0
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Downloaded From www.opensubtitles.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
Précédemment...
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
Sona, on ne peut qu'y entrer.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
On n'en ressort jamais.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,300
Ils nous retiennent.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
L.J. et Sara contre Whistler.
C'est clair ?
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,600
Dis-moi qui tu es.
7
00:00:16,900 --> 00:00:18,100
- Un pêcheur.
- Ah oui ?
8
00:00:18,700 --> 00:00:19,800
Ma vie est entre tes mains.
9
00:00:20,100 --> 00:00:21,800
Comment vont L.J. et Sara ?
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,300
Elle est morte. Je t'ai menti.
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,200
Je suis la copine
de James Whistler.
12
00:00:27,900 --> 00:00:30,300
Tu vas t'évader d'ici.
13
00:00:30,900 --> 00:00:32,000
Et m'emmener.
14
00:00:32,300 --> 00:00:33,100
Encore 4 jours.
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,400
Si je sors avant,
je peux encore y arriver.
16
00:00:36,800 --> 00:00:39,100
2 tentatives d'évasion en 2 jours.
17
00:00:40,400 --> 00:00:41,800
Dites adieu à Sona.
18
00:01:12,100 --> 00:01:13,200
Laissez-nous.
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,600
Mon prédécesseur,
le colonel Escamilla,
20
00:01:18,300 --> 00:01:20,300
était inefficace, on l'a remplacé.
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
Je suis le général Zavala.
Asseyez-vous.
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,000
Un peu d'eau ?
23
00:01:29,400 --> 00:01:32,900
Mon général, je n'ai rien à voir
avec ce qui est arrivé.
24
00:01:33,300 --> 00:01:35,500
J'enquête toujours minutieusement.
25
00:01:35,800 --> 00:01:38,200
Il y a trop de questions
sans réponse.
26
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
Mon boulot, c'est d'en trouver.
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,300
Vous m'aidez, je vous aide.
28
00:01:44,300 --> 00:01:45,600
Les hélicoptères.
29
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
Vous aviez sûrement des complices.
30
00:01:48,700 --> 00:01:50,600
Vous n'étiez pas aux commandes.
31
00:01:51,300 --> 00:01:52,700
Qui les a envoyés ?
32
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
Soyez raisonnable,
33
00:01:57,100 --> 00:01:59,000
dites la vérité, ça vaudra mieux.
34
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
C'est le cas.
35
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
Allons faire un tour.
36
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Je comprends votre crainte.
37
00:02:10,400 --> 00:02:13,100
Mais on ne peut tolérer
ce genre d'activité.
38
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
Il est encore temps de parler.
39
00:02:17,000 --> 00:02:20,200
Je parlerais
si j'avais quelque chose à dire.
40
00:02:20,800 --> 00:02:22,600
Je n'ai pas le choix.
41
00:02:26,200 --> 00:02:28,700
C'est pas bon,
ils le mettent au four.
42
00:02:30,200 --> 00:02:32,100
Ça va se compliquer pour vous.
43
00:02:34,300 --> 00:02:36,700
Vous ne gagnerez pas.
Il faut coopérer.
44
00:02:37,400 --> 00:02:40,000
Avouez
et vous serez puni par la loi.
45
00:02:40,900 --> 00:02:43,200
Sinon, vous rôtirez au soleil.
46
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
A vous de voir.
47
00:02:48,800 --> 00:02:51,900
Ça y est. C'est fini.
48
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
CONTRE-POUVOIR
49
00:03:53,700 --> 00:03:55,400
J'espère que Michael va bien.
50
00:03:56,300 --> 00:03:58,500
- C'est douloureux ?
- Ça va.
51
00:03:58,800 --> 00:04:00,300
Je dois aller à Sona.
52
00:04:00,600 --> 00:04:02,700
J'ai regardé les informations.
53
00:04:03,000 --> 00:04:05,600
On a identifié des corps,
c'est pas eux.
54
00:04:05,900 --> 00:04:07,800
Je verrai là-bas. Vous venez ?
55
00:04:08,100 --> 00:04:09,100
Je sais pas.
56
00:04:09,500 --> 00:04:12,000
Je sais plus quoi penser.
57
00:04:12,300 --> 00:04:14,600
- Penser ?
- James a réponse à tout.
58
00:04:15,100 --> 00:04:16,200
Rien n'est logique.
59
00:04:16,600 --> 00:04:18,700
Ne vous posez pas de questions.
60
00:04:19,000 --> 00:04:21,300
Je voulais le croire.
61
00:04:21,600 --> 00:04:22,700
Je veux qu'il sorte.
62
00:04:24,300 --> 00:04:25,000
Moi aussi.
63
00:04:26,200 --> 00:04:28,400
Je me crève pour ça.
64
00:04:29,500 --> 00:04:31,700
J'apprécie ce que vous avez fait.
65
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
Vous m'avez sauvé la vie.
Vous étiez pas obligé.
66
00:04:36,800 --> 00:04:37,700
Si.
67
00:04:44,300 --> 00:04:45,100
Montez.
68
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
Partout où je vais, vous êtes là.
69
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
Rentrez chez vous.
70
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
J'aurais voulu vous emmener.
71
00:05:21,100 --> 00:05:22,400
Votre place n'est pas là.
72
00:05:23,600 --> 00:05:26,500
Tout bien considéré...
73
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
si.
74
00:05:34,500 --> 00:05:36,100
- Merci.
- Attendez.
75
00:05:40,400 --> 00:05:41,200
Non.
76
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
Mon père
a travaillé 30 ans à la mine.
77
00:05:46,600 --> 00:05:48,300
Il l'emportait tous les jours.
78
00:05:49,800 --> 00:05:53,500
Elle l'a protégé jusqu'à la fin.
Puis il me l'a donnée.
79
00:05:57,900 --> 00:05:58,800
Je ne peux pas.
80
00:05:59,800 --> 00:06:01,100
Rendez-la-moi en sortant.
81
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
Prenez soin de vous.
82
00:06:45,500 --> 00:06:46,900
Vous me tuez pas ?
83
00:06:48,600 --> 00:06:50,700
Fermez-la ou je change d'avis.
84
00:06:51,400 --> 00:06:55,100
Vous doutez peut-être de ma capacité
de tenir mon engagement.
85
00:06:55,700 --> 00:06:58,500
Je dois vous stimuler.
Vous avez une minute.
86
00:07:10,900 --> 00:07:12,400
Tu es vivant !
87
00:07:20,900 --> 00:07:22,400
- Tu peux rien faire.
- Si.
88
00:07:23,800 --> 00:07:27,200
C'est des pros,
ils te suivent partout.
89
00:07:30,500 --> 00:07:33,700
Cette pute est dingue.
Elle a décapité Sara.
90
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
J'ai fermé les yeux
mais j'ai entendu.
91
00:07:38,500 --> 00:07:39,700
Écoute-moi.
92
00:07:40,000 --> 00:07:41,700
Il t'arrivera rien.
93
00:07:42,300 --> 00:07:45,800
Quand on se reverra,
je te dirai quoi faire.
94
00:07:46,400 --> 00:07:48,100
- D'accord ?
- Terminé.
95
00:07:49,900 --> 00:07:51,800
On sait ce qu'on fait.
96
00:07:52,800 --> 00:07:54,600
On va te sortir de là.
97
00:07:55,500 --> 00:07:57,400
- Je t'aime.
- Moi aussi.
98
00:08:25,800 --> 00:08:27,300
Ça s'est mal passé ?
99
00:08:27,800 --> 00:08:30,200
- Tu devrais être sorti.
- Toi aussi.
100
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Raconte.
101
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
C'est pas terminé.
102
00:08:36,200 --> 00:08:37,900
On peut sortir sans Michael.
103
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
Repose-toi.
104
00:08:40,400 --> 00:08:42,100
C'est quoi, le plan ?
105
00:08:42,400 --> 00:08:44,400
Je me reposerai dehors.
106
00:08:45,200 --> 00:08:46,500
Je te laisserai pas.
107
00:08:46,900 --> 00:08:49,200
Tu as ma parole. Va te reposer.
108
00:08:59,500 --> 00:09:01,600
T'as vu Scofield dans son sauna ?
109
00:09:02,000 --> 00:09:03,900
Il a le tatouage pour sortir ?
110
00:09:04,200 --> 00:09:05,800
T'étais dans le coup ?
111
00:09:06,100 --> 00:09:07,800
Je te vois rôder chez Lechero.
112
00:09:08,300 --> 00:09:11,400
- Scofield doit avoir un plan.
- J'en sais rien.
113
00:09:12,200 --> 00:09:14,100
C'est ça...
114
00:09:16,400 --> 00:09:18,100
Trop de cocktails.
115
00:09:21,000 --> 00:09:22,300
L'emmerdeur.
116
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
Bonniche ! Nettoie.
117
00:09:26,500 --> 00:09:27,600
J'allais t'en parler.
118
00:09:28,100 --> 00:09:30,100
T'entends ? Je t'ai donné un ordre.
119
00:09:30,600 --> 00:09:33,100
- Obéis.
- C'est plus mon boulot.
120
00:09:33,700 --> 00:09:36,400
Ça va changer.
Tu dépends de nous maintenant.
121
00:09:36,800 --> 00:09:38,000
Tu me fais pas peur.
122
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
Fais pas chier.
123
00:10:19,200 --> 00:10:20,300
Jorge.
124
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
Pourquoi t'es là ?
125
00:10:23,900 --> 00:10:25,200
Un paquet à livrer.
126
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
C'est urgent.
127
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
- Combien ?
- T'as eu 10 000.
128
00:10:30,900 --> 00:10:32,300
Et pour celui-là ?
129
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
- Zéro.
- Non, merci.
130
00:10:38,500 --> 00:10:39,900
Je pensais que...
131
00:10:41,700 --> 00:10:43,800
tu pourrais y réfléchir.
132
00:10:49,600 --> 00:10:50,700
Pour le prisonnier.
133
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Il le mérite pas.
134
00:10:56,000 --> 00:10:57,100
Je lui apporte.
135
00:11:11,400 --> 00:11:12,600
Salut, mon frère.
136
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
Tu te souviens de moi ?
137
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
Ça marchera pas.
138
00:11:17,400 --> 00:11:20,800
- Bois.
- Il faut protéger L.J.
139
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
T'inquiète,
il est mieux loti que toi.
140
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
Bois, t'en as besoin.
141
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Navré pour Sara.
142
00:11:42,200 --> 00:11:44,400
J'irai plus loin
la prochaine fois.
143
00:11:44,700 --> 00:11:47,200
- Laisse tomber.
- Je peux pas.
144
00:11:47,700 --> 00:11:50,100
- Faut savoir s'arrêter.
- Pas question.
145
00:11:50,700 --> 00:11:52,600
T'es coincé, t'as besoin d'aide.
146
00:11:53,000 --> 00:11:54,700
Non. Pars et ne reviens pas.
147
00:11:55,200 --> 00:11:57,400
- Je peux pas te faire ça.
- Vas-y.
148
00:11:58,900 --> 00:11:59,900
Vas-y.
149
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
T'as essayé de t'envoler hier.
150
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
Il le fallait.
151
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
T'as rompu notre accord.
152
00:12:19,700 --> 00:12:22,000
Pour sauver ma peau. Tu connais.
153
00:12:22,300 --> 00:12:24,400
C'est toujours moi, le patron.
154
00:12:24,700 --> 00:12:26,200
On s'en fout.
155
00:12:26,500 --> 00:12:28,900
Tu veux t'évader
ou continuer à jacter ?
156
00:12:31,800 --> 00:12:34,200
C'est rien, il suffit de consolider.
157
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
Il nous faut l'ingénieur.
158
00:12:37,900 --> 00:12:39,000
Grouille-toi.
159
00:12:39,700 --> 00:12:41,700
On se tire, Sammy va revenir.
160
00:12:58,300 --> 00:13:01,200
37 degrés à l'ombre,
52 dans la cage.
161
00:13:01,700 --> 00:13:04,900
Rentrons, on discutera au frais.
162
00:13:05,300 --> 00:13:08,500
Demain, il fera plus chaud.
Après-demain, encore plus.
163
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
Le lendemain, vous serez mort.
164
00:13:11,300 --> 00:13:12,500
Vous comprenez pas.
165
00:13:13,700 --> 00:13:15,400
Si vous pouviez m'aider...
166
00:13:17,000 --> 00:13:17,900
Je peux.
167
00:13:18,400 --> 00:13:21,300
J'ai beaucoup d'influence
dans la province.
168
00:13:21,700 --> 00:13:24,800
Il vaut mieux être mon allié
que mon ennemi.
169
00:13:25,500 --> 00:13:26,800
Vous les connaissez pas.
170
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
On les arrêtera pas. Pas vous.
171
00:13:30,900 --> 00:13:31,700
Ni moi.
172
00:13:34,000 --> 00:13:35,800
J'ai connu un homme,
173
00:13:36,100 --> 00:13:38,800
un baron de la drogue,
le plus puissant du pays.
174
00:13:39,300 --> 00:13:41,600
Un tueur sans pitié
entouré de voyous
175
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
et de voleurs.
176
00:13:44,300 --> 00:13:47,100
Il tuait les juges,
les policiers, n'importe qui.
177
00:13:47,500 --> 00:13:49,600
On le disait imprenable
et pourtant,
178
00:13:50,100 --> 00:13:52,900
Lechero est en prison
et je suis au pouvoir.
179
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
Je décide quelle vie est en jeu.
Là, c'est la vôtre.
180
00:13:59,800 --> 00:14:01,300
Depuis mon arrivée...
181
00:14:04,500 --> 00:14:06,300
je prépare mon évasion.
182
00:14:13,600 --> 00:14:14,700
Il parle.
183
00:14:15,600 --> 00:14:16,900
Comment tu sais ?
184
00:14:17,100 --> 00:14:18,800
On peut pas sortir sinon.
185
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
Ceux qui ont envoyé les hélicos
186
00:14:40,500 --> 00:14:42,800
ont monté un coup contre mon frère
187
00:14:43,400 --> 00:14:45,100
aux États-Unis.
188
00:14:45,900 --> 00:14:48,800
Ce sont eux qui voulaient
que je finisse ici.
189
00:14:49,600 --> 00:14:52,200
Pour faire sortir un autre détenu.
190
00:14:55,300 --> 00:14:58,800
- Qui sont-ils ?
- J'en sais rien.
191
00:15:00,600 --> 00:15:02,500
Mais ils ont mon neveu.
192
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
Ils aiment avoir une caution.
193
00:15:06,600 --> 00:15:09,300
Je le mets peut-être en danger
en vous parlant.
194
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
Si tout ça était vrai,
195
00:15:14,300 --> 00:15:15,900
on pourrait le sauver.
196
00:15:16,600 --> 00:15:19,900
J'enverrais mes troupes
à sa recherche.
197
00:15:20,600 --> 00:15:24,000
Mais cette histoire...
c'est une invention.
198
00:15:25,100 --> 00:15:26,600
C'est la vérité.
199
00:15:27,300 --> 00:15:30,400
C'est ce que vous vouliez.
J'ai rien d'autre.
200
00:15:32,800 --> 00:15:33,900
Je vous en prie.
201
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Il s'appelle L.J.
202
00:15:39,500 --> 00:15:40,900
Il n'a que 16 ans.
203
00:15:48,300 --> 00:15:50,900
- Ça sent quoi ?
- Le cigare.
204
00:15:52,400 --> 00:15:54,200
- De luxe.
- C'est un cadeau.
205
00:15:54,600 --> 00:15:56,000
- J'aime pas.
- De qui ?
206
00:15:56,400 --> 00:15:58,900
Un type.
Pour introduire des trucs en taule.
207
00:15:59,600 --> 00:16:01,300
Quoi ? De la drogue ?
208
00:16:01,600 --> 00:16:04,100
- On s'en fout, il a payé.
- Fallait refuser.
209
00:16:04,500 --> 00:16:05,300
Je sais.
210
00:16:05,600 --> 00:16:08,300
J'ai besoin de fric.
Maricruz est pas assurée.
211
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
Je viens de voir Michael.
212
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
- Il est en quarantaine.
- Quoi ?
213
00:16:14,300 --> 00:16:17,000
Il est dans une cage
au milieu de la cour.
214
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
Il peut rien faire.
215
00:16:20,700 --> 00:16:22,100
Il va s'en sortir.
216
00:16:22,900 --> 00:16:25,300
Non. Je sais pas quoi faire.
217
00:16:27,900 --> 00:16:29,800
Tout se casse la gueule.
218
00:16:34,900 --> 00:16:37,700
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Le panorama.
219
00:16:38,200 --> 00:16:41,300
J'ai vu que t'avais fait la paix
avec Lechero.
220
00:16:41,600 --> 00:16:43,700
Il traîne avec les Blancs
maintenant.
221
00:16:44,000 --> 00:16:45,300
Ça te dérange ?
222
00:16:45,600 --> 00:16:48,700
Ça dérange Sammy.
J'ai étudié la situation,
223
00:16:49,000 --> 00:16:52,800
ça irait mieux pour vous
si Sammy disparaissait.
224
00:16:53,900 --> 00:16:57,000
Il se mêlerait plus de vos affaires.
225
00:16:58,100 --> 00:17:01,100
- Je t'écoute.
- On sait que c'est inévitable.
226
00:17:01,900 --> 00:17:03,500
Peu de gars le défieraient.
227
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Mais j'en ai un en tête.
Il me doit un service.
228
00:17:07,700 --> 00:17:10,400
Si ça marche,
je veux ma place au club.
229
00:17:10,700 --> 00:17:12,200
- Veilles-y.
- D'accord.
230
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
Tu peux arranger ça, je suppose.
231
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
Oui. Marché conclu.
232
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Merci.
233
00:17:58,600 --> 00:18:01,500
J'ai réfléchi,
je peux pas lâcher ce boulot.
234
00:18:02,000 --> 00:18:04,800
- Comme tu veux.
- Je pourrai si tu me dépannes.
235
00:18:05,500 --> 00:18:07,400
Encore ? J'ai pas de fric.
236
00:18:07,700 --> 00:18:09,900
- Je fais quoi ?
- Ce que tu veux.
237
00:18:10,200 --> 00:18:12,800
- Je peux t'aider.
- Ton amitié est gratuite ?
238
00:18:13,200 --> 00:18:16,700
- Je vais avoir un môme.
- Je verrai peut-être plus le mien.
239
00:18:34,200 --> 00:18:37,900
Il semble que vos propos
soient en partie vrais.
240
00:18:38,900 --> 00:18:40,700
- Tout est vrai.
- A voir.
241
00:18:41,000 --> 00:18:42,900
- J'ai tout dit.
- Le détenu...
242
00:18:44,400 --> 00:18:45,900
que vous devez libérer
243
00:18:46,100 --> 00:18:48,000
devrait confirmer vos propos.
244
00:18:48,300 --> 00:18:49,700
Il devrait.
245
00:18:50,400 --> 00:18:52,100
- Mais il le fera pas.
- Son nom.
246
00:18:55,300 --> 00:18:56,800
Ils vont tuer mon neveu.
247
00:18:57,100 --> 00:18:59,100
Vous devez tout faire
pour le sauver.
248
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
- Entendu. Le nom.
- Jurez-le.
249
00:19:01,400 --> 00:19:04,700
Je le trouverai. Le nom.
250
00:19:14,200 --> 00:19:17,000
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- A toi de me le dire.
251
00:19:18,000 --> 00:19:20,300
Je suis passée à ton appart'.
252
00:19:20,600 --> 00:19:22,700
Une femme est venue,
elle te connaît.
253
00:19:24,200 --> 00:19:28,300
J'ai trouvé un passeport.
Qui est Gary Miller ?
254
00:19:31,000 --> 00:19:32,500
L'appartement,
255
00:19:33,300 --> 00:19:34,800
le passeport,
256
00:19:35,300 --> 00:19:36,800
c'est pour nous.
257
00:19:38,700 --> 00:19:43,100
C'est notre salut.
Quand je sortirai, on sera ensemble.
258
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
On voulait aller en France.
259
00:19:50,000 --> 00:19:51,700
Ensemble...
260
00:19:53,500 --> 00:19:56,000
Comment je te croirais ?
261
00:19:56,300 --> 00:19:58,100
Comment te croire maintenant ?
262
00:20:00,400 --> 00:20:01,300
Viens.
263
00:20:04,100 --> 00:20:05,200
Je t'aime.
264
00:20:18,400 --> 00:20:20,000
Vous risquez gros.
265
00:20:23,100 --> 00:20:25,400
Selon Scofield, certaines personnes
266
00:20:25,800 --> 00:20:28,300
veulent à tout prix
vous faire sortir.
267
00:20:30,900 --> 00:20:33,000
- Quoi ?
- Vous ne savez rien ?
268
00:20:35,400 --> 00:20:37,100
Scofield est intelligent...
269
00:20:38,600 --> 00:20:40,000
mais trop imaginatif.
270
00:20:40,800 --> 00:20:42,200
Ce serait un menteur ?
271
00:20:44,600 --> 00:20:45,700
En quelque sorte.
272
00:20:48,100 --> 00:20:50,600
J'ai vérifié ce qu'il a dit.
273
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
Je sais tout,
274
00:20:53,700 --> 00:20:56,900
M. Whistler. En détail.
Il ne me manque qu'un nom.
275
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
Le responsable à l'extérieur.
276
00:21:00,800 --> 00:21:02,700
Parlez et c'est terminé.
277
00:21:07,300 --> 00:21:08,400
Je comprends pas.
278
00:21:31,800 --> 00:21:32,900
Qu'est-ce que vous faites ?
279
00:21:40,900 --> 00:21:42,000
Maintenant,
280
00:21:43,100 --> 00:21:44,300
reprenons.
281
00:21:45,300 --> 00:21:46,600
Te voilà.
282
00:21:48,000 --> 00:21:51,100
Et me voilà,
sans mon sac de friandises.
283
00:21:54,500 --> 00:21:55,700
Je te croyais parti.
284
00:21:56,600 --> 00:21:59,000
Ce serait pas pareil sans toi.
285
00:22:00,500 --> 00:22:02,200
J'ai besoin d'un service.
286
00:22:03,900 --> 00:22:07,700
Y aura toi, une patte de poulet
et un type qui la mérite.
287
00:22:10,000 --> 00:22:11,900
- Qui ?
- Sammy.
288
00:22:12,300 --> 00:22:14,300
Tu te reposes, tu le défies
289
00:22:14,600 --> 00:22:16,700
et tu lui brises le cou.
290
00:22:17,400 --> 00:22:20,500
En échange,
je couvre tes frais médicaux.
291
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
Prends ton temps.
Je vais chercher mon sac
292
00:22:27,000 --> 00:22:28,700
et te sortir de ta détresse.
293
00:22:29,300 --> 00:22:31,000
C'est toi, le meilleur, Alex.
294
00:22:31,400 --> 00:22:32,700
Me laisse pas tomber.
295
00:22:37,000 --> 00:22:39,600
Vous serez peut-être mieux
pour parler.
296
00:22:42,700 --> 00:22:44,100
Vous bossez avec Scofield ?
297
00:22:49,400 --> 00:22:52,600
- Vous bossez avec Scofield ?
- Oui !
298
00:22:54,900 --> 00:22:56,400
Mais on est que deux.
299
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Comme on dit en Amérique,
300
00:23:06,300 --> 00:23:08,300
mettons tout ça au clair.
301
00:23:08,700 --> 00:23:10,100
J'ai dit la vérité.
302
00:23:11,000 --> 00:23:13,800
- Tu devrais, toi aussi.
- C'est fait.
303
00:23:14,100 --> 00:23:15,400
Il n'a rien confirmé.
304
00:23:15,800 --> 00:23:17,100
Il voit une femme.
305
00:23:20,800 --> 00:23:21,900
Tu te trompes.
306
00:23:22,100 --> 00:23:24,400
Peu importe, tu connais son nom.
307
00:23:24,900 --> 00:23:28,100
S'il l'admet pas,
c'est qu'il est pas innocent.
308
00:23:29,100 --> 00:23:32,200
- Si.
- Prouve-le et on sort d'ici.
309
00:23:33,000 --> 00:23:35,400
C'est suicidaire.
Ils vont tuer Sofia
310
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
et ton neveu.
311
00:23:37,700 --> 00:23:40,000
Il peut nous aider,
mais pas sans nom.
312
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
Dis-lui !
313
00:23:46,100 --> 00:23:47,100
On a pas le choix.
314
00:23:48,200 --> 00:23:49,500
C'est fini.
315
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
Gretchen Morgan.
316
00:24:04,800 --> 00:24:07,900
Je sais pas où elle vit.
Ni où la trouver.
317
00:24:08,500 --> 00:24:10,700
Je connais que son nom.
318
00:24:12,300 --> 00:24:14,200
Gretchen Morgan.
319
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Deux autres.
320
00:24:28,700 --> 00:24:30,400
- Je vais y aller.
- Non.
321
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
Détendez-vous. Fernando, c'est ça ?
322
00:24:35,500 --> 00:24:37,400
Je veux qu'on parle. Seuls.
323
00:24:39,600 --> 00:24:42,400
On bougera pas d'ici.
324
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
Lincoln est fâché.
325
00:24:47,600 --> 00:24:49,400
Vous êtes partout.
326
00:24:49,700 --> 00:24:52,400
Vous le connaissez mieux,
mais je le trouve...
327
00:24:53,300 --> 00:24:54,700
difficile à manier.
328
00:24:55,300 --> 00:24:56,900
Il n'aime pas les ordres.
329
00:24:58,600 --> 00:25:00,100
Il préfère commander.
330
00:25:00,900 --> 00:25:03,000
Il faut vous débrouiller seul.
331
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
Mettre les compteurs à zéro.
332
00:25:05,800 --> 00:25:07,400
Allez le voir, excusez-vous
333
00:25:08,400 --> 00:25:10,500
et dites que vous continuez gratis.
334
00:25:10,800 --> 00:25:13,600
Demain, je vous appelle,
on prend un verre.
335
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
En échange, je vous paie.
336
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
50 000 dollars.
337
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Je sais.
338
00:25:19,500 --> 00:25:22,100
Mais tout le monde
sera gagnant à terme.
339
00:25:22,500 --> 00:25:24,400
Je vois pas comment.
340
00:25:24,800 --> 00:25:26,400
Lincoln crée des ennuis.
341
00:25:26,900 --> 00:25:29,600
Il doit changer,
vous pouvez l'aider.
342
00:25:30,000 --> 00:25:32,500
Je reste devant,
vous touchez 50 000 dollars.
343
00:25:37,800 --> 00:25:38,600
Je sais pas.
344
00:25:41,300 --> 00:25:42,700
Je crois que si.
345
00:25:55,800 --> 00:25:57,700
Où est Gretchen Morgan ?
346
00:25:59,500 --> 00:26:02,900
- Quelque part à Panama.
- Il y a un million d'habitants !
347
00:26:03,300 --> 00:26:06,200
- Il faudrait des semaines.
- Je connais que son nom.
348
00:26:08,600 --> 00:26:10,000
- J'ai pas d'idée.
- Moi, si.
349
00:26:11,200 --> 00:26:12,500
Il me faut un téléphone.
350
00:26:21,800 --> 00:26:24,500
- T'appelles de quel téléphone ?
- Écoute-moi.
351
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
Dis-moi où et quand
352
00:26:26,900 --> 00:26:28,700
tu dois rencontrer Susan B.
353
00:26:29,300 --> 00:26:32,200
Au Garfield Price, dans une heure.
Pourquoi ?
354
00:26:32,600 --> 00:26:35,200
Garfield Price. Dans une heure.
355
00:26:36,500 --> 00:26:37,700
Prends un message.
356
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
"Tout se passe comme prévu. "
357
00:26:41,400 --> 00:26:42,900
Pourquoi t'es en quarantaine ?
358
00:26:43,200 --> 00:26:45,900
Passe-lui le message. A bientôt.
359
00:27:26,400 --> 00:27:27,500
Fallait écouter.
360
00:27:28,100 --> 00:27:30,700
Une patte de poulet pour du vomi ?
361
00:27:31,400 --> 00:27:32,900
Fallait nettoyer.
362
00:27:41,500 --> 00:27:43,600
Attends ton tour.
363
00:27:50,600 --> 00:27:51,300
Excuse-moi.
364
00:27:51,700 --> 00:27:53,600
Je voudrais voir Lechero.
365
00:27:55,800 --> 00:27:57,200
Pourquoi ?
366
00:27:57,800 --> 00:27:59,900
J'ai reçu ça sans raison.
367
00:28:00,200 --> 00:28:01,700
Il écoute pas.
368
00:28:07,500 --> 00:28:10,100
Le combat aura lieu après manger.
369
00:28:27,700 --> 00:28:29,500
Tu lances un combat ?
370
00:28:30,400 --> 00:28:32,500
- Et alors ?
- T'as pas le droit.
371
00:28:33,400 --> 00:28:35,100
C'est pas ton rôle.
372
00:28:36,200 --> 00:28:37,500
Ça devrait peut-être.
373
00:28:52,800 --> 00:28:55,000
Elle est là ? J'arrive.
374
00:28:56,300 --> 00:28:58,000
J'espère que t'as raison.
375
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Alors ?
376
00:29:12,800 --> 00:29:14,900
- Ça a marché.
- C'est vrai ?
377
00:29:16,000 --> 00:29:19,300
Elle m'a offert une fortune
pour parler dans ton dos.
378
00:29:19,800 --> 00:29:20,700
On continue ?
379
00:29:21,500 --> 00:29:22,600
Super.
380
00:29:22,900 --> 00:29:23,900
Je vais la voir.
381
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
Ça va, je suis là.
382
00:29:38,000 --> 00:29:40,400
Tout ira bien.
383
00:29:40,900 --> 00:29:42,400
Te prive pas.
384
00:29:44,000 --> 00:29:45,400
Sors d'ici.
385
00:29:46,100 --> 00:29:48,700
- T'es pas sérieux.
- Si.
386
00:29:50,000 --> 00:29:51,200
Tu débloques.
387
00:29:52,600 --> 00:29:55,700
Le manque, c'est atroce.
Tu vas trembler, transpirer
388
00:29:56,000 --> 00:29:58,300
et t'évaporer à petit feu.
389
00:29:58,800 --> 00:30:00,100
Tu veux ça ou vivre ?
390
00:30:04,700 --> 00:30:06,600
On se reverra en enfer.
391
00:30:17,200 --> 00:30:20,100
Quand tu dormiras pas
et que tu te chieras dessus,
392
00:30:20,500 --> 00:30:21,900
couvert de vomi...
393
00:30:23,700 --> 00:30:26,100
viens pas chialer.
394
00:30:49,100 --> 00:30:51,900
La journée a été longue.
Faisons vite.
395
00:30:52,400 --> 00:30:55,400
J'ai un message de mon frère :
tout va comme prévu.
396
00:30:55,800 --> 00:30:58,600
Je pensais
qu'il essuierait un revers.
397
00:30:59,300 --> 00:31:01,500
Michael se débrouille toujours.
398
00:31:02,200 --> 00:31:04,100
Je trouve qu'il foire tout.
399
00:31:04,400 --> 00:31:06,700
Il est plus efficace que vous.
400
00:31:07,000 --> 00:31:08,700
Whistler sort demain ?
401
00:31:09,200 --> 00:31:10,100
Gretchen Morgan ?
402
00:31:12,700 --> 00:31:13,900
Général Zavala.
403
00:31:14,100 --> 00:31:16,400
- Police. Suivez-nous.
- Pourquoi ?
404
00:31:17,000 --> 00:31:18,100
- Debout.
- Expliquez-moi.
405
00:31:18,500 --> 00:31:19,400
Je comprends pas.
406
00:31:19,700 --> 00:31:21,900
J'ai rien à voir là-dedans.
407
00:31:36,200 --> 00:31:39,700
Vous niez votre implication
dans les tentatives d'évasion ?
408
00:31:40,600 --> 00:31:42,400
Je ne suis jamais venue ici.
409
00:31:42,700 --> 00:31:45,000
Vous n'avez jamais vu les détenus ?
410
00:31:46,200 --> 00:31:46,900
Whistler ?
411
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
- On m'a dit...
- Les prisonniers ?
412
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
- Aucune idée.
- On m'a dit que...
413
00:31:52,700 --> 00:31:54,600
vous aviez organisé l'évasion
414
00:31:55,200 --> 00:31:57,300
et enlevé un gamin.
415
00:31:57,600 --> 00:32:00,600
Ah bon ?
Je suis une extraterrestre ?
416
00:32:01,100 --> 00:32:02,300
J'ai tué JFK ?
417
00:32:02,700 --> 00:32:06,500
Je ne sais pas
qui est ce James Wilson...
418
00:32:06,900 --> 00:32:08,000
Whistler.
419
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Je suis venue me détendre
avant de retourner
420
00:32:13,500 --> 00:32:16,400
enseigner les sciences sociales
à des crétins.
421
00:32:16,900 --> 00:32:18,200
Vous êtes touriste ?
422
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Non, monsieur.
423
00:32:23,600 --> 00:32:26,100
Je considère que j'étudie la vie.
424
00:32:27,100 --> 00:32:28,800
Vous étudiez la vie ?
425
00:32:36,100 --> 00:32:37,500
Qu'est-ce qu'il a dit ?
426
00:32:37,700 --> 00:32:39,400
"Ouvrez le tuyau. "
427
00:33:36,300 --> 00:33:37,600
Je vous laisse une chance.
428
00:33:39,000 --> 00:33:42,100
Avez-vous ordonné
l'évasion de Sona ?
429
00:33:42,500 --> 00:33:44,100
Oui ou non ?
430
00:34:11,800 --> 00:34:13,300
T'as l'air inquiet.
431
00:34:15,500 --> 00:34:18,200
Elle a notre avenir entre les mains.
432
00:34:27,000 --> 00:34:28,100
Oui ou non ?
433
00:34:39,100 --> 00:34:42,200
Ça prouve que ce n'est pas
une première pour vous.
434
00:34:54,300 --> 00:34:55,400
Suivez-moi.
435
00:35:09,800 --> 00:35:11,100
Vous les connaissez ?
436
00:35:12,700 --> 00:35:14,600
- Je les ai jamais vus.
- Faux.
437
00:35:14,900 --> 00:35:18,300
- Je les ai jamais vus.
- Où et quand l'avez-vous vue ?
438
00:35:18,900 --> 00:35:20,700
Elle lui a rendu visite. Pas vrai ?
439
00:35:23,000 --> 00:35:24,900
C'est elle qui vous dirige ?
440
00:35:26,600 --> 00:35:28,300
Elle a ordonné l'évasion ?
441
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Oui ou non ?
442
00:35:39,700 --> 00:35:40,500
Bien.
443
00:35:42,400 --> 00:35:45,600
- C'est vous, la responsable.
- Je ne sais rien
444
00:35:45,900 --> 00:35:48,200
sur cette histoire d'évasion.
445
00:35:48,500 --> 00:35:51,000
Je suis baby-sitter.
Je garde le petit.
446
00:35:51,500 --> 00:35:54,400
- Où est-il ?
- Près de Paloma.
447
00:35:55,200 --> 00:35:58,100
Sur l'A2. Je peux vous y conduire.
448
00:35:58,800 --> 00:36:00,100
Ramenez-les.
449
00:36:00,600 --> 00:36:03,300
Mettez-la dans la voiture.
On va se promener.
450
00:36:07,300 --> 00:36:09,200
C'est vous ?
451
00:36:10,100 --> 00:36:12,100
Vous avez tué Sara ?
452
00:36:12,700 --> 00:36:14,600
J'ignore de quoi vous parlez.
453
00:36:19,000 --> 00:36:20,100
Je vous aurai.
454
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
Félicitations.
455
00:37:25,000 --> 00:37:26,800
T'es un pro de la boxe.
456
00:37:27,200 --> 00:37:28,500
C'est quoi, ça ?
457
00:37:30,300 --> 00:37:31,400
Comment t'as eu ça ?
458
00:37:48,000 --> 00:37:49,500
Il est là-dedans.
459
00:37:53,700 --> 00:37:55,100
- Là-dedans ?
- Navrée.
460
00:37:58,700 --> 00:37:59,700
Je suis navrée.
461
00:38:03,100 --> 00:38:04,400
J'espère qu'il va bien.
462
00:38:32,000 --> 00:38:34,500
Venez me chercher.
Je suis à la cabane.
463
00:38:35,900 --> 00:38:36,900
Prenez des serviettes.
464
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Salut, Lincoln.
465
00:38:55,300 --> 00:38:57,700
- Augusto.
- Content de te voir.
466
00:38:58,300 --> 00:38:59,700
Merci pour les cigares.
467
00:39:00,800 --> 00:39:03,900
- T'as pas ouvert ?
- Je le ferai dans la journée.
468
00:39:07,600 --> 00:39:11,200
Décide-toi.
Les jours de Lechero sont comptés.
469
00:39:11,900 --> 00:39:13,100
T'es d'accord ?
470
00:39:15,200 --> 00:39:16,500
Tu connais la suite.
471
00:39:17,300 --> 00:39:19,000
T'as bien bossé jusque-là.
472
00:39:19,600 --> 00:39:21,900
Maintenant, passe à l'action.
473
00:39:23,800 --> 00:39:24,700
Fais tes preuves.
474
00:39:25,500 --> 00:39:28,000
Rentre et ouvre le paquet.
475
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
Qu'est-ce qu'ils font là ?
476
00:39:57,700 --> 00:39:59,400
Ils vont être interrogés.
477
00:40:01,300 --> 00:40:04,500
- Debout.
- Où est le général ?
478
00:40:05,200 --> 00:40:08,200
On l'a retrouvé mort
ce matin sur l'A2.
479
00:40:09,500 --> 00:40:11,300
Vous retournez en cellule.
480
00:40:13,800 --> 00:40:15,600
C'est une triste nouvelle.
481
00:40:16,700 --> 00:40:17,800
Il avait l'air bien.
482
00:40:47,800 --> 00:40:51,300
- T'es revenu ?
- J'ai besoin de ton portable.
483
00:40:56,200 --> 00:40:57,500
Va à l'intérieur.
484
00:41:06,800 --> 00:41:07,500
Quoi ?
485
00:41:07,900 --> 00:41:09,100
- L.J. va bien ?
- Oui.
486
00:41:09,500 --> 00:41:11,100
Mais Susan est furieuse.
487
00:41:11,800 --> 00:41:12,900
Il va bien ? Sûr ?
488
00:41:14,100 --> 00:41:15,300
Je viens de lui parler.
489
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
Pourquoi tu m'as rien dit ?
490
00:41:17,800 --> 00:41:20,100
Il a failli mourir à cause de toi.
491
00:41:20,400 --> 00:41:23,100
Tant qu'on a Whistler, tout va bien.
492
00:41:25,900 --> 00:41:27,000
Je te laisse.
493
00:41:29,200 --> 00:41:30,600
T'as vu Blanco ?
494
00:41:30,800 --> 00:41:34,200
Il se prend pour le patron.
Lechero devait s'en occuper.
495
00:41:34,800 --> 00:41:37,100
- Il le fera.
- Quand ?
496
00:41:37,900 --> 00:41:40,800
Vous deux,
réglez vos histoires de couple
497
00:41:41,300 --> 00:41:42,400
dans la cuisine.
498
00:41:43,700 --> 00:41:45,200
- Fais gaffe.
- Remuez-vous.
499
00:41:46,700 --> 00:41:48,700
Ou vous obéirez bientôt à Scofield.
500
00:41:53,900 --> 00:41:55,900
Y en a qui reculent devant rien.
501
00:41:59,300 --> 00:42:01,100
Je sais.
502
00:42:01,400 --> 00:42:03,200
Au moins, on est là.
503
00:42:03,800 --> 00:42:08,200
C'est exactement
ce que tu voulais, pas vrai ?
504
00:42:08,900 --> 00:42:11,200
- Quoi ?
- T'as lâché le fauve.
505
00:42:12,000 --> 00:42:16,300
T'as donné le nom de Gretchen
pour qu'elle te tire d'affaire.
506
00:42:16,900 --> 00:42:18,400
Tu me l'as demandé.
507
00:42:21,500 --> 00:42:24,400
- Y a pas qu'elle.
- Je sais.
508
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
D'où tu sais ça ?
509
00:42:27,700 --> 00:42:30,900
Comment un pêcheur
peut en savoir autant ?
510
00:42:31,200 --> 00:42:34,400
Quand elle reviendra,
ce qui est sûr...
511
00:42:37,500 --> 00:42:39,200
je lui dis quoi ?
512
00:42:40,800 --> 00:42:42,500
Tu me fais sortir ou pas ?
513
00:42:45,300 --> 00:42:47,100
Dis-lui que j'accepte.
514
00:42:47,900 --> 00:42:50,700
Mais une fois dehors,
tu seras une caution.
515
00:42:51,900 --> 00:42:52,800
Rien de plus.
516
00:43:53,500 --> 00:43:55,400
Traduction :
Eric Stanley
517
00:43:55,700 --> 00:43:57,700
Sous-titrage :
SDI Media Group
518
00:43:58,800 --> 00:44:08,800
Downloaded From www.opensubtitles.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net