1 00:00:01,100 --> 00:00:02,600 Précédemment... 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,500 On partage le fric et on en reste là. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,600 D'accord, 60-40. 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,800 Enfoiré de voleur ! 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,100 Tu ferais bien de prier pour que je te trouve pas. 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,000 Parce que si je te trouve, 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,800 je t'étripe. 8 00:00:18,100 --> 00:00:19,300 M. Bellick. 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,300 J'ai d'autres questions. 10 00:00:21,900 --> 00:00:24,200 On a une piste sur le rendez-vous des frères. 11 00:00:24,600 --> 00:00:26,500 Un endroit du nom de Bolshoi Booze. 12 00:00:26,900 --> 00:00:27,800 Des chiffres. 13 00:00:28,100 --> 00:00:31,600 Le GPS indique un point du désert du Nouveau-Mexique. 14 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Papa ! 15 00:00:35,000 --> 00:00:35,700 Prête ? 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,600 Vite ! 17 00:00:39,000 --> 00:00:40,100 Et maintenant ? 18 00:00:44,300 --> 00:00:46,000 - Elle a parlé ? - Pas encore. 19 00:00:46,400 --> 00:00:47,200 Tuez-la. 20 00:00:47,500 --> 00:00:50,300 - Si elle sait... - Désobéissez et vous êtes mort. 21 00:00:50,800 --> 00:00:51,900 Enterrez-la. 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,700 Vous allez mourir. Il suffisait de dire 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 ce que votre père vous a donné. 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Allez vous faire voir. 25 00:01:03,700 --> 00:01:07,000 L'avion s'arrêtera à la borne 7, route 4. 26 00:01:07,800 --> 00:01:08,700 Au coucher du soleil. 27 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 - On y va. - Je suis accompagné. 28 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 On s'est déjà vus. 29 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 - C'est toi. - Du calme. 30 00:01:23,600 --> 00:01:24,600 T'approche pas. 31 00:01:26,100 --> 00:01:27,700 - Quoi ? - Je le connais. 32 00:01:28,000 --> 00:01:28,900 Impossible. 33 00:01:29,300 --> 00:01:30,900 Je connais cet homme. 34 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 35 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 - Assez. - Ne vous en mêlez pas. 36 00:01:44,300 --> 00:01:45,200 Qu'y a-t-il ? 37 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 À la mort de maman... 38 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 tu étais en maison de redressement. 39 00:01:58,000 --> 00:01:59,500 On m'a placé chez un... 40 00:02:00,300 --> 00:02:01,600 père d'accueil. 41 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 Sur Pershing Avenue. 42 00:02:06,800 --> 00:02:08,100 Il m'a puni. 43 00:02:09,700 --> 00:02:10,900 Il m'a enfermé. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,500 Quand on reste longtemps dans le noir... 45 00:02:16,700 --> 00:02:17,900 les yeux s 'adaptent. 46 00:02:19,800 --> 00:02:21,100 On voit des choses. 47 00:02:22,000 --> 00:02:23,100 Même petites. 48 00:02:25,700 --> 00:02:28,300 Si elles existent, elles peuvent t'aider. 49 00:02:31,900 --> 00:02:33,600 T'aider à faire ce dont tu rêves, 50 00:02:34,300 --> 00:02:35,300 seul dans le noir. 51 00:02:38,300 --> 00:02:39,600 Sortir. 52 00:03:09,700 --> 00:03:11,500 J'ai testé tous les appâts. 53 00:03:12,700 --> 00:03:14,700 En général, il faut s 'y connaître. 54 00:03:15,400 --> 00:03:16,700 Mais celui-ci est différent. 55 00:03:17,100 --> 00:03:19,600 Tout le monde peut pêcher avec. 56 00:03:20,400 --> 00:03:23,400 On attrape de plus gros poissons, 57 00:03:23,800 --> 00:03:26,300 ça marche même dans les zones pleines de vase. 58 00:03:28,200 --> 00:03:29,300 Regardez-moi ça. 59 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 On dirait du fretin. 60 00:03:32,100 --> 00:03:33,300 C'est formidable. 61 00:03:34,000 --> 00:03:36,900 Je n 'ai jamais vu ça. 62 00:03:37,300 --> 00:03:40,600 Vous avez peut-être déjà acheté des appâts décevants. 63 00:03:40,900 --> 00:03:42,100 Je sais ce que c'est. 64 00:03:43,300 --> 00:03:44,700 Je vous croyais parti. 65 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 Non, je suis toujours là. 66 00:03:46,900 --> 00:03:50,200 Des clients se plaignent du volume de la télé. 67 00:03:50,800 --> 00:03:51,900 Désolé. 68 00:03:52,700 --> 00:03:54,900 En dormant, j'ai appuyé sur la télécommande. 69 00:03:55,300 --> 00:03:56,500 Je m'en occupe. 70 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Merci. 71 00:03:59,400 --> 00:04:00,700 Vous pourriez baisser 72 00:04:01,100 --> 00:04:03,200 - tout de suite ? - Pas de problème. 73 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 C'est fait. 74 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 Un problème dans la salle de bain ? 75 00:04:23,200 --> 00:04:23,900 Pardon ? 76 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Il y a du bruit dans la salle de bain. 77 00:04:27,500 --> 00:04:29,300 Ma fille aime jouer dans le bain. 78 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 Je nettoierai, c'est promis. Désolé. 79 00:04:36,700 --> 00:04:38,500 - Bonne journée. - À vous aussi. 80 00:04:52,900 --> 00:04:54,300 Il t'a fait ça ? 81 00:04:57,900 --> 00:04:58,800 Il t'a fait ça ? 82 00:05:02,100 --> 00:05:03,400 Est-ce qu'il t'a fait ça ? 83 00:05:12,600 --> 00:05:15,300 Comment tu as osé faire ça à un être humain, 84 00:05:15,600 --> 00:05:17,100 de tes propres mains ? 85 00:05:28,100 --> 00:05:29,200 C'est bon. 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 Tu ne risques plus rien. 87 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 Il ne te fera plus de mal. 88 00:05:49,700 --> 00:05:51,600 Viens avec moi, ne te retourne pas. 89 00:06:16,400 --> 00:06:17,200 Tout ira bien. 90 00:07:51,800 --> 00:07:53,400 Si près du but 91 00:09:12,600 --> 00:09:13,700 6 mois. 92 00:09:14,800 --> 00:09:16,700 Je suis resté enfermé 6 mois. 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,200 Où tu étais ? 94 00:09:20,500 --> 00:09:22,100 Tu savais depuis quand ? 95 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Je suis venu au plus vite. 96 00:09:24,600 --> 00:09:26,900 - Puis tu es reparti. - Tu crois pas 97 00:09:27,200 --> 00:09:29,700 que j'ai souffert de te laisser ? 98 00:09:30,100 --> 00:09:33,200 Depuis le début, le problème vient de moi. 99 00:09:33,700 --> 00:09:35,200 Je suis responsable. 100 00:09:35,500 --> 00:09:38,700 Linc m'a parlé de la Compagnie. Tu étais analyste. 101 00:09:39,000 --> 00:09:40,300 Tu as choisi ton métier. 102 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 Je pensais vous protéger. 103 00:09:43,500 --> 00:09:44,800 De quoi ? De qui ? 104 00:09:45,900 --> 00:09:48,900 La Compagnie avait des ennemis. 105 00:09:49,300 --> 00:09:52,200 J'étais visé. On pouvait m'atteindre à travers vous. 106 00:09:53,700 --> 00:09:56,300 J'ai démissionné en voyant qu'ils étaient corrompus. 107 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 Tu aurais pu revenir ! 108 00:09:58,300 --> 00:09:59,400 Mais non ! 109 00:10:01,300 --> 00:10:04,500 En dénonçant la Compagnie, ça devenait encore plus risqué. 110 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Je devais rester à l'écart. 111 00:10:08,400 --> 00:10:10,000 On était tes fils. 112 00:10:10,500 --> 00:10:11,700 Vous l'êtes toujours. 113 00:10:12,700 --> 00:10:13,700 On peut réparer ça. 114 00:10:15,000 --> 00:10:17,500 C'est pour ça que je suis revenu. 115 00:10:19,600 --> 00:10:21,300 C'est irréparable. 116 00:10:25,200 --> 00:10:26,500 Il existe une bande. 117 00:10:27,900 --> 00:10:29,700 Elle contient ce qu'il nous faut. 118 00:10:31,300 --> 00:10:33,900 Linc sera libre si on la trouve. 119 00:10:34,200 --> 00:10:36,300 Devine qui l'a, selon lui ? 120 00:10:37,500 --> 00:10:38,700 Qui ? 121 00:10:39,600 --> 00:10:40,800 Sara. 122 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 Grande, mince, châtain, les yeux marron. 123 00:10:49,300 --> 00:10:50,900 Assez amochée. 124 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Cette personne n 'a pas été admise aux urgences. 125 00:10:55,300 --> 00:10:57,400 Appel en attente : William Kim 126 00:10:59,600 --> 00:11:00,300 Kellerman. 127 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 - Sara Tancredi ? - Elle est morte. 128 00:11:03,700 --> 00:11:04,900 Je m'occupe du corps. 129 00:11:07,300 --> 00:11:09,200 Vous devez être soulagé. 130 00:11:09,700 --> 00:11:11,700 - J'y vais. - Une dernière chose. 131 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Confirmez-le-moi. 132 00:11:14,400 --> 00:11:16,300 Je veux une photo du corps. 133 00:11:16,800 --> 00:11:18,700 Prenez-la avec votre portable. 134 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 Le moment est mal choisi. 135 00:11:24,500 --> 00:11:25,800 Respirez profondément 136 00:11:26,700 --> 00:11:28,200 et prenez la photo. 137 00:11:29,000 --> 00:11:30,300 J'attends. 138 00:11:40,200 --> 00:11:43,000 "L'endroit était très dangereux. 139 00:11:43,700 --> 00:11:47,000 "Arvid se cramponna à la laisse du dragon, 140 00:11:47,700 --> 00:11:49,700 "qui s'enfonça dans la forêt, 141 00:11:50,100 --> 00:11:51,900 "entraînant le garçon derrière lui. " 142 00:11:52,800 --> 00:11:54,900 Pourquoi il a pas lâché la laisse ? 143 00:11:55,700 --> 00:11:57,800 Parce qu'il aimait le dragon. 144 00:11:58,500 --> 00:12:02,100 Quand on aime quelqu'un, on ne le lâche pas. 145 00:12:04,000 --> 00:12:06,300 On fait tout pour son bonheur. 146 00:12:07,100 --> 00:12:08,400 C'est pour ça qu'on campe ? 147 00:12:10,700 --> 00:12:11,800 Pour être ensemble. 148 00:12:13,300 --> 00:12:14,500 Je suis heureuse. 149 00:12:17,700 --> 00:12:19,000 Moi aussi. 150 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 Tiens. 151 00:12:42,200 --> 00:12:43,300 Tout s'arrange. 152 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 Ne dis pas ça. 153 00:12:59,900 --> 00:13:02,200 Rien que pour cet instant précis... 154 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 ça en valait la peine. 155 00:13:10,100 --> 00:13:11,200 Je t'aime. 156 00:13:12,700 --> 00:13:13,500 Je t'aime. 157 00:13:40,200 --> 00:13:41,100 Elle est vieille. 158 00:13:41,700 --> 00:13:43,100 Les enfants ont grandi. 159 00:13:43,300 --> 00:13:44,600 Désolé, je... 160 00:13:44,900 --> 00:13:46,100 Vous en aviez marre 161 00:13:46,300 --> 00:13:47,900 d'attendre. 162 00:13:48,500 --> 00:13:50,100 Je suis navrée. 163 00:13:50,400 --> 00:13:54,100 On a pas beaucoup d'homicides par ici. On fait au mieux. 164 00:13:54,500 --> 00:13:55,300 Asseyez-vous. 165 00:13:58,700 --> 00:14:00,300 Désolée pour votre ami. 166 00:14:01,700 --> 00:14:03,200 Le monde est détraqué ! 167 00:14:04,100 --> 00:14:05,400 Vous pouvez le dire. 168 00:14:06,800 --> 00:14:09,600 - Vous êtes venus ensemble ? - Oui. 169 00:14:10,400 --> 00:14:11,300 Pourquoi ? 170 00:14:12,200 --> 00:14:13,500 Faire du tourisme. 171 00:14:14,000 --> 00:14:15,800 Du tourisme à Tribune ? 172 00:14:16,500 --> 00:14:18,800 On est libre d'aller où on veut. 173 00:14:19,100 --> 00:14:21,300 - M. Bellick... - Brad. 174 00:14:24,600 --> 00:14:26,200 Peu importe ce que vous faisiez. 175 00:14:27,100 --> 00:14:29,200 On est tous les deux dans la police. 176 00:14:29,500 --> 00:14:31,600 On flaire un coupable comme un pet. 177 00:14:31,900 --> 00:14:33,600 Excusez mon langage. 178 00:14:34,600 --> 00:14:36,500 On sait que vous êtes pas un criminel. 179 00:14:37,400 --> 00:14:38,900 Je me fiche que vous soyez venus 180 00:14:39,200 --> 00:14:41,300 faire la java sans vos femmes ou... 181 00:14:43,200 --> 00:14:44,300 jouer les tourtereaux. 182 00:14:44,800 --> 00:14:45,900 Quoi ? 183 00:14:46,400 --> 00:14:48,300 - Sûrement pas ! - Bref, 184 00:14:49,000 --> 00:14:51,700 je veux juste savoir où vous étiez 185 00:14:52,000 --> 00:14:55,800 et qui vous avez croisé, pour trouver l'assassin de Geary. 186 00:15:02,200 --> 00:15:05,600 On suivait la piste d'un des évadés de Fox River. 187 00:15:06,000 --> 00:15:07,400 Il était dans le coin. 188 00:15:08,900 --> 00:15:09,700 Lequel ? 189 00:15:10,700 --> 00:15:11,800 Theodore Bagwell. 190 00:15:12,500 --> 00:15:15,200 - Celui qui a agressé des gamins ? - En personne. 191 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 On voulait l'argent de la récompense. 192 00:15:18,500 --> 00:15:21,100 Geary et moi, on s'est séparés, mais... 193 00:15:21,900 --> 00:15:23,900 - Mais quoi ? - Vu ce qui s'est passé, 194 00:15:24,600 --> 00:15:27,900 je me dis que Geary a dû tomber sur Bagwell. 195 00:15:28,700 --> 00:15:30,200 À Tribune ? 196 00:15:32,700 --> 00:15:35,200 Vous pourriez répondre à quelques questions 197 00:15:35,500 --> 00:15:39,300 pour nous aider à coincer Bagwell ? Je vous revaudrai ça. 198 00:15:40,500 --> 00:15:43,600 Je ferai tout pour qu'on cueille cette ordure. 199 00:15:44,300 --> 00:15:47,200 - Tu crois que Sara a la bande ? - Le gouvernement le croit. 200 00:15:49,500 --> 00:15:50,800 Je l'ai vue hier. 201 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 Si elle l'a, elle ne le sait pas. 202 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 Où est-elle ? 203 00:15:55,900 --> 00:15:56,700 Aucune idée. 204 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Tu peux la contacter ? 205 00:15:59,900 --> 00:16:01,200 Je peux l'appeler. 206 00:16:01,700 --> 00:16:03,100 Je t'en prie ! 207 00:16:03,500 --> 00:16:05,200 Appelle-la du Panama. 208 00:16:06,100 --> 00:16:08,000 On a 2 h. Je dois prendre l'avion. 209 00:16:18,700 --> 00:16:20,400 Filez ! 210 00:16:27,300 --> 00:16:30,000 - Où est ta voiture ? - De l'autre côté. 211 00:16:30,400 --> 00:16:32,100 Donnez. Courez vers la voiture. 212 00:16:33,300 --> 00:16:34,100 Vite ! 213 00:16:54,800 --> 00:16:55,900 Récupère papa ! 214 00:16:58,400 --> 00:16:59,900 Papa, vite ! 215 00:17:14,400 --> 00:17:15,700 On a réussi ! 216 00:17:15,900 --> 00:17:17,200 Putain, on a réussi ! 217 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 Emmène-nous à un hôpital. 218 00:17:41,900 --> 00:17:43,300 Où je vais en trouver un ? 219 00:17:43,600 --> 00:17:45,000 Un hôpital ! 220 00:17:47,000 --> 00:17:48,300 T'en fais pas, ça ira. 221 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 C'est de la bile. Il m'a eu. 222 00:17:52,500 --> 00:17:55,000 Tu vas t'en tirer, accroche-toi. 223 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 Écoutez-moi, tous les deux. 224 00:18:00,500 --> 00:18:01,200 Pardon. 225 00:18:02,400 --> 00:18:04,300 Je voudrais ne jamais être parti. 226 00:18:06,500 --> 00:18:08,800 Ne parle pas. Respire. 227 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 Tu veux un sandwich ? 228 00:18:17,700 --> 00:18:20,900 Pas vraiment. J'ai mal au ventre. 229 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Où est son sac ? 230 00:18:25,500 --> 00:18:26,400 Son quoi ? 231 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 Son sac. Ses médicaments sont dedans. 232 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 Je sais pas. 233 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 Elle peut pas tenir 2 jours sans médicaments. 234 00:18:34,900 --> 00:18:36,700 Je sais. Je suis son père. 235 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 Où elle est ? 236 00:18:39,500 --> 00:18:41,400 Chérie, calme-toi. 237 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 Dis-moi ce que tu cherches. 238 00:18:45,600 --> 00:18:46,800 L'ordonnance. 239 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 J'ai toujours un double, au cas où. 240 00:18:54,700 --> 00:18:56,500 Il ne me reste qu'à... 241 00:18:57,400 --> 00:18:58,700 trouver une pharmacie. 242 00:19:03,000 --> 00:19:04,100 Ne t'en fais pas. 243 00:19:05,100 --> 00:19:07,400 On va faire un tour, ma puce. 244 00:19:08,200 --> 00:19:09,500 Si on coince Bagwell, 245 00:19:09,900 --> 00:19:13,800 il aura peut-être des affaires de Geary sur lui. 246 00:19:14,200 --> 00:19:16,400 Sa femme sera ravie de les récupérer. 247 00:19:17,300 --> 00:19:19,800 - Vous les lui remettrez. - Merci. 248 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 C'est normal, puisque vous m'aidez. 249 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 Mais certains collègues s'inquiètent... 250 00:19:26,400 --> 00:19:27,500 De quoi ? 251 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 Rien. 252 00:19:31,000 --> 00:19:32,700 Dites-moi ce que vous savez. 253 00:19:33,000 --> 00:19:35,600 On aura Bagwell, on rendra les affaires de Geary 254 00:19:35,900 --> 00:19:38,900 et je ferai savoir que vous m'avez aidée. 255 00:19:39,200 --> 00:19:42,700 Je proposerai que vous touchiez la récompense. 256 00:19:43,800 --> 00:19:47,500 De quoi s'inquiètent vos collègues, au juste ? 257 00:19:49,900 --> 00:19:52,400 Selon eux, vous mentez pour votre blessure. 258 00:19:53,700 --> 00:19:55,900 Franchement, c'est louche 259 00:19:56,200 --> 00:19:59,700 que vous ayez pas vu celui qui vous a frappé au front. 260 00:20:04,200 --> 00:20:05,500 J'avoue. 261 00:20:07,200 --> 00:20:11,200 Geary et moi, on s'est accrochés sur la façon de trouver Bagwell, 262 00:20:11,600 --> 00:20:13,700 ça a chauffé, il m'a frappé. 263 00:20:15,200 --> 00:20:18,500 On s'est battus comme des frères. 264 00:20:20,500 --> 00:20:22,700 Ensuite, on s'est séparés. 265 00:20:24,100 --> 00:20:25,200 Après... 266 00:20:28,100 --> 00:20:29,500 Vous savez la suite. 267 00:20:32,000 --> 00:20:36,100 Si seulement on s'était pas battus ! Il serait peut-être... 268 00:20:38,400 --> 00:20:40,200 Ne culpabilisez pas. 269 00:20:43,900 --> 00:20:47,800 Concentrons-nous sur l'homme qui a tué votre ami. 270 00:20:51,200 --> 00:20:53,300 C'est ce que Roy aurait voulu. 271 00:21:12,700 --> 00:21:13,900 Allez, chérie ! 272 00:21:16,300 --> 00:21:17,600 Carte de mutuelle ? 273 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 Je n'ai pas de mutuelle. 274 00:21:20,500 --> 00:21:23,300 Vous achetez de la dexaméthasone sans mutuelle ? 275 00:21:23,800 --> 00:21:26,300 Vous avez une assurance maladie ? 276 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 Non, je paie en espèces. 277 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 125 dollars. 278 00:21:43,500 --> 00:21:44,400 Excusez-moi ! 279 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Désolée. 280 00:22:01,500 --> 00:22:03,700 Je n'ai pas de monnaie. 281 00:22:06,300 --> 00:22:10,000 Je vais en faire. Je reviens tout de suite. 282 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 - Un hôpital ! - J'ai vu. 283 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 - Allons-y. - Vous vous ferez coincer. 284 00:22:27,500 --> 00:22:28,700 Tant pis. 285 00:22:30,100 --> 00:22:31,400 Je te laisserai pas mourir. 286 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Écoutez-moi. 287 00:22:34,200 --> 00:22:36,100 Retrouvez Sara Tancredi. 288 00:22:37,400 --> 00:22:38,900 Elle peut régler ça. 289 00:22:41,000 --> 00:22:42,900 Tout repose sur vous. 290 00:22:54,300 --> 00:22:56,400 Recherchez une berline bleu foncé 291 00:22:56,900 --> 00:22:58,700 immatriculée AE 9268, 292 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 à 65 km au sud-est de Las Cruces. 293 00:23:02,000 --> 00:23:03,200 Tout de suite. 294 00:23:09,600 --> 00:23:10,400 Quoi ? 295 00:23:13,300 --> 00:23:14,200 Quel hôpital ? 296 00:23:22,000 --> 00:23:24,900 Il est arrivé avec une blessure par balle. 297 00:23:25,300 --> 00:23:26,400 Il est là. 298 00:23:27,600 --> 00:23:28,800 On s'est renseignés. 299 00:23:29,100 --> 00:23:32,100 Il est recherché pour trafic de stupéfiants. 300 00:23:33,900 --> 00:23:35,200 Vous vouliez me voir ? 301 00:23:39,600 --> 00:23:41,700 J'ai des infos pour les fédéraux. 302 00:23:43,300 --> 00:23:44,900 Sur Michael Scofield. 303 00:23:49,100 --> 00:23:50,800 L'endroit où il va. 304 00:23:52,100 --> 00:23:53,600 Où ça ? 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,700 C'est pas seulement où, 306 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 mais quand. 307 00:24:00,300 --> 00:24:02,100 C'est pour bientôt. 308 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 Mais je veux passer un marché. 309 00:24:09,400 --> 00:24:10,900 Vous pouvez nous laisser ? 310 00:24:21,900 --> 00:24:23,200 Tu as un truc à dire ? 311 00:24:25,600 --> 00:24:27,000 Un jour. 312 00:24:28,600 --> 00:24:30,200 C'est tout ce qu'on a eu. 313 00:24:54,600 --> 00:24:55,800 À l'époque... 314 00:24:56,900 --> 00:24:59,200 quand tout allait mal... 315 00:25:00,600 --> 00:25:03,400 je pensais parfois ne pas revoir le soleil. 316 00:25:04,900 --> 00:25:06,600 Mais il m'a sauvé la vie. 317 00:25:11,200 --> 00:25:14,000 J'aurais aimé qu'on fasse partie de la sienne. 318 00:25:30,600 --> 00:25:31,800 Je le lui dirai. 319 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 Voilà le marché. 320 00:25:38,900 --> 00:25:42,800 On oublie les accusations, on paie les soins et on vous expulse. 321 00:25:43,500 --> 00:25:46,200 À condition que vos infos soient exactes. 322 00:25:48,600 --> 00:25:49,500 Où est Scofield ? 323 00:25:50,900 --> 00:25:53,700 Pas d'expulsion. Je veux être naturalisé. 324 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Naturalisé ? 325 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 En prime. Je veux tout ça 326 00:26:00,100 --> 00:26:01,200 par écrit. 327 00:26:02,000 --> 00:26:03,500 J'en ai marre de jouer. 328 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 Commencez à noter. 329 00:26:12,900 --> 00:26:14,200 Pas de pacemaker externe. 330 00:26:16,100 --> 00:26:18,000 J'ai mieux : pas de morphine. 331 00:26:19,700 --> 00:26:21,100 - Que faites-vous ? - FBI ! 332 00:26:21,400 --> 00:26:22,200 Dehors ! 333 00:26:23,700 --> 00:26:25,700 - Vous êtes fou ? - Je veux ma prime. 334 00:26:28,000 --> 00:26:29,600 Arrêtez, espèce de... 335 00:26:30,400 --> 00:26:31,800 Vous avez rien trouvé ? 336 00:26:32,900 --> 00:26:33,900 Bien, merci. 337 00:26:35,200 --> 00:26:36,500 Votre instinct est bon. 338 00:26:37,100 --> 00:26:39,300 Une unité est allée chez Mme Hollander. 339 00:26:39,700 --> 00:26:42,300 Un appel anonyme parlait d'intrus. C'était vide. 340 00:26:43,500 --> 00:26:44,300 Merde ! 341 00:26:45,000 --> 00:26:48,100 Si vous saviez pour Hollander, fallait y aller. 342 00:26:49,900 --> 00:26:51,900 On a pas trouvé la maison. 343 00:26:53,000 --> 00:26:55,300 L'adresse est dans l'annuaire. 344 00:27:02,100 --> 00:27:03,200 Excusez-moi. 345 00:27:13,900 --> 00:27:15,400 Tout va bien ? 346 00:27:16,800 --> 00:27:18,400 Oui, tout va bien. 347 00:27:20,900 --> 00:27:24,400 - Hôtel Fauntleroy, ça vous parle ? - Connais pas. 348 00:27:25,600 --> 00:27:27,100 C'est bizarre. 349 00:27:27,700 --> 00:27:31,400 Ce reçu était dans la chambre de Geary. C'est votre carte. 350 00:27:35,400 --> 00:27:36,700 Je comprends pas. 351 00:27:42,600 --> 00:27:44,300 Vous me cachez des choses. 352 00:27:45,600 --> 00:27:47,000 La vérité, M. Bellick. 353 00:27:47,700 --> 00:27:49,100 Appelez-moi Brad ! 354 00:27:50,900 --> 00:27:54,000 Il y a 7 ans, j'ai eu mon 1 er homicide. Une jolie femme. 355 00:27:54,400 --> 00:27:57,300 Son petit ami l'a battue et laissée pour morte. 356 00:27:57,700 --> 00:28:00,300 Mais elle respirait encore. 357 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Sur son téléphone, elle a tapé 358 00:28:03,600 --> 00:28:06,500 le numéro du coupable. Elle a élucidé l'affaire. 359 00:28:07,700 --> 00:28:08,800 On a trouvé le reçu 360 00:28:09,300 --> 00:28:11,700 dans la main de Geary. Il vous accusait. 361 00:28:12,100 --> 00:28:14,000 Il nous a dit qui l'avait tué. 362 00:28:14,600 --> 00:28:18,400 Geary et moi, on a trouvé Bagwell chez Hollander. 363 00:28:18,800 --> 00:28:21,500 On l'a bousculé pour qu'il dise où étaient 364 00:28:21,900 --> 00:28:23,800 les 5 millions déterrés dans l'Utah. 365 00:28:24,100 --> 00:28:26,300 On a trouvé le fric et Geary m'a doublé. 366 00:28:26,600 --> 00:28:28,500 Il m'a assommé et a pris le blé. 367 00:28:29,100 --> 00:28:31,400 Je suis pour rien dans la mort de Geary. 368 00:28:32,100 --> 00:28:34,700 C'est moi, la victime. Pas cet enfoiré. 369 00:28:48,600 --> 00:28:49,700 Tu fais quoi, chérie ? 370 00:28:56,300 --> 00:28:59,200 Vous pourriez vous dépêcher ? Je dois rentrer. 371 00:29:07,700 --> 00:29:08,900 Voilà 20... 372 00:29:10,100 --> 00:29:11,600 40, 50 373 00:29:12,300 --> 00:29:13,400 et 20, qui font 70. 374 00:29:18,300 --> 00:29:19,000 75. 375 00:29:34,100 --> 00:29:35,800 C'est pas vrai ! 376 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Madame ! 377 00:29:48,300 --> 00:29:49,100 Bonjour. 378 00:29:51,000 --> 00:29:52,800 Vous avez vos papiers ? 379 00:29:55,100 --> 00:29:57,000 Je suis à pied, je ne les ai pas. 380 00:29:57,500 --> 00:29:59,700 Vous venez d'où ? 381 00:30:01,100 --> 00:30:02,500 Il y a un problème ? 382 00:30:03,300 --> 00:30:05,600 Seulement si vous en créez, Mme Franklin. 383 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 Où est votre mari ? 384 00:30:11,100 --> 00:30:12,300 Je ne sais pas. 385 00:30:13,100 --> 00:30:15,300 Mettez les mains derrière le dos. 386 00:30:26,400 --> 00:30:28,300 Chérie, je suis désolé. 387 00:30:45,100 --> 00:30:46,400 Bon sang ! 388 00:30:48,300 --> 00:30:49,400 Où est maman ? 389 00:30:52,800 --> 00:30:55,200 Elle nous rejoindra plus tard. 390 00:31:03,800 --> 00:31:05,000 Où est la photo ? 391 00:31:05,800 --> 00:31:07,000 Il y a eu une erreur. 392 00:31:07,800 --> 00:31:11,800 Épargnez-moi vos excuses à la noix. Que s'est-il passé ? 393 00:31:12,700 --> 00:31:15,600 Il s'est produit des choses imprévisibles. 394 00:31:16,100 --> 00:31:17,300 Où est Sara ? 395 00:31:19,200 --> 00:31:20,900 Elle a filé, pas vrai ? 396 00:31:25,900 --> 00:31:27,500 Oui, elle a filé. 397 00:31:28,100 --> 00:31:29,600 Mais elle risque pas de... 398 00:32:44,400 --> 00:32:46,100 Je te laisserai pas mourir. 399 00:32:50,500 --> 00:32:51,200 Je t'aime. 400 00:32:54,900 --> 00:32:56,500 Tu le sais, hein ? 401 00:33:11,900 --> 00:33:13,100 Trop... 402 00:33:14,700 --> 00:33:18,000 Trop de gens sont morts parce que je voulais ta liberté. 403 00:33:19,300 --> 00:33:20,600 Tu pouvais pas savoir. 404 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 Tu savais pas que ça finirait comme ça. 405 00:33:24,700 --> 00:33:25,600 Mais c'est arrivé. 406 00:33:29,000 --> 00:33:30,200 Ils voulaient sa peau. 407 00:33:31,500 --> 00:33:33,300 Ils voulaient qu'il meure. 408 00:33:34,300 --> 00:33:35,400 Et ils ont réussi. 409 00:33:37,400 --> 00:33:39,600 Tout n'est pas fini. 410 00:33:42,000 --> 00:33:43,700 - Je sais. - Et ça continuera. 411 00:33:46,700 --> 00:33:49,000 Ils auront encore plus de sang sur les mains. 412 00:33:50,000 --> 00:33:53,500 Mais ce sang est-il sur leurs mains... 413 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 ou sur les nôtres ? 414 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Désolé, les gars. 415 00:34:05,200 --> 00:34:06,100 Faut y aller. 416 00:34:26,200 --> 00:34:29,200 Contactez la police des frontières et la base de Dallas. 417 00:34:29,600 --> 00:34:31,800 On doit intercepter 418 00:34:32,100 --> 00:34:35,300 un Beech A36 blanc qui se dirige vers la frontière. 419 00:34:35,600 --> 00:34:38,100 Je veux un mandat international. 420 00:34:38,600 --> 00:34:40,400 L'avion peut même être abattu. 421 00:35:25,900 --> 00:35:26,800 Venez ! 422 00:35:34,000 --> 00:35:34,800 Quoi ? 423 00:35:37,600 --> 00:35:38,700 On reste. 424 00:35:45,800 --> 00:35:47,600 C'est ce qu'on attendait. 425 00:35:48,200 --> 00:35:50,500 On se retrouvera peut-être. 426 00:35:52,000 --> 00:35:54,100 Impossible de te dissuader, hein ? 427 00:36:02,200 --> 00:36:03,000 J'espère. 428 00:36:04,300 --> 00:36:05,600 Sois prudent. 429 00:36:06,100 --> 00:36:08,000 Merci pour tout. 430 00:36:15,400 --> 00:36:16,900 - Fais gaffe. - Entendu. 431 00:36:18,700 --> 00:36:19,600 Bon voyage. 432 00:36:24,100 --> 00:36:25,200 Faites un malheur. 433 00:36:43,600 --> 00:36:45,900 - Le Panama, c'était bien. - Tu es prêt ? 434 00:36:46,800 --> 00:36:49,100 - J'attends ça depuis un bail. - Tant mieux. 435 00:36:49,400 --> 00:36:50,800 On arrête de fuir. 436 00:37:08,900 --> 00:37:10,600 - On fait quoi ? - On reprend la voiture. 437 00:37:11,200 --> 00:37:14,000 On va à la frontière. Dès qu'on a du réseau, 438 00:37:14,900 --> 00:37:16,200 on appelle Sara. 439 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 Où sont ces avions ? 440 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 Tu entends ? 441 00:37:47,000 --> 00:37:48,100 Arrête-toi. 442 00:38:00,700 --> 00:38:02,400 Ils poursuivent Sucre. 443 00:38:03,800 --> 00:38:05,400 Ils vont l'abattre. 444 00:38:06,300 --> 00:38:08,700 - Comment ils ont su ? - Aucune idée. 445 00:38:46,300 --> 00:38:47,700 Qu'est-ce qui se passe ? 446 00:38:48,000 --> 00:38:50,100 Vous pouvez pas m'arrêter. Je pars. 447 00:38:50,600 --> 00:38:52,000 Impossible, M. Bellick. 448 00:38:52,400 --> 00:38:55,400 Vous avez quoi ? Un reçu oublié ? Une bagarre ? 449 00:38:55,800 --> 00:38:58,600 Des témoins vous diront qu'on se battait souvent. 450 00:38:59,700 --> 00:39:02,600 Vous avez raison. Ces arguments ne suffisent pas. 451 00:39:03,300 --> 00:39:04,400 Mais avec ça... 452 00:39:05,700 --> 00:39:07,000 Qu'est-ce que c'est ? 453 00:39:07,400 --> 00:39:09,400 Vous avez laissé un message à Geary. 454 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 Enfoiré de voleur ! 455 00:39:13,500 --> 00:39:16,100 Tu ferais bien de prier pour que je te trouve pas. 456 00:39:16,600 --> 00:39:18,100 Parce que si je te trouve, 457 00:39:18,600 --> 00:39:20,700 je t'étripe d'un bout à l'autre. 458 00:39:24,500 --> 00:39:25,600 Je le repasse ? 459 00:39:28,600 --> 00:39:32,800 Ce sera plus simple pour vous si vous avouez ce crime. 460 00:39:33,800 --> 00:39:36,900 Écoutez-moi, espèce de salope manipulatrice ! 461 00:39:38,300 --> 00:39:40,100 J'ai pas tué Roy Geary ! 462 00:39:40,400 --> 00:39:41,200 Vous comprenez ? 463 00:39:41,600 --> 00:39:42,900 Bagwell m'a piégé ! 464 00:39:43,500 --> 00:39:44,200 Bas les pattes ! 465 00:39:45,000 --> 00:39:48,200 Je vous arrête pour le meurtre de Roy Geary. 466 00:39:48,700 --> 00:39:51,500 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 467 00:39:51,900 --> 00:39:54,500 Un avocat peut assister à l'interrogatoire. 468 00:39:54,900 --> 00:39:56,400 On peut en nommer un. 469 00:40:08,000 --> 00:40:09,400 Bureau de la Présidente. 470 00:40:09,600 --> 00:40:13,100 Ici Paul Kellerman. Je dois lui parler d'urgence. 471 00:40:13,800 --> 00:40:16,600 Désolée, on ne connaît pas de Kellerman. 472 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 June, c'est moi. 473 00:40:18,300 --> 00:40:21,000 Il faut que je parle à Caroline. 474 00:40:22,100 --> 00:40:24,100 Passez-la-moi ou elle saura 475 00:40:24,400 --> 00:40:28,200 que vous m'avez empêché de lui donner une info capitale. 476 00:40:28,700 --> 00:40:29,700 Vite ! 477 00:40:31,300 --> 00:40:34,000 Désolée, on ne connaît pas de... 478 00:40:46,600 --> 00:40:48,300 Laissez un message après le bip. 479 00:40:49,900 --> 00:40:51,500 Bill, ne faites pas ça. 480 00:40:52,100 --> 00:40:55,000 J'ai consacré ma vie à ce pays, à Caroline. 481 00:40:55,300 --> 00:40:56,900 J'ai tout donné. 482 00:40:57,300 --> 00:41:00,400 Chaque photo, chaque dossier doit disparaître. 483 00:41:01,100 --> 00:41:02,400 Faites-en un fantôme. 484 00:41:02,700 --> 00:41:06,700 J'ai été un soldat parfait. Je ne vous ai jamais rien demandé. 485 00:41:07,700 --> 00:41:09,200 Maintenant, je demande. 486 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 Bill, ne faites pas ça. 487 00:41:17,700 --> 00:41:19,500 - Je le vois pas. - Crois-moi. 488 00:41:20,100 --> 00:41:21,500 On l'a pas encore semé. 489 00:41:32,300 --> 00:41:33,700 - Arrête-toi. - Quoi ? 490 00:41:34,400 --> 00:41:35,600 On doit s'arrêter. 491 00:41:42,100 --> 00:41:43,200 Il y a une antenne. 492 00:41:44,400 --> 00:41:47,000 Elle capte sûrement un signal analogique. 493 00:41:47,600 --> 00:41:48,900 On doit se rapprocher. 494 00:41:49,400 --> 00:41:50,100 Demi-tour. 495 00:41:51,300 --> 00:41:52,200 Et ton ami ? 496 00:41:52,900 --> 00:41:54,400 Quitte à plonger... 497 00:41:55,300 --> 00:41:57,000 plongeons en beauté. 498 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 C'est parti, 499 00:42:16,700 --> 00:42:17,500 ça passe. 500 00:42:19,500 --> 00:42:20,500 Sara, décroche. 501 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Traduction : Odile Manforti 502 00:43:57,300 --> 00:43:59,200 [FRENCH] 503 00:44:00,305 --> 00:44:06,617 -= www.OpenSubtitles.org =-