1
00:00:01,100 --> 00:00:02,600
Précédemment...
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,500
On partage le fric
et on en reste là.
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,600
D'accord, 60-40.
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,800
Enfoiré de voleur !
5
00:00:10,200 --> 00:00:13,100
Tu ferais bien de prier
pour que je te trouve pas.
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,000
Parce que si je te trouve,
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,800
je t'étripe.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
M. Bellick.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,300
J'ai d'autres questions.
10
00:00:21,900 --> 00:00:24,200
On a une piste
sur le rendez-vous des frères.
11
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
Un endroit du nom de Bolshoi Booze.
12
00:00:26,900 --> 00:00:27,800
Des chiffres.
13
00:00:28,100 --> 00:00:31,600
Le GPS indique un point
du désert du Nouveau-Mexique.
14
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Papa !
15
00:00:35,000 --> 00:00:35,700
Prête ?
16
00:00:36,200 --> 00:00:37,600
Vite !
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,100
Et maintenant ?
18
00:00:44,300 --> 00:00:46,000
- Elle a parlé ?
- Pas encore.
19
00:00:46,400 --> 00:00:47,200
Tuez-la.
20
00:00:47,500 --> 00:00:50,300
- Si elle sait...
- Désobéissez et vous êtes mort.
21
00:00:50,800 --> 00:00:51,900
Enterrez-la.
22
00:00:52,400 --> 00:00:54,700
Vous allez mourir.
Il suffisait de dire
23
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
ce que votre père
vous a donné.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Allez vous faire voir.
25
00:01:03,700 --> 00:01:07,000
L'avion s'arrêtera à la borne 7,
route 4.
26
00:01:07,800 --> 00:01:08,700
Au coucher du soleil.
27
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
- On y va.
- Je suis accompagné.
28
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
On s'est déjà vus.
29
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
- C'est toi.
- Du calme.
30
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
T'approche pas.
31
00:01:26,100 --> 00:01:27,700
- Quoi ?
- Je le connais.
32
00:01:28,000 --> 00:01:28,900
Impossible.
33
00:01:29,300 --> 00:01:30,900
Je connais cet homme.
34
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
35
00:01:41,700 --> 00:01:43,900
- Assez.
- Ne vous en mêlez pas.
36
00:01:44,300 --> 00:01:45,200
Qu'y a-t-il ?
37
00:01:51,800 --> 00:01:53,000
À la mort de maman...
38
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
tu étais en maison de redressement.
39
00:01:58,000 --> 00:01:59,500
On m'a placé chez un...
40
00:02:00,300 --> 00:02:01,600
père d'accueil.
41
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
Sur Pershing Avenue.
42
00:02:06,800 --> 00:02:08,100
Il m'a puni.
43
00:02:09,700 --> 00:02:10,900
Il m'a enfermé.
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,500
Quand on reste longtemps
dans le noir...
45
00:02:16,700 --> 00:02:17,900
les yeux s 'adaptent.
46
00:02:19,800 --> 00:02:21,100
On voit des choses.
47
00:02:22,000 --> 00:02:23,100
Même petites.
48
00:02:25,700 --> 00:02:28,300
Si elles existent,
elles peuvent t'aider.
49
00:02:31,900 --> 00:02:33,600
T'aider à faire ce dont tu rêves,
50
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
seul dans le noir.
51
00:02:38,300 --> 00:02:39,600
Sortir.
52
00:03:09,700 --> 00:03:11,500
J'ai testé tous les appâts.
53
00:03:12,700 --> 00:03:14,700
En général, il faut s 'y connaître.
54
00:03:15,400 --> 00:03:16,700
Mais celui-ci est différent.
55
00:03:17,100 --> 00:03:19,600
Tout le monde peut pêcher avec.
56
00:03:20,400 --> 00:03:23,400
On attrape de plus gros poissons,
57
00:03:23,800 --> 00:03:26,300
ça marche même
dans les zones pleines de vase.
58
00:03:28,200 --> 00:03:29,300
Regardez-moi ça.
59
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
On dirait du fretin.
60
00:03:32,100 --> 00:03:33,300
C'est formidable.
61
00:03:34,000 --> 00:03:36,900
Je n 'ai jamais vu ça.
62
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
Vous avez peut-être déjà acheté
des appâts décevants.
63
00:03:40,900 --> 00:03:42,100
Je sais ce que c'est.
64
00:03:43,300 --> 00:03:44,700
Je vous croyais parti.
65
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
Non, je suis toujours là.
66
00:03:46,900 --> 00:03:50,200
Des clients se plaignent
du volume de la télé.
67
00:03:50,800 --> 00:03:51,900
Désolé.
68
00:03:52,700 --> 00:03:54,900
En dormant,
j'ai appuyé sur la télécommande.
69
00:03:55,300 --> 00:03:56,500
Je m'en occupe.
70
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Merci.
71
00:03:59,400 --> 00:04:00,700
Vous pourriez baisser
72
00:04:01,100 --> 00:04:03,200
- tout de suite ?
- Pas de problème.
73
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
C'est fait.
74
00:04:19,600 --> 00:04:21,500
Un problème dans la salle de bain ?
75
00:04:23,200 --> 00:04:23,900
Pardon ?
76
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Il y a du bruit
dans la salle de bain.
77
00:04:27,500 --> 00:04:29,300
Ma fille aime jouer dans le bain.
78
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
Je nettoierai, c'est promis.
Désolé.
79
00:04:36,700 --> 00:04:38,500
- Bonne journée.
- À vous aussi.
80
00:04:52,900 --> 00:04:54,300
Il t'a fait ça ?
81
00:04:57,900 --> 00:04:58,800
Il t'a fait ça ?
82
00:05:02,100 --> 00:05:03,400
Est-ce qu'il t'a fait ça ?
83
00:05:12,600 --> 00:05:15,300
Comment tu as osé faire ça
à un être humain,
84
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
de tes propres mains ?
85
00:05:28,100 --> 00:05:29,200
C'est bon.
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,400
Tu ne risques plus rien.
87
00:05:36,100 --> 00:05:38,100
Il ne te fera plus de mal.
88
00:05:49,700 --> 00:05:51,600
Viens avec moi, ne te retourne pas.
89
00:06:16,400 --> 00:06:17,200
Tout ira bien.
90
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
Si près du but
91
00:09:12,600 --> 00:09:13,700
6 mois.
92
00:09:14,800 --> 00:09:16,700
Je suis resté enfermé 6 mois.
93
00:09:18,100 --> 00:09:19,200
Où tu étais ?
94
00:09:20,500 --> 00:09:22,100
Tu savais depuis quand ?
95
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
Je suis venu au plus vite.
96
00:09:24,600 --> 00:09:26,900
- Puis tu es reparti.
- Tu crois pas
97
00:09:27,200 --> 00:09:29,700
que j'ai souffert de te laisser ?
98
00:09:30,100 --> 00:09:33,200
Depuis le début,
le problème vient de moi.
99
00:09:33,700 --> 00:09:35,200
Je suis responsable.
100
00:09:35,500 --> 00:09:38,700
Linc m'a parlé de la Compagnie.
Tu étais analyste.
101
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
Tu as choisi ton métier.
102
00:09:40,700 --> 00:09:42,900
Je pensais vous protéger.
103
00:09:43,500 --> 00:09:44,800
De quoi ? De qui ?
104
00:09:45,900 --> 00:09:48,900
La Compagnie avait des ennemis.
105
00:09:49,300 --> 00:09:52,200
J'étais visé. On pouvait
m'atteindre à travers vous.
106
00:09:53,700 --> 00:09:56,300
J'ai démissionné
en voyant qu'ils étaient corrompus.
107
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
Tu aurais pu revenir !
108
00:09:58,300 --> 00:09:59,400
Mais non !
109
00:10:01,300 --> 00:10:04,500
En dénonçant la Compagnie,
ça devenait encore plus risqué.
110
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Je devais rester à l'écart.
111
00:10:08,400 --> 00:10:10,000
On était tes fils.
112
00:10:10,500 --> 00:10:11,700
Vous l'êtes toujours.
113
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
On peut réparer ça.
114
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
C'est pour ça que je suis revenu.
115
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
C'est irréparable.
116
00:10:25,200 --> 00:10:26,500
Il existe une bande.
117
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
Elle contient ce qu'il nous faut.
118
00:10:31,300 --> 00:10:33,900
Linc sera libre si on la trouve.
119
00:10:34,200 --> 00:10:36,300
Devine qui l'a, selon lui ?
120
00:10:37,500 --> 00:10:38,700
Qui ?
121
00:10:39,600 --> 00:10:40,800
Sara.
122
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
Grande, mince, châtain,
les yeux marron.
123
00:10:49,300 --> 00:10:50,900
Assez amochée.
124
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Cette personne
n 'a pas été admise aux urgences.
125
00:10:55,300 --> 00:10:57,400
Appel en attente : William Kim
126
00:10:59,600 --> 00:11:00,300
Kellerman.
127
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
- Sara Tancredi ?
- Elle est morte.
128
00:11:03,700 --> 00:11:04,900
Je m'occupe du corps.
129
00:11:07,300 --> 00:11:09,200
Vous devez être soulagé.
130
00:11:09,700 --> 00:11:11,700
- J'y vais.
- Une dernière chose.
131
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Confirmez-le-moi.
132
00:11:14,400 --> 00:11:16,300
Je veux une photo du corps.
133
00:11:16,800 --> 00:11:18,700
Prenez-la avec votre portable.
134
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
Le moment est mal choisi.
135
00:11:24,500 --> 00:11:25,800
Respirez profondément
136
00:11:26,700 --> 00:11:28,200
et prenez la photo.
137
00:11:29,000 --> 00:11:30,300
J'attends.
138
00:11:40,200 --> 00:11:43,000
"L'endroit était très dangereux.
139
00:11:43,700 --> 00:11:47,000
"Arvid se cramponna
à la laisse du dragon,
140
00:11:47,700 --> 00:11:49,700
"qui s'enfonça dans la forêt,
141
00:11:50,100 --> 00:11:51,900
"entraînant le garçon derrière lui. "
142
00:11:52,800 --> 00:11:54,900
Pourquoi il a pas lâché la laisse ?
143
00:11:55,700 --> 00:11:57,800
Parce qu'il aimait le dragon.
144
00:11:58,500 --> 00:12:02,100
Quand on aime quelqu'un,
on ne le lâche pas.
145
00:12:04,000 --> 00:12:06,300
On fait tout pour son bonheur.
146
00:12:07,100 --> 00:12:08,400
C'est pour ça qu'on campe ?
147
00:12:10,700 --> 00:12:11,800
Pour être ensemble.
148
00:12:13,300 --> 00:12:14,500
Je suis heureuse.
149
00:12:17,700 --> 00:12:19,000
Moi aussi.
150
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Tiens.
151
00:12:42,200 --> 00:12:43,300
Tout s'arrange.
152
00:12:44,400 --> 00:12:45,600
Ne dis pas ça.
153
00:12:59,900 --> 00:13:02,200
Rien que pour cet instant précis...
154
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
ça en valait la peine.
155
00:13:10,100 --> 00:13:11,200
Je t'aime.
156
00:13:12,700 --> 00:13:13,500
Je t'aime.
157
00:13:40,200 --> 00:13:41,100
Elle est vieille.
158
00:13:41,700 --> 00:13:43,100
Les enfants ont grandi.
159
00:13:43,300 --> 00:13:44,600
Désolé, je...
160
00:13:44,900 --> 00:13:46,100
Vous en aviez marre
161
00:13:46,300 --> 00:13:47,900
d'attendre.
162
00:13:48,500 --> 00:13:50,100
Je suis navrée.
163
00:13:50,400 --> 00:13:54,100
On a pas beaucoup d'homicides
par ici. On fait au mieux.
164
00:13:54,500 --> 00:13:55,300
Asseyez-vous.
165
00:13:58,700 --> 00:14:00,300
Désolée pour votre ami.
166
00:14:01,700 --> 00:14:03,200
Le monde est détraqué !
167
00:14:04,100 --> 00:14:05,400
Vous pouvez le dire.
168
00:14:06,800 --> 00:14:09,600
- Vous êtes venus ensemble ?
- Oui.
169
00:14:10,400 --> 00:14:11,300
Pourquoi ?
170
00:14:12,200 --> 00:14:13,500
Faire du tourisme.
171
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
Du tourisme à Tribune ?
172
00:14:16,500 --> 00:14:18,800
On est libre d'aller où on veut.
173
00:14:19,100 --> 00:14:21,300
- M. Bellick...
- Brad.
174
00:14:24,600 --> 00:14:26,200
Peu importe ce que vous faisiez.
175
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
On est tous les deux dans la police.
176
00:14:29,500 --> 00:14:31,600
On flaire un coupable comme un pet.
177
00:14:31,900 --> 00:14:33,600
Excusez mon langage.
178
00:14:34,600 --> 00:14:36,500
On sait
que vous êtes pas un criminel.
179
00:14:37,400 --> 00:14:38,900
Je me fiche que vous soyez venus
180
00:14:39,200 --> 00:14:41,300
faire la java sans vos femmes ou...
181
00:14:43,200 --> 00:14:44,300
jouer les tourtereaux.
182
00:14:44,800 --> 00:14:45,900
Quoi ?
183
00:14:46,400 --> 00:14:48,300
- Sûrement pas !
- Bref,
184
00:14:49,000 --> 00:14:51,700
je veux juste savoir où vous étiez
185
00:14:52,000 --> 00:14:55,800
et qui vous avez croisé,
pour trouver l'assassin de Geary.
186
00:15:02,200 --> 00:15:05,600
On suivait la piste
d'un des évadés de Fox River.
187
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
Il était dans le coin.
188
00:15:08,900 --> 00:15:09,700
Lequel ?
189
00:15:10,700 --> 00:15:11,800
Theodore Bagwell.
190
00:15:12,500 --> 00:15:15,200
- Celui qui a agressé des gamins ?
- En personne.
191
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
On voulait l'argent
de la récompense.
192
00:15:18,500 --> 00:15:21,100
Geary et moi, on s'est séparés,
mais...
193
00:15:21,900 --> 00:15:23,900
- Mais quoi ?
- Vu ce qui s'est passé,
194
00:15:24,600 --> 00:15:27,900
je me dis que Geary
a dû tomber sur Bagwell.
195
00:15:28,700 --> 00:15:30,200
À Tribune ?
196
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
Vous pourriez répondre
à quelques questions
197
00:15:35,500 --> 00:15:39,300
pour nous aider à coincer Bagwell ?
Je vous revaudrai ça.
198
00:15:40,500 --> 00:15:43,600
Je ferai tout
pour qu'on cueille cette ordure.
199
00:15:44,300 --> 00:15:47,200
- Tu crois que Sara a la bande ?
- Le gouvernement le croit.
200
00:15:49,500 --> 00:15:50,800
Je l'ai vue hier.
201
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
Si elle l'a, elle ne le sait pas.
202
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Où est-elle ?
203
00:15:55,900 --> 00:15:56,700
Aucune idée.
204
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Tu peux la contacter ?
205
00:15:59,900 --> 00:16:01,200
Je peux l'appeler.
206
00:16:01,700 --> 00:16:03,100
Je t'en prie !
207
00:16:03,500 --> 00:16:05,200
Appelle-la du Panama.
208
00:16:06,100 --> 00:16:08,000
On a 2 h. Je dois prendre l'avion.
209
00:16:18,700 --> 00:16:20,400
Filez !
210
00:16:27,300 --> 00:16:30,000
- Où est ta voiture ?
- De l'autre côté.
211
00:16:30,400 --> 00:16:32,100
Donnez.
Courez vers la voiture.
212
00:16:33,300 --> 00:16:34,100
Vite !
213
00:16:54,800 --> 00:16:55,900
Récupère papa !
214
00:16:58,400 --> 00:16:59,900
Papa, vite !
215
00:17:14,400 --> 00:17:15,700
On a réussi !
216
00:17:15,900 --> 00:17:17,200
Putain, on a réussi !
217
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
Emmène-nous à un hôpital.
218
00:17:41,900 --> 00:17:43,300
Où je vais en trouver un ?
219
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
Un hôpital !
220
00:17:47,000 --> 00:17:48,300
T'en fais pas, ça ira.
221
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
C'est de la bile. Il m'a eu.
222
00:17:52,500 --> 00:17:55,000
Tu vas t'en tirer, accroche-toi.
223
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
Écoutez-moi, tous les deux.
224
00:18:00,500 --> 00:18:01,200
Pardon.
225
00:18:02,400 --> 00:18:04,300
Je voudrais ne jamais être parti.
226
00:18:06,500 --> 00:18:08,800
Ne parle pas. Respire.
227
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
Tu veux un sandwich ?
228
00:18:17,700 --> 00:18:20,900
Pas vraiment. J'ai mal au ventre.
229
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Où est son sac ?
230
00:18:25,500 --> 00:18:26,400
Son quoi ?
231
00:18:27,400 --> 00:18:29,100
Son sac.
Ses médicaments sont dedans.
232
00:18:29,600 --> 00:18:31,000
Je sais pas.
233
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
Elle peut pas tenir 2 jours
sans médicaments.
234
00:18:34,900 --> 00:18:36,700
Je sais. Je suis son père.
235
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
Où elle est ?
236
00:18:39,500 --> 00:18:41,400
Chérie, calme-toi.
237
00:18:41,800 --> 00:18:44,000
Dis-moi ce que tu cherches.
238
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
L'ordonnance.
239
00:18:48,500 --> 00:18:51,000
J'ai toujours un double, au cas où.
240
00:18:54,700 --> 00:18:56,500
Il ne me reste qu'à...
241
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
trouver une pharmacie.
242
00:19:03,000 --> 00:19:04,100
Ne t'en fais pas.
243
00:19:05,100 --> 00:19:07,400
On va faire un tour, ma puce.
244
00:19:08,200 --> 00:19:09,500
Si on coince Bagwell,
245
00:19:09,900 --> 00:19:13,800
il aura peut-être
des affaires de Geary sur lui.
246
00:19:14,200 --> 00:19:16,400
Sa femme sera ravie
de les récupérer.
247
00:19:17,300 --> 00:19:19,800
- Vous les lui remettrez.
- Merci.
248
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
C'est normal, puisque vous m'aidez.
249
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
Mais certains collègues
s'inquiètent...
250
00:19:26,400 --> 00:19:27,500
De quoi ?
251
00:19:28,400 --> 00:19:29,600
Rien.
252
00:19:31,000 --> 00:19:32,700
Dites-moi ce que vous savez.
253
00:19:33,000 --> 00:19:35,600
On aura Bagwell,
on rendra les affaires de Geary
254
00:19:35,900 --> 00:19:38,900
et je ferai savoir
que vous m'avez aidée.
255
00:19:39,200 --> 00:19:42,700
Je proposerai
que vous touchiez la récompense.
256
00:19:43,800 --> 00:19:47,500
De quoi s'inquiètent vos collègues,
au juste ?
257
00:19:49,900 --> 00:19:52,400
Selon eux,
vous mentez pour votre blessure.
258
00:19:53,700 --> 00:19:55,900
Franchement, c'est louche
259
00:19:56,200 --> 00:19:59,700
que vous ayez pas vu
celui qui vous a frappé au front.
260
00:20:04,200 --> 00:20:05,500
J'avoue.
261
00:20:07,200 --> 00:20:11,200
Geary et moi, on s'est accrochés
sur la façon de trouver Bagwell,
262
00:20:11,600 --> 00:20:13,700
ça a chauffé, il m'a frappé.
263
00:20:15,200 --> 00:20:18,500
On s'est battus comme des frères.
264
00:20:20,500 --> 00:20:22,700
Ensuite, on s'est séparés.
265
00:20:24,100 --> 00:20:25,200
Après...
266
00:20:28,100 --> 00:20:29,500
Vous savez la suite.
267
00:20:32,000 --> 00:20:36,100
Si seulement on s'était pas battus !
Il serait peut-être...
268
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
Ne culpabilisez pas.
269
00:20:43,900 --> 00:20:47,800
Concentrons-nous
sur l'homme qui a tué votre ami.
270
00:20:51,200 --> 00:20:53,300
C'est ce que Roy aurait voulu.
271
00:21:12,700 --> 00:21:13,900
Allez, chérie !
272
00:21:16,300 --> 00:21:17,600
Carte de mutuelle ?
273
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Je n'ai pas de mutuelle.
274
00:21:20,500 --> 00:21:23,300
Vous achetez de la dexaméthasone
sans mutuelle ?
275
00:21:23,800 --> 00:21:26,300
Vous avez une assurance maladie ?
276
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
Non, je paie en espèces.
277
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
125 dollars.
278
00:21:43,500 --> 00:21:44,400
Excusez-moi !
279
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Désolée.
280
00:22:01,500 --> 00:22:03,700
Je n'ai pas de monnaie.
281
00:22:06,300 --> 00:22:10,000
Je vais en faire.
Je reviens tout de suite.
282
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
- Un hôpital !
- J'ai vu.
283
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
- Allons-y.
- Vous vous ferez coincer.
284
00:22:27,500 --> 00:22:28,700
Tant pis.
285
00:22:30,100 --> 00:22:31,400
Je te laisserai pas mourir.
286
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Écoutez-moi.
287
00:22:34,200 --> 00:22:36,100
Retrouvez Sara Tancredi.
288
00:22:37,400 --> 00:22:38,900
Elle peut régler ça.
289
00:22:41,000 --> 00:22:42,900
Tout repose sur vous.
290
00:22:54,300 --> 00:22:56,400
Recherchez une berline bleu foncé
291
00:22:56,900 --> 00:22:58,700
immatriculée AE 9268,
292
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
à 65 km au sud-est de Las Cruces.
293
00:23:02,000 --> 00:23:03,200
Tout de suite.
294
00:23:09,600 --> 00:23:10,400
Quoi ?
295
00:23:13,300 --> 00:23:14,200
Quel hôpital ?
296
00:23:22,000 --> 00:23:24,900
Il est arrivé
avec une blessure par balle.
297
00:23:25,300 --> 00:23:26,400
Il est là.
298
00:23:27,600 --> 00:23:28,800
On s'est renseignés.
299
00:23:29,100 --> 00:23:32,100
Il est recherché
pour trafic de stupéfiants.
300
00:23:33,900 --> 00:23:35,200
Vous vouliez me voir ?
301
00:23:39,600 --> 00:23:41,700
J'ai des infos pour les fédéraux.
302
00:23:43,300 --> 00:23:44,900
Sur Michael Scofield.
303
00:23:49,100 --> 00:23:50,800
L'endroit où il va.
304
00:23:52,100 --> 00:23:53,600
Où ça ?
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,700
C'est pas seulement où,
306
00:23:57,500 --> 00:23:59,000
mais quand.
307
00:24:00,300 --> 00:24:02,100
C'est pour bientôt.
308
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
Mais je veux passer un marché.
309
00:24:09,400 --> 00:24:10,900
Vous pouvez nous laisser ?
310
00:24:21,900 --> 00:24:23,200
Tu as un truc à dire ?
311
00:24:25,600 --> 00:24:27,000
Un jour.
312
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
C'est tout ce qu'on a eu.
313
00:24:54,600 --> 00:24:55,800
À l'époque...
314
00:24:56,900 --> 00:24:59,200
quand tout allait mal...
315
00:25:00,600 --> 00:25:03,400
je pensais parfois
ne pas revoir le soleil.
316
00:25:04,900 --> 00:25:06,600
Mais il m'a sauvé la vie.
317
00:25:11,200 --> 00:25:14,000
J'aurais aimé
qu'on fasse partie de la sienne.
318
00:25:30,600 --> 00:25:31,800
Je le lui dirai.
319
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
Voilà le marché.
320
00:25:38,900 --> 00:25:42,800
On oublie les accusations, on paie
les soins et on vous expulse.
321
00:25:43,500 --> 00:25:46,200
À condition
que vos infos soient exactes.
322
00:25:48,600 --> 00:25:49,500
Où est Scofield ?
323
00:25:50,900 --> 00:25:53,700
Pas d'expulsion.
Je veux être naturalisé.
324
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Naturalisé ?
325
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
En prime. Je veux tout ça
326
00:26:00,100 --> 00:26:01,200
par écrit.
327
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
J'en ai marre de jouer.
328
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
Commencez à noter.
329
00:26:12,900 --> 00:26:14,200
Pas de pacemaker externe.
330
00:26:16,100 --> 00:26:18,000
J'ai mieux : pas de morphine.
331
00:26:19,700 --> 00:26:21,100
- Que faites-vous ?
- FBI !
332
00:26:21,400 --> 00:26:22,200
Dehors !
333
00:26:23,700 --> 00:26:25,700
- Vous êtes fou ?
- Je veux ma prime.
334
00:26:28,000 --> 00:26:29,600
Arrêtez, espèce de...
335
00:26:30,400 --> 00:26:31,800
Vous avez rien trouvé ?
336
00:26:32,900 --> 00:26:33,900
Bien, merci.
337
00:26:35,200 --> 00:26:36,500
Votre instinct est bon.
338
00:26:37,100 --> 00:26:39,300
Une unité est allée
chez Mme Hollander.
339
00:26:39,700 --> 00:26:42,300
Un appel anonyme parlait d'intrus.
C'était vide.
340
00:26:43,500 --> 00:26:44,300
Merde !
341
00:26:45,000 --> 00:26:48,100
Si vous saviez pour Hollander,
fallait y aller.
342
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
On a pas trouvé la maison.
343
00:26:53,000 --> 00:26:55,300
L'adresse est dans l'annuaire.
344
00:27:02,100 --> 00:27:03,200
Excusez-moi.
345
00:27:13,900 --> 00:27:15,400
Tout va bien ?
346
00:27:16,800 --> 00:27:18,400
Oui, tout va bien.
347
00:27:20,900 --> 00:27:24,400
- Hôtel Fauntleroy, ça vous parle ?
- Connais pas.
348
00:27:25,600 --> 00:27:27,100
C'est bizarre.
349
00:27:27,700 --> 00:27:31,400
Ce reçu était dans la chambre
de Geary. C'est votre carte.
350
00:27:35,400 --> 00:27:36,700
Je comprends pas.
351
00:27:42,600 --> 00:27:44,300
Vous me cachez des choses.
352
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
La vérité, M. Bellick.
353
00:27:47,700 --> 00:27:49,100
Appelez-moi Brad !
354
00:27:50,900 --> 00:27:54,000
Il y a 7 ans, j'ai eu
mon 1 er homicide. Une jolie femme.
355
00:27:54,400 --> 00:27:57,300
Son petit ami l'a battue
et laissée pour morte.
356
00:27:57,700 --> 00:28:00,300
Mais elle respirait encore.
357
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Sur son téléphone, elle a tapé
358
00:28:03,600 --> 00:28:06,500
le numéro du coupable.
Elle a élucidé l'affaire.
359
00:28:07,700 --> 00:28:08,800
On a trouvé le reçu
360
00:28:09,300 --> 00:28:11,700
dans la main de Geary.
Il vous accusait.
361
00:28:12,100 --> 00:28:14,000
Il nous a dit qui l'avait tué.
362
00:28:14,600 --> 00:28:18,400
Geary et moi,
on a trouvé Bagwell chez Hollander.
363
00:28:18,800 --> 00:28:21,500
On l'a bousculé
pour qu'il dise où étaient
364
00:28:21,900 --> 00:28:23,800
les 5 millions déterrés dans l'Utah.
365
00:28:24,100 --> 00:28:26,300
On a trouvé le fric
et Geary m'a doublé.
366
00:28:26,600 --> 00:28:28,500
Il m'a assommé et a pris le blé.
367
00:28:29,100 --> 00:28:31,400
Je suis pour rien
dans la mort de Geary.
368
00:28:32,100 --> 00:28:34,700
C'est moi, la victime.
Pas cet enfoiré.
369
00:28:48,600 --> 00:28:49,700
Tu fais quoi, chérie ?
370
00:28:56,300 --> 00:28:59,200
Vous pourriez vous dépêcher ?
Je dois rentrer.
371
00:29:07,700 --> 00:29:08,900
Voilà 20...
372
00:29:10,100 --> 00:29:11,600
40, 50
373
00:29:12,300 --> 00:29:13,400
et 20, qui font 70.
374
00:29:18,300 --> 00:29:19,000
75.
375
00:29:34,100 --> 00:29:35,800
C'est pas vrai !
376
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
Madame !
377
00:29:48,300 --> 00:29:49,100
Bonjour.
378
00:29:51,000 --> 00:29:52,800
Vous avez vos papiers ?
379
00:29:55,100 --> 00:29:57,000
Je suis à pied, je ne les ai pas.
380
00:29:57,500 --> 00:29:59,700
Vous venez d'où ?
381
00:30:01,100 --> 00:30:02,500
Il y a un problème ?
382
00:30:03,300 --> 00:30:05,600
Seulement si vous en créez,
Mme Franklin.
383
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
Où est votre mari ?
384
00:30:11,100 --> 00:30:12,300
Je ne sais pas.
385
00:30:13,100 --> 00:30:15,300
Mettez les mains derrière le dos.
386
00:30:26,400 --> 00:30:28,300
Chérie, je suis désolé.
387
00:30:45,100 --> 00:30:46,400
Bon sang !
388
00:30:48,300 --> 00:30:49,400
Où est maman ?
389
00:30:52,800 --> 00:30:55,200
Elle nous rejoindra plus tard.
390
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
Où est la photo ?
391
00:31:05,800 --> 00:31:07,000
Il y a eu une erreur.
392
00:31:07,800 --> 00:31:11,800
Épargnez-moi vos excuses à la noix.
Que s'est-il passé ?
393
00:31:12,700 --> 00:31:15,600
Il s'est produit
des choses imprévisibles.
394
00:31:16,100 --> 00:31:17,300
Où est Sara ?
395
00:31:19,200 --> 00:31:20,900
Elle a filé, pas vrai ?
396
00:31:25,900 --> 00:31:27,500
Oui, elle a filé.
397
00:31:28,100 --> 00:31:29,600
Mais elle risque pas de...
398
00:32:44,400 --> 00:32:46,100
Je te laisserai pas mourir.
399
00:32:50,500 --> 00:32:51,200
Je t'aime.
400
00:32:54,900 --> 00:32:56,500
Tu le sais, hein ?
401
00:33:11,900 --> 00:33:13,100
Trop...
402
00:33:14,700 --> 00:33:18,000
Trop de gens sont morts
parce que je voulais ta liberté.
403
00:33:19,300 --> 00:33:20,600
Tu pouvais pas savoir.
404
00:33:21,800 --> 00:33:24,100
Tu savais pas
que ça finirait comme ça.
405
00:33:24,700 --> 00:33:25,600
Mais c'est arrivé.
406
00:33:29,000 --> 00:33:30,200
Ils voulaient sa peau.
407
00:33:31,500 --> 00:33:33,300
Ils voulaient qu'il meure.
408
00:33:34,300 --> 00:33:35,400
Et ils ont réussi.
409
00:33:37,400 --> 00:33:39,600
Tout n'est pas fini.
410
00:33:42,000 --> 00:33:43,700
- Je sais.
- Et ça continuera.
411
00:33:46,700 --> 00:33:49,000
Ils auront encore plus de sang
sur les mains.
412
00:33:50,000 --> 00:33:53,500
Mais ce sang est-il
sur leurs mains...
413
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
ou sur les nôtres ?
414
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Désolé, les gars.
415
00:34:05,200 --> 00:34:06,100
Faut y aller.
416
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
Contactez la police des frontières
et la base de Dallas.
417
00:34:29,600 --> 00:34:31,800
On doit intercepter
418
00:34:32,100 --> 00:34:35,300
un Beech A36 blanc
qui se dirige vers la frontière.
419
00:34:35,600 --> 00:34:38,100
Je veux un mandat international.
420
00:34:38,600 --> 00:34:40,400
L'avion peut même être abattu.
421
00:35:25,900 --> 00:35:26,800
Venez !
422
00:35:34,000 --> 00:35:34,800
Quoi ?
423
00:35:37,600 --> 00:35:38,700
On reste.
424
00:35:45,800 --> 00:35:47,600
C'est ce qu'on attendait.
425
00:35:48,200 --> 00:35:50,500
On se retrouvera peut-être.
426
00:35:52,000 --> 00:35:54,100
Impossible de te dissuader, hein ?
427
00:36:02,200 --> 00:36:03,000
J'espère.
428
00:36:04,300 --> 00:36:05,600
Sois prudent.
429
00:36:06,100 --> 00:36:08,000
Merci pour tout.
430
00:36:15,400 --> 00:36:16,900
- Fais gaffe.
- Entendu.
431
00:36:18,700 --> 00:36:19,600
Bon voyage.
432
00:36:24,100 --> 00:36:25,200
Faites un malheur.
433
00:36:43,600 --> 00:36:45,900
- Le Panama, c'était bien.
- Tu es prêt ?
434
00:36:46,800 --> 00:36:49,100
- J'attends ça depuis un bail.
- Tant mieux.
435
00:36:49,400 --> 00:36:50,800
On arrête de fuir.
436
00:37:08,900 --> 00:37:10,600
- On fait quoi ?
- On reprend la voiture.
437
00:37:11,200 --> 00:37:14,000
On va à la frontière.
Dès qu'on a du réseau,
438
00:37:14,900 --> 00:37:16,200
on appelle Sara.
439
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
Où sont ces avions ?
440
00:37:41,200 --> 00:37:42,200
Tu entends ?
441
00:37:47,000 --> 00:37:48,100
Arrête-toi.
442
00:38:00,700 --> 00:38:02,400
Ils poursuivent Sucre.
443
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
Ils vont l'abattre.
444
00:38:06,300 --> 00:38:08,700
- Comment ils ont su ?
- Aucune idée.
445
00:38:46,300 --> 00:38:47,700
Qu'est-ce qui se passe ?
446
00:38:48,000 --> 00:38:50,100
Vous pouvez pas m'arrêter.
Je pars.
447
00:38:50,600 --> 00:38:52,000
Impossible, M. Bellick.
448
00:38:52,400 --> 00:38:55,400
Vous avez quoi ?
Un reçu oublié ? Une bagarre ?
449
00:38:55,800 --> 00:38:58,600
Des témoins vous diront
qu'on se battait souvent.
450
00:38:59,700 --> 00:39:02,600
Vous avez raison.
Ces arguments ne suffisent pas.
451
00:39:03,300 --> 00:39:04,400
Mais avec ça...
452
00:39:05,700 --> 00:39:07,000
Qu'est-ce que c'est ?
453
00:39:07,400 --> 00:39:09,400
Vous avez laissé un message
à Geary.
454
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
Enfoiré de voleur !
455
00:39:13,500 --> 00:39:16,100
Tu ferais bien de prier
pour que je te trouve pas.
456
00:39:16,600 --> 00:39:18,100
Parce que si je te trouve,
457
00:39:18,600 --> 00:39:20,700
je t'étripe d'un bout à l'autre.
458
00:39:24,500 --> 00:39:25,600
Je le repasse ?
459
00:39:28,600 --> 00:39:32,800
Ce sera plus simple pour vous
si vous avouez ce crime.
460
00:39:33,800 --> 00:39:36,900
Écoutez-moi,
espèce de salope manipulatrice !
461
00:39:38,300 --> 00:39:40,100
J'ai pas tué Roy Geary !
462
00:39:40,400 --> 00:39:41,200
Vous comprenez ?
463
00:39:41,600 --> 00:39:42,900
Bagwell m'a piégé !
464
00:39:43,500 --> 00:39:44,200
Bas les pattes !
465
00:39:45,000 --> 00:39:48,200
Je vous arrête
pour le meurtre de Roy Geary.
466
00:39:48,700 --> 00:39:51,500
Ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
467
00:39:51,900 --> 00:39:54,500
Un avocat peut assister
à l'interrogatoire.
468
00:39:54,900 --> 00:39:56,400
On peut en nommer un.
469
00:40:08,000 --> 00:40:09,400
Bureau de la Présidente.
470
00:40:09,600 --> 00:40:13,100
Ici Paul Kellerman.
Je dois lui parler d'urgence.
471
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
Désolée,
on ne connaît pas de Kellerman.
472
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
June, c'est moi.
473
00:40:18,300 --> 00:40:21,000
Il faut que je parle à Caroline.
474
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
Passez-la-moi ou elle saura
475
00:40:24,400 --> 00:40:28,200
que vous m'avez empêché
de lui donner une info capitale.
476
00:40:28,700 --> 00:40:29,700
Vite !
477
00:40:31,300 --> 00:40:34,000
Désolée, on ne connaît pas de...
478
00:40:46,600 --> 00:40:48,300
Laissez un message après le bip.
479
00:40:49,900 --> 00:40:51,500
Bill, ne faites pas ça.
480
00:40:52,100 --> 00:40:55,000
J'ai consacré ma vie à ce pays,
à Caroline.
481
00:40:55,300 --> 00:40:56,900
J'ai tout donné.
482
00:40:57,300 --> 00:41:00,400
Chaque photo, chaque dossier
doit disparaître.
483
00:41:01,100 --> 00:41:02,400
Faites-en un fantôme.
484
00:41:02,700 --> 00:41:06,700
J'ai été un soldat parfait.
Je ne vous ai jamais rien demandé.
485
00:41:07,700 --> 00:41:09,200
Maintenant, je demande.
486
00:41:10,200 --> 00:41:11,800
Bill, ne faites pas ça.
487
00:41:17,700 --> 00:41:19,500
- Je le vois pas.
- Crois-moi.
488
00:41:20,100 --> 00:41:21,500
On l'a pas encore semé.
489
00:41:32,300 --> 00:41:33,700
- Arrête-toi.
- Quoi ?
490
00:41:34,400 --> 00:41:35,600
On doit s'arrêter.
491
00:41:42,100 --> 00:41:43,200
Il y a une antenne.
492
00:41:44,400 --> 00:41:47,000
Elle capte sûrement
un signal analogique.
493
00:41:47,600 --> 00:41:48,900
On doit se rapprocher.
494
00:41:49,400 --> 00:41:50,100
Demi-tour.
495
00:41:51,300 --> 00:41:52,200
Et ton ami ?
496
00:41:52,900 --> 00:41:54,400
Quitte à plonger...
497
00:41:55,300 --> 00:41:57,000
plongeons en beauté.
498
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
C'est parti,
499
00:42:16,700 --> 00:42:17,500
ça passe.
500
00:42:19,500 --> 00:42:20,500
Sara, décroche.
501
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Traduction :
Odile Manforti
502
00:43:57,300 --> 00:43:59,200
[FRENCH]
503
00:44:00,305 --> 00:44:06,617
-= www.OpenSubtitles.org =-