Le Cartel ? Scylla ?
519
00:39:40,400 --> 00:39:42,300
Que faites-vous dans la vie ?
520
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
Je suis prof à Dartmouth.
521
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
Que faites-vous à Miami ?
522
00:39:48,300 --> 00:39:51,700
Je voulais quitter le New Hampshire
quelques jours.
523
00:39:52,600 --> 00:39:54,300
Franchement, maintenant...
524
00:39:55,000 --> 00:39:56,100
... je le regrette.
525
00:39:57,700 --> 00:39:58,900
Détendez-vous.
526
00:39:59,800 --> 00:40:03,300
Les organisateurs de la conférence
sur les énergies alternatives
527
00:40:03,700 --> 00:40:07,500
m'ont proposé un billet d'avion
et une chambre d'hôtel
528
00:40:07,900 --> 00:40:10,400
si j'acceptais
de faire une présentation.
529
00:40:11,400 --> 00:40:13,000
Où est votre portable ?
530
00:40:16,400 --> 00:40:18,200
Il est dans ma veste.
531
00:40:27,100 --> 00:40:28,200
Pourquoi vous mentez ?
532
00:40:28,500 --> 00:40:30,800
Je l'avais
en descendant de l'avion.
533
00:40:34,600 --> 00:40:36,700
Il dit qu'il ne connaît pas
ta mère.
534
00:40:37,000 --> 00:40:40,400
Mais ils ont échangé
au moins une vingtaine d'e-mails.
535
00:40:41,700 --> 00:40:44,400
Ils se connaissent.
Ils bossent même ensemble.
536
00:40:44,700 --> 00:40:46,500
Reste à savoir sur quoi.
537
00:41:07,100 --> 00:41:08,800
Et le dernier numéro, là ?
538
00:41:09,200 --> 00:41:11,600
Ce correspondant
l'a appelé plein de fois.
539
00:41:14,000 --> 00:41:15,500
Je reviens tout de suite.
540
00:42:10,200 --> 00:42:11,800
- Du nouveau ?
- Pas encore.
541
00:42:15,800 --> 00:42:17,200
Enfin. Donnez-moi ça.
542
00:42:22,500 --> 00:42:24,700
T'es prête à aller
jusqu'où, maman ?
543
00:42:27,000 --> 00:42:28,900
Michael, écoute-moi.
544
00:42:29,300 --> 00:42:31,000
Ce n'est pas une réponse.
545
00:42:31,700 --> 00:42:33,000
Je te recontacterai.
546
00:42:41,200 --> 00:42:42,900
Son histoire tient debout.
547
00:42:43,500 --> 00:42:46,300
On a encore
quelques détails à vérifier.
548
00:42:47,100 --> 00:42:49,900
- Ensuite, on vous relâchera.
- Merci.
549
00:43:33,000 --> 00:43:34,900
Traduction :
Céline Desgardins
550
00:43:35,200 --> 00:43:37,200
[FRENCH]
551
00:43:38,305 --> 00:43:44,650
-= www.OpenSubtitles.org =-