1 00:00:00,610 --> 00:00:02,520 Anteriormente en Prison Break: 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,230 Son monitores GPS de tobillo. 3 00:00:04,230 --> 00:00:06,170 Ahora, suban, tomen uno y coloquenselo. 4 00:00:06,170 --> 00:00:07,790 Cuando el intercambio termine, 5 00:00:07,790 --> 00:00:09,750 vamos a pasar un tiempo para hablar. 6 00:00:10,100 --> 00:00:11,340 Estos no son los papeles de liberación. 7 00:00:11,340 --> 00:00:12,950 Hice lo mejor que pude. 8 00:00:12,950 --> 00:00:15,410 Necesitas firmar para que pueda juntar los aparatos de Roland. 9 00:00:15,410 --> 00:00:16,970 Quieres que renuncie a lo único 10 00:00:16,970 --> 00:00:18,620 que me hace valioso para el equipo. 11 00:00:18,620 --> 00:00:20,340 Cuando entraste, conocías el trato. 12 00:00:20,340 --> 00:00:21,610 ¿Quieres tirar todo a a mierda 13 00:00:21,610 --> 00:00:22,890 porque cometiste un error? 14 00:00:23,200 --> 00:00:26,600 Este hombre acaba de heredar $100,000. 15 00:00:26,600 --> 00:00:27,880 No lo conozco. 16 00:00:27,880 --> 00:00:30,100 ¿Si lo ves, podrías llamarnos? 17 00:00:31,660 --> 00:00:32,730 ¿No trabajas para la IRS? 18 00:00:32,730 --> 00:00:33,620 No. 19 00:00:33,620 --> 00:00:34,520 ¿Para quién trabajas? 20 00:00:34,520 --> 00:00:36,300 A partir de ahora... para mi. 21 00:00:36,540 --> 00:00:38,540 Soy un socio del General Krantz. 22 00:00:38,540 --> 00:00:40,950 Al general, le gusta la privacidad. 23 00:00:46,070 --> 00:00:48,490 Sabía que estabas podrido, desde el comienzo, 24 00:00:48,490 --> 00:00:50,250 quiero que me metas en esto, 25 00:00:50,250 --> 00:00:52,990 o llamaré a las autoridades. 26 00:00:53,230 --> 00:00:54,490 Cole Pfeiffer. 27 00:00:58,910 --> 00:01:00,090 ¿Quién demonios eres? 28 00:01:19,440 --> 00:01:20,600 La última vez 29 00:01:20,910 --> 00:01:22,870 que una linda chica como tu 30 00:01:22,870 --> 00:01:25,090 me dejo inconsciente y me ató a una silla, 31 00:01:26,500 --> 00:01:27,780 tuve que pagarle. 32 00:01:28,480 --> 00:01:29,560 Todavía podrías. 33 00:01:31,740 --> 00:01:33,340 Ese libro era un regalo 34 00:01:33,820 --> 00:01:35,100 de un gran amigo mío 35 00:01:35,100 --> 00:01:37,410 que nos dejó muy pronto. 36 00:01:37,960 --> 00:01:40,440 Lo único que le dio a James 37 00:01:40,440 --> 00:01:41,530 fue la gonorrea. 38 00:01:46,920 --> 00:01:48,910 Tienes 30 segundos para contarme algo 39 00:01:48,910 --> 00:01:50,460 que aún no sepa. 40 00:01:52,230 --> 00:01:54,840 Seguí con ese libro desde Panama, 41 00:01:54,840 --> 00:01:58,250 donde estuve encerrado con James Whistler, 42 00:01:58,790 --> 00:02:00,890 a un armario en San Diego. 43 00:02:01,180 --> 00:02:04,780 Dentro tenía información perteneciente a este apartamento... 44 00:02:05,340 --> 00:02:06,530 Scylla. 45 00:02:07,380 --> 00:02:08,170 ¿Qué te parece eso? 46 00:02:08,170 --> 00:02:09,480 Eso te tocó el corazón. ¿No? ¿No? 47 00:02:09,480 --> 00:02:10,690 ¿Qué sabes sobre Scylla? 48 00:02:12,800 --> 00:02:14,350 Sé que estoy guardando las llaves, 49 00:02:14,920 --> 00:02:17,720 Porque sin mi, ese libro de pájaros 50 00:02:17,720 --> 00:02:20,000 es tan influyente como un pedo en una tormenta. 51 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 Utilicé el apodo de Whistler. 52 00:02:23,310 --> 00:02:25,570 Me infiltré en su lugar de trabajo. 53 00:02:25,570 --> 00:02:28,380 porque es el camino, al centro de la cuestión. 54 00:02:29,480 --> 00:02:30,600 ¿Dónde está? 55 00:02:32,640 --> 00:02:34,660 ¿Qué trajiste para celebrar? 56 00:02:35,710 --> 00:02:37,440 Aparte de esos bebitos azules 57 00:02:37,780 --> 00:02:38,970 Y un cuchillo. 58 00:02:43,690 --> 00:02:44,730 Este soy yo. 59 00:02:47,530 --> 00:02:48,940 Este es Scylla. 60 00:02:51,710 --> 00:02:53,340 Y este eres tu. 61 00:02:55,520 --> 00:02:57,130 Conseguiré a Scylla. 62 00:02:58,730 --> 00:03:00,630 Y lo haré contigo... 63 00:03:02,890 --> 00:03:04,210 o a través de ti. 64 00:03:07,350 --> 00:03:08,390 ¿Por qué no me das 65 00:03:08,390 --> 00:03:09,980 esa decisión en este momento 66 00:03:11,460 --> 00:03:14,200 antes de que tire tus tripas por toda la alfombra? 67 00:03:15,730 --> 00:03:17,610 Porque te estás metiendo con la perra equivocada. 68 00:03:23,280 --> 00:03:25,730 ¿De qué te puedo servir? 69 00:03:28,900 --> 00:03:29,750 Esto es increíble. 70 00:03:29,750 --> 00:03:30,940 Estuvimos planeando nuestra jugada 71 00:03:30,940 --> 00:03:33,290 con Scuderi cuando tomó el avión. 72 00:03:33,290 --> 00:03:34,910 ¿Y no es casualidad que arrastres los pies un poco 73 00:03:34,910 --> 00:03:36,610 esperando a que Scuderi tome su avión? 74 00:03:36,610 --> 00:03:38,060 Queremos arrastrar esto. 75 00:03:38,060 --> 00:03:40,360 Bueno, el lugar es conveniente. ¿Qué dices, Linc? 76 00:03:40,360 --> 00:03:42,080 Scuderi partiendo la ciudad 77 00:03:42,080 --> 00:03:43,340 como para darnos un descanso. 78 00:03:43,710 --> 00:03:44,730 ¿Podrías callarlo? 79 00:03:44,730 --> 00:03:46,420 No, no. 80 00:03:47,740 --> 00:03:48,960 Podríamos esperar a que regrese. 81 00:03:48,960 --> 00:03:50,500 Agrisow hace productos químicos de granja. 82 00:03:50,500 --> 00:03:51,800 No es el fuerte Knox. 83 00:03:51,800 --> 00:03:52,710 ¿Quieres apostar? 84 00:03:53,210 --> 00:03:54,760 Sus patentes valen millones. 85 00:03:54,760 --> 00:03:57,100 Es por eso que las compañías no despegan un ojo 86 00:03:57,100 --> 00:03:58,440 de esas patentes. 87 00:03:58,440 --> 00:03:59,800 Podríamos pasar la brecha de seguridad, 88 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 en una semana, mínimo. Podríamos entrar 89 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 en la casa del tipo. En una semana mínimo. 90 00:04:02,920 --> 00:04:04,910 O podríamos seguirlo por 12 horas 91 00:04:04,910 --> 00:04:06,240 y conseguir 5 tarjetas para la medianoche. ¿Qué les parece? 92 00:04:06,240 --> 00:04:08,370 ¿Qué les parece? 93 00:04:08,370 --> 00:04:10,610 Si no regresas a medianoche irás a la cárcel. 94 00:04:10,920 --> 00:04:12,140 Sí, lo sé. 95 00:04:12,570 --> 00:04:13,650 Hablemos, afuera. 96 00:04:18,320 --> 00:04:19,270 ¿Cuál es el plan? 97 00:04:21,420 --> 00:04:22,450 Iremos a Las Vegas. 98 00:04:23,840 --> 00:04:25,190 ¡Qué bueno! 99 00:04:25,190 --> 00:04:26,760 ¡Yo me sumo! 100 00:04:26,760 --> 00:04:28,220 ¿Quién tiene... 101 00:04:28,220 --> 00:04:29,230 ¡Sí! 102 00:04:36,360 --> 00:04:38,330 ¿Sobre que quieres hablar, Self? 103 00:04:38,640 --> 00:04:39,730 Formé parte de centenas 104 00:04:39,730 --> 00:04:41,220 de operaciones en mi carrera, 105 00:04:41,220 --> 00:04:42,360 pero debo decir algo. 106 00:04:42,360 --> 00:04:44,270 Nunca estuve en la punta en la lista golpista de alguien. 107 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 - ¿De qué hablas? - ¿De qué estoy hablando? 108 00:04:46,240 --> 00:04:47,570 Si esta compañia llama a Wyatt 109 00:04:47,570 --> 00:04:49,550 me encontrará de una vez, es sólo cuestión de tiempo. 110 00:04:49,550 --> 00:04:52,300 Antes de que escarbe en mi espejo, otra vez. 111 00:04:53,690 --> 00:04:54,470 Eso no es verdad. 112 00:04:54,470 --> 00:04:55,610 Porque nunca sabrás del todo 113 00:04:55,610 --> 00:04:57,050 - si irá a por tí. - Sí. 114 00:04:57,410 --> 00:04:58,660 -Es reconfortante. - ¿Te piensas 115 00:04:58,660 --> 00:04:59,360 que es lo que quiero? 116 00:04:59,360 --> 00:05:01,130 Contigo muerto, todos volvemos a la cárcel. 117 00:05:03,090 --> 00:05:04,260 Fuiste un agente por más tiempo que yo. 118 00:05:04,260 --> 00:05:05,300 ¿Cuál es mi jugada aquí? 119 00:05:05,740 --> 00:05:07,250 De acuerdo. 120 00:05:07,250 --> 00:05:09,130 Déjame ponerlo claro. Me diste la espalda 121 00:05:09,130 --> 00:05:10,580 y ahora quieres saber 122 00:05:10,580 --> 00:05:12,110 - mi jugada. - Fue tu culpa. 123 00:05:12,110 --> 00:05:13,380 ¿Qué hubieses hecho. 124 00:05:21,660 --> 00:05:23,770 He seguido violadores, asesinos 125 00:05:24,530 --> 00:05:25,760 e incluso a ex-militares, 126 00:05:25,760 --> 00:05:28,730 Pero un técnico de illinois fue capaz de atraparme. 127 00:05:28,730 --> 00:05:29,690 ¿Quieres saber cómo? 128 00:05:29,690 --> 00:05:30,790 Sí, quiero saber. 129 00:05:31,320 --> 00:05:32,450 Dejo de correr. 130 00:05:34,450 --> 00:05:35,720 Se puso agresivo. 131 00:05:36,190 --> 00:05:37,480 Me quitó el juego. 132 00:05:37,480 --> 00:05:38,500 Esa es tu jugada. 133 00:05:40,050 --> 00:05:41,220 Esa es tu única jugada. 134 00:05:51,760 --> 00:05:54,390 No tendría que recordarte que matar a un agente 135 00:05:54,390 --> 00:05:57,260 es algo complicado... incluso para nuestra forma de trabajo. 136 00:05:59,430 --> 00:06:00,790 Puede que Mahone 137 00:06:00,790 --> 00:06:02,110 sea la punta del iceberg. 138 00:06:02,970 --> 00:06:04,570 Estuvimos buscando la conexión entre 139 00:06:04,570 --> 00:06:07,130 Supermax y Burrows y Scofield 140 00:06:07,440 --> 00:06:09,310 Creo que la encontré. Si Scofield 141 00:06:09,310 --> 00:06:11,160 y Burrows estan trabajando para el gobierno. 142 00:06:11,160 --> 00:06:12,940 Tenemos un problema mucho más grande 143 00:06:12,940 --> 00:06:15,360 que un burócrata en Seguridad Nacional. 144 00:06:16,570 --> 00:06:19,130 Pero comienza con ese burócrata. 145 00:06:19,410 --> 00:06:22,240 Si Don Self es el jefe de todo... 146 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 que parezca un accidente. 147 00:06:34,110 --> 00:06:35,700 Por cierto, mi tarifa se duplicó. 148 00:06:35,952 --> 00:06:41,672 wWw.Darkville.Com.Mx PRESENTA: 149 00:06:42,068 --> 00:06:48,669 Prison Break S04E07: Five The Hard Way 150 00:06:49,079 --> 00:06:52,568 Subtitulado por: Kakasi-Sensei51 y Pracmtic 151 00:06:52,797 --> 00:06:55,375 Subtitulado por: Zositoo y Given2Fly 152 00:06:55,375 --> 00:06:58,577 Corregido por: Given2Fly 153 00:06:58,863 --> 00:07:05,217 wWw.Darkville.Com.Mx EL LADO OSCURO DE LAS SERIES 154 00:07:13,390 --> 00:07:14,200 ¿Hola? 155 00:07:14,630 --> 00:07:16,050 ¿Eres Brad? 156 00:07:16,470 --> 00:07:17,300 Sí. 157 00:07:17,960 --> 00:07:20,100 Hace unos dias viniste a mi oficina 158 00:07:20,100 --> 00:07:22,290 buscando a un tipo que iba a cobrar una herencia. 159 00:07:22,670 --> 00:07:23,870 Así es. 160 00:07:24,880 --> 00:07:25,980 Sé donde está. 161 00:07:28,770 --> 00:07:30,000 Quiere 2.000. 162 00:07:30,000 --> 00:07:31,190 Me encontraré con ella al mediodía. 163 00:07:31,190 --> 00:07:32,800 De acuerdo. La próxima tarjeta es importante. 164 00:07:32,800 --> 00:07:34,650 Primero Las Vegas, y después el trato con T-Bag. 165 00:07:34,650 --> 00:07:35,580 ¡Cállate! 166 00:07:36,930 --> 00:07:37,880 Me quedaré. 167 00:07:39,700 --> 00:07:40,580 De acuerdo. 168 00:07:42,440 --> 00:07:44,210 Linc, llevate a 169 00:07:44,210 --> 00:07:45,640 Sara, Sucre 170 00:07:46,220 --> 00:07:48,680 y Roland a Las Vegas. 171 00:07:48,680 --> 00:07:50,150 El resto de nosotros... 172 00:07:51,180 --> 00:07:51,930 ...Will manejará 173 00:07:51,930 --> 00:07:53,010 el tema T-Bag. 174 00:07:54,360 --> 00:07:55,490 Ya lo escuchaste, vámonos. 175 00:08:01,090 --> 00:08:02,380 Oye... 176 00:08:03,710 --> 00:08:05,150 ¿Me prometes algo? 177 00:08:05,460 --> 00:08:06,310 Sí. 178 00:08:08,050 --> 00:08:09,850 ¿Me conseguirías un autográfo de la zanahoria? 179 00:08:10,930 --> 00:08:12,160 Porque creo 180 00:08:12,160 --> 00:08:13,880 que haría que esto valga la pena. 181 00:08:15,330 --> 00:08:16,190 Cuídate. 182 00:08:23,890 --> 00:08:26,450 ¡Las vegas, hijo de puta! 183 00:08:31,500 --> 00:08:33,160 Debería tener la información. 184 00:08:35,020 --> 00:08:36,770 ¿Por qué Bellick está tardando tanto? 185 00:08:38,930 --> 00:08:39,860 Sí. 186 00:08:40,430 --> 00:08:41,470 Quiere más dinero. 187 00:08:41,780 --> 00:08:42,790 ¿Cuánto más? 188 00:08:42,790 --> 00:08:43,680 No lo sé. 189 00:08:43,680 --> 00:08:45,120 Tienes que venir a hablar con esta chica. 190 00:08:54,670 --> 00:08:55,600 Aguarda, aguarda . 191 00:08:58,780 --> 00:08:59,760 ¿Qué sucede, Bellick? 192 00:09:01,770 --> 00:09:03,090 Créanlo. 193 00:09:04,150 --> 00:09:06,060 Lo siento, chicos. También me encontré con él. 194 00:09:06,060 --> 00:09:08,420 Está bien. ¡Vamos! ¡Ahora! 195 00:09:08,720 --> 00:09:09,450 ¡Vamos! 196 00:09:09,450 --> 00:09:11,320 No tienes idea para quién estás trabajando, cariño. 197 00:09:13,230 --> 00:09:16,310 ¿Por qué no nos ahorramos el drama y nos dices qué quieres? 198 00:09:18,410 --> 00:09:20,030 Me gustaría abrirte un agujero en la cabeza. 199 00:09:20,670 --> 00:09:21,940 Se acabó el tiempo. 200 00:09:22,720 --> 00:09:23,580 El de él también. 201 00:09:26,980 --> 00:09:28,780 Entremos todos en la camioneta. 202 00:09:30,160 --> 00:09:31,870 Vamos. Entremos todos en la camioneta, ahora. 203 00:09:33,690 --> 00:09:34,730 Tú también, Mahone. 204 00:09:45,550 --> 00:09:46,480 ¡Mahone! 205 00:10:07,140 --> 00:10:09,010 Recuerdo el día que nos conocimos, Lindura. 206 00:10:11,020 --> 00:10:12,680 Eras un muchachito de secundaria asustado, 207 00:10:12,680 --> 00:10:14,120 sentado en las gradas, 208 00:10:15,200 --> 00:10:16,920 tratando de mantenerte fuera del juego. 209 00:10:18,160 --> 00:10:19,210 Ahora, mírate. 210 00:10:19,480 --> 00:10:21,230 Frío. Fuerte. 211 00:10:21,640 --> 00:10:24,980 Como un flor seca esperando ser regada. 212 00:10:24,980 --> 00:10:26,170 Sólo dime lo que quieres. 213 00:10:27,000 --> 00:10:28,970 Quiero hacerte sangrar. 214 00:10:28,970 --> 00:10:31,160 Quiero que liberes al pecador dentro de mí. 215 00:10:31,160 --> 00:10:33,790 Por el que me encarcelaron hace tantos años. 216 00:10:41,220 --> 00:10:42,620 Pero parece... 217 00:10:42,620 --> 00:10:44,530 Pero parece que te ganaste un descanso, Lindura. 218 00:10:45,140 --> 00:10:46,050 Te necesito. 219 00:10:46,640 --> 00:10:47,620 Ahora... 220 00:10:48,670 --> 00:10:51,320 Vas a cooperar ahora mismo o Dios te ayude 221 00:10:51,320 --> 00:10:53,310 porque voy a golpearte hasta que no puedas pararte. 222 00:10:54,710 --> 00:10:56,760 Las páginas... míralas. 223 00:10:57,920 --> 00:11:00,040 - Parecen como un mapa, ¿verdad? - No lo sé. 224 00:11:00,040 --> 00:11:02,760 Sabes lo suficiente para perseguirme buscando esto. 225 00:11:02,760 --> 00:11:04,480 Así que, ¡no me mientas, Lindura!. 226 00:11:04,480 --> 00:11:06,770 Lo que sea que hay en ese libro, es más importante que tú y yo. 227 00:11:06,770 --> 00:11:08,310 ¿Cómo Scylla? 228 00:11:10,570 --> 00:11:12,230 Esto no es un juego, Theodore. 229 00:11:12,690 --> 00:11:14,700 Ahora, necesitas decirme con quién has estado hablando. 230 00:11:23,040 --> 00:11:24,250 No necesito... 231 00:11:24,750 --> 00:11:26,200 hacer una maldita cosa. 232 00:11:27,870 --> 00:11:30,690 Ese es el beneficio de ser el que tiene la pistola. 233 00:11:33,230 --> 00:11:34,140 Ahora... 234 00:11:35,080 --> 00:11:36,870 Vas a escribir todo. 235 00:11:37,800 --> 00:11:39,420 Todo lo que sepas sobre Scylla, 236 00:11:40,000 --> 00:11:43,760 y todo lo que aprendas de ese libro... 237 00:11:48,160 --> 00:11:51,750 O voy a pintar estas paredes con tu materia gris. 238 00:11:57,470 --> 00:11:58,430 ¡Ponte a trabajar! 239 00:12:42,870 --> 00:12:43,750 Hola. 240 00:12:44,430 --> 00:12:45,570 De acuerdo. Estaré allí. 241 00:12:55,900 --> 00:12:56,630 Self. 242 00:12:56,630 --> 00:12:59,670 La posición de Michael no ha cambiado desde que llamaste. 243 00:12:59,670 --> 00:13:00,590 ¿Cómo sabemos que él...? 244 00:13:00,590 --> 00:13:01,490 Bagwell es un sicópata. 245 00:13:01,490 --> 00:13:03,010 Pero es un sicópata con un plan. 246 00:13:03,330 --> 00:13:04,700 Obviamente necesita algo de Michael, 247 00:13:04,700 --> 00:13:06,360 y mientras Michael no se lo dé, 248 00:13:06,360 --> 00:13:07,320 lo mantendrá con vida. 249 00:13:07,990 --> 00:13:09,490 De acuerdo. Iré contigo. 250 00:13:09,490 --> 00:13:10,770 No, no, no. Yo me encargo. 251 00:13:11,580 --> 00:13:12,510 Apégate al plan. 252 00:13:30,830 --> 00:13:32,180 ¿Te olvidarás de Maricruz? 253 00:13:32,520 --> 00:13:34,660 ¿Crees que ella no sabía que su hermana trataba de tenderte una trampa? 254 00:13:34,660 --> 00:13:36,070 Será mejor que consigas una chica en Vegas, hermano. 255 00:13:36,570 --> 00:13:37,820 Estamos aquí para copiar la tarjeta. 256 00:13:38,070 --> 00:13:39,420 Después nos iremos. ¿Entendido? 257 00:13:44,600 --> 00:13:45,480 ¿Sabes algo de Michael? 258 00:13:45,880 --> 00:13:47,970 No. ¿Por qué? 259 00:13:48,380 --> 00:13:50,540 Por nada. Quiero que esto termine. 260 00:13:50,540 --> 00:13:51,810 Vegas no es mi tipo de ciudad. 261 00:13:53,020 --> 00:13:54,130 Qué tonto, ¿verdad? 262 00:13:54,130 --> 00:13:55,740 ¿Cómo puede ser que alguien no ame este lugar? 263 00:13:58,810 --> 00:14:01,580 Mira esto. Ahí mismo. 264 00:14:01,580 --> 00:14:02,490 El tipo asiático. 265 00:14:02,490 --> 00:14:03,820 Sé que lo he visto en otro lugar antes. 266 00:14:29,410 --> 00:14:30,290 ¿Qué tienes para mí? 267 00:14:31,100 --> 00:14:32,060 ¿Qué es "gate"? 268 00:14:32,890 --> 00:14:33,710 ¿Perdón? 269 00:14:33,710 --> 00:14:34,810 Está en la caja. 270 00:14:37,000 --> 00:14:38,570 - ¿Por qué quieres saberlo? - Por curiosidad. 271 00:14:40,430 --> 00:14:43,010 ¿Qué pasa si te digo que creo que estás evadiéndome? 272 00:14:44,050 --> 00:14:47,130 Haciendo tiempo, mientras se te ocurre una forma tipo McGyver 273 00:14:47,130 --> 00:14:49,240 - de sacar tu trasero de aquí. - Te diría que estás apuntándole... 274 00:14:49,240 --> 00:14:50,790 a la única persona que puede ayudarte. 275 00:14:50,790 --> 00:14:52,770 Así que, ¿por qué no dejas de desperdiciar mi tiempo? 276 00:15:02,690 --> 00:15:04,240 ¡Por favor, no lo dejen! 277 00:15:05,240 --> 00:15:06,900 ¿Qué te parece ella? 278 00:15:06,900 --> 00:15:08,140 ¿Qué te parece ella, Michael? 279 00:15:08,500 --> 00:15:10,010 ¿Alguna razón por la que no deba matarla? 280 00:15:13,330 --> 00:15:14,240 Hagamos una prueba. 281 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 ¡No! 282 00:15:19,530 --> 00:15:21,600 ¿Qué tan lejos llegaría Michael Scofield? 283 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 Michael, ¡sólo dile lo que quiere! 284 00:15:26,330 --> 00:15:29,310 ¡¿Qué tan lejos llegaría Michael Scofield?! 285 00:15:29,310 --> 00:15:31,340 Por favor, no lo dejes. ¡Por favor! 286 00:15:33,510 --> 00:15:34,970 ¿Cuándo sucedió, Michael? 287 00:15:35,350 --> 00:15:36,900 Por favor, no lo dejes... 288 00:15:36,900 --> 00:15:39,110 ¿Cuándo dejaste de preocuparte por lastimar a los demás? 289 00:15:39,870 --> 00:15:41,230 ¿Fox River? ¿Sona? 290 00:15:42,100 --> 00:15:45,380 ¿Vas a seguir arrastrando los pies mientras pongo una bala en su cerebro? 291 00:15:45,380 --> 00:15:46,830 Por qué no bajas esa pistola. 292 00:15:46,830 --> 00:15:49,080 ¡La bajaré cuando empieces a escribir, Lindura! 293 00:15:49,080 --> 00:15:50,130 Déjala ir, T-Bag 294 00:15:50,130 --> 00:15:51,840 T-Bag, detente, déjala ir. 295 00:15:51,840 --> 00:15:53,300 Última oportunidad. ¡Tres! 296 00:15:53,300 --> 00:15:54,530 ¡Dos! ¡Uno!... 297 00:15:54,530 --> 00:15:56,030 ¡Está bien! ¡Está bien! 298 00:16:02,140 --> 00:16:04,880 Las páginas, encajan todas juntas. 299 00:16:05,700 --> 00:16:06,790 Pero no forman un mapa. 300 00:16:09,020 --> 00:16:10,240 Es un plano. 301 00:16:11,810 --> 00:16:12,620 ¿De qué? 302 00:16:34,770 --> 00:16:37,170 Nuestro amigo Bellick lleva un rastreador del gobierno en su tobillo. 303 00:16:37,170 --> 00:16:39,420 Supongo que Scofield también lleva uno. 304 00:16:40,870 --> 00:16:42,880 Sabía que ese desgraciado estaba perdiendo tiempo. 305 00:16:44,240 --> 00:16:47,090 En cualquier minuto, entrarán agentes federales derribando esa puerta. 306 00:16:48,650 --> 00:16:49,570 ¿Qué hacemos, entonces? 307 00:16:49,970 --> 00:16:52,050 Necesito que consigas el fabricante y el número de serie del rastreador. 308 00:16:52,950 --> 00:16:54,970 Podrías ayudar aunque sea un poco, Srita. Daisy. 309 00:16:54,970 --> 00:16:57,240 Si Scofield se entera que estás involucrada, esto se acabó. 310 00:16:57,680 --> 00:16:58,790 Necesitamos mantenerlo controlado. 311 00:16:58,790 --> 00:17:00,250 Ahora, sal ahí y consigue la información. 312 00:17:04,100 --> 00:17:04,950 ¿Qué hay de los agentes? 313 00:17:06,060 --> 00:17:06,870 Deja que vengan. 314 00:17:35,760 --> 00:17:37,550 ¿Cómo sabemos que este tipo anda apostando por ahí? 315 00:17:37,550 --> 00:17:40,260 El tipo consiguió $300 mil en crédito y un cuarto doble. 316 00:17:40,260 --> 00:17:41,560 Aquí está. Sigue buscando 317 00:17:42,080 --> 00:17:42,850 Hola, Sara. 318 00:17:43,140 --> 00:17:45,500 Me doy cuenta que quizá este no sea el mejor momento, 319 00:17:45,500 --> 00:17:46,920 pero todavía no sé nada de Michael. 320 00:17:46,920 --> 00:17:48,350 Debe estar lidiando con T-Bag. 321 00:17:48,350 --> 00:17:50,010 - Lincoln, vamos. ¿Qué? 322 00:17:50,700 --> 00:17:52,000 ¿Vegas no es tu tipo de ciudad? 323 00:17:52,480 --> 00:17:53,580 Por todo lo que he escuchado sobre ti, 324 00:17:53,580 --> 00:17:55,000 eso debe ser un gran cambio de ritmo. 325 00:17:55,680 --> 00:17:56,530 Supongo que sí. 326 00:17:56,950 --> 00:17:59,540 Lincoln, por favor háblame. 327 00:18:01,120 --> 00:18:02,350 ¿Te ha hablado Michael sobre mamá? 328 00:18:02,350 --> 00:18:03,190 No. 329 00:18:03,900 --> 00:18:05,020 Se parecían mucho. 330 00:18:05,570 --> 00:18:06,670 Tenían la misma forma de pensar. 331 00:18:08,360 --> 00:18:10,150 Cuando mamá fue envejeciendo, empezó a perderla. 332 00:18:10,460 --> 00:18:11,820 Descubrimos, después... 333 00:18:11,820 --> 00:18:14,400 que era un síntoma de un tumor cerebral, un hama... 334 00:18:14,400 --> 00:18:15,750 - Hamartoma. - Sí. 335 00:18:16,320 --> 00:18:18,450 Cuando era niña, le sangraba la nariz. 336 00:18:18,780 --> 00:18:19,810 Luego se detuvo. 337 00:18:19,810 --> 00:18:21,520 Y en sus 30 empezó otra vez. 338 00:18:22,120 --> 00:18:23,920 Más tarde murió de un aneurisma cerebral. 339 00:18:25,570 --> 00:18:27,270 Y me dices esto porque Michael y su mamá 340 00:18:27,270 --> 00:18:28,950 también se parecen en eso, ¿verdad? 341 00:18:29,720 --> 00:18:31,270 Le sangraba la nariz cuando era niño. 342 00:18:32,540 --> 00:18:34,900 Se detuvo, y hace un par de días 343 00:18:34,900 --> 00:18:36,120 empezó otra vez. 344 00:18:37,870 --> 00:18:39,820 ¿Qué edad tenía tu mamá cuando murió? 345 00:18:40,050 --> 00:18:41,060 31. 346 00:18:43,100 --> 00:18:44,700 Michael acaba de cumplir 31. 347 00:18:50,220 --> 00:18:51,140 ¿Sí? 348 00:18:51,140 --> 00:18:52,340 Lo encontré. 349 00:18:52,780 --> 00:18:53,660 Mantenlo vigilado. 350 00:18:54,490 --> 00:18:55,290 Está bien. 351 00:20:09,600 --> 00:20:10,640 ¿Andrew Blauner? 352 00:20:12,550 --> 00:20:13,610 Sí. 353 00:20:14,520 --> 00:20:15,420 ¿Puedo ayudarla? 354 00:20:16,630 --> 00:20:17,620 Eso espero. 355 00:20:24,570 --> 00:20:27,210 ¿Algún novio o compañero de habitación que deba conocer? 356 00:20:28,300 --> 00:20:29,090 No. 357 00:20:31,310 --> 00:20:33,060 ¿Alguna entrega planeada para hoy? 358 00:20:34,120 --> 00:20:34,860 No. 359 00:20:42,280 --> 00:20:43,470 Te doy una última... 360 00:20:45,490 --> 00:20:47,090 ¿Qué es todo esto? 361 00:20:51,140 --> 00:20:52,070 ¿Estás bien? 362 00:20:54,620 --> 00:20:56,520 Ellos me dijeron que no hablara contigo. 363 00:20:58,850 --> 00:21:01,160 ¿Ellos? ¿Cuáles ellos? 364 00:21:02,070 --> 00:21:03,430 Este es el plano de Whistler. 365 00:21:03,670 --> 00:21:05,550 Es el edificio donde podemos encontrar a Scylla. 366 00:21:05,550 --> 00:21:08,010 En otras palabras, Gate. 367 00:21:09,820 --> 00:21:10,700 ¿Dónde está Scylla? 368 00:21:11,960 --> 00:21:14,430 No puedo estar seguro hasta que vea el edificio, 369 00:21:14,430 --> 00:21:17,160 pero estoy muy seguro de que esta entre un lugar aquí abajo de esta oficina. 370 00:21:18,070 --> 00:21:19,000 ¿Qué es Scylla? 371 00:21:19,520 --> 00:21:21,240 Es el libro negro de la Compañía. 372 00:21:22,180 --> 00:21:24,420 Quiero que me lleves a Gate, ahora. 373 00:21:28,550 --> 00:21:32,200 Porque puedes oler el dinero de Scylla, ¿verdad? 374 00:21:34,150 --> 00:21:36,310 Es por eso que estás en esto, igual que yo. 375 00:21:39,780 --> 00:21:40,640 Dilo. 376 00:21:41,970 --> 00:21:42,770 Vamos. 377 00:21:42,770 --> 00:21:43,810 Quiero que lo digas. 378 00:21:49,100 --> 00:21:50,570 Estoy en esto por el dinero. 379 00:21:53,530 --> 00:21:54,470 ¿Lo ves? 380 00:21:57,860 --> 00:22:00,030 No somos tan diferentes. 381 00:22:52,950 --> 00:22:53,840 ¿Sí? 382 00:22:54,050 --> 00:22:55,930 Don Self no está en su casa. 383 00:22:56,700 --> 00:22:57,950 Parece que limpió todo. 384 00:22:58,620 --> 00:23:01,570 Notifica a nuestra gente adentro del Buro y la LAPD. 385 00:23:03,450 --> 00:23:06,640 Dudo que se haya podido ir muy lejos. 386 00:23:07,330 --> 00:23:08,480 ¿Señor? 387 00:23:08,480 --> 00:23:09,340 Ahora no. 388 00:23:09,340 --> 00:23:11,060 Don Self está aquí para verlo. 389 00:23:31,730 --> 00:23:33,700 Tienes que advertirte, amigo, es fría. 390 00:23:49,870 --> 00:23:51,020 Buena suerte, amigo. 391 00:23:57,820 --> 00:23:59,040 Quédate con él. 392 00:24:15,600 --> 00:24:17,430 Scofield en verdad se está metiendo en algo allá adentro. 393 00:24:17,430 --> 00:24:18,390 El hombre trabaja rápido. 394 00:24:18,390 --> 00:24:19,670 Dice que no puede ir más lejos 395 00:24:19,670 --> 00:24:21,800 sin ver mi lugar formal de empleo. 396 00:24:21,800 --> 00:24:23,420 ¿Te encargaste del problema de nuestro pequeño trol? 397 00:24:30,200 --> 00:24:31,840 Ni siquiera pienses en hacerme eso a mí. 398 00:24:31,840 --> 00:24:33,110 Mi nombre está en la puerta. 399 00:24:33,680 --> 00:24:34,960 Si no pensaría que fueras valioso, 400 00:24:34,960 --> 00:24:36,120 ya estarías muerto. 401 00:24:39,930 --> 00:24:41,120 Agárrale un apierna. 402 00:24:44,280 --> 00:24:46,860 Es... es sólo una pequeña sobrecarga. 403 00:24:46,860 --> 00:24:48,390 Simplemente no había lugar para la tarjeta. 404 00:24:48,390 --> 00:24:49,780 Claro. Porque si prendemos el aparato en 405 00:24:49,780 --> 00:24:51,980 el casino, se llena de toda la información de las traga monedas. 406 00:24:54,900 --> 00:24:56,250 Como cuando están a punto de pagar. 407 00:24:56,250 --> 00:24:58,710 - Es completamente sin intención. - ¿De verdad? 408 00:24:58,710 --> 00:25:01,000 - Sí. - ¿No es para lo que construiste esa cosa? 409 00:25:02,330 --> 00:25:03,300 Si no te necesitáramos... 410 00:25:03,300 --> 00:25:06,670 Pero me necesitan, así que sólo tómense un descanso, ¿muy bien? 411 00:25:06,670 --> 00:25:08,830 Bien, necesitamos pensar una forma de tener a Scuderi a solas. 412 00:25:12,780 --> 00:25:13,620 Sí. 413 00:25:14,270 --> 00:25:15,980 El anciano se acaba de aparecer en la piscina. 414 00:25:15,980 --> 00:25:18,070 Por lo que trae puesto, no hay forma 415 00:25:18,070 --> 00:25:19,140 que tenga la tarjeta con él. 416 00:25:19,140 --> 00:25:20,200 Quédate con él. 417 00:25:22,140 --> 00:25:23,100 La tarjeta está en su habitación. 418 00:25:31,520 --> 00:25:32,300 Dime, Donald, 419 00:25:32,300 --> 00:25:34,690 ¿cómo te imaginabas este momento en tu cabeza? 420 00:25:35,200 --> 00:25:37,360 ¿Te imaginabas a ti mismo viniendo aquí, 421 00:25:37,600 --> 00:25:39,530 el pecho afuera, la barbilla cuadrada, 422 00:25:39,530 --> 00:25:41,290 listo para exigir respuestas? 423 00:25:41,290 --> 00:25:44,650 ¿En algún momento, en tu fantasía 424 00:25:44,650 --> 00:25:47,440 te imaginaste que estarías tan nervioso? 425 00:25:48,910 --> 00:25:51,390 La verdad, no pienso tanto en el pasado. 426 00:25:51,390 --> 00:25:52,460 Te traigo esto. 427 00:25:58,640 --> 00:26:01,680 Berlín. Nigeria. 428 00:26:02,570 --> 00:26:04,000 El grupo Comrie. 429 00:26:05,580 --> 00:26:06,965 ¿Por qué no a John F. Kennedy 430 00:26:06,965 --> 00:26:09,180 y el bebe Lindbergh mientras estás en eso? 431 00:26:09,180 --> 00:26:10,080 Hijo, 432 00:26:10,650 --> 00:26:12,770 estas cosas han sido totalmente descartadas. 433 00:26:12,770 --> 00:26:13,710 Son reliquias. 434 00:26:13,710 --> 00:26:15,980 No tengo nada que ver con ellas, y si 435 00:26:15,980 --> 00:26:17,870 es porque has estando sacando información de mi, 436 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 te podría haber salvado de muchos problemas. 437 00:26:20,290 --> 00:26:21,720 Muy bien. Bueno, estos reportes 438 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 y una letra sellada explicando mi investigación 439 00:26:23,920 --> 00:26:25,730 de tú trabajo con estas cosas 440 00:26:25,730 --> 00:26:27,040 fue enviada a 5 abogados 441 00:26:27,040 --> 00:26:28,150 a través del país. 442 00:26:28,150 --> 00:26:29,440 Si algo me llega a pasar, 443 00:26:29,950 --> 00:26:32,590 si me pierdo, cualquier cosa, si aparezco muerto, 444 00:26:32,590 --> 00:26:34,260 esa carta se abrirá... 445 00:26:34,260 --> 00:26:38,500 y ellos encontrar fríos rastros que no los llevarán ni cerca de mí. 446 00:26:38,500 --> 00:26:39,390 No importa. 447 00:26:39,390 --> 00:26:40,530 Si un agente del gobierno 448 00:26:40,530 --> 00:26:42,130 que estaba buscando cosas sobre ti es encontrado flotando 449 00:26:42,130 --> 00:26:44,600 en el lago de L.A., o cualquier cosa que hallas planeado, 450 00:26:44,600 --> 00:26:47,410 su vida, general, cambiará completamente. 451 00:26:47,410 --> 00:26:50,680 Habrá preguntas, el cubrimiento de la prensa y vigilancia, 452 00:26:50,680 --> 00:26:53,180 Y lo que sea que la compañía está intentando 453 00:26:53,180 --> 00:26:54,540 con tu pequeño juego de Laos, 454 00:26:54,540 --> 00:26:55,940 o lo que sea que hallas planeado 455 00:26:55,940 --> 00:26:58,930 será lo siguiente que pasara para ponerte mil ojos encima. 456 00:26:58,930 --> 00:27:00,590 ¿Está bien? Así que aléjate de mí. 457 00:27:02,390 --> 00:27:03,310 Tú no eres 458 00:27:03,310 --> 00:27:05,680 la primera persona en intentar hacer 459 00:27:05,680 --> 00:27:06,600 algo así. 460 00:27:07,100 --> 00:27:10,920 La mayoría de los de más que conozco a lo largo me llamaron colega. 461 00:27:11,430 --> 00:27:12,700 Han aprendido a poner 462 00:27:12,700 --> 00:27:15,420 su determinación y concentración en un mejor uso, 463 00:27:16,150 --> 00:27:18,780 y con una más grande recompensa. 464 00:27:18,780 --> 00:27:19,830 Tipo equivocado. 465 00:27:21,510 --> 00:27:22,610 Lo veremos. 466 00:27:24,120 --> 00:27:26,780 "Querido, Sr. White, debido a diferentes circunstancias, 467 00:27:26,780 --> 00:27:28,820 me he duele informarle que ya no seré capaz 468 00:27:28,820 --> 00:27:30,270 de dar un servicio a Gate. " 469 00:27:30,580 --> 00:27:32,090 "Le agradezco por esta oportunidad. " 470 00:27:32,090 --> 00:27:33,140 "En verdad, lo siento. " 471 00:27:33,140 --> 00:27:34,830 "Si lo pone en una difícil posición. " 472 00:27:34,830 --> 00:27:37,540 "Simplemente no he podido escapar de estas circunstancias. " 473 00:27:37,540 --> 00:27:39,700 Gracias por la gran oportunidad, de enriquecimiento... " 474 00:27:42,820 --> 00:27:43,900 ¿Suena como tú? 475 00:27:47,230 --> 00:27:48,360 - Bien. - Sí. 476 00:27:49,210 --> 00:27:49,970 Mira, 477 00:27:50,480 --> 00:27:52,470 Ni siquiera sé quién eres, ¿bien? 478 00:27:53,290 --> 00:27:54,220 Sólo déjame ir... 479 00:27:54,220 --> 00:27:55,160 Cállate. 480 00:27:57,870 --> 00:27:59,220 Y te preguntas 481 00:27:59,220 --> 00:28:03,290 como logra ser el mejor vendedor de la región Noroeste. 482 00:28:03,290 --> 00:28:04,690 Lo siento, ¿sí? 483 00:28:07,030 --> 00:28:07,940 Lo siento. 484 00:28:09,730 --> 00:28:10,890 Consideren esto una advertencia. 485 00:28:26,250 --> 00:28:27,380 El viejo Teddy Bagwell 486 00:28:27,380 --> 00:28:28,870 quizá sea un basurero, 487 00:28:28,870 --> 00:28:31,310 pero Cole Pfeiffer es un hombre refinado. 488 00:28:32,710 --> 00:28:34,320 Uno de la corporación Gate 489 00:28:34,320 --> 00:28:36,390 el mejor vendedor, de hecho. 490 00:28:38,840 --> 00:28:40,810 Entra en mi oficina. 491 00:28:45,390 --> 00:28:47,650 Bueno, debería haber un cuarto... de ocho por diez. 492 00:28:48,660 --> 00:28:50,140 El punto de entrada de Whistler. 493 00:28:50,140 --> 00:28:51,360 Ese es el closet. 494 00:28:52,940 --> 00:28:53,880 No, no lo es. 495 00:29:07,060 --> 00:29:08,120 Un tónico con lima, por favor. 496 00:29:10,340 --> 00:29:11,270 Gracias. 497 00:29:11,700 --> 00:29:13,170 Estoy en medio de una pesadilla. 498 00:29:13,170 --> 00:29:14,410 Me preguntaba si me podía ayudar. 499 00:29:17,830 --> 00:29:20,310 Es la fiesta de soltero de mi prima de 22 años. 500 00:29:21,480 --> 00:29:23,050 Eso es muy lejos lo malo. 501 00:29:23,630 --> 00:29:24,560 Espérelo. 502 00:29:24,890 --> 00:29:26,400 Hay una búsqueda del tesoro, 503 00:29:27,670 --> 00:29:29,710 y mi equipo me ha pedido 504 00:29:30,160 --> 00:29:32,550 que me tome fotografías en un traje de ballena. 505 00:29:33,410 --> 00:29:34,350 ¿Soy una ballena? 506 00:29:35,950 --> 00:29:37,730 Con un guardaespaldas de miedo, 507 00:29:37,730 --> 00:29:39,290 y un hermoso reloj. 508 00:29:40,810 --> 00:29:43,010 ¿Y quieres tomarte una foto en mi cuarto? 509 00:29:43,010 --> 00:29:45,020 Y me doy cuenta que es una inapropiada petición, 510 00:29:45,020 --> 00:29:47,620 pero ya me están pidiendo un manta blanca. 511 00:29:48,760 --> 00:29:49,510 Lo siento. 512 00:29:49,510 --> 00:29:50,740 Simplemente no la puedo ayudar. 513 00:29:52,420 --> 00:29:53,870 ¿Qué pasa si digo "por favor"? 514 00:29:53,870 --> 00:29:55,620 En verdad estoy un poco desesperada. 515 00:29:56,340 --> 00:29:57,230 La mejor de las suertes. 516 00:30:01,990 --> 00:30:03,540 Los tragos van por el señor. 517 00:30:04,030 --> 00:30:05,260 Que tenga un buen día. 518 00:30:05,890 --> 00:30:06,750 Tú, también. 519 00:30:11,390 --> 00:30:12,640 No lo tomes personal. 520 00:30:12,640 --> 00:30:13,800 No eres su tipo de persona. 521 00:30:14,340 --> 00:30:15,730 Antes de que te sentaras, 522 00:30:16,310 --> 00:30:18,230 me pregunto si me gustaba la fiesta. 523 00:30:20,870 --> 00:30:22,590 - ¡Definitivamente no! ¡De ninguna manera! - Vamos. 524 00:30:22,590 --> 00:30:23,830 Toma una por el equipo. 525 00:30:23,830 --> 00:30:25,140 Maricruz nunca lo sabrá. 526 00:30:25,140 --> 00:30:26,230 Voy a romperle el cuello. 527 00:30:26,230 --> 00:30:28,240 Ve a su cuarto, quédate dos minuto, y luego vete, ¿todo bien? 528 00:30:28,240 --> 00:30:30,360 Sí, sí, y que mientras tanto, ¿Qué? ¿En el elevador? 529 00:30:30,360 --> 00:30:32,140 Sólo juega duro para llegar, tú sabes, y luego deja a e jugar 530 00:30:32,140 --> 00:30:33,240 Un poquito.. 531 00:30:33,240 --> 00:30:35,270 ¡Oye, tranquilo! ¿Qué otra opción tenemos? 532 00:30:36,010 --> 00:30:37,120 Vamos, hombre. ¿Qué otra opción tenemos? 533 00:30:37,120 --> 00:30:37,980 Dame uno. 534 00:30:38,970 --> 00:30:40,170 No puedes. Toma. 535 00:30:53,050 --> 00:30:54,430 Adelante. No hay nada atrás. 536 00:30:56,970 --> 00:30:57,840 Lo sé. 537 00:31:17,520 --> 00:31:18,720 ¿Tenemos algo afilado? 538 00:31:30,760 --> 00:31:33,630 ¿Qué has oído? ¿Cuánto vale Scylla? 539 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 Yo he escuchado que millones. 540 00:31:42,220 --> 00:31:44,380 Eso es más o menos el estimado 541 00:31:44,380 --> 00:31:46,590 en términos de lo que tú... ¿Qué te han dicho? 542 00:32:04,980 --> 00:32:06,740 ¿Que tenemos aquí? 543 00:32:09,170 --> 00:32:10,410 Mejor retrocede. 544 00:32:42,690 --> 00:32:45,390 Tú, yo y un agujero negro. 545 00:32:47,370 --> 00:32:48,990 Como en los viejos tiempos, Lindura. 546 00:32:50,620 --> 00:32:51,790 Tú primero. 547 00:33:45,750 --> 00:33:47,160 ¿Cómo van las fichas para ti? 548 00:33:49,400 --> 00:33:50,670 Gasté mi último céntimo en la cerveza. 549 00:33:52,600 --> 00:33:55,190 ¿Cuáles son las opciones cuando estás quebrado en Las Vegas? 550 00:33:58,870 --> 00:34:00,270 Creo que tengo que descubrirlo, ¿Cierto? 551 00:34:03,670 --> 00:34:04,830 ¿Y si no tienes que hacerlo? 552 00:34:06,550 --> 00:34:08,020 Puedo tener un pequeño negocio. 553 00:34:08,020 --> 00:34:09,140 para proponerte. 554 00:34:11,150 --> 00:34:12,040 ¿De qué tipo? 555 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Del fácil.... 556 00:34:21,040 --> 00:34:22,560 Con un pago de 1000 dólares. 557 00:34:24,750 --> 00:34:25,790 ¿Qué coñac te gusta? 558 00:34:27,370 --> 00:34:28,360 Nunca lo he probado. 559 00:34:29,730 --> 00:34:32,690 Tengo una botella de 200 años de antigüedad en mi suite. 560 00:34:33,400 --> 00:34:34,250 Acompáñame. 561 00:34:35,500 --> 00:34:37,140 Este es un negocio privado. 562 00:34:37,900 --> 00:34:39,210 Entre hombres. 563 00:34:55,110 --> 00:34:56,100 Van en camino. 564 00:34:57,040 --> 00:34:57,860 Prepárate. 565 00:34:58,230 --> 00:35:00,000 Amo esto Sr. Macho Man. 566 00:35:12,200 --> 00:35:13,300 ¿Qué sigue? 567 00:35:14,070 --> 00:35:15,810 No lo sé, ¿Por qué no lo descubres? 568 00:35:16,120 --> 00:35:17,240 Me cansé de ayudarte. 569 00:35:20,040 --> 00:35:21,220 Suena como alguien atrapado 570 00:35:21,220 --> 00:35:23,820 en el antiguo cautiverio de la negatividad. 571 00:35:23,820 --> 00:35:25,420 Tengamos una mentalidad más positiva. 572 00:35:25,420 --> 00:35:26,800 ¿Y ahora qué? 573 00:35:28,260 --> 00:35:30,000 Creo que te encerraré en esta habitación. 574 00:35:31,350 --> 00:35:32,650 Y entonces, estarás arrestado. 575 00:35:33,100 --> 00:35:34,530 Y te llevarán de vuelta a Fox River. 576 00:35:37,020 --> 00:35:38,700 Como planeas ha... 577 00:35:49,300 --> 00:35:50,880 Detente, no tienes idea de lo que haces. 578 00:35:51,830 --> 00:35:53,510 Scofield, no puedes hacerlo sin mí. 579 00:35:53,510 --> 00:35:54,690 Self viene en camino. 580 00:35:54,690 --> 00:35:55,830 ¡Recuerda mis palabras! 581 00:35:55,830 --> 00:35:56,960 Recibí tu mensaje. 582 00:35:58,000 --> 00:36:00,030 ¡No tienes idea de lo que estás haciendo! 583 00:36:01,070 --> 00:36:01,950 Gracias, Alex. 584 00:36:08,140 --> 00:36:08,930 Gran ciudad. 585 00:36:09,660 --> 00:36:10,460 Eso creo. 586 00:36:10,760 --> 00:36:12,090 Eso tiene las Vegas. 587 00:36:12,990 --> 00:36:14,050 No te juzga. 588 00:36:15,210 --> 00:36:18,090 Aquí cualquier forma de placer es aceptable. 589 00:36:27,040 --> 00:36:30,250 ¿Estoy loco, o hay un poco de sabor a ciruela? 590 00:36:32,920 --> 00:36:33,900 Quizá. 591 00:36:35,220 --> 00:36:36,160 Toma asiento. 592 00:36:38,830 --> 00:36:39,810 ¿Serviste? 593 00:36:40,290 --> 00:36:41,190 ¿A quién? 594 00:36:42,130 --> 00:36:43,210 En el ejército. 595 00:36:44,960 --> 00:36:46,470 Pareces un perro endemoniado. 596 00:36:47,570 --> 00:36:49,860 No, señor, nunca he estado en servicio. 597 00:36:55,340 --> 00:36:56,920 Parece bien. 598 00:36:56,920 --> 00:36:58,770 Sucre debe estar cerca. 599 00:36:59,120 --> 00:37:00,690 Siendo aceitado, lo más probable. 600 00:37:06,650 --> 00:37:08,640 Un tour y medio en Vietnam. 601 00:37:10,090 --> 00:37:11,040 Corazón púrpura. 602 00:37:11,040 --> 00:37:13,800 En un amigable intercambio de fuego cerca de Hue. 603 00:37:15,170 --> 00:37:16,220 Lamento oírlo. 604 00:37:26,330 --> 00:37:27,830 Lo que aprendí en Hue, 605 00:37:29,110 --> 00:37:32,660 aunque valioso, también me costó 606 00:37:32,660 --> 00:37:33,730 una gran cantidad. 607 00:37:35,570 --> 00:37:36,430 Específicamente... 608 00:37:37,780 --> 00:37:40,550 tres pulgadas cuadradas de carne de la ingle, sobre el muslo. 609 00:37:42,700 --> 00:37:43,680 Y con eso.. 610 00:37:45,830 --> 00:37:48,130 Mi función reproductiva y sexual... 611 00:37:52,150 --> 00:37:54,510 Así .... así que no puedes... 612 00:37:54,510 --> 00:37:58,220 Mr. Villalobos, me gustaría que conociera a mi esposa. 613 00:38:00,620 --> 00:38:01,690 Soy Alexa. 614 00:38:05,290 --> 00:38:07,370 ¿Quieres que me tire a tu esposa? 615 00:38:08,970 --> 00:38:11,370 ¿Puedo pagarte mil? 616 00:38:30,290 --> 00:38:31,310 Tiene un minuto. 617 00:38:31,310 --> 00:38:32,540 Después voy tras de él. 618 00:38:34,500 --> 00:38:35,370 ¿Copió la tarjeta? 619 00:38:35,370 --> 00:38:36,180 Sí. 620 00:38:36,880 --> 00:38:38,440 Está bien, descárgalo. 621 00:38:38,440 --> 00:38:39,480 Tienes cinco minutos. 622 00:38:43,290 --> 00:38:44,020 ¿Bueno? 623 00:38:44,360 --> 00:38:45,520 Su esposa estaba ahí. 624 00:38:46,400 --> 00:38:47,290 ¿Y...? 625 00:38:49,400 --> 00:38:50,700 Se queda en Vegas. 626 00:38:59,640 --> 00:39:00,570 Oigan, chicos. 627 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 Voy al baño y regreso en un minuto, ¿de acuerdo? 628 00:39:14,860 --> 00:39:15,730 Sí. 629 00:39:18,340 --> 00:39:20,420 Dos...Dos...Dos juegos. 630 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 Ahí está. 631 00:39:36,250 --> 00:39:37,730 Dos juegos, y gana el acumulado. 632 00:39:40,650 --> 00:39:41,520 ¿Dónde demonios está? 633 00:39:42,130 --> 00:39:43,010 Voy a buscarlo. 634 00:39:57,370 --> 00:39:58,390 Sr. Glenn. 635 00:39:58,950 --> 00:39:59,870 Tenemos un problema. 636 00:40:01,430 --> 00:40:02,370 Quedó claro que 637 00:40:02,370 --> 00:40:03,540 nunca jamás sería bienvenido 638 00:40:03,540 --> 00:40:05,380 en ningún establecimiento de juegos en Nevada. 639 00:40:05,380 --> 00:40:07,420 Espere, espere, me dijeron que sólo por cinco años... 640 00:40:07,420 --> 00:40:09,060 No se le dijo nada de eso. 641 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 ¿Para qué es eso? Es un paquete de baterías 642 00:40:13,630 --> 00:40:14,950 para una consola de video juego. 643 00:40:19,110 --> 00:40:20,430 Necesita comprar una nueva. 644 00:40:27,590 --> 00:40:29,850 Ya descargué la tarjeta en mi computador, 645 00:40:29,850 --> 00:40:33,090 y ... y puedo construir otro dispositivo. 646 00:40:33,090 --> 00:40:34,700 Dijiste que este tardó meses. 647 00:40:34,700 --> 00:40:35,630 No tenemos meses. 648 00:40:35,630 --> 00:40:36,520 ¿Sabes qué? 649 00:40:36,520 --> 00:40:38,130 Dejaremos tu trasero en el desierto. 650 00:40:39,020 --> 00:40:41,210 Dejémoslo volver a L.A., y que se las arregle. 651 00:40:41,660 --> 00:40:42,620 Vamos. 652 00:41:10,840 --> 00:41:12,570 Para ser tan pequeño, tiene un gran par de pulmones. 653 00:41:12,570 --> 00:41:14,670 ¿Cómo están Bellick y la chica? Todo en orden. 654 00:41:14,670 --> 00:41:16,710 Tendré a T-bag en custodia 655 00:41:16,710 --> 00:41:18,580 hasta que lleguemos a Scylla Y entonces haré... 656 00:41:18,580 --> 00:41:20,720 a un doctor de Illinois muy, muy feliz. 657 00:41:20,720 --> 00:41:21,770 Pero más importante, 658 00:41:21,770 --> 00:41:23,280 ¿Qué demonios es esa habitación bajo las escaleras? 659 00:41:23,280 --> 00:41:24,920 Es donde mantienen el dispositivo 660 00:41:24,920 --> 00:41:26,200 que decodifica Scylla, ¿verdad? 661 00:41:26,200 --> 00:41:27,210 No. 662 00:41:27,610 --> 00:41:29,150 Eso es lo que pensó T-Bag. 663 00:41:29,150 --> 00:41:31,470 El camino a Scylla solo comienza ahí. 664 00:41:31,470 --> 00:41:33,560 Esta es la habitación donde tengo a T-bag. 665 00:41:34,190 --> 00:41:35,620 Pasado el muro sur, 666 00:41:35,620 --> 00:41:36,880 hay un acceso al túnel que avanza 667 00:41:36,880 --> 00:41:38,360 cerca de 275 metros. 668 00:41:38,860 --> 00:41:40,360 Si lo pasamos, estamos dentro. 669 00:41:40,360 --> 00:41:42,230 Ahí es donde podemos decodificar Scylla. 670 00:41:42,230 --> 00:41:43,250 Y este es el edificio 671 00:41:43,250 --> 00:41:44,430 donde está la oficina del general Krantz. 672 00:41:44,430 --> 00:41:45,630 Eso es. Hoy estuve ahí, 673 00:41:45,630 --> 00:41:46,820 pero tengo que decirte que la seguridad 674 00:41:46,820 --> 00:41:48,020 en ese lugar es increíble. 675 00:41:48,020 --> 00:41:49,060 Según el plano, 676 00:41:49,060 --> 00:41:51,030 la subestructura está completamente expuesta. 677 00:41:51,030 --> 00:41:52,410 No debería tomar más de 24 horas 678 00:41:52,410 --> 00:41:54,580 - para entrar ahí. - ¿Sólo tomará 24 horas? 679 00:41:54,870 --> 00:41:57,970 Primero debemos obtener esa tarjeta. 680 00:42:00,060 --> 00:42:01,930 Bueno, basado en lo que he descifrado, 681 00:42:01,930 --> 00:42:04,460 necesitaremos tener acceso a la puerta las 24 horas, 682 00:42:04,460 --> 00:42:05,730 comenzando ahora. 683 00:42:06,130 --> 00:42:07,740 Si nos consigues unos trajes e identificaciones, 684 00:42:07,740 --> 00:42:09,470 Podemos ir como agentes de la IRS. 685 00:42:09,470 --> 00:42:10,670 Auditando los libros. Quiero decir, considerando 686 00:42:10,670 --> 00:42:11,940 el tipo de seguridad que tienen. 687 00:42:12,430 --> 00:42:13,990 Nadie tendría problema en creer eso. 688 00:42:13,990 --> 00:42:15,150 ¿Puedes hacer que suceda? 689 00:42:15,720 --> 00:42:16,670 Sí, puedo hacerlo. 690 00:42:24,320 --> 00:42:25,320 Está bajo el bote. 691 00:42:30,800 --> 00:42:31,650 ¿Hola? 692 00:42:31,650 --> 00:42:33,230 Tenemos mucho en común. 693 00:42:33,230 --> 00:42:34,230 Si, ¿Quién eres? 694 00:42:34,600 --> 00:42:36,820 Sólo otra interesada en lo que están tramando. 695 00:42:38,030 --> 00:42:38,950 Si, ¿Qué es eso? 696 00:42:38,950 --> 00:42:39,970 Scylla. 697 00:42:40,410 --> 00:42:41,510 Abre el sobre. 698 00:42:45,110 --> 00:42:45,840 Las páginas que tengo 699 00:42:45,840 --> 00:42:47,150 sólo llegan al 77. 700 00:42:47,810 --> 00:42:48,990 ¿Es más del plano? 701 00:42:49,550 --> 00:42:50,440 No lo sé. 702 00:42:52,150 --> 00:42:53,040 ¿Qué quieres? 703 00:42:53,510 --> 00:42:54,630 No sé lo que has hecho 704 00:42:54,630 --> 00:42:56,160 con Bagwell, pero a menos que lo vea, 705 00:42:56,160 --> 00:42:57,870 no tendrás el resto de las páginas. 706 00:42:57,870 --> 00:42:58,890 ¿Está bien? 707 00:42:58,890 --> 00:42:59,830 Dame eso. 708 00:43:00,740 --> 00:43:01,740 ¿Quién eres? 709 00:43:02,790 --> 00:43:03,960 Hola, Michael.