1 00:00:00,100 --> 00:00:02,300 Downloaded From www.opensubtitles.org 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,700 Précédemment... 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,200 Vous faites quoi ? 4 00:00:05,400 --> 00:00:07,800 J'ai ce qu'il vous faut. Pour le reste, 5 00:00:08,100 --> 00:00:11,100 garantissez-moi que Sofia et L.J. ne risquent rien. 6 00:00:17,700 --> 00:00:18,900 Mon livre ! 7 00:00:20,900 --> 00:00:21,800 Debout. 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,400 Où on est ? 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,500 L'échange aura lieu ici. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,700 Un entrepôt à 8 km au sud du barrio. Venez. 11 00:00:30,100 --> 00:00:31,000 Avec mon fils. 12 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 - Ils bloquent les sorties du pays. - On fait quoi ? 13 00:00:35,100 --> 00:00:36,700 Whistler est toujours pêcheur ? 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,700 Sinon, quoi d'autre ? 15 00:00:39,500 --> 00:00:42,600 Il dit n'importe quoi. Je sais rien sur ce Scofield. 16 00:00:43,200 --> 00:00:46,000 T'as pas une autre version, Fernando ? 17 00:00:47,400 --> 00:00:48,700 On se quitte ici. 18 00:00:53,700 --> 00:00:54,600 Ma camionnette ! 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,600 On fait quoi maintenant ? 20 00:02:48,500 --> 00:02:50,200 Vous avez un portable ? 21 00:02:51,400 --> 00:02:53,500 S'il vous plaît. C'est ma fille... 22 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 - Je les ai semés. Venez me prendre. - Où ? 23 00:03:11,500 --> 00:03:12,400 J'ai deviné. 24 00:03:14,900 --> 00:03:16,400 Si vous touchez à lui... 25 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Ça dépend. 26 00:03:19,900 --> 00:03:22,300 Je suis à l'entrepôt. Vous êtes où ? 27 00:03:22,800 --> 00:03:25,100 A la poursuite de votre pote. 28 00:03:25,500 --> 00:03:27,800 Revenez, on est prêts pour l'échange. 29 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 - Je vous rappelle. - Quoi ? 30 00:03:31,500 --> 00:03:33,800 - Elle est arrivée. - Et maintenant ? 31 00:03:34,200 --> 00:03:37,300 - Tout ça pour rien. - On se débrouillera. 32 00:03:37,700 --> 00:03:39,100 Je peux arranger ça. 33 00:03:39,500 --> 00:03:42,800 - Tu voulais les rejoindre. - Pour le bien de tous. 34 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 - Je risquerais des vies ? - C'est fait. 35 00:03:54,300 --> 00:03:57,200 200 KM À L'OUEST DE LA FRONTIÈRE COLOMBIENNE 36 00:04:05,100 --> 00:04:07,500 Je peux pas retourner à Sona. 37 00:04:08,700 --> 00:04:10,600 T'y retourneras pas. 38 00:04:26,300 --> 00:04:29,200 Juste une ou deux questions de routine. 39 00:04:30,400 --> 00:04:35,600 On recherche quatre évadés de Sona. 40 00:04:36,800 --> 00:04:38,300 Les avez-vous vus ? 41 00:04:42,200 --> 00:04:44,800 Désolé. Je n'en reconnais aucun. 42 00:04:46,200 --> 00:04:47,100 Vous êtes sûr ? 43 00:04:57,400 --> 00:04:58,300 Rangez-vous là. 44 00:04:59,100 --> 00:05:00,800 On doit fouiller votre voiture. 45 00:05:03,400 --> 00:05:07,300 - Je croyais que vous aviez dit... - Je sais ce que j'ai dit. Rangez-vous. 46 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 T'en veux encore, 47 00:05:30,200 --> 00:05:32,300 ou tu me dis où est Scofield ? 48 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 J'en sais rien. 49 00:05:46,800 --> 00:05:49,700 Dès le premier jour, je t'ai trouvé louche. 50 00:05:53,400 --> 00:05:55,100 Je reconnais les escrocs. 51 00:05:55,600 --> 00:05:57,900 T'auras peut-être une médaille. 52 00:06:31,900 --> 00:06:32,800 J'attends. 53 00:06:33,200 --> 00:06:34,500 Changement de lieu. 54 00:06:35,700 --> 00:06:38,800 Tiens, je parle enfin au cerveau de l'équipe. 55 00:06:39,100 --> 00:06:40,900 On est Plaza de Francia. 56 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 Vous vous dites : "Lieu public, sécurité, 57 00:06:43,700 --> 00:06:45,100 témoins pour vous protéger. " 58 00:06:45,700 --> 00:06:49,000 Je me dis : "Lieu public, fuyards, flics, 59 00:06:49,700 --> 00:06:51,300 témoins pour vous identifier. " 60 00:06:51,700 --> 00:06:54,000 Plaza de Francia, dans 10 minutes. 61 00:06:54,300 --> 00:06:55,400 Venez seule. 62 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Rassemblement. 63 00:07:29,600 --> 00:07:31,500 VENGEANCE 64 00:07:53,600 --> 00:07:54,900 C'est l'anarchie. 65 00:07:55,300 --> 00:07:56,500 Faut se planquer. 66 00:07:57,000 --> 00:07:57,900 Je dois l'aider. 67 00:07:58,500 --> 00:08:01,300 Ils le détestent tous. Si on l'aide... 68 00:08:01,700 --> 00:08:04,300 - Il m'a hébergé. - Il m'a cramé le dos. 69 00:08:04,600 --> 00:08:05,500 Qu'il crève. 70 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 Je lui dois ça. 71 00:08:08,500 --> 00:08:09,900 Fais comme tu veux. 72 00:08:11,400 --> 00:08:12,500 Dégagez ! 73 00:08:22,300 --> 00:08:25,600 Plus que quelques mètres et on est à la maison. 74 00:08:38,900 --> 00:08:39,800 C'est à moi ! 75 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 Doucement. 76 00:08:53,600 --> 00:08:54,500 Dehors ! 77 00:09:17,500 --> 00:09:20,800 - Il va nous faire plonger. - Il va nous faire sortir. 78 00:09:48,400 --> 00:09:49,300 Vous désirez ? 79 00:09:50,800 --> 00:09:51,700 Une eau gazeuse. 80 00:10:02,100 --> 00:10:04,000 Vous êtes déjà venu au Panama ? 81 00:10:06,400 --> 00:10:07,300 Première fois. 82 00:10:07,900 --> 00:10:09,800 Vous faites quoi aux États-Unis ? 83 00:10:14,400 --> 00:10:16,700 Je suis en période de transition. 84 00:10:20,000 --> 00:10:21,500 Je cherche du boulot. 85 00:10:22,400 --> 00:10:23,700 C'est moche. 86 00:10:24,900 --> 00:10:26,600 On a tous connu ça. 87 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 Je suis sûr que vous allez trouver. 88 00:10:30,500 --> 00:10:32,600 J'espère que c'est pour bientôt. 89 00:10:46,200 --> 00:10:47,100 Là. 90 00:10:58,300 --> 00:10:59,700 T'auras plus besoin de ça. 91 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 C'est pour quoi faire ? 92 00:11:12,100 --> 00:11:15,100 Donne-moi de vraies infos sur Scofield, 93 00:11:15,600 --> 00:11:16,700 ou on t'enterre. 94 00:11:18,100 --> 00:11:19,900 Je sais pas où il est. 95 00:11:21,300 --> 00:11:22,500 Ni où le joindre. 96 00:11:28,500 --> 00:11:29,800 A toi de décider. 97 00:11:53,600 --> 00:11:55,800 - Bonjour, Gretchen. - Où est Whistler ? 98 00:11:56,600 --> 00:11:57,500 Derrière moi. 99 00:12:02,800 --> 00:12:05,100 Personne ne s'était évadé de Sona. 100 00:12:06,100 --> 00:12:07,300 Où ils sont ? 101 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Amenez-les. 102 00:12:12,600 --> 00:12:16,300 J'en ai connu, des têtes, dans ce métier. Mais vous... 103 00:12:17,100 --> 00:12:21,100 Vous seriez tranquille si vous rejoigniez la Compagnie. 104 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 Ils paient bien. 105 00:12:31,800 --> 00:12:32,700 Les voilà. 106 00:12:33,900 --> 00:12:35,900 Donnez-moi Whistler contre L.J. 107 00:12:46,400 --> 00:12:47,900 Tu bouges, t'es mort. 108 00:12:51,700 --> 00:12:53,300 - Au signal. - Bien reçu. 109 00:13:09,900 --> 00:13:11,300 - Où il va ? - Je l'ai plus. 110 00:13:11,600 --> 00:13:15,000 On voulait s'assurer qu'ils sont vivants. 111 00:13:15,400 --> 00:13:17,300 Ils sont vivants. On échange. 112 00:13:17,900 --> 00:13:20,700 On vous rappelle dans 5 minutes. 113 00:13:21,100 --> 00:13:24,400 Une fois l'échange terminé et L.J. en sécurité, 114 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 on passera du temps ensemble. 115 00:13:29,100 --> 00:13:30,900 Une fois l'échange terminé, 116 00:13:31,800 --> 00:13:33,000 j'aurai votre peau. 117 00:13:48,800 --> 00:13:49,700 Ouvrez. 118 00:13:51,900 --> 00:13:53,000 Enlevez la bâche. 119 00:13:55,400 --> 00:13:57,500 J'aurais remarqué, si quelqu'un était monté... 120 00:13:57,900 --> 00:13:59,400 Je dois le dire deux fois ? 121 00:14:00,400 --> 00:14:02,700 Enlevez-moi cette bâche ou on confisque la fourgonnette. 122 00:14:12,900 --> 00:14:14,100 C'est du fertilisant. 123 00:14:21,700 --> 00:14:24,800 Fichez-moi le camp. Allez. 124 00:14:59,900 --> 00:15:01,400 Encore un arrêt. 125 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 Ça sent la tempête. 126 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 Qu'ils viennent, j'ai pas peur. 127 00:15:29,700 --> 00:15:30,800 Moi, si. 128 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Tu devrais poser ça. 129 00:15:52,200 --> 00:15:53,500 Teodoro... 130 00:15:54,900 --> 00:15:56,900 ... ça m'étonne de te voir là. 131 00:15:57,500 --> 00:15:59,600 Je suis vexé, patron. 132 00:15:59,900 --> 00:16:01,000 Tes bains de pieds... 133 00:16:02,200 --> 00:16:04,600 Souvent, on se déguise en agneau 134 00:16:04,900 --> 00:16:06,400 pour cacher le loup. 135 00:16:10,100 --> 00:16:12,600 Je te veux pas de mal, je veux te sauver. 136 00:16:13,200 --> 00:16:14,500 Me sauver ? 137 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Je vais mourir ici. Tu risques ta vie en restant là. 138 00:16:19,700 --> 00:16:21,100 C'est pas dit. 139 00:16:22,900 --> 00:16:25,900 En me raccompagnant, un des gardes 140 00:16:26,300 --> 00:16:29,400 nous a proposé d'acheter notre liberté. 141 00:16:31,200 --> 00:16:33,900 Il a menti. C'est impossible de sortir. 142 00:16:35,700 --> 00:16:39,500 T'as peut-être pas remarqué mais y a un nouveau colonel. 143 00:16:40,000 --> 00:16:44,500 La petite Sona se fait plus désirer. Elle s'achète. 144 00:16:45,100 --> 00:16:46,500 Il nous faut du fric. 145 00:16:51,900 --> 00:16:53,400 Alors, tu crèveras ici. 146 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 - Au Musée des antiquités. - Pourquoi ? 147 00:17:05,900 --> 00:17:09,400 - Parce que Whistler y est. - Vous réfléchissez trop. 148 00:17:09,900 --> 00:17:14,100 C'est classique. Le premier plan échoue, on improvise. 149 00:17:14,500 --> 00:17:16,400 Ça finit toujours mal. 150 00:17:16,800 --> 00:17:18,300 Vous avez 5 minutes. 151 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 C'est pas vrai ! 152 00:17:40,500 --> 00:17:41,600 A vous de jouer. 153 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 - Pourquoi tu ris ? - Vous croyez doubler mon oncle. 154 00:17:57,200 --> 00:17:58,100 Avancez. 155 00:18:09,500 --> 00:18:12,900 Un détecteur de métaux. La confiance règne. 156 00:18:13,400 --> 00:18:15,700 Venez au coin sud-ouest du rez-de-chaussée. 157 00:18:16,000 --> 00:18:16,900 Entendu. 158 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Mais la visite guidée s'arrête là. 159 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 Si je ne ressors pas avec Whistler, je tue L.J. 160 00:18:24,900 --> 00:18:27,600 Parfaitement, j'en suis capable. 161 00:18:30,300 --> 00:18:31,200 C'est parti. 162 00:18:33,800 --> 00:18:34,700 En place. 163 00:18:35,100 --> 00:18:36,000 Reçu. 164 00:18:39,400 --> 00:18:41,100 C'est la dernière bouteille. 165 00:18:42,600 --> 00:18:44,000 Adieu, patron. 166 00:18:46,500 --> 00:18:47,600 Combien il faut ? 167 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 50 000. 168 00:18:55,100 --> 00:18:58,900 On marchande pas un tapis. Il s'agit de ta vie. 169 00:18:59,700 --> 00:19:01,100 Même si j'arrivais 170 00:19:01,800 --> 00:19:03,100 à trouver le fric, 171 00:19:03,800 --> 00:19:04,700 qui l'apporterait ? 172 00:19:08,100 --> 00:19:10,700 Je vois qu'une personne. 173 00:19:17,800 --> 00:19:20,500 - D'où vous connaissez James ? - La ferme. Avance. 174 00:19:30,500 --> 00:19:31,900 Doucement. 175 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 Restons calmes et tout ira bien. 176 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 Dès qu'on a L.J., on vous donne Whistler. 177 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 Mais L.J. d'abord. 178 00:19:56,000 --> 00:19:56,900 Vas-y. 179 00:20:11,200 --> 00:20:12,300 Tu vas bien. 180 00:20:23,000 --> 00:20:23,900 Les coordonnées ? 181 00:20:25,500 --> 00:20:29,100 Vous deviez les récupérer après l'échange. 182 00:20:31,500 --> 00:20:32,900 Elle est sérieuse ? 183 00:20:37,700 --> 00:20:39,900 Je lui donnerai ce qu'elle veut. 184 00:20:40,800 --> 00:20:42,300 Mais il faut y aller. 185 00:20:42,700 --> 00:20:44,200 Je veux les voir. 186 00:20:51,200 --> 00:20:52,100 Allons-y. 187 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 Attends. 188 00:20:54,900 --> 00:20:56,700 Tu les as notées sur un papier. 189 00:20:57,400 --> 00:20:59,600 Tu devais lui donner l'autre moitié. 190 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 Je sais. Je t'expliquerai. 191 00:21:01,900 --> 00:21:03,100 Bienvenue sur terre. 192 00:21:04,200 --> 00:21:06,000 Qu'elle sorte de sa bulle. 193 00:21:06,200 --> 00:21:07,800 - On y va. - Ça nous regarde. 194 00:21:08,100 --> 00:21:11,400 - Où sont les coordonnées ? - Il n'y en a pas. 195 00:21:41,800 --> 00:21:43,700 Ne vous leurrez pas. Allons-y. 196 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Vous restez là ? 197 00:21:53,400 --> 00:21:55,600 Si j'étais à votre place, 198 00:21:56,200 --> 00:21:59,700 j'aurais mis des gars à chaque sortie, prêts à tirer. 199 00:22:00,500 --> 00:22:03,200 Alors, peu importe par où vous sortez. 200 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 Je sors par là. 201 00:22:06,000 --> 00:22:07,300 Essayez par là. 202 00:22:09,800 --> 00:22:12,500 Cette issue est fermée, en cas d'urgence. 203 00:22:13,500 --> 00:22:14,400 Quelle urgence ? 204 00:22:14,800 --> 00:22:15,900 Celle-là. 205 00:22:24,100 --> 00:22:25,800 On va tous sortir. 206 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Ensemble. 207 00:22:39,000 --> 00:22:41,900 C'est osé, de faire venir les flics. 208 00:22:42,300 --> 00:22:43,500 Sona vous manque ? 209 00:22:43,800 --> 00:22:47,200 Ils cherchent pas un taulard, mais un voleur. 210 00:22:47,600 --> 00:22:50,000 Je voulais seulement te protéger. 211 00:22:50,300 --> 00:22:52,800 Laisse-moi t'expliquer. 212 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 Couche-toi. 213 00:23:12,000 --> 00:23:15,100 - Tout ça parce que je le connais. - Où il est ? 214 00:23:15,500 --> 00:23:16,900 J'en sais rien ! 215 00:23:20,000 --> 00:23:21,300 Couche-toi immédiatement. 216 00:23:26,300 --> 00:23:27,700 Même si je savais... 217 00:24:05,200 --> 00:24:06,300 Entendu. 218 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Le fric arrive. 219 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Quand on l'aura, 220 00:24:14,600 --> 00:24:16,300 qui le filera au garde ? 221 00:24:19,200 --> 00:24:20,100 Personne. 222 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 Comment ça ? On devait l'acheter. 223 00:24:29,100 --> 00:24:30,200 C'était le plan. 224 00:24:39,800 --> 00:24:40,700 C'est ça, le plan. 225 00:24:41,900 --> 00:24:43,300 Les affaires... 226 00:24:43,900 --> 00:24:45,800 Tu sais ce que c'est. 227 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Aide-moi à le tenir. 228 00:24:52,100 --> 00:24:53,200 Quoi ? 229 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Exécution. 230 00:25:06,800 --> 00:25:08,700 C'est une question de minutes. 231 00:25:14,600 --> 00:25:16,700 Mais entre voleurs, 232 00:25:18,700 --> 00:25:19,800 par respect, 233 00:25:21,700 --> 00:25:22,800 fais vite. 234 00:25:26,400 --> 00:25:27,800 Si tu résistes pas, 235 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 ce sera rapide. 236 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 Adieu, Norman. 237 00:26:34,000 --> 00:26:35,200 Venez voir. 238 00:26:37,100 --> 00:26:39,300 - Quoi ? - Il avait ça dans la poche. 239 00:26:42,400 --> 00:26:45,300 - Qu'est-ce que c'est ? - Aucune idée. 240 00:26:48,600 --> 00:26:51,100 Du plastique, ça vient de la boutique. 241 00:26:51,400 --> 00:26:52,800 On doit y aller. 242 00:26:55,500 --> 00:26:56,900 - Quoi ? - Restez là. 243 00:26:57,200 --> 00:26:58,700 - Pourquoi ? - Vos papiers. 244 00:27:28,000 --> 00:27:29,900 Envoyez une ambulance au Musée des antiquités. 245 00:27:35,400 --> 00:27:37,200 Papa, arrête. 246 00:27:37,700 --> 00:27:38,600 Arrête. 247 00:27:39,000 --> 00:27:40,700 Les flics vont t'interroger. 248 00:27:41,000 --> 00:27:41,900 Je reste. 249 00:27:46,800 --> 00:27:48,500 Vous voulez faire quoi ? 250 00:27:48,900 --> 00:27:52,000 Vous faire arrêter ? Ça nous avancera à rien. 251 00:27:58,000 --> 00:27:59,500 Je devrais vous tuer. 252 00:27:59,700 --> 00:28:00,600 Assez ! 253 00:28:04,300 --> 00:28:06,600 Je vous ai fait sortir, point. 254 00:28:08,100 --> 00:28:09,600 N'oubliez pas l'enjeu. 255 00:28:11,600 --> 00:28:12,500 En route. 256 00:28:41,900 --> 00:28:44,000 Arrêtez. Je peux pas la laisser. 257 00:28:44,300 --> 00:28:45,400 Elle vous a lâché. 258 00:28:47,300 --> 00:28:48,200 Papa. 259 00:28:48,400 --> 00:28:49,900 Je la laisserai pas. 260 00:28:50,200 --> 00:28:51,200 Pars ! 261 00:28:51,500 --> 00:28:53,600 Je reste avec elle, promis. 262 00:28:53,900 --> 00:28:55,200 Pars. 263 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Va-t'en ! 264 00:29:04,900 --> 00:29:05,900 A l'aide ! 265 00:29:07,500 --> 00:29:08,400 Vous avez tout ? 266 00:29:10,100 --> 00:29:11,000 Plus de livre. 267 00:29:13,100 --> 00:29:14,200 Comment ça ? 268 00:29:19,500 --> 00:29:20,900 C'est vrai ? 269 00:29:23,800 --> 00:29:25,000 Lechero... 270 00:29:26,900 --> 00:29:28,100 ... est vraiment... 271 00:29:36,700 --> 00:29:37,700 Comment on fait ? 272 00:29:38,600 --> 00:29:40,700 J'ai plus le droit d'entrer. 273 00:29:41,100 --> 00:29:43,600 Donne-moi ce que j'ai demandé. 274 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 Garde le reste pour l'instant. 275 00:29:54,200 --> 00:29:57,500 Si tu envisages de partir avec tout ça, 276 00:29:57,900 --> 00:30:00,500 je serai très fâché contre toi. 277 00:30:01,200 --> 00:30:04,300 Je suis un peu de mauvais poil 278 00:30:05,500 --> 00:30:06,600 quand on me trahit. 279 00:30:10,300 --> 00:30:13,500 Un accord est un accord. Vous avez tant fait pour moi. 280 00:30:14,400 --> 00:30:15,300 C'est promis. 281 00:30:19,000 --> 00:30:20,100 Attendez. 282 00:30:27,400 --> 00:30:28,600 Vous pouvez. 283 00:30:44,900 --> 00:30:46,000 Je vous attendrai. 284 00:31:16,700 --> 00:31:17,600 Prêt ? 285 00:31:31,300 --> 00:31:32,700 Mon ange. 286 00:31:40,700 --> 00:31:42,200 Tout va bien. 287 00:31:50,300 --> 00:31:52,000 Où est Michael Scofield ? 288 00:31:53,100 --> 00:31:55,400 Où est Michael Scofield ? 289 00:32:00,800 --> 00:32:03,000 - On n'avance à rien. - Encore quelques minutes... 290 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Sortez-le de là. Mettez-le à l'intérieur. 291 00:32:28,800 --> 00:32:30,100 Si c'est lui, 292 00:32:31,000 --> 00:32:32,700 demande-lui où ils sont. 293 00:32:33,300 --> 00:32:34,600 Sinon, je réponds 294 00:32:34,900 --> 00:32:37,700 et ils t'entendront hurler de douleur. 295 00:32:49,000 --> 00:32:51,900 Sucre, c'est toi ! Comme t'es pas venu... 296 00:32:52,700 --> 00:32:54,400 Excuse-moi. 297 00:32:55,000 --> 00:32:56,300 J'ai été retenu. 298 00:32:57,300 --> 00:32:58,400 Tout va bien ? 299 00:33:01,700 --> 00:33:02,600 T'es où ? 300 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Vous avez L.J. ? 301 00:33:04,600 --> 00:33:05,900 Oui, il va bien. 302 00:33:06,700 --> 00:33:08,200 Et Linc, ça va ? 303 00:33:08,600 --> 00:33:09,700 Oui. 304 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 T'es sûr que ça va ? 305 00:33:13,400 --> 00:33:14,300 Oui. 306 00:33:16,100 --> 00:33:17,200 On a réussi. 307 00:33:19,800 --> 00:33:20,900 Le bus m'attend. 308 00:33:28,700 --> 00:33:30,100 Tue-moi si tu veux. 309 00:33:31,900 --> 00:33:33,000 Non. 310 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 Ce sera pire. 311 00:33:48,800 --> 00:33:51,000 Lechero est mort ! 312 00:33:59,900 --> 00:34:03,200 Je suis là pour l'enterrer. 313 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Pas pour l'honorer. 314 00:34:08,800 --> 00:34:12,100 Il n'y a rien eu d'honorable dans son règne. 315 00:34:13,400 --> 00:34:17,200 Se faire dominer par un de nous, 316 00:34:17,600 --> 00:34:19,800 c'est pas naturel. 317 00:34:20,800 --> 00:34:22,300 Tous les taulards 318 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 sont égaux ! 319 00:34:30,700 --> 00:34:32,200 Je tiens les restes 320 00:34:34,100 --> 00:34:36,600 du cruel empire de Lechero 321 00:34:36,900 --> 00:34:37,900 dans ma main. 322 00:34:39,800 --> 00:34:43,800 Empire auquel j'ai participé de plein gré 323 00:34:45,300 --> 00:34:46,800 et que j'ai connu de près. 324 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 Du fric 325 00:34:53,000 --> 00:34:54,300 gagné sur votre dos 326 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 et celui de votre famille. 327 00:34:59,700 --> 00:35:00,600 Il est à vous. 328 00:35:01,100 --> 00:35:02,100 Je suis venu 329 00:35:03,900 --> 00:35:04,800 vous le rendre. 330 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 Bienvenue chez toi. 331 00:35:45,700 --> 00:35:47,000 On est tous égaux. 332 00:35:48,900 --> 00:35:50,400 On est tous égaux. 333 00:36:21,300 --> 00:36:23,000 - Elle va s'en tirer. - Bien. 334 00:36:29,500 --> 00:36:30,700 Oncle Mike, 335 00:36:31,800 --> 00:36:34,500 je voulais attendre pour t'en parler. 336 00:36:37,700 --> 00:36:40,300 J'ai trouvé ça là où on était détenus. 337 00:36:42,600 --> 00:36:44,500 J'ai pensé que tu le voudrais. 338 00:37:13,300 --> 00:37:14,200 Mes condoléances. 339 00:37:19,300 --> 00:37:20,200 Merci. 340 00:37:24,200 --> 00:37:26,300 - Comment va Sofia ? - Bien. 341 00:37:27,200 --> 00:37:30,200 Les flics vont partir, tu pourras aller la voir. 342 00:37:32,100 --> 00:37:34,200 Elle voulait que je te dise un truc. 343 00:37:34,600 --> 00:37:38,300 Il y a quelque chose sous son lit, ça concerne Whistler. 344 00:37:38,700 --> 00:37:40,100 Je m'en fous. 345 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 Quoi ? 346 00:37:45,600 --> 00:37:47,700 Michael, c'est terminé. 347 00:37:49,000 --> 00:37:50,700 Qu'est-ce que c'est ? 348 00:38:09,800 --> 00:38:10,900 T'es en retard. 349 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 Paie ce que je dois. 350 00:38:17,900 --> 00:38:19,700 Laissez-nous une minute. 351 00:38:29,700 --> 00:38:30,600 Généreux. 352 00:38:32,400 --> 00:38:33,700 L'argent, c'est elle. 353 00:38:41,300 --> 00:38:42,300 T'acceptes ? 354 00:38:43,400 --> 00:38:45,700 Elle a intérêt à être plus fine. 355 00:38:46,900 --> 00:38:49,800 Si elle a fait ce que tu crois 356 00:38:50,600 --> 00:38:51,500 à Sara... 357 00:38:53,700 --> 00:38:55,000 ... c'est le point faible. 358 00:38:57,200 --> 00:38:58,700 Et Scofield la trouvera. 359 00:38:59,600 --> 00:39:02,300 Puis il te trouvera, 360 00:39:02,900 --> 00:39:04,100 puis moi. 361 00:39:06,200 --> 00:39:09,900 - Je paierai pas les pots cassés. - T'acceptes ou pas ? 362 00:39:15,800 --> 00:39:17,100 J'accepte. 363 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 Ton flingue. 364 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 Jason Lief. 365 00:40:06,900 --> 00:40:07,800 Tu connais ? 366 00:40:10,500 --> 00:40:11,700 Non. 367 00:40:12,000 --> 00:40:15,200 Mais s'il compte pour Whistler, il compte pour moi. 368 00:40:15,500 --> 00:40:16,400 Doucement. 369 00:40:16,700 --> 00:40:18,700 Si j'ai Whistler, j'aurai Gretchen. 370 00:40:19,400 --> 00:40:21,200 Pour une fois qu'on est réunis... 371 00:40:21,500 --> 00:40:23,200 Ils ont tué Sara. 372 00:40:31,200 --> 00:40:32,300 Je suis navré. 373 00:40:33,100 --> 00:40:34,200 Je sais. 374 00:40:35,000 --> 00:40:37,800 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 375 00:40:38,800 --> 00:40:40,900 - Tout. - Je sais. 376 00:40:44,700 --> 00:40:46,000 Mais je dois y aller. 377 00:41:03,000 --> 00:41:03,900 Merci. 378 00:43:40,000 --> 00:43:41,900 Traduction : Eric Stanley 379 00:43:42,300 --> 00:43:44,200 Sous-titrage : SDI Media Group 380 00:43:45,300 --> 00:43:55,300 Downloaded From www.opensubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net