1
00:00:01,200 --> 00:00:02,600
Précédemment...
2
00:00:02,870 --> 00:00:06,490
Tu as un hypothalamus hamartome,
tu dois te faire opérer.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,660
- Tu risques de mourir, autrement.
- Vous désobéissez à un ordre ?
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Pas exactement, monsieur.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,070
Seulement ceux qui
viennent de vous.
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,170
Je serais mort si
t'étais pas là.
7
00:00:17,240 --> 00:00:18,940
Quoi ?
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,540
Rentre à la maison.
9
00:00:20,600 --> 00:00:25,040
- Tu vas m'aider à trouver un acheteur.
- C'est Vikan, un intermédiaire.
10
00:00:25,106 --> 00:00:27,670
On y va. Bagwell reste ici.
11
00:00:27,741 --> 00:00:29,448
Je t'avais dit de
ne pas me trahir.
12
00:00:29,504 --> 00:00:33,305
- Ça fait longtemps. Qui est-ce ?
- Celui qui a Scylla.
13
00:00:33,376 --> 00:00:36,577
C'est incomplet.
Il manque une pièce.
14
00:00:40,719 --> 00:00:43,601
- Salut Don.
- Tu as quelque chose qui m'appartient.
15
00:00:43,678 --> 00:00:45,642
Viens le chercher.
16
00:00:55,647 --> 00:00:58,472
N'oublie pas,
ce n'est pas un remède miracle.
17
00:00:58,547 --> 00:01:03,103
Tu dois aller à l'hôpital.
Il te faut du matériel adéquat.
18
00:01:03,178 --> 00:01:06,770
Sans parler d'un médecin
ayant le droit de pratiquer.
19
00:01:06,847 --> 00:01:11,772
D'abord, Scylla.
Ensuite, j'irai à l'hôpital.
20
00:01:51,408 --> 00:01:54,401
- Tu as fini ?
- Presque.
21
00:02:00,408 --> 00:02:03,701
- Tu es prêt à parler ?
- Je suis prêt pour un rendez-vous.
22
00:02:03,777 --> 00:02:05,542
J'ai une meilleure idée.
23
00:02:13,206 --> 00:02:14,371
Tout le monde dehors !
24
00:02:25,575 --> 00:02:29,200
Vous êtes encerclé.
Sors avec la pièce manquante.
25
00:02:29,275 --> 00:02:30,243
Toi d'abord.
26
00:02:32,108 --> 00:02:38,700
Sors, ou je te gaze.
J'ai 30 cartouches de gaz pour toi.
27
00:02:38,955 --> 00:02:40,781
Y en a au moins une qui
te fera sortir de là.
28
00:02:40,798 --> 00:02:44,152
- Tu crois que j'ai la puce sur moi ?
- Je te connais.
29
00:02:44,168 --> 00:02:48,062
- Tu gardes tout à proximité.
- Mon offre tient toujours.
30
00:02:48,077 --> 00:02:49,171
Viens la chercher.
31
00:02:53,756 --> 00:02:55,020
Restez baissé.
32
00:02:55,036 --> 00:02:59,850
- Le gaz va s'élever.
- On va quand même vite s'asphyxier.
33
00:02:59,878 --> 00:03:02,413
Où est Lincoln ?
34
00:03:04,307 --> 00:03:07,383
Tu l'auras voulu.
35
00:03:15,388 --> 00:03:20,380
Sous-titres: Jayson.sosweet et Travis
pour forom.com - Transcript: YDY
36
00:03:48,985 --> 00:03:52,523
- Maintenant, on va chercher Scylla.
- Ou tu te prends une balle.
37
00:03:52,546 --> 00:03:54,353
Ça, j'en doute.
38
00:03:54,367 --> 00:03:56,690
Essaie, voir.
39
00:04:02,116 --> 00:04:04,591
Bonjour.
40
00:04:05,947 --> 00:04:10,741
Maintenant qu'on se
braque tous, discutons.
41
00:04:10,755 --> 00:04:12,220
D'accord.
42
00:04:12,238 --> 00:04:15,430
Commence par me dire qui tu es.
43
00:04:15,446 --> 00:04:19,903
Un employé modèle au service
du gouvernement depuis 17 ans.
44
00:04:19,926 --> 00:04:23,702
Et pour quel résultat ? Rien.
45
00:04:23,718 --> 00:04:26,920
On n'est pas si différent,
on veut la même chose.
46
00:04:26,956 --> 00:04:28,832
Et j'ai un moyen de l'avoir.
47
00:04:28,865 --> 00:04:31,113
- Tien donc ?
- J'ai un acheteur.
48
00:04:31,127 --> 00:04:33,662
Un type qui veut détruire la
Compagnie autant que toi.
49
00:04:33,696 --> 00:04:36,063
Et prêt à y mettre le prix.
50
00:04:36,078 --> 00:04:37,353
Combien ?
51
00:04:37,386 --> 00:04:41,571
8 zéros dans un compte
offshore de votre choix.
52
00:04:41,586 --> 00:04:44,183
Voilà. Ou alors...
53
00:04:44,198 --> 00:04:46,571
Tu peux t'en tenir
à tes principes.
54
00:04:46,585 --> 00:04:48,880
Je passe.
55
00:04:48,906 --> 00:04:51,981
Je t'ai doublé. Je m'en excuse.
Tu veux quoi de plus ?
56
00:04:51,995 --> 00:04:54,493
On est dans le même sac.
57
00:04:54,507 --> 00:04:57,333
On échappera pas la
Compagnie avec rien en poche.
58
00:04:57,358 --> 00:05:00,441
- Qui est l'acheteur ?
- Un ex de la Compagnie mécontent.
59
00:05:00,455 --> 00:05:03,021
Comme votre père.
60
00:05:05,587 --> 00:05:08,670
- D'abord, je dois le rencontrer.
- On peut arranger ça.
61
00:05:08,688 --> 00:05:13,051
Et pour info, il n'y a rien de
personnel. C'est du business.
62
00:05:13,065 --> 00:05:15,900
On garde le contact.
63
00:05:32,327 --> 00:05:35,341
On suit le plan.
On reprend Scylla.
64
00:05:35,356 --> 00:05:39,101
On attend des nouvelles d'Alex.
65
00:05:58,127 --> 00:06:00,383
Bonjour, Alex.
66
00:06:01,588 --> 00:06:02,950
Tu es venu.
67
00:06:02,965 --> 00:06:07,243
Comme toujours,
même au-delà de mes compétences.
68
00:06:08,897 --> 00:06:14,120
Dernièrement, j'ai pris part à une
opération secrète menée par le DHS.
69
00:06:15,235 --> 00:06:20,592
On était sur le point d'obtenir l'unique
chose pouvant détruire la Compagnie :
70
00:06:20,618 --> 00:06:23,572
Tout sur la Compagnie.
Noms, numéros.
71
00:06:23,588 --> 00:06:27,731
Je ne veux pas être impliqué
dans des affaires interagence.
72
00:06:27,765 --> 00:06:32,550
- Si c'est le DHS...
- Trop tard. Ils ont étouffé l'affaire.
73
00:06:31,565 --> 00:06:33,511
Mais on peut toujours
faire tomber la Compagnie.
74
00:06:33,545 --> 00:06:38,030
Ma question est :
À qui fais-tu confiance au FBI ?
75
00:06:38,356 --> 00:06:41,242
Toi, il fut un temps.
76
00:06:41,937 --> 00:06:46,770
J'ai perdu pas mal de choses,
dont ta confiance.
77
00:06:47,127 --> 00:06:49,170
Mais je ne suis pas
venu faire chapeau bas.
78
00:06:49,186 --> 00:06:51,023
Scylla existe.
79
00:06:51,037 --> 00:06:56,412
Si ça ne t'intéresse pas,
c'est pas grave. Je m'en irai.
80
00:07:00,255 --> 00:07:04,072
Il y a quelqu'un qui
pourrait t'aider.
81
00:07:08,245 --> 00:07:12,442
Il y a des millions de
visages à Los Angeles.
82
00:07:12,456 --> 00:07:14,460
Même avec les satellites
de la NSA et la CIA,
83
00:07:14,477 --> 00:07:17,792
des millions de gigaoctet de
données doivent être traités.
84
00:07:17,806 --> 00:07:21,371
Les chances de trouver, Self,
Scofield et Burrows ne sont pas bonnes.
85
00:07:21,388 --> 00:07:23,043
Augmentons-les.
86
00:07:23,055 --> 00:07:28,521
Self et les frères ont Scylla,
mais personne à qui le vendre.
87
00:07:28,537 --> 00:07:31,193
Ajouter Gretchen
à la recherche.
88
00:07:31,218 --> 00:07:36,293
Scofield et elle sont ennemis.
Donc, reliez-la à Self.
89
00:07:36,307 --> 00:07:40,503
Si on retrouve leur
trace à tous les deux,
90
00:07:40,517 --> 00:07:43,011
on retrouve Scylla.
91
00:07:52,057 --> 00:07:55,973
Vous êtes un ami de
ma tante Gretchen ?
92
00:07:56,925 --> 00:08:00,340
Va jouer dans ta chambre.
Maman te rejoint.
93
00:08:07,677 --> 00:08:10,841
Où est son papa ?
94
00:08:11,218 --> 00:08:13,541
Gretchen ne parle pas de lui.
95
00:08:13,555 --> 00:08:17,822
Donc elle ignore que tu n'es pas...
Que Gretchen est sa mère ?
96
00:08:18,805 --> 00:08:21,713
Et c'est mieux ainsi.
97
00:08:29,155 --> 00:08:32,371
Mignonne.
98
00:08:33,966 --> 00:08:36,290
Ne lui faites pas de mal.
99
00:08:36,305 --> 00:08:40,331
Prenez-vous en à moi.
100
00:08:42,125 --> 00:08:45,353
Tu crois que je
suis un monstre ?
101
00:08:45,365 --> 00:08:49,292
On est retenu prisonnières
dans notre propre maison.
102
00:08:49,306 --> 00:08:52,303
Je suis dans le même cas.
103
00:08:55,766 --> 00:08:59,522
Papier satiné. Caractère gras.
Double estampillage.
104
00:08:59,537 --> 00:09:02,761
J'étais Cole Pfeiffer.
Homme d'affaires respecté.
105
00:09:02,775 --> 00:09:06,102
Numéro 1 de la région nord-est.
106
00:09:08,007 --> 00:09:12,642
Me revoilà prisonnier
de ma propre identité.
107
00:09:12,658 --> 00:09:16,222
Theodore Bagwell. Criminel.
108
00:09:19,065 --> 00:09:21,503
Jusqu'en enfer.
109
00:09:21,516 --> 00:09:25,033
On est ce qu'on est.
110
00:09:26,818 --> 00:09:30,473
- Que vendiez-vous ?
- C'est pas tes oignons.
111
00:09:30,496 --> 00:09:34,011
Prie pour que ta
soeur réussisse.
112
00:09:35,336 --> 00:09:38,060
La Compagnie tombe, on est payé.
C'est tout bénef.
113
00:09:38,077 --> 00:09:41,023
Ce type n'est qu'un
autre Général Krantz.
114
00:09:41,058 --> 00:09:44,090
Supposons qu'on vende Scylla
et que la Compagnie tombe,
115
00:09:44,106 --> 00:09:48,191
une autre Compagnie
remplacera la précédente.
116
00:09:48,446 --> 00:09:51,722
On ne le vend pas.
117
00:10:01,247 --> 00:10:02,793
J'y suis.
118
00:10:02,808 --> 00:10:04,791
Sucre a réussi.
119
00:10:04,806 --> 00:10:06,902
Super.
120
00:10:10,686 --> 00:10:12,462
Trouve une adresse.
121
00:10:24,806 --> 00:10:26,990
- Ce truc marche ?
- C'est comme ultrason.
122
00:10:27,006 --> 00:10:30,281
Ça voit à travers tout.
123
00:10:43,515 --> 00:10:47,751
- Le sérum n'a plus d'effet.
- Augmentons le dosage.
124
00:10:47,765 --> 00:10:52,341
Déjà fait, mais si je continue, ceci
aura plus d'effets secondaires que
la tumeur.
125
00:10:52,357 --> 00:10:55,472
Je ferai sans.
126
00:10:55,488 --> 00:10:58,040
Laisse-nous, moi et Sucre,
nous occuper de ça.
127
00:10:58,056 --> 00:11:00,693
Non.
128
00:11:07,965 --> 00:11:10,881
Pourquoi ne comprend-t-il pas
que je dois aller jusqu'au bout ?
129
00:11:10,896 --> 00:11:14,073
Tout a commencé à cause
de cette Compagnie.
130
00:11:14,096 --> 00:11:16,511
Peut-être pas pour lui.
131
00:11:16,527 --> 00:11:20,880
Pour lui, c'était peut-être quand son
petit frère l'a fait évader de prison.
132
00:11:20,895 --> 00:11:23,022
Tu lui as sauvé la vie.
133
00:11:23,038 --> 00:11:28,090
Il s'en voudra à vie,
s'il t'arrive quoi que ce soit.
134
00:11:28,105 --> 00:11:31,701
À quel moment une action noble
se transforme en fanatisme ?
135
00:11:31,716 --> 00:11:37,840
- C'est le seul moyen de les battre.
- Même si ça te tue ?
136
00:11:51,468 --> 00:11:54,881
Ouvre le coffre.
137
00:12:38,016 --> 00:12:43,413
- Sucre a trouvé Gretchen et Self.
- Bien.
138
00:12:43,426 --> 00:12:44,553
Ça va ?
139
00:12:44,567 --> 00:12:47,170
Pour l'instant.
140
00:12:50,868 --> 00:12:54,483
Quand je suis venu te voir à Fox River,
après ton procès...
141
00:12:54,507 --> 00:12:56,461
Eh bien quoi ?
142
00:12:56,477 --> 00:12:58,971
Je croyais que c'était toi.
143
00:12:59,266 --> 00:13:02,280
Que tu avais tué
Terrence Steadman.
144
00:13:02,291 --> 00:13:04,678
Comme tout le monde.
145
00:13:04,684 --> 00:13:07,985
Mais quand je suis parti...
146
00:13:07,996 --> 00:13:10,477
J'ai su que tu étais innocent.
147
00:13:10,489 --> 00:13:13,023
Et je devais te sortir de là.
148
00:13:13,037 --> 00:13:19,623
Donc, quoi qu'il arrive,
je n'ai aucun regret.
149
00:14:06,008 --> 00:14:08,073
Scofield a caché quelque
chose dans les toilettes.
150
00:14:08,105 --> 00:14:11,213
On a trouvé notre pièce manquante.
Appelle Vikan.
151
00:14:11,226 --> 00:14:15,421
- D'abord, je veux parler à ma fille.
- Appelle. Elles vont bien.
152
00:14:15,447 --> 00:14:17,341
Je connais Vikan.
153
00:14:17,375 --> 00:14:20,402
Il n'y aura aucun échange
sans mon feu vert.
154
00:14:20,417 --> 00:14:22,981
Je veux parler à ma fille.
Tout de suite !
155
00:14:34,836 --> 00:14:36,682
Passe-moi la fillette.
156
00:14:36,695 --> 00:14:39,541
- Il y a un problème ?
- Passe le téléphone.
157
00:14:43,488 --> 00:14:45,710
Emily, c'est ta tante Gretchen.
158
00:14:45,728 --> 00:14:49,033
- Où es-tu ?
- Pas loin. Tu vas bien ?
159
00:14:49,045 --> 00:14:52,292
Il y a un méchant monsieur.
160
00:15:00,006 --> 00:15:01,773
Celui qui criait tout
le temps après toi ?
161
00:15:01,806 --> 00:15:05,273
- Roy ?
- Oui. Que lui est-il arrivé ?
162
00:15:05,288 --> 00:15:09,831
Il est parti faire une course
puis il n'est jamais revenu.
163
00:15:09,857 --> 00:15:11,490
C'est exact.
164
00:15:11,518 --> 00:15:16,022
Donc, si tu n'aimes pas ce
méchant monsieur, bientôt,
165
00:15:16,066 --> 00:15:19,770
il partira et ne
reviendra jamais.
166
00:15:19,785 --> 00:15:21,252
Tu crois ?
167
00:15:21,266 --> 00:15:24,233
J'en suis certaine.
168
00:15:24,246 --> 00:15:27,631
Emily, passe-moi le
méchant monsieur.
169
00:15:30,425 --> 00:15:31,660
Ecoute.
170
00:15:31,676 --> 00:15:34,470
Dans 2 heures, je te donne
l'endroit exact de l'échange.
171
00:15:34,487 --> 00:15:38,090
Si c'est pas le cas, tue les.
172
00:15:51,945 --> 00:15:53,750
Tu attends quelqu'un ?
173
00:16:03,148 --> 00:16:05,470
Aie l'air gaie.
174
00:16:05,485 --> 00:16:10,930
- Ma belle, va jouer à la poupée, ok ?
- Va jouer dans ta chambre, chérie.
175
00:16:17,428 --> 00:16:18,631
Bonjour.
176
00:16:18,647 --> 00:16:19,831
Je m'appelle Ralph Becker.
177
00:16:19,847 --> 00:16:22,980
Je vends des Bibles en faveur
de l'église d'Holy Trinity.
178
00:16:22,997 --> 00:16:27,900
Auriez-vous cinq minutes, je
souhaiterai vous parler de l'évangile.
179
00:16:27,916 --> 00:16:32,303
Nous somme quelque peu occupés.
Vous pouvez revenir demain ?
180
00:16:32,315 --> 00:16:35,513
Notre campagne prend
fin aujourd'hui.
181
00:16:35,538 --> 00:16:36,983
J'ai dit qu'on était occupé.
182
00:16:37,005 --> 00:16:39,400
On n'est jamais trop
occupé pour Dieu.
183
00:16:39,417 --> 00:16:43,490
En comparaison à la vie éternelle,
cinq minutes ne sont rien.
184
00:16:43,508 --> 00:16:47,161
Vous êtes un peu insistant
pour un vendeur de Bibles.
185
00:16:47,178 --> 00:16:50,013
Je suis en mission.
186
00:16:50,977 --> 00:16:54,082
Je n'en doute pas.
187
00:16:54,495 --> 00:16:57,280
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ferme la porte !
188
00:16:57,297 --> 00:16:59,150
- Il est de la Compagnie !
- Quelle Compagnie ?
189
00:16:59,185 --> 00:17:01,681
- Trouve une corde.
- C'est un vendeur de Bibles.
190
00:17:01,697 --> 00:17:04,091
Une corde, vite !
191
00:17:34,425 --> 00:17:36,383
Un endroit bien choisi.
192
00:17:36,395 --> 00:17:38,933
Fréquenté. Deux sorties.
193
00:17:38,948 --> 00:17:41,860
Une table de laquelle
on peut tout voir.
194
00:17:41,876 --> 00:17:45,352
On dirait que vous vous
habituez à la vie de fugitif.
195
00:17:47,325 --> 00:17:49,753
J'ai appris que vous
aviez été promu.
196
00:17:49,766 --> 00:17:54,283
Vous avez Votre propre équipe.
C'est impressionnant.
197
00:17:54,295 --> 00:17:58,641
Ça aide, quand on n'est ni un drogué,
ni une honte pour le Bureau.
198
00:17:58,655 --> 00:18:00,881
- Il est clean.
- Merci.
199
00:18:00,898 --> 00:18:02,791
Je vous connais.
200
00:18:02,806 --> 00:18:07,632
Vous êtes ambitieux. Donc,
j'en appelle à cet homme ambitieux.
201
00:18:07,645 --> 00:18:10,961
Vous voulez passer
directeur adjoint ?
202
00:18:10,977 --> 00:18:15,502
Lang m'a briefé.
Vous avez une info solide ?
203
00:18:15,515 --> 00:18:21,682
Quel est le moins crédible ? L'ex-agent
drogué ou le mythe de la Compagnie.
204
00:18:22,576 --> 00:18:26,072
Vous êtes venu jusqu'ici
pour un mythe ?
205
00:18:27,968 --> 00:18:29,582
Qu'est-ce que vous
voulez, Alex?
206
00:18:29,597 --> 00:18:32,521
Felicia m'a dit que l'Attorney
General vous écoute.
207
00:18:32,537 --> 00:18:34,360
C'est exact.
208
00:18:34,377 --> 00:18:37,452
Le bureau est compromis.
209
00:18:37,466 --> 00:18:40,182
La Sécurité du Territoire
est compromise.
210
00:18:40,195 --> 00:18:43,283
J'ai besoin de quelqu'un en qui je
peux avoir confiance. C'est le cas ?
211
00:18:50,426 --> 00:18:54,782
Si vous m'apportez des preuves
crédibles contre la Compagnie...
212
00:18:54,795 --> 00:18:58,902
J'irai voir l'Attorney
General moi-même.
213
00:19:01,036 --> 00:19:03,662
On en aura.
214
00:19:17,105 --> 00:19:17,853
Alex, parlez-moi.
215
00:19:17,868 --> 00:19:20,773
Je pense qu'on peut trouver quelqu'un
de confiance dans le gouvernement.
216
00:19:20,805 --> 00:19:22,960
Vous êtes proches
d'avoir Scylla ?
217
00:19:22,977 --> 00:19:24,521
Très.
218
00:19:24,536 --> 00:19:26,181
Michael... on est en
dépôt fiduciaire.
219
00:19:26,197 --> 00:19:29,090
Il faut que tu trouves la
maison qu'on va vendre.
220
00:19:29,105 --> 00:19:31,780
Ne t'inquiète pas.
On va bientôt la récupérer.
221
00:19:31,797 --> 00:19:34,061
D'accord.
222
00:19:34,078 --> 00:19:36,283
Regardez ce que j'ai trouvé.
223
00:19:36,295 --> 00:19:38,702
Le problème est qu'on ne
peut pas leur tirer dessus.
224
00:19:45,555 --> 00:19:50,672
Si, on peut. Va acheter du spray
pour les cheveux et un briquet.
225
00:20:06,506 --> 00:20:08,531
Qu'est-ce que c'est ?
226
00:20:08,558 --> 00:20:11,403
Ma démission.
227
00:20:12,876 --> 00:20:17,060
Lisa, j'ai essayé de te protéger de tout
ce à quoi tu ne pouvais pas faire face.
228
00:20:17,096 --> 00:20:21,892
La seule chose dont tu m'as protégée
était de savoir qui tu es vraiment.
229
00:20:22,585 --> 00:20:25,853
Maintenant, je le sais.
230
00:20:26,605 --> 00:20:29,531
Je voulais un fils.
231
00:20:29,546 --> 00:20:31,812
Monsieur...
232
00:20:32,586 --> 00:20:34,551
prises il y a
moins d'une heure.
233
00:20:34,567 --> 00:20:37,852
Vous aviez raison...
Gretchen est avec Self.
234
00:20:42,767 --> 00:20:45,531
Votre mission est de
récupérer Scylla.
235
00:20:45,548 --> 00:20:48,593
- Les règles d'intervention ?
- Il n'y en a pas. Tirez à vue.
236
00:20:48,608 --> 00:20:51,190
Ils sont dans cet
hôtel au centre-ville.
237
00:21:03,135 --> 00:21:04,371
Qui vous a envoyé ?
238
00:21:04,386 --> 00:21:05,872
L'église de la Sainte Trinité.
239
00:21:05,888 --> 00:21:07,643
Menteur !
240
00:21:07,655 --> 00:21:11,050
Vous êtes fou ?
Vous tabassez un vendeur de bibles !
241
00:21:11,068 --> 00:21:14,492
Je suis ni Scofield, ni Burrows. C'est
pas ma maison. Laissez-moi tranquille !
242
00:21:14,508 --> 00:21:17,473
Je ne fais pas partie
de cette Compagnie !
243
00:21:17,486 --> 00:21:20,521
- Je ne sais rien, je le jure.
- Regardez-, s'il vous plaît !
244
00:21:20,537 --> 00:21:23,442
Il ressemble à un agent sous
couverture d'après vous ?
245
00:21:23,458 --> 00:21:25,890
Ils se paraissent normaux !
C'est comme ça qu'ils font !
246
00:21:25,908 --> 00:21:28,992
Ok, son portefeuille, ok ?
Il a un permis de conduire californien.
247
00:21:29,007 --> 00:21:32,350
"Ralph Becker", ok ? Il a une carte
de librairie et une carte de prières.
248
00:21:32,367 --> 00:21:33,532
C'est assez convaincant.
249
00:21:33,607 --> 00:21:36,192
Regardez ça.
"Liberté, honneur, pays.
250
00:21:36,205 --> 00:21:38,762
L'académie militaire du Sud-Est,
classe de 1998."
251
00:21:38,786 --> 00:21:42,492
Combien de vendeurs de bibles sont
allés à l'académie militaire ?
252
00:21:42,506 --> 00:21:46,522
Non! Je n'y suis pas allé !
C'est la bague de mon petit frère !
253
00:21:46,537 --> 00:21:51,033
Il est mort à Bagdad l'an dernier
à cause d'une voiture piégée !
254
00:21:51,047 --> 00:21:54,010
Je le jure !
255
00:21:54,256 --> 00:21:59,090
Ecoutez-moi ! C'est crédible.
256
00:21:59,105 --> 00:22:02,940
Ok... c'est crédible.
257
00:22:02,958 --> 00:22:04,443
S'il vous plaît !
258
00:22:09,977 --> 00:22:11,803
On n'ira nulle part !
259
00:22:11,975 --> 00:22:13,700
Pas avant que j'ai
droit à un coup de fil !
260
00:22:23,766 --> 00:22:26,120
C'est 25$ de l'heure.
261
00:22:26,955 --> 00:22:28,283
On n'a pas besoin
d'une chambre.
262
00:22:28,316 --> 00:22:29,690
Je cherche ma soeur.
263
00:22:29,756 --> 00:22:32,271
Elle s'appelle Gretchen Morgan.
Dans quelle chambre est-elle ?
264
00:22:32,307 --> 00:22:34,870
Vous voulez des informations,
appelez les renseignements.
265
00:22:40,687 --> 00:22:42,600
Et maintenant ?
266
00:22:44,308 --> 00:22:46,433
Pas de Gretchen Morgan.
267
00:22:47,158 --> 00:22:49,061
Pas de remboursement.
268
00:22:49,435 --> 00:22:52,150
Elle fait dans les 1 m 70. Elle a
des cheveux noirs, des yeux bleus,
269
00:22:52,248 --> 00:22:55,971
et j'imagine qu'elle ne passe pas
inaperçue dans un tel établissement.
270
00:23:03,005 --> 00:23:06,031
- Chambre 308.
- Merci beaucoup.
271
00:23:09,748 --> 00:23:12,420
Interdit de pisser
dans les escaliers.
272
00:23:12,757 --> 00:23:14,841
C'est la règle d'or.
273
00:23:18,398 --> 00:23:19,272
Ouais ?
274
00:23:19,395 --> 00:23:23,391
Ouais, ils sont au 3ème étage, devant
l'hôtel, juste à gauche du centre.
275
00:23:24,598 --> 00:23:26,731
- C'est noté, merci.
- Ouais.
276
00:23:26,845 --> 00:23:29,202
3ème étage,
juste à gauche du balcon.
277
00:23:31,458 --> 00:23:34,300
Va donc te placer
sur le toit en face.
278
00:23:40,105 --> 00:23:42,512
Scylla est presque complète.
Tout est prêt de ton côté ?
279
00:23:42,635 --> 00:23:43,833
Laisse-moi parler à Gretchen.
280
00:23:43,898 --> 00:23:45,863
Non, c'est à moi que tu parles.
281
00:23:46,037 --> 00:23:47,613
Le client a atterri.
282
00:23:47,675 --> 00:23:49,753
C'est pas le genre de
personne qu'on fait attendre.
283
00:23:49,787 --> 00:23:51,863
Idem. Assure-toi juste
qu'il ait préparé l'argent.
284
00:23:51,895 --> 00:23:53,432
Ecoute-moi, blaireau.
285
00:23:53,568 --> 00:23:56,523
T'as plus pied dans la piscine.
Fais au moins semblant de savoir nager.
286
00:23:57,128 --> 00:23:59,720
Et la prochaine fois que je t'appelle,
je veux parler à Gretchen.
287
00:23:59,758 --> 00:24:02,480
Non, à toi de m'écouter, ok ?
La prochaine fois que tu appelles,
288
00:24:02,518 --> 00:24:05,461
il faudrait mieux que ce soir pour
dire que l'argent est prêt, ok ?
289
00:24:08,337 --> 00:24:09,322
Allô ?
290
00:24:09,437 --> 00:24:13,093
Je pense que vous devriez savoir qu'un
homme et une femme vous cherchaient.
291
00:24:13,135 --> 00:24:14,621
- Scofield nous a trouvés.
- Comment?
292
00:24:14,656 --> 00:24:16,301
Qu'est-ce que ça peut
faire ? Prépare-toi.
293
00:24:16,338 --> 00:24:19,070
- Il y a combien de temps?
- Quelques minutes.
294
00:24:25,025 --> 00:24:27,712
Je ne veux pas de
problème dans mon hôtel !
295
00:25:17,518 --> 00:25:18,891
Je vais vérifier le hall.
296
00:25:18,945 --> 00:25:20,702
S'il y a un problème,
prends Scylla et sors.
297
00:25:20,766 --> 00:25:22,141
- Je te retrouverai.
- Ok.
298
00:27:29,965 --> 00:27:32,071
Allez ! Allez ! Allez !
299
00:28:20,936 --> 00:28:24,681
Michael, comme je te l'ai déjà dit,
c'est juste du business.
300
00:28:27,108 --> 00:28:29,042
Ne bouge pas !
301
00:28:30,225 --> 00:28:31,572
Monte !
302
00:28:46,906 --> 00:28:49,373
Aidez-moi à le faire monter
à l'arrière du van !
303
00:28:58,978 --> 00:29:00,322
Michael !
304
00:29:17,235 --> 00:29:18,531
Qu'est-ce que c'est ?
305
00:29:18,645 --> 00:29:20,701
C'est l'entrepôt.
306
00:29:21,886 --> 00:29:23,463
La puce.
307
00:29:31,665 --> 00:29:33,681
- Tu es sûr que c'est ici ?
- Ouais, j'en suis sûr.
308
00:29:33,718 --> 00:29:36,300
D'après le plan,
ça ne peut être qu'à un endroit.
309
00:30:01,927 --> 00:30:04,200
Ne sois pas stupide,
ok, Gretchen?
310
00:30:04,267 --> 00:30:07,213
Tu vas récupérer ta
fille et ton argent.
311
00:30:08,676 --> 00:30:10,670
On se verra dans la voiture.
312
00:30:26,415 --> 00:30:28,172
Il a été amené comme ça.
313
00:30:28,346 --> 00:30:30,220
Qui est là ?
314
00:30:31,288 --> 00:30:34,982
Je lui donne 10 cc de Clonazepam
et je l'emmène en bas.
315
00:30:35,107 --> 00:30:37,163
On en saura plus bientôt.
316
00:30:42,916 --> 00:30:44,731
Relaxez-vous.
317
00:31:12,018 --> 00:31:13,951
Ne t'inquiète pas.
On va récupérer Michael.
318
00:31:14,167 --> 00:31:17,400
Comment ? Self a pris la puce.
On n'a rien à échanger contre Michael.
319
00:31:17,528 --> 00:31:19,341
Il est malade, Lincoln.
320
00:31:19,467 --> 00:31:21,401
S'ils ne l'ont pas déjà tué...
321
00:31:21,457 --> 00:31:23,901
On va le récupérer,
je le promets.
322
00:31:27,368 --> 00:31:29,363
Allô ?
323
00:31:29,818 --> 00:31:31,430
Attends.
324
00:31:31,557 --> 00:31:33,730
C'est Alex.
325
00:31:34,796 --> 00:31:35,960
Ouais.
326
00:31:36,087 --> 00:31:37,722
Vous l'avez ?
327
00:31:37,786 --> 00:31:41,011
Non, Self l'a. Il a tout.
328
00:31:42,848 --> 00:31:43,722
Quoi ?
329
00:31:43,848 --> 00:31:46,863
Oublie Scylla.
La Compagnie a capturé Michael.
330
00:31:47,128 --> 00:31:50,000
Ton ami au gouvernement...
peut-il faire quelque chose pour lui ?
331
00:31:50,586 --> 00:31:52,761
Non, je ne pense pas.
332
00:31:54,287 --> 00:31:56,813
Il n'y a pas de raison pour
que tu reviennes, Alex.
333
00:31:57,518 --> 00:31:59,680
Je suis désolé.
334
00:32:00,685 --> 00:32:02,863
Ouais, moi aussi.
335
00:32:13,845 --> 00:32:15,721
J'aurais dû m'en douter.
336
00:33:18,656 --> 00:33:20,592
Vikan nous retrouve ici ?
337
00:33:21,358 --> 00:33:23,582
On ne sera pas sur le
radar de la Compagnie ici.
338
00:33:27,696 --> 00:33:28,630
Ouais.
339
00:33:28,758 --> 00:33:29,562
On a un problème.
340
00:33:29,618 --> 00:33:32,290
Quoi que ce soit, ça peut attendre.
On arrive au bout du tunnel là.
341
00:33:32,317 --> 00:33:33,432
Prends la soeur et la fille.
342
00:33:33,477 --> 00:33:36,122
Je vais te rappeler pour te dire
l'endroit exact de l'échange.
343
00:33:36,185 --> 00:33:38,361
J'aimerais beaucoup mais...
344
00:33:38,477 --> 00:33:41,463
une autre personne
s'est jointe à nous.
345
00:33:41,588 --> 00:33:43,002
Qui ?
346
00:33:43,115 --> 00:33:44,460
Je n'en suis pas encore sûr.
347
00:33:44,648 --> 00:33:46,881
Peut-être un agent
de la Compagnie.
348
00:33:46,995 --> 00:33:48,582
Alors tue-le.
349
00:33:48,705 --> 00:33:50,642
Ou peut-être un
vendeur de bibles.
350
00:33:50,767 --> 00:33:53,900
Alors il ne devrait pas avoir
d'ennui à passer St Peter. Tue-le.
351
00:34:00,076 --> 00:34:01,942
Retournez dans la
chambre avec votre fille.
352
00:34:02,065 --> 00:34:04,293
- Qu'allez-vous faire ?
- Maintenant !
353
00:34:12,695 --> 00:34:15,482
S'il vous plait...
ne me tuez pas.
354
00:34:15,657 --> 00:34:16,953
S'il vous plait,
ne me tuez pas.
355
00:34:17,065 --> 00:34:19,313
S'il vous plait...
Ecoutez, je ne le dirai à personne !
356
00:34:19,348 --> 00:34:21,282
Je ne le dirai à personne,
promis !
357
00:34:21,355 --> 00:34:24,873
S'il vous plait, ne me tuez pas !
Je vous jure que je ne dirai rien.
358
00:34:27,005 --> 00:34:29,551
- Ne faites pas ça.
- Je vous ai dit de monter, ok ?
359
00:34:29,678 --> 00:34:31,730
Vous ne voulez pas voir ça !
360
00:34:32,765 --> 00:34:35,412
Cole Pfeiffer en ferait pas ça.
361
00:34:36,237 --> 00:34:39,691
Cole Pfeiffer n'est plus ici.
Juste le bon vieux T-Bag.
362
00:34:40,996 --> 00:34:45,110
Notre Père qui êtes aux cieux,
que votre nom soit loué...
363
00:34:45,237 --> 00:34:47,262
Vous voulez être libre ?
364
00:34:47,446 --> 00:34:49,382
Commencez maintenant.
365
00:34:49,568 --> 00:34:51,562
Dès cette minute.
366
00:34:51,737 --> 00:34:53,303
Si vous appuyez
sur la gâchette...
367
00:34:53,427 --> 00:34:55,940
Cole Pfeiffer disparaitra
pour toujours.
368
00:34:56,305 --> 00:34:59,303
Ne faites pas ça.
369
00:35:01,525 --> 00:35:03,930
Ne faites pas ça.
370
00:35:10,908 --> 00:35:15,452
Vous savez, mon père était aussi un
homme religieux, Ralph, comme vous.
371
00:35:15,877 --> 00:35:17,280
On...
372
00:35:17,405 --> 00:35:20,571
priait ensemble dans
ma chambre le soir.
373
00:35:21,335 --> 00:35:24,152
Je m'allongeais sur le sol en
pleurant comme vous le faites.
374
00:35:26,856 --> 00:35:29,031
Parfois quand je n'en pouvais
vraiment plus, mon père
375
00:35:29,066 --> 00:35:34,520
me récitait une partie de l'écriture
sainte qu'il aimait particulièrement.
376
00:35:34,995 --> 00:35:38,691
"les pleurs peuvent
durer toute la nuit..."
377
00:35:38,997 --> 00:35:42,221
"mais la joie
viendra le matin."
378
00:35:42,406 --> 00:35:45,633
Psaume 30:5.
379
00:36:18,726 --> 00:36:21,010
- Rita...
- Oui ?
380
00:36:21,137 --> 00:36:22,782
Vous avez une voiture ?
381
00:36:22,896 --> 00:36:25,872
Ma voiture est
dans le... garage.
382
00:36:26,175 --> 00:36:31,081
Montez dans la voiture maintenant et
conduisez aussi loin que possible, ok ?
383
00:36:31,225 --> 00:36:32,693
Tenez.
384
00:36:32,785 --> 00:36:34,550
Prenez ça.
385
00:36:37,087 --> 00:36:39,322
Rita...
386
00:36:41,028 --> 00:36:43,081
merci.
387
00:36:47,307 --> 00:36:49,362
Qu'est-ce que vous
allez me faire ?
388
00:36:56,106 --> 00:36:57,922
Je veux que vous partiez.
389
00:36:58,046 --> 00:37:00,153
Je veux que vous soyez
aussi libre que moi.
390
00:37:02,037 --> 00:37:04,320
Aussi libre que moi.
391
00:37:04,508 --> 00:37:06,621
Merci.
392
00:37:07,217 --> 00:37:09,321
Merci beaucoup.
393
00:37:25,067 --> 00:37:26,582
Ouais, j'en ai un.
394
00:37:26,747 --> 00:37:29,372
Pas Gretchen. C'est Bagwell.
395
00:37:29,967 --> 00:37:31,950
Je l'amène.
396
00:37:36,225 --> 00:37:37,631
La croissance est maligne.
397
00:37:37,697 --> 00:37:41,331
Ca pousse contre son lobe temporel et
ça le tuera si ce n'est pas enlevé.
398
00:37:41,456 --> 00:37:43,742
Avez-vous déjà vu
quelque chose comme ça ?
399
00:37:43,868 --> 00:37:45,720
D'aussi avancé ?
400
00:37:45,847 --> 00:37:47,601
Une fois.
401
00:37:47,726 --> 00:37:49,482
Monsieur...
402
00:37:49,605 --> 00:37:52,540
vous ne devinerez jamais qui
vient de passer la porte.
403
00:38:00,468 --> 00:38:02,763
Je veux voir mon frère.
404
00:38:11,587 --> 00:38:13,732
Merci, messieurs.
405
00:38:13,856 --> 00:38:15,850
M. Burrows ne sera
pas un problème...
406
00:38:15,977 --> 00:38:17,001
N'est-ce pas ?
407
00:38:21,115 --> 00:38:24,322
Ca a commencé avec moi.
Ca doit finir avec moi. Libérez Michael.
408
00:38:24,447 --> 00:38:26,791
Je pense que vous avez
pris la bonne décision.
409
00:38:27,615 --> 00:38:29,962
Allons voir votre frère en bas.
410
00:38:52,985 --> 00:38:54,441
Gretchen.
411
00:38:55,197 --> 00:38:56,752
Don...
412
00:38:56,896 --> 00:38:58,921
il vaudrait mieux que ce
soit complet cette fois.
413
00:38:58,956 --> 00:39:00,543
Tout est là.
414
00:39:00,655 --> 00:39:03,180
Ne le prenez pas mal mais je
vais vérifier ça moi-même.
415
00:39:09,175 --> 00:39:11,170
Alors l'acheteur est en route ?
416
00:39:12,238 --> 00:39:14,340
Il sera là d'ici peu.
417
00:39:14,837 --> 00:39:16,943
Et il apporte l'argent ?
418
00:39:17,305 --> 00:39:20,003
Oui, Don, il apporte l'argent.
419
00:39:26,648 --> 00:39:29,223
Scylla est complète.
420
00:39:29,356 --> 00:39:32,353
Gretchen, tu as réussi.
421
00:39:34,415 --> 00:39:37,630
Qu'est-ce que je ferais pas
pour voir la tête du général ?
422
00:39:40,208 --> 00:39:41,633
Qu'est-ce que tu fous ?
423
00:39:41,767 --> 00:39:43,442
On a besoin de lui en
vie pour la vendre !
424
00:39:43,455 --> 00:39:44,980
Tu l'as entendu...
425
00:39:45,025 --> 00:39:46,940
L'acheteur est déjà en chemin.
Tu pensais que
426
00:39:46,986 --> 00:39:50,313
j'allais laisser 30% à ce clown
juste parce qu'il nous a présentés ?
427
00:39:56,107 --> 00:39:58,560
Comment avez-vous pu
rater la maison ?
428
00:39:58,908 --> 00:40:01,722
Ok, entendu. On va sortir.
429
00:40:28,478 --> 00:40:29,903
Alors ?
430
00:40:32,046 --> 00:40:34,391
L'Attorney General veut
bien vous entendre.
431
00:40:37,745 --> 00:40:40,090
Vous savez, de là où j'étais,
on aurait dit que...
432
00:40:40,377 --> 00:40:43,112
votre vol pour Dulles
part dans 45 minutes.
433
00:40:53,615 --> 00:40:55,642
Je peux faire
confiance à ce gars ?
434
00:40:58,718 --> 00:41:00,463
On ferait mieux d'y aller.
435
00:41:18,757 --> 00:41:21,411
Allez, Alex,
on n'est pas loin de l'aéroport.
436
00:41:23,835 --> 00:41:25,642
L'Attorney General nous attend.
437
00:41:37,567 --> 00:41:40,242
Il n'y a pas de rendez-vous avec
l'Attorney General, n'est-ce pas ?
438
00:41:56,336 --> 00:41:58,141
Merci, Felicia.
439
00:41:58,365 --> 00:42:00,591
Pour tout ce que
vous avez fait.
440
00:42:00,867 --> 00:42:02,890
Tout.
441
00:42:14,436 --> 00:42:15,672
Qu'avez-vous fait à mon frère ?
442
00:42:15,685 --> 00:42:20,932
Michael a besoin d'une opération pour
enlever une tumeur son lobe temporel.
443
00:42:21,105 --> 00:42:25,281
Il en a besoin maintenant. La Compagnie
peut la lui fournir... à un prix.
444
00:42:25,815 --> 00:42:27,293
Que voulez-vous de nous ?
445
00:42:27,406 --> 00:42:29,210
Pas "de vous", Link...
446
00:42:29,328 --> 00:42:30,690
de toi.
447
00:42:30,807 --> 00:42:33,710
Le prix de l'opération est
de nous rapporter Scylla.
448
00:42:33,776 --> 00:42:36,561
Vous me rapportez ce
que vous avez volé
449
00:42:36,677 --> 00:42:41,010
et je m'assurerai que Michael
reçoive les meilleurs soins au monde.
450
00:42:41,127 --> 00:42:46,540
La Compagnie a des années d'avance au
niveau scientifique et technologique.
451
00:42:46,605 --> 00:42:49,232
Et tout est ici...
dans ce bâtiment.
452
00:42:49,738 --> 00:42:55,541
Alors j'imagine que travailler pour
moi puisse être difficile à accepter...
453
00:42:57,676 --> 00:42:59,202
Qu'est-ce que c'est ?
454
00:42:59,277 --> 00:43:01,811
Une motivation supplémentaire.
455
00:43:12,815 --> 00:43:17,811
Sous-titres: Jayson.sosweet et Travis
pour forom.com - Transcript: YDY