0 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 Downloaded From www.opensubtitles.org 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,100 Précédemment... 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,000 Sona, on ne peut qu'y entrer. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,600 On n'en ressort jamais. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Ils nous retiennent. 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,600 L.J. et Sara contre Whistler. C'est clair ? 6 00:00:14,300 --> 00:00:16,600 Dis-moi qui tu es. 7 00:00:16,900 --> 00:00:18,100 - Un pêcheur. - Ah oui ? 8 00:00:18,700 --> 00:00:19,800 Ma vie est entre tes mains. 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,800 Comment vont L.J. et Sara ? 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,300 Elle est morte. Je t'ai menti. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,200 Je suis la copine de James Whistler. 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,300 Tu vas t'évader d'ici. 13 00:00:30,900 --> 00:00:32,000 Et m'emmener. 14 00:00:32,300 --> 00:00:33,100 Encore 4 jours. 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,400 Si je sors avant, je peux encore y arriver. 16 00:00:36,800 --> 00:00:39,100 2 tentatives d'évasion en 2 jours. 17 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 Dites adieu à Sona. 18 00:01:12,100 --> 00:01:13,200 Laissez-nous. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,600 Mon prédécesseur, le colonel Escamilla, 20 00:01:18,300 --> 00:01:20,300 était inefficace, on l'a remplacé. 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 Je suis le général Zavala. Asseyez-vous. 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,000 Un peu d'eau ? 23 00:01:29,400 --> 00:01:32,900 Mon général, je n'ai rien à voir avec ce qui est arrivé. 24 00:01:33,300 --> 00:01:35,500 J'enquête toujours minutieusement. 25 00:01:35,800 --> 00:01:38,200 Il y a trop de questions sans réponse. 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,200 Mon boulot, c'est d'en trouver. 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,300 Vous m'aidez, je vous aide. 28 00:01:44,300 --> 00:01:45,600 Les hélicoptères. 29 00:01:46,400 --> 00:01:48,400 Vous aviez sûrement des complices. 30 00:01:48,700 --> 00:01:50,600 Vous n'étiez pas aux commandes. 31 00:01:51,300 --> 00:01:52,700 Qui les a envoyés ? 32 00:01:55,400 --> 00:01:56,800 Soyez raisonnable, 33 00:01:57,100 --> 00:01:59,000 dites la vérité, ça vaudra mieux. 34 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 C'est le cas. 35 00:02:06,600 --> 00:02:07,800 Allons faire un tour. 36 00:02:08,300 --> 00:02:10,100 Je comprends votre crainte. 37 00:02:10,400 --> 00:02:13,100 Mais on ne peut tolérer ce genre d'activité. 38 00:02:13,400 --> 00:02:15,600 Il est encore temps de parler. 39 00:02:17,000 --> 00:02:20,200 Je parlerais si j'avais quelque chose à dire. 40 00:02:20,800 --> 00:02:22,600 Je n'ai pas le choix. 41 00:02:26,200 --> 00:02:28,700 C'est pas bon, ils le mettent au four. 42 00:02:30,200 --> 00:02:32,100 Ça va se compliquer pour vous. 43 00:02:34,300 --> 00:02:36,700 Vous ne gagnerez pas. Il faut coopérer. 44 00:02:37,400 --> 00:02:40,000 Avouez et vous serez puni par la loi. 45 00:02:40,900 --> 00:02:43,200 Sinon, vous rôtirez au soleil. 46 00:02:43,800 --> 00:02:45,100 A vous de voir. 47 00:02:48,800 --> 00:02:51,900 Ça y est. C'est fini. 48 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 CONTRE-POUVOIR 49 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 J'espère que Michael va bien. 50 00:03:56,300 --> 00:03:58,500 - C'est douloureux ? - Ça va. 51 00:03:58,800 --> 00:04:00,300 Je dois aller à Sona. 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,700 J'ai regardé les informations. 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,600 On a identifié des corps, c'est pas eux. 54 00:04:05,900 --> 00:04:07,800 Je verrai là-bas. Vous venez ? 55 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Je sais pas. 56 00:04:09,500 --> 00:04:12,000 Je sais plus quoi penser. 57 00:04:12,300 --> 00:04:14,600 - Penser ? - James a réponse à tout. 58 00:04:15,100 --> 00:04:16,200 Rien n'est logique. 59 00:04:16,600 --> 00:04:18,700 Ne vous posez pas de questions. 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,300 Je voulais le croire. 61 00:04:21,600 --> 00:04:22,700 Je veux qu'il sorte. 62 00:04:24,300 --> 00:04:25,000 Moi aussi. 63 00:04:26,200 --> 00:04:28,400 Je me crève pour ça. 64 00:04:29,500 --> 00:04:31,700 J'apprécie ce que vous avez fait. 65 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 Vous m'avez sauvé la vie. Vous étiez pas obligé. 66 00:04:36,800 --> 00:04:37,700 Si. 67 00:04:44,300 --> 00:04:45,100 Montez. 68 00:04:57,100 --> 00:04:59,100 Partout où je vais, vous êtes là. 69 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 Rentrez chez vous. 70 00:05:17,500 --> 00:05:20,000 J'aurais voulu vous emmener. 71 00:05:21,100 --> 00:05:22,400 Votre place n'est pas là. 72 00:05:23,600 --> 00:05:26,500 Tout bien considéré... 73 00:05:28,100 --> 00:05:29,100 si. 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,100 - Merci. - Attendez. 75 00:05:40,400 --> 00:05:41,200 Non. 76 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 Mon père a travaillé 30 ans à la mine. 77 00:05:46,600 --> 00:05:48,300 Il l'emportait tous les jours. 78 00:05:49,800 --> 00:05:53,500 Elle l'a protégé jusqu'à la fin. Puis il me l'a donnée. 79 00:05:57,900 --> 00:05:58,800 Je ne peux pas. 80 00:05:59,800 --> 00:06:01,100 Rendez-la-moi en sortant. 81 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 Prenez soin de vous. 82 00:06:45,500 --> 00:06:46,900 Vous me tuez pas ? 83 00:06:48,600 --> 00:06:50,700 Fermez-la ou je change d'avis. 84 00:06:51,400 --> 00:06:55,100 Vous doutez peut-être de ma capacité de tenir mon engagement. 85 00:06:55,700 --> 00:06:58,500 Je dois vous stimuler. Vous avez une minute. 86 00:07:10,900 --> 00:07:12,400 Tu es vivant ! 87 00:07:20,900 --> 00:07:22,400 - Tu peux rien faire. - Si. 88 00:07:23,800 --> 00:07:27,200 C'est des pros, ils te suivent partout. 89 00:07:30,500 --> 00:07:33,700 Cette pute est dingue. Elle a décapité Sara. 90 00:07:34,800 --> 00:07:37,400 J'ai fermé les yeux mais j'ai entendu. 91 00:07:38,500 --> 00:07:39,700 Écoute-moi. 92 00:07:40,000 --> 00:07:41,700 Il t'arrivera rien. 93 00:07:42,300 --> 00:07:45,800 Quand on se reverra, je te dirai quoi faire. 94 00:07:46,400 --> 00:07:48,100 - D'accord ? - Terminé. 95 00:07:49,900 --> 00:07:51,800 On sait ce qu'on fait. 96 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 On va te sortir de là. 97 00:07:55,500 --> 00:07:57,400 - Je t'aime. - Moi aussi. 98 00:08:25,800 --> 00:08:27,300 Ça s'est mal passé ? 99 00:08:27,800 --> 00:08:30,200 - Tu devrais être sorti. - Toi aussi. 100 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Raconte. 101 00:08:34,300 --> 00:08:35,900 C'est pas terminé. 102 00:08:36,200 --> 00:08:37,900 On peut sortir sans Michael. 103 00:08:38,800 --> 00:08:40,100 Repose-toi. 104 00:08:40,400 --> 00:08:42,100 C'est quoi, le plan ? 105 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 Je me reposerai dehors. 106 00:08:45,200 --> 00:08:46,500 Je te laisserai pas. 107 00:08:46,900 --> 00:08:49,200 Tu as ma parole. Va te reposer. 108 00:08:59,500 --> 00:09:01,600 T'as vu Scofield dans son sauna ? 109 00:09:02,000 --> 00:09:03,900 Il a le tatouage pour sortir ? 110 00:09:04,200 --> 00:09:05,800 T'étais dans le coup ? 111 00:09:06,100 --> 00:09:07,800 Je te vois rôder chez Lechero. 112 00:09:08,300 --> 00:09:11,400 - Scofield doit avoir un plan. - J'en sais rien. 113 00:09:12,200 --> 00:09:14,100 C'est ça... 114 00:09:16,400 --> 00:09:18,100 Trop de cocktails. 115 00:09:21,000 --> 00:09:22,300 L'emmerdeur. 116 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 Bonniche ! Nettoie. 117 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 J'allais t'en parler. 118 00:09:28,100 --> 00:09:30,100 T'entends ? Je t'ai donné un ordre. 119 00:09:30,600 --> 00:09:33,100 - Obéis. - C'est plus mon boulot. 120 00:09:33,700 --> 00:09:36,400 Ça va changer. Tu dépends de nous maintenant. 121 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 Tu me fais pas peur. 122 00:09:39,300 --> 00:09:40,300 Fais pas chier. 123 00:10:19,200 --> 00:10:20,300 Jorge. 124 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 Pourquoi t'es là ? 125 00:10:23,900 --> 00:10:25,200 Un paquet à livrer. 126 00:10:26,200 --> 00:10:27,800 C'est urgent. 127 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 - Combien ? - T'as eu 10 000. 128 00:10:30,900 --> 00:10:32,300 Et pour celui-là ? 129 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 - Zéro. - Non, merci. 130 00:10:38,500 --> 00:10:39,900 Je pensais que... 131 00:10:41,700 --> 00:10:43,800 tu pourrais y réfléchir. 132 00:10:49,600 --> 00:10:50,700 Pour le prisonnier. 133 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 Il le mérite pas. 134 00:10:56,000 --> 00:10:57,100 Je lui apporte. 135 00:11:11,400 --> 00:11:12,600 Salut, mon frère. 136 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Tu te souviens de moi ? 137 00:11:15,300 --> 00:11:16,800 Ça marchera pas. 138 00:11:17,400 --> 00:11:20,800 - Bois. - Il faut protéger L.J. 139 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 T'inquiète, il est mieux loti que toi. 140 00:11:24,400 --> 00:11:26,600 Bois, t'en as besoin. 141 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Navré pour Sara. 142 00:11:42,200 --> 00:11:44,400 J'irai plus loin la prochaine fois. 143 00:11:44,700 --> 00:11:47,200 - Laisse tomber. - Je peux pas. 144 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 - Faut savoir s'arrêter. - Pas question. 145 00:11:50,700 --> 00:11:52,600 T'es coincé, t'as besoin d'aide. 146 00:11:53,000 --> 00:11:54,700 Non. Pars et ne reviens pas. 147 00:11:55,200 --> 00:11:57,400 - Je peux pas te faire ça. - Vas-y. 148 00:11:58,900 --> 00:11:59,900 Vas-y. 149 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 T'as essayé de t'envoler hier. 150 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 Il le fallait. 151 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 T'as rompu notre accord. 152 00:12:19,700 --> 00:12:22,000 Pour sauver ma peau. Tu connais. 153 00:12:22,300 --> 00:12:24,400 C'est toujours moi, le patron. 154 00:12:24,700 --> 00:12:26,200 On s'en fout. 155 00:12:26,500 --> 00:12:28,900 Tu veux t'évader ou continuer à jacter ? 156 00:12:31,800 --> 00:12:34,200 C'est rien, il suffit de consolider. 157 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Il nous faut l'ingénieur. 158 00:12:37,900 --> 00:12:39,000 Grouille-toi. 159 00:12:39,700 --> 00:12:41,700 On se tire, Sammy va revenir. 160 00:12:58,300 --> 00:13:01,200 37 degrés à l'ombre, 52 dans la cage. 161 00:13:01,700 --> 00:13:04,900 Rentrons, on discutera au frais. 162 00:13:05,300 --> 00:13:08,500 Demain, il fera plus chaud. Après-demain, encore plus. 163 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 Le lendemain, vous serez mort. 164 00:13:11,300 --> 00:13:12,500 Vous comprenez pas. 165 00:13:13,700 --> 00:13:15,400 Si vous pouviez m'aider... 166 00:13:17,000 --> 00:13:17,900 Je peux. 167 00:13:18,400 --> 00:13:21,300 J'ai beaucoup d'influence dans la province. 168 00:13:21,700 --> 00:13:24,800 Il vaut mieux être mon allié que mon ennemi. 169 00:13:25,500 --> 00:13:26,800 Vous les connaissez pas. 170 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 On les arrêtera pas. Pas vous. 171 00:13:30,900 --> 00:13:31,700 Ni moi. 172 00:13:34,000 --> 00:13:35,800 J'ai connu un homme, 173 00:13:36,100 --> 00:13:38,800 un baron de la drogue, le plus puissant du pays. 174 00:13:39,300 --> 00:13:41,600 Un tueur sans pitié entouré de voyous 175 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 et de voleurs. 176 00:13:44,300 --> 00:13:47,100 Il tuait les juges, les policiers, n'importe qui. 177 00:13:47,500 --> 00:13:49,600 On le disait imprenable et pourtant, 178 00:13:50,100 --> 00:13:52,900 Lechero est en prison et je suis au pouvoir. 179 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 Je décide quelle vie est en jeu. Là, c'est la vôtre. 180 00:13:59,800 --> 00:14:01,300 Depuis mon arrivée... 181 00:14:04,500 --> 00:14:06,300 je prépare mon évasion. 182 00:14:13,600 --> 00:14:14,700 Il parle. 183 00:14:15,600 --> 00:14:16,900 Comment tu sais ? 184 00:14:17,100 --> 00:14:18,800 On peut pas sortir sinon. 185 00:14:36,200 --> 00:14:38,000 Ceux qui ont envoyé les hélicos 186 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 ont monté un coup contre mon frère 187 00:14:43,400 --> 00:14:45,100 aux États-Unis. 188 00:14:45,900 --> 00:14:48,800 Ce sont eux qui voulaient que je finisse ici. 189 00:14:49,600 --> 00:14:52,200 Pour faire sortir un autre détenu. 190 00:14:55,300 --> 00:14:58,800 - Qui sont-ils ? - J'en sais rien. 191 00:15:00,600 --> 00:15:02,500 Mais ils ont mon neveu. 192 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 Ils aiment avoir une caution. 193 00:15:06,600 --> 00:15:09,300 Je le mets peut-être en danger en vous parlant. 194 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 Si tout ça était vrai, 195 00:15:14,300 --> 00:15:15,900 on pourrait le sauver. 196 00:15:16,600 --> 00:15:19,900 J'enverrais mes troupes à sa recherche. 197 00:15:20,600 --> 00:15:24,000 Mais cette histoire... c'est une invention. 198 00:15:25,100 --> 00:15:26,600 C'est la vérité. 199 00:15:27,300 --> 00:15:30,400 C'est ce que vous vouliez. J'ai rien d'autre. 200 00:15:32,800 --> 00:15:33,900 Je vous en prie. 201 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 Il s'appelle L.J. 202 00:15:39,500 --> 00:15:40,900 Il n'a que 16 ans. 203 00:15:48,300 --> 00:15:50,900 - Ça sent quoi ? - Le cigare. 204 00:15:52,400 --> 00:15:54,200 - De luxe. - C'est un cadeau. 205 00:15:54,600 --> 00:15:56,000 - J'aime pas. - De qui ? 206 00:15:56,400 --> 00:15:58,900 Un type. Pour introduire des trucs en taule. 207 00:15:59,600 --> 00:16:01,300 Quoi ? De la drogue ? 208 00:16:01,600 --> 00:16:04,100 - On s'en fout, il a payé. - Fallait refuser. 209 00:16:04,500 --> 00:16:05,300 Je sais. 210 00:16:05,600 --> 00:16:08,300 J'ai besoin de fric. Maricruz est pas assurée. 211 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 Je viens de voir Michael. 212 00:16:12,400 --> 00:16:14,000 - Il est en quarantaine. - Quoi ? 213 00:16:14,300 --> 00:16:17,000 Il est dans une cage au milieu de la cour. 214 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 Il peut rien faire. 215 00:16:20,700 --> 00:16:22,100 Il va s'en sortir. 216 00:16:22,900 --> 00:16:25,300 Non. Je sais pas quoi faire. 217 00:16:27,900 --> 00:16:29,800 Tout se casse la gueule. 218 00:16:34,900 --> 00:16:37,700 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Le panorama. 219 00:16:38,200 --> 00:16:41,300 J'ai vu que t'avais fait la paix avec Lechero. 220 00:16:41,600 --> 00:16:43,700 Il traîne avec les Blancs maintenant. 221 00:16:44,000 --> 00:16:45,300 Ça te dérange ? 222 00:16:45,600 --> 00:16:48,700 Ça dérange Sammy. J'ai étudié la situation, 223 00:16:49,000 --> 00:16:52,800 ça irait mieux pour vous si Sammy disparaissait. 224 00:16:53,900 --> 00:16:57,000 Il se mêlerait plus de vos affaires. 225 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 - Je t'écoute. - On sait que c'est inévitable. 226 00:17:01,900 --> 00:17:03,500 Peu de gars le défieraient. 227 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Mais j'en ai un en tête. Il me doit un service. 228 00:17:07,700 --> 00:17:10,400 Si ça marche, je veux ma place au club. 229 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 - Veilles-y. - D'accord. 230 00:17:14,200 --> 00:17:16,400 Tu peux arranger ça, je suppose. 231 00:17:17,600 --> 00:17:19,200 Oui. Marché conclu. 232 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Merci. 233 00:17:58,600 --> 00:18:01,500 J'ai réfléchi, je peux pas lâcher ce boulot. 234 00:18:02,000 --> 00:18:04,800 - Comme tu veux. - Je pourrai si tu me dépannes. 235 00:18:05,500 --> 00:18:07,400 Encore ? J'ai pas de fric. 236 00:18:07,700 --> 00:18:09,900 - Je fais quoi ? - Ce que tu veux. 237 00:18:10,200 --> 00:18:12,800 - Je peux t'aider. - Ton amitié est gratuite ? 238 00:18:13,200 --> 00:18:16,700 - Je vais avoir un môme. - Je verrai peut-être plus le mien. 239 00:18:34,200 --> 00:18:37,900 Il semble que vos propos soient en partie vrais. 240 00:18:38,900 --> 00:18:40,700 - Tout est vrai. - A voir. 241 00:18:41,000 --> 00:18:42,900 - J'ai tout dit. - Le détenu... 242 00:18:44,400 --> 00:18:45,900 que vous devez libérer 243 00:18:46,100 --> 00:18:48,000 devrait confirmer vos propos. 244 00:18:48,300 --> 00:18:49,700 Il devrait. 245 00:18:50,400 --> 00:18:52,100 - Mais il le fera pas. - Son nom. 246 00:18:55,300 --> 00:18:56,800 Ils vont tuer mon neveu. 247 00:18:57,100 --> 00:18:59,100 Vous devez tout faire pour le sauver. 248 00:18:59,400 --> 00:19:01,000 - Entendu. Le nom. - Jurez-le. 249 00:19:01,400 --> 00:19:04,700 Je le trouverai. Le nom. 250 00:19:14,200 --> 00:19:17,000 - Qu'est-ce qu'il y a ? - A toi de me le dire. 251 00:19:18,000 --> 00:19:20,300 Je suis passée à ton appart'. 252 00:19:20,600 --> 00:19:22,700 Une femme est venue, elle te connaît. 253 00:19:24,200 --> 00:19:28,300 J'ai trouvé un passeport. Qui est Gary Miller ? 254 00:19:31,000 --> 00:19:32,500 L'appartement, 255 00:19:33,300 --> 00:19:34,800 le passeport, 256 00:19:35,300 --> 00:19:36,800 c'est pour nous. 257 00:19:38,700 --> 00:19:43,100 C'est notre salut. Quand je sortirai, on sera ensemble. 258 00:19:44,200 --> 00:19:46,400 On voulait aller en France. 259 00:19:50,000 --> 00:19:51,700 Ensemble... 260 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Comment je te croirais ? 261 00:19:56,300 --> 00:19:58,100 Comment te croire maintenant ? 262 00:20:00,400 --> 00:20:01,300 Viens. 263 00:20:04,100 --> 00:20:05,200 Je t'aime. 264 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 Vous risquez gros. 265 00:20:23,100 --> 00:20:25,400 Selon Scofield, certaines personnes 266 00:20:25,800 --> 00:20:28,300 veulent à tout prix vous faire sortir. 267 00:20:30,900 --> 00:20:33,000 - Quoi ? - Vous ne savez rien ? 268 00:20:35,400 --> 00:20:37,100 Scofield est intelligent... 269 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 mais trop imaginatif. 270 00:20:40,800 --> 00:20:42,200 Ce serait un menteur ? 271 00:20:44,600 --> 00:20:45,700 En quelque sorte. 272 00:20:48,100 --> 00:20:50,600 J'ai vérifié ce qu'il a dit. 273 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 Je sais tout, 274 00:20:53,700 --> 00:20:56,900 M. Whistler. En détail. Il ne me manque qu'un nom. 275 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 Le responsable à l'extérieur. 276 00:21:00,800 --> 00:21:02,700 Parlez et c'est terminé. 277 00:21:07,300 --> 00:21:08,400 Je comprends pas. 278 00:21:31,800 --> 00:21:32,900 Qu'est-ce que vous faites ? 279 00:21:40,900 --> 00:21:42,000 Maintenant, 280 00:21:43,100 --> 00:21:44,300 reprenons. 281 00:21:45,300 --> 00:21:46,600 Te voilà. 282 00:21:48,000 --> 00:21:51,100 Et me voilà, sans mon sac de friandises. 283 00:21:54,500 --> 00:21:55,700 Je te croyais parti. 284 00:21:56,600 --> 00:21:59,000 Ce serait pas pareil sans toi. 285 00:22:00,500 --> 00:22:02,200 J'ai besoin d'un service. 286 00:22:03,900 --> 00:22:07,700 Y aura toi, une patte de poulet et un type qui la mérite. 287 00:22:10,000 --> 00:22:11,900 - Qui ? - Sammy. 288 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 Tu te reposes, tu le défies 289 00:22:14,600 --> 00:22:16,700 et tu lui brises le cou. 290 00:22:17,400 --> 00:22:20,500 En échange, je couvre tes frais médicaux. 291 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 Prends ton temps. Je vais chercher mon sac 292 00:22:27,000 --> 00:22:28,700 et te sortir de ta détresse. 293 00:22:29,300 --> 00:22:31,000 C'est toi, le meilleur, Alex. 294 00:22:31,400 --> 00:22:32,700 Me laisse pas tomber. 295 00:22:37,000 --> 00:22:39,600 Vous serez peut-être mieux pour parler. 296 00:22:42,700 --> 00:22:44,100 Vous bossez avec Scofield ? 297 00:22:49,400 --> 00:22:52,600 - Vous bossez avec Scofield ? - Oui ! 298 00:22:54,900 --> 00:22:56,400 Mais on est que deux. 299 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Comme on dit en Amérique, 300 00:23:06,300 --> 00:23:08,300 mettons tout ça au clair. 301 00:23:08,700 --> 00:23:10,100 J'ai dit la vérité. 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,800 - Tu devrais, toi aussi. - C'est fait. 303 00:23:14,100 --> 00:23:15,400 Il n'a rien confirmé. 304 00:23:15,800 --> 00:23:17,100 Il voit une femme. 305 00:23:20,800 --> 00:23:21,900 Tu te trompes. 306 00:23:22,100 --> 00:23:24,400 Peu importe, tu connais son nom. 307 00:23:24,900 --> 00:23:28,100 S'il l'admet pas, c'est qu'il est pas innocent. 308 00:23:29,100 --> 00:23:32,200 - Si. - Prouve-le et on sort d'ici. 309 00:23:33,000 --> 00:23:35,400 C'est suicidaire. Ils vont tuer Sofia 310 00:23:35,800 --> 00:23:37,400 et ton neveu. 311 00:23:37,700 --> 00:23:40,000 Il peut nous aider, mais pas sans nom. 312 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Dis-lui ! 313 00:23:46,100 --> 00:23:47,100 On a pas le choix. 314 00:23:48,200 --> 00:23:49,500 C'est fini. 315 00:23:53,300 --> 00:23:54,300 Gretchen Morgan. 316 00:24:04,800 --> 00:24:07,900 Je sais pas où elle vit. Ni où la trouver. 317 00:24:08,500 --> 00:24:10,700 Je connais que son nom. 318 00:24:12,300 --> 00:24:14,200 Gretchen Morgan. 319 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Deux autres. 320 00:24:28,700 --> 00:24:30,400 - Je vais y aller. - Non. 321 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 Détendez-vous. Fernando, c'est ça ? 322 00:24:35,500 --> 00:24:37,400 Je veux qu'on parle. Seuls. 323 00:24:39,600 --> 00:24:42,400 On bougera pas d'ici. 324 00:24:44,200 --> 00:24:45,500 Lincoln est fâché. 325 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 Vous êtes partout. 326 00:24:49,700 --> 00:24:52,400 Vous le connaissez mieux, mais je le trouve... 327 00:24:53,300 --> 00:24:54,700 difficile à manier. 328 00:24:55,300 --> 00:24:56,900 Il n'aime pas les ordres. 329 00:24:58,600 --> 00:25:00,100 Il préfère commander. 330 00:25:00,900 --> 00:25:03,000 Il faut vous débrouiller seul. 331 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Mettre les compteurs à zéro. 332 00:25:05,800 --> 00:25:07,400 Allez le voir, excusez-vous 333 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 et dites que vous continuez gratis. 334 00:25:10,800 --> 00:25:13,600 Demain, je vous appelle, on prend un verre. 335 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 En échange, je vous paie. 336 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 50 000 dollars. 337 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Je sais. 338 00:25:19,500 --> 00:25:22,100 Mais tout le monde sera gagnant à terme. 339 00:25:22,500 --> 00:25:24,400 Je vois pas comment. 340 00:25:24,800 --> 00:25:26,400 Lincoln crée des ennuis. 341 00:25:26,900 --> 00:25:29,600 Il doit changer, vous pouvez l'aider. 342 00:25:30,000 --> 00:25:32,500 Je reste devant, vous touchez 50 000 dollars. 343 00:25:37,800 --> 00:25:38,600 Je sais pas. 344 00:25:41,300 --> 00:25:42,700 Je crois que si. 345 00:25:55,800 --> 00:25:57,700 Où est Gretchen Morgan ? 346 00:25:59,500 --> 00:26:02,900 - Quelque part à Panama. - Il y a un million d'habitants ! 347 00:26:03,300 --> 00:26:06,200 - Il faudrait des semaines. - Je connais que son nom. 348 00:26:08,600 --> 00:26:10,000 - J'ai pas d'idée. - Moi, si. 349 00:26:11,200 --> 00:26:12,500 Il me faut un téléphone. 350 00:26:21,800 --> 00:26:24,500 - T'appelles de quel téléphone ? - Écoute-moi. 351 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 Dis-moi où et quand 352 00:26:26,900 --> 00:26:28,700 tu dois rencontrer Susan B. 353 00:26:29,300 --> 00:26:32,200 Au Garfield Price, dans une heure. Pourquoi ? 354 00:26:32,600 --> 00:26:35,200 Garfield Price. Dans une heure. 355 00:26:36,500 --> 00:26:37,700 Prends un message. 356 00:26:39,200 --> 00:26:40,900 "Tout se passe comme prévu. " 357 00:26:41,400 --> 00:26:42,900 Pourquoi t'es en quarantaine ? 358 00:26:43,200 --> 00:26:45,900 Passe-lui le message. A bientôt. 359 00:27:26,400 --> 00:27:27,500 Fallait écouter. 360 00:27:28,100 --> 00:27:30,700 Une patte de poulet pour du vomi ? 361 00:27:31,400 --> 00:27:32,900 Fallait nettoyer. 362 00:27:41,500 --> 00:27:43,600 Attends ton tour. 363 00:27:50,600 --> 00:27:51,300 Excuse-moi. 364 00:27:51,700 --> 00:27:53,600 Je voudrais voir Lechero. 365 00:27:55,800 --> 00:27:57,200 Pourquoi ? 366 00:27:57,800 --> 00:27:59,900 J'ai reçu ça sans raison. 367 00:28:00,200 --> 00:28:01,700 Il écoute pas. 368 00:28:07,500 --> 00:28:10,100 Le combat aura lieu après manger. 369 00:28:27,700 --> 00:28:29,500 Tu lances un combat ? 370 00:28:30,400 --> 00:28:32,500 - Et alors ? - T'as pas le droit. 371 00:28:33,400 --> 00:28:35,100 C'est pas ton rôle. 372 00:28:36,200 --> 00:28:37,500 Ça devrait peut-être. 373 00:28:52,800 --> 00:28:55,000 Elle est là ? J'arrive. 374 00:28:56,300 --> 00:28:58,000 J'espère que t'as raison. 375 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Alors ? 376 00:29:12,800 --> 00:29:14,900 - Ça a marché. - C'est vrai ? 377 00:29:16,000 --> 00:29:19,300 Elle m'a offert une fortune pour parler dans ton dos. 378 00:29:19,800 --> 00:29:20,700 On continue ? 379 00:29:21,500 --> 00:29:22,600 Super. 380 00:29:22,900 --> 00:29:23,900 Je vais la voir. 381 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 Ça va, je suis là. 382 00:29:38,000 --> 00:29:40,400 Tout ira bien. 383 00:29:40,900 --> 00:29:42,400 Te prive pas. 384 00:29:44,000 --> 00:29:45,400 Sors d'ici. 385 00:29:46,100 --> 00:29:48,700 - T'es pas sérieux. - Si. 386 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Tu débloques. 387 00:29:52,600 --> 00:29:55,700 Le manque, c'est atroce. Tu vas trembler, transpirer 388 00:29:56,000 --> 00:29:58,300 et t'évaporer à petit feu. 389 00:29:58,800 --> 00:30:00,100 Tu veux ça ou vivre ? 390 00:30:04,700 --> 00:30:06,600 On se reverra en enfer. 391 00:30:17,200 --> 00:30:20,100 Quand tu dormiras pas et que tu te chieras dessus, 392 00:30:20,500 --> 00:30:21,900 couvert de vomi... 393 00:30:23,700 --> 00:30:26,100 viens pas chialer. 394 00:30:49,100 --> 00:30:51,900 La journée a été longue. Faisons vite. 395 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 J'ai un message de mon frère : tout va comme prévu. 396 00:30:55,800 --> 00:30:58,600 Je pensais qu'il essuierait un revers. 397 00:30:59,300 --> 00:31:01,500 Michael se débrouille toujours. 398 00:31:02,200 --> 00:31:04,100 Je trouve qu'il foire tout. 399 00:31:04,400 --> 00:31:06,700 Il est plus efficace que vous. 400 00:31:07,000 --> 00:31:08,700 Whistler sort demain ? 401 00:31:09,200 --> 00:31:10,100 Gretchen Morgan ? 402 00:31:12,700 --> 00:31:13,900 Général Zavala. 403 00:31:14,100 --> 00:31:16,400 - Police. Suivez-nous. - Pourquoi ? 404 00:31:17,000 --> 00:31:18,100 - Debout. - Expliquez-moi. 405 00:31:18,500 --> 00:31:19,400 Je comprends pas. 406 00:31:19,700 --> 00:31:21,900 J'ai rien à voir là-dedans. 407 00:31:36,200 --> 00:31:39,700 Vous niez votre implication dans les tentatives d'évasion ? 408 00:31:40,600 --> 00:31:42,400 Je ne suis jamais venue ici. 409 00:31:42,700 --> 00:31:45,000 Vous n'avez jamais vu les détenus ? 410 00:31:46,200 --> 00:31:46,900 Whistler ? 411 00:31:48,200 --> 00:31:50,000 - On m'a dit... - Les prisonniers ? 412 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 - Aucune idée. - On m'a dit que... 413 00:31:52,700 --> 00:31:54,600 vous aviez organisé l'évasion 414 00:31:55,200 --> 00:31:57,300 et enlevé un gamin. 415 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 Ah bon ? Je suis une extraterrestre ? 416 00:32:01,100 --> 00:32:02,300 J'ai tué JFK ? 417 00:32:02,700 --> 00:32:06,500 Je ne sais pas qui est ce James Wilson... 418 00:32:06,900 --> 00:32:08,000 Whistler. 419 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 Je suis venue me détendre avant de retourner 420 00:32:13,500 --> 00:32:16,400 enseigner les sciences sociales à des crétins. 421 00:32:16,900 --> 00:32:18,200 Vous êtes touriste ? 422 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Non, monsieur. 423 00:32:23,600 --> 00:32:26,100 Je considère que j'étudie la vie. 424 00:32:27,100 --> 00:32:28,800 Vous étudiez la vie ? 425 00:32:36,100 --> 00:32:37,500 Qu'est-ce qu'il a dit ? 426 00:32:37,700 --> 00:32:39,400 "Ouvrez le tuyau. " 427 00:33:36,300 --> 00:33:37,600 Je vous laisse une chance. 428 00:33:39,000 --> 00:33:42,100 Avez-vous ordonné l'évasion de Sona ? 429 00:33:42,500 --> 00:33:44,100 Oui ou non ? 430 00:34:11,800 --> 00:34:13,300 T'as l'air inquiet. 431 00:34:15,500 --> 00:34:18,200 Elle a notre avenir entre les mains. 432 00:34:27,000 --> 00:34:28,100 Oui ou non ? 433 00:34:39,100 --> 00:34:42,200 Ça prouve que ce n'est pas une première pour vous. 434 00:34:54,300 --> 00:34:55,400 Suivez-moi. 435 00:35:09,800 --> 00:35:11,100 Vous les connaissez ? 436 00:35:12,700 --> 00:35:14,600 - Je les ai jamais vus. - Faux. 437 00:35:14,900 --> 00:35:18,300 - Je les ai jamais vus. - Où et quand l'avez-vous vue ? 438 00:35:18,900 --> 00:35:20,700 Elle lui a rendu visite. Pas vrai ? 439 00:35:23,000 --> 00:35:24,900 C'est elle qui vous dirige ? 440 00:35:26,600 --> 00:35:28,300 Elle a ordonné l'évasion ? 441 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Oui ou non ? 442 00:35:39,700 --> 00:35:40,500 Bien. 443 00:35:42,400 --> 00:35:45,600 - C'est vous, la responsable. - Je ne sais rien 444 00:35:45,900 --> 00:35:48,200 sur cette histoire d'évasion. 445 00:35:48,500 --> 00:35:51,000 Je suis baby-sitter. Je garde le petit. 446 00:35:51,500 --> 00:35:54,400 - Où est-il ? - Près de Paloma. 447 00:35:55,200 --> 00:35:58,100 Sur l'A2. Je peux vous y conduire. 448 00:35:58,800 --> 00:36:00,100 Ramenez-les. 449 00:36:00,600 --> 00:36:03,300 Mettez-la dans la voiture. On va se promener. 450 00:36:07,300 --> 00:36:09,200 C'est vous ? 451 00:36:10,100 --> 00:36:12,100 Vous avez tué Sara ? 452 00:36:12,700 --> 00:36:14,600 J'ignore de quoi vous parlez. 453 00:36:19,000 --> 00:36:20,100 Je vous aurai. 454 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 Félicitations. 455 00:37:25,000 --> 00:37:26,800 T'es un pro de la boxe. 456 00:37:27,200 --> 00:37:28,500 C'est quoi, ça ? 457 00:37:30,300 --> 00:37:31,400 Comment t'as eu ça ? 458 00:37:48,000 --> 00:37:49,500 Il est là-dedans. 459 00:37:53,700 --> 00:37:55,100 - Là-dedans ? - Navrée. 460 00:37:58,700 --> 00:37:59,700 Je suis navrée. 461 00:38:03,100 --> 00:38:04,400 J'espère qu'il va bien. 462 00:38:32,000 --> 00:38:34,500 Venez me chercher. Je suis à la cabane. 463 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 Prenez des serviettes. 464 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Salut, Lincoln. 465 00:38:55,300 --> 00:38:57,700 - Augusto. - Content de te voir. 466 00:38:58,300 --> 00:38:59,700 Merci pour les cigares. 467 00:39:00,800 --> 00:39:03,900 - T'as pas ouvert ? - Je le ferai dans la journée. 468 00:39:07,600 --> 00:39:11,200 Décide-toi. Les jours de Lechero sont comptés. 469 00:39:11,900 --> 00:39:13,100 T'es d'accord ? 470 00:39:15,200 --> 00:39:16,500 Tu connais la suite. 471 00:39:17,300 --> 00:39:19,000 T'as bien bossé jusque-là. 472 00:39:19,600 --> 00:39:21,900 Maintenant, passe à l'action. 473 00:39:23,800 --> 00:39:24,700 Fais tes preuves. 474 00:39:25,500 --> 00:39:28,000 Rentre et ouvre le paquet. 475 00:39:55,700 --> 00:39:56,700 Qu'est-ce qu'ils font là ? 476 00:39:57,700 --> 00:39:59,400 Ils vont être interrogés. 477 00:40:01,300 --> 00:40:04,500 - Debout. - Où est le général ? 478 00:40:05,200 --> 00:40:08,200 On l'a retrouvé mort ce matin sur l'A2. 479 00:40:09,500 --> 00:40:11,300 Vous retournez en cellule. 480 00:40:13,800 --> 00:40:15,600 C'est une triste nouvelle. 481 00:40:16,700 --> 00:40:17,800 Il avait l'air bien. 482 00:40:47,800 --> 00:40:51,300 - T'es revenu ? - J'ai besoin de ton portable. 483 00:40:56,200 --> 00:40:57,500 Va à l'intérieur. 484 00:41:06,800 --> 00:41:07,500 Quoi ? 485 00:41:07,900 --> 00:41:09,100 - L.J. va bien ? - Oui. 486 00:41:09,500 --> 00:41:11,100 Mais Susan est furieuse. 487 00:41:11,800 --> 00:41:12,900 Il va bien ? Sûr ? 488 00:41:14,100 --> 00:41:15,300 Je viens de lui parler. 489 00:41:15,800 --> 00:41:17,400 Pourquoi tu m'as rien dit ? 490 00:41:17,800 --> 00:41:20,100 Il a failli mourir à cause de toi. 491 00:41:20,400 --> 00:41:23,100 Tant qu'on a Whistler, tout va bien. 492 00:41:25,900 --> 00:41:27,000 Je te laisse. 493 00:41:29,200 --> 00:41:30,600 T'as vu Blanco ? 494 00:41:30,800 --> 00:41:34,200 Il se prend pour le patron. Lechero devait s'en occuper. 495 00:41:34,800 --> 00:41:37,100 - Il le fera. - Quand ? 496 00:41:37,900 --> 00:41:40,800 Vous deux, réglez vos histoires de couple 497 00:41:41,300 --> 00:41:42,400 dans la cuisine. 498 00:41:43,700 --> 00:41:45,200 - Fais gaffe. - Remuez-vous. 499 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 Ou vous obéirez bientôt à Scofield. 500 00:41:53,900 --> 00:41:55,900 Y en a qui reculent devant rien. 501 00:41:59,300 --> 00:42:01,100 Je sais. 502 00:42:01,400 --> 00:42:03,200 Au moins, on est là. 503 00:42:03,800 --> 00:42:08,200 C'est exactement ce que tu voulais, pas vrai ? 504 00:42:08,900 --> 00:42:11,200 - Quoi ? - T'as lâché le fauve. 505 00:42:12,000 --> 00:42:16,300 T'as donné le nom de Gretchen pour qu'elle te tire d'affaire. 506 00:42:16,900 --> 00:42:18,400 Tu me l'as demandé. 507 00:42:21,500 --> 00:42:24,400 - Y a pas qu'elle. - Je sais. 508 00:42:25,200 --> 00:42:26,600 D'où tu sais ça ? 509 00:42:27,700 --> 00:42:30,900 Comment un pêcheur peut en savoir autant ? 510 00:42:31,200 --> 00:42:34,400 Quand elle reviendra, ce qui est sûr... 511 00:42:37,500 --> 00:42:39,200 je lui dis quoi ? 512 00:42:40,800 --> 00:42:42,500 Tu me fais sortir ou pas ? 513 00:42:45,300 --> 00:42:47,100 Dis-lui que j'accepte. 514 00:42:47,900 --> 00:42:50,700 Mais une fois dehors, tu seras une caution. 515 00:42:51,900 --> 00:42:52,800 Rien de plus. 516 00:43:53,500 --> 00:43:55,400 Traduction : Eric Stanley 517 00:43:55,700 --> 00:43:57,700 Sous-titrage : SDI Media Group 518 00:43:58,800 --> 00:44:08,800 Downloaded From www.opensubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net