1 00:00:01,200 --> 00:00:02,200 Précédemment... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,700 Le numéro de l'hôtel Sundown. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,700 Gila, Nouveau-Mexique. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,500 NM 63. Demain. 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,900 - Qui est à l'appareil ? - Vous le savez. 6 00:00:14,500 --> 00:00:17,900 Si j'enterrais quelqu'un dans mon jardin, ça m 'obséderait. 7 00:00:18,300 --> 00:00:20,800 Laissez-nous disparaître. Et en échange, 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,700 je garde votre petit secret. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,500 Vous espériez mieux. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,600 Mais on ne contrôle pas toujours tout. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,600 On se verra bientôt. Plus tôt que vous pensez. 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,300 - Tu devrais pas être là. - Où est ta sœur ? 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,100 Elle se marie à 14h30. 14 00:00:36,500 --> 00:00:38,400 Elle lui a dit non ! 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,000 Va retrouver ta nana. 16 00:00:48,300 --> 00:00:49,900 À plat ventre ! Vite ! 17 00:00:52,100 --> 00:00:53,800 Suspect neutralisé. Peut-être 18 00:00:54,100 --> 00:00:55,200 Lincoln Burrows. 19 00:01:02,600 --> 00:01:06,300 Dis-moi où tu as planqué le fric de Westmoreland 20 00:01:06,700 --> 00:01:08,800 ou je te plume comme un poulet, 21 00:01:09,100 --> 00:01:10,500 point par point. 22 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 23 00:01:42,100 --> 00:01:44,300 Pour un millionnaire, tu voyages léger. 24 00:01:48,500 --> 00:01:49,400 C'est quoi ? 25 00:01:51,100 --> 00:01:54,800 C'est pour ma tension artérielle. 26 00:01:58,900 --> 00:02:00,600 Regarde ce que j'ai trouvé. 27 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 Mme Hollander aimait attendrir la viande. 28 00:02:03,700 --> 00:02:06,100 Quelques coups te rafraîchiront la mémoire. 29 00:02:07,000 --> 00:02:09,500 On l'a tabassé et il crache pas le morceau. 30 00:02:10,900 --> 00:02:12,200 Faut essayer autre chose. 31 00:02:12,600 --> 00:02:13,800 Peu importe. 32 00:02:14,900 --> 00:02:16,700 Je parlerai pas. 33 00:02:17,200 --> 00:02:19,900 J'arrête pas sans avoir ce que je veux. 34 00:02:20,300 --> 00:02:22,400 Et si on réécoutait ça ? 35 00:02:27,300 --> 00:02:29,800 Dis-moi où est le fric ou tu crèves. 36 00:02:35,100 --> 00:02:37,500 Je vais vous donner un indice. 37 00:02:40,800 --> 00:02:42,700 Il est pas là. 38 00:02:52,100 --> 00:02:54,300 Bureau des Opérations 39 00:03:02,200 --> 00:03:04,800 C'est confirmé. Burrows est en garde à vue. 40 00:03:09,100 --> 00:03:10,200 Incroyable. 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,000 Il est allé jusqu'en Arizona. 42 00:03:12,300 --> 00:03:13,900 Un jour de plus et il filait. 43 00:03:15,300 --> 00:03:16,600 Vous avez eu Mahone ? 44 00:03:17,500 --> 00:03:19,700 Je tombe toujours sur sa messagerie. 45 00:03:20,600 --> 00:03:23,800 Ici Alexander Mahone. Laissez un message. 46 00:03:29,700 --> 00:03:31,000 M. Kim. 47 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 M. Kellerman. 48 00:03:33,200 --> 00:03:34,900 Burrows est en garde à vue. 49 00:03:35,100 --> 00:03:36,600 J'ai appelé pour ça. 50 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 - Qui l'a ? - La police de Willcox. 51 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 Il faut le sortir de là. 52 00:03:42,200 --> 00:03:44,100 - Où est Mahone ? - Je l'appelle. 53 00:03:44,500 --> 00:03:46,300 Mais je peux m'en occuper seul. 54 00:03:46,600 --> 00:03:49,300 On a engagé M. Mahone pour ça. 55 00:03:49,900 --> 00:03:53,600 - C'est le visage officiel. - Ce sera officieux. 56 00:03:53,900 --> 00:03:56,300 - Il n'y aura aucune question. - Si. 57 00:03:57,200 --> 00:04:00,600 Faites en sorte qu'il n'y ait personne pour répondre. 58 00:04:14,000 --> 00:04:16,400 - Mon fils est innocent. - Au juge de voir. 59 00:04:20,400 --> 00:04:22,700 - Tu as appelé ? - Des renforts arrivent. 60 00:04:31,600 --> 00:04:33,200 Ils sont pas des nôtres. 61 00:05:11,700 --> 00:05:13,100 Vite ! 62 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Cours ! 63 00:05:25,800 --> 00:05:27,300 Lâchez-moi ! 64 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 - Vous êtes qui ? - On est avec vous. 65 00:05:36,500 --> 00:05:37,800 Avec votre père. 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,200 Mahone, Burrows a été appréhendé. 67 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 - Où ? - En Arizona. 68 00:05:46,100 --> 00:05:48,300 J'y vais et j'ai besoin de vous. 69 00:05:48,600 --> 00:05:49,700 Je fais au mieux. 70 00:05:51,100 --> 00:05:53,600 Je répète : partez pour l'Arizona. 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,700 Je tiens presque Scofield. 72 00:05:56,100 --> 00:05:57,700 On en tient déjà un. 73 00:05:58,000 --> 00:05:59,900 Peut-être que moi aussi. 74 00:06:00,600 --> 00:06:03,500 Le rendez-vous de Scofield et Tancredi ? 75 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 C'est aujourd'hui. 76 00:06:17,500 --> 00:06:19,400 Et je suis sur le coup. 77 00:06:54,700 --> 00:06:56,200 RENDEZ-VOUS 78 00:08:19,500 --> 00:08:20,400 Quoi ? 79 00:08:34,000 --> 00:08:36,300 - Où on est ? - Peu importe. 80 00:08:36,600 --> 00:08:39,700 Vous êtes en sécurité. Asseyez-vous. 81 00:08:40,500 --> 00:08:42,700 Je veux voir mon père. 82 00:08:43,000 --> 00:08:45,700 Il va venir. Son avion atterrit dans 1 h. 83 00:08:47,000 --> 00:08:48,400 Pourquoi j'y croirais ? 84 00:08:50,900 --> 00:08:53,100 Vous n'avez guère le choix. 85 00:08:53,900 --> 00:08:56,200 Je vous remets aux flics, si vous voulez. 86 00:09:01,500 --> 00:09:04,000 - Vous avez mieux à faire ? - Oui. 87 00:09:05,000 --> 00:09:08,700 Votre père vous croyait avec votre frère. Où est-il ? 88 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 Je dois répondre ? 89 00:09:13,400 --> 00:09:15,500 Il faut coopérer, Lincoln. 90 00:09:17,300 --> 00:09:18,500 On veut vous aider. 91 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Michael Scofield. Il s'est évadé de prison. 92 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Non, je l'ai jamais vu. 93 00:09:31,400 --> 00:09:32,900 Si vous le voyez, 94 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 appelez-moi à ce numéro. 95 00:09:35,100 --> 00:09:38,400 Entendu. Il y a un autre hôtel sur la route. 96 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Merci. 97 00:10:23,700 --> 00:10:24,800 Vous avez un fax. 98 00:10:25,500 --> 00:10:27,200 Glissez-le sous la porte. 99 00:10:31,200 --> 00:10:31,900 Merci. 100 00:10:37,500 --> 00:10:40,400 Une heure. 16781 Butterfield Road. 101 00:11:45,000 --> 00:11:46,100 Theresa... 102 00:11:46,500 --> 00:11:48,100 c'est Fernando Sucre. 103 00:11:51,900 --> 00:11:53,400 - Elle est pas là. - Attends. 104 00:11:53,700 --> 00:11:55,100 Je suis désolé. 105 00:11:56,300 --> 00:11:57,600 Je veux savoir un truc. 106 00:11:58,100 --> 00:12:00,000 Tu as d'autres problèmes que ma sœur. 107 00:12:00,300 --> 00:12:02,200 Non, attends, je t'en prie. 108 00:12:02,500 --> 00:12:05,200 - Je dois lui parler. - Impossible. 109 00:12:05,800 --> 00:12:07,400 On part cet après-midi. 110 00:12:07,700 --> 00:12:09,500 - Où ? - À Ixtapa. 111 00:12:09,800 --> 00:12:11,100 Pour une semaine. 112 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 C'était le voyage prévu avec Hector. 113 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 Elle passe me chercher plus tard. 114 00:12:17,100 --> 00:12:19,400 - Quelle heure ? - Vers 14 h. 115 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 Qu'elle m'appelle. Je te laisse le numéro. 116 00:12:22,800 --> 00:12:25,200 - Où tu es ? - Note ce numéro. 117 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 Je t'en prie, Theresa. 118 00:12:27,500 --> 00:12:30,300 Dis-lui de m'appeler. 119 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 Je serai là. 120 00:14:20,200 --> 00:14:21,500 Bonjour, Sara. 121 00:14:32,900 --> 00:14:34,700 Je ne savais pas si tu viendrais. 122 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 Je n'avais pas le choix. 123 00:14:41,100 --> 00:14:43,100 Ce sera difficile pour toi. 124 00:14:44,000 --> 00:14:47,400 Tu disais que tu avais un moyen de tout arranger. 125 00:14:47,700 --> 00:14:49,200 Je veux savoir lequel. 126 00:15:03,000 --> 00:15:05,400 - Elle est arrivée hier. - Seule ? 127 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Kelli Foster. 128 00:15:10,700 --> 00:15:13,500 Chambre 9. Vous avez appelé ce matin ? 129 00:15:14,000 --> 00:15:15,900 Un homme a appelé ce matin ? 130 00:15:16,200 --> 00:15:17,400 Pour envoyer un fax. 131 00:15:18,200 --> 00:15:19,500 Il l'a fait ? 132 00:15:19,700 --> 00:15:21,400 Oui. Il y a 20 minutes. 133 00:15:21,700 --> 00:15:24,200 - C'est un fax avec mémoire ? - Je crois. 134 00:15:30,500 --> 00:15:32,600 - C'est où ? - À 5 minutes. 135 00:15:34,500 --> 00:15:36,600 Si elle revient, je fais quoi ? 136 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Elle ne reviendra pas. 137 00:15:41,600 --> 00:15:43,300 On peut partir au Panama. 138 00:15:43,600 --> 00:15:45,500 On retrouve mon frère demain. 139 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 C'est ça, ton idée ? 140 00:15:52,900 --> 00:15:56,600 Fuir au Panama avec les hommes les plus recherchés du pays ? 141 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 Je pensais que tu avais des réponses. 142 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 C'en est une. 143 00:16:07,900 --> 00:16:09,300 La seule, pour l'instant. 144 00:16:11,100 --> 00:16:15,000 Partir au crépuscule avec l'homme qui m'a menti ? 145 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Vraiment ? Dis-moi, 146 00:16:18,500 --> 00:16:22,200 tu savais que je remettais T-Bag en liberté ? 147 00:16:22,600 --> 00:16:23,900 Je ne voulais pas. 148 00:16:25,300 --> 00:16:26,900 Je faisais mon devoir. 149 00:16:27,900 --> 00:16:30,500 - Mon frère allait mourir. - Mon père est mort. 150 00:16:44,300 --> 00:16:47,000 Je suis désolé pour ton père. 151 00:16:50,200 --> 00:16:53,400 Désolé pour plein de choses, pour ce que je t'ai fait. 152 00:16:56,600 --> 00:16:59,200 J'ai énormément de regrets. 153 00:17:00,600 --> 00:17:03,100 - C'est le plus gros. - Mais ça m'aide pas. 154 00:17:08,100 --> 00:17:09,800 J'en suis désolé aussi. 155 00:17:13,100 --> 00:17:15,100 Je ne m'attendais pas... 156 00:17:16,500 --> 00:17:18,300 à ce que tu me pardonnes. 157 00:17:20,700 --> 00:17:22,500 Mais je ne veux pas... 158 00:17:24,200 --> 00:17:26,300 que tu sois seule. 159 00:17:38,600 --> 00:17:40,300 Je ne veux pas être seule. 160 00:17:49,200 --> 00:17:50,900 Monte dans la voiture. 161 00:17:51,900 --> 00:17:53,400 On peut pas partir par là. 162 00:17:53,700 --> 00:17:56,600 - C'est la seule issue. - On va par là. 163 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 Accroche-toi. 164 00:18:15,600 --> 00:18:16,900 Qu'est-ce que tu fais ? 165 00:18:53,000 --> 00:18:55,300 - Tout va bien ? - Il est derrière nous. 166 00:19:47,800 --> 00:19:48,900 Debout. 167 00:19:53,100 --> 00:19:54,300 La brochette est chaude ! 168 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 La clé ! 169 00:20:11,200 --> 00:20:13,500 J'aurai cette clé quitte à... 170 00:20:33,700 --> 00:20:35,100 On reverra cette clé. 171 00:20:35,800 --> 00:20:37,100 Dans pas longtemps. 172 00:20:42,300 --> 00:20:43,400 Ma carte de crédit. 173 00:20:44,900 --> 00:20:46,100 Tu as pris quoi ? 174 00:20:48,700 --> 00:20:51,400 - Quoi d'autre ? - Jus de pruneau... 175 00:20:51,700 --> 00:20:52,500 clopes, 176 00:20:52,900 --> 00:20:55,300 un peu de sauce, des hamburgers. 177 00:20:56,500 --> 00:20:57,900 On commence par quoi ? 178 00:21:00,700 --> 00:21:01,900 Je le vois bien chiquer. 179 00:21:16,100 --> 00:21:19,000 - Ne crache pas. - Il a eu pire dans la bouche. 180 00:21:56,300 --> 00:21:57,900 Qu'est-ce que tu veux ? 181 00:21:59,800 --> 00:22:00,900 Pour l'avenir. 182 00:22:03,600 --> 00:22:05,700 Tu t'enfuirais si je disais toi ? 183 00:22:07,500 --> 00:22:09,600 Tu me poursuivrais si je le faisais ? 184 00:22:26,500 --> 00:22:28,400 Retournons à ma voiture. 185 00:22:30,200 --> 00:22:31,800 C'est trop loin. 186 00:22:32,400 --> 00:22:35,300 - Vite ! - Il demandera pas de renforts. 187 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 Il veut être seul. 188 00:22:39,900 --> 00:22:41,000 Pourquoi ? 189 00:22:41,300 --> 00:22:42,600 Il veut pas m'arrêter. 190 00:22:47,200 --> 00:22:49,100 Il veut me tuer. 191 00:23:00,400 --> 00:23:01,700 Ton grand-père... 192 00:23:03,300 --> 00:23:05,700 J'ai été piégé à cause de lui. 193 00:23:07,300 --> 00:23:09,400 Ses employeurs voulaient ma mort. 194 00:23:10,900 --> 00:23:12,700 Tout ça, c'est pour l'atteindre. 195 00:23:13,900 --> 00:23:15,900 Votre père va arriver. 196 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Jane ? 197 00:23:22,100 --> 00:23:23,000 Désolé. 198 00:23:24,700 --> 00:23:27,300 - Ce n'est rien. - Vous connaissez mon père ? 199 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 - Bien ? - Assez bien. 200 00:23:33,600 --> 00:23:35,100 On travaillait ensemble. 201 00:23:36,700 --> 00:23:37,600 La Compagnie. 202 00:23:39,800 --> 00:23:41,200 Il y a longtemps. 203 00:23:41,500 --> 00:23:43,700 Maintenant, je suis contre eux. Lui aussi. 204 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 Vous avez aussi abandonné votre famille. 205 00:23:47,700 --> 00:23:48,900 Je n'ai pas de famille. 206 00:23:49,900 --> 00:23:51,900 Il veut voir ses fils. 207 00:23:52,200 --> 00:23:54,300 Il n'a pas vu Michael depuis ses 10 ans. 208 00:23:54,600 --> 00:23:55,500 Ils sont là. 209 00:23:56,800 --> 00:23:57,900 Attendez ici. 210 00:24:07,400 --> 00:24:08,300 Allons-y. 211 00:24:09,000 --> 00:24:12,300 - Où on va ? - Michael a jamais vu notre père. 212 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Papa ! 213 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 Je veux pas être coincée ici. 214 00:24:28,100 --> 00:24:29,300 On doit pouvoir sortir. 215 00:24:32,900 --> 00:24:34,100 Vas-y. 216 00:24:34,500 --> 00:24:36,000 Je te rejoins. 217 00:25:50,100 --> 00:25:52,800 Burrows a été intercepté avant mon arrivée. 218 00:25:53,100 --> 00:25:55,600 Mais il a peu d'avance sur nous. 219 00:25:56,700 --> 00:25:58,100 Du calme. 220 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 Quelqu'un va s'en occuper. 221 00:26:01,300 --> 00:26:02,700 Qui ça ? 222 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Ne faites pas intervenir quelqu'un d'autre. 223 00:26:06,300 --> 00:26:07,800 Vous vous croyiez seul ? 224 00:26:08,900 --> 00:26:10,700 Vous n 'êtes qu'un soldat, 225 00:26:11,000 --> 00:26:12,100 il y a une armée. 226 00:26:13,200 --> 00:26:15,900 Que savez-vous sur Sara Tancredi ? 227 00:26:16,700 --> 00:26:19,600 - Pourquoi ? - Reprenez votre mission de départ. 228 00:26:20,000 --> 00:26:23,300 - Je suis là, je peux régler ça. - La fille. 229 00:26:25,100 --> 00:26:28,400 On doit savoir ce que son père lui a dit. Ensuite, 230 00:26:28,900 --> 00:26:30,300 appelez-moi. 231 00:26:36,200 --> 00:26:38,700 Je veux des renseignements sur la voiture 232 00:26:39,000 --> 00:26:40,200 louée par Sara Tancredi. 233 00:28:23,500 --> 00:28:24,800 Oui, c'est ça. 234 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 25 mètres. 235 00:28:27,800 --> 00:28:29,100 Azimut diesel. 236 00:28:30,300 --> 00:28:32,000 Passerelle, pont. 237 00:28:32,300 --> 00:28:34,000 Avec ce bateau, tu es quelqu'un ! 238 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 - Montre. - Arrête. 239 00:28:47,300 --> 00:28:48,600 Comment ça va ? 240 00:28:53,100 --> 00:28:55,400 - Prends les selles. - Quelles selles ? 241 00:28:55,700 --> 00:28:57,000 Les selles. 242 00:29:05,900 --> 00:29:08,300 C'est la consigne de la gare routière. 243 00:29:09,500 --> 00:29:11,700 Je préfère oublier d'où ça vient. 244 00:29:22,100 --> 00:29:24,400 - J'écoute. - Faites pas ça. 245 00:29:24,700 --> 00:29:27,900 - Un salaud est entré chez moi. - Votre adresse ? 246 00:29:28,200 --> 00:29:31,100 - 1605 Midberry Hill. - Il est toujours là ? 247 00:29:31,500 --> 00:29:33,300 Faites vite. 248 00:29:35,000 --> 00:29:37,100 - On se tire. - Pitié ! 249 00:29:37,400 --> 00:29:39,100 Me laissez pas comme ça. 250 00:29:39,400 --> 00:29:40,600 Je sais où est le blé. 251 00:29:41,100 --> 00:29:42,400 Moi aussi. 252 00:29:42,800 --> 00:29:44,100 Je vous en supplie ! 253 00:29:45,700 --> 00:29:48,200 - On peut s'arranger. - Pas question. 254 00:29:48,900 --> 00:29:51,800 - Tu as chié ton dernier atout. - Pitié ! 255 00:30:41,100 --> 00:30:43,500 Je ne ferais pas ça, à votre place. 256 00:30:44,800 --> 00:30:46,100 Vous sentez ? 257 00:30:47,300 --> 00:30:48,300 C'est du propane. 258 00:30:48,800 --> 00:30:50,700 Il remplit la pièce. 259 00:30:51,000 --> 00:30:53,100 Si vous appuyez sur la détente, 260 00:30:53,400 --> 00:30:55,200 on meurt tous les deux. 261 00:31:11,000 --> 00:31:12,900 Je vais le faire ! 262 00:31:13,300 --> 00:31:14,200 Peut-être. 263 00:31:15,300 --> 00:31:16,600 Mais d'abord... 264 00:31:17,700 --> 00:31:19,100 j'ai une question. 265 00:31:20,300 --> 00:31:22,100 Vous croyez encore être 266 00:31:22,700 --> 00:31:24,000 dans le camp de la justice ? 267 00:31:24,400 --> 00:31:25,900 Vous avez basculé. 268 00:31:26,800 --> 00:31:29,200 Vous poursuivez les mauvaises personnes. 269 00:31:30,000 --> 00:31:32,600 Mon frère est innocent, il a tué personne. 270 00:31:33,800 --> 00:31:35,900 Merci de m'ouvrir les yeux. 271 00:31:38,100 --> 00:31:39,800 D'accord, Alex. Tirez. 272 00:31:40,100 --> 00:31:41,300 On connaît la suite. 273 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Le gaz me tuera. Quelle différence ? 274 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 - Autant en finir. - Bien vu. 275 00:31:49,000 --> 00:31:50,600 On étouffe là-dedans. 276 00:31:52,600 --> 00:31:53,500 Voilà. 277 00:31:55,400 --> 00:31:57,300 Vous avez le temps de réfléchir. 278 00:31:57,600 --> 00:32:00,000 Mais d'abord, un conseil : arrêtez. 279 00:32:00,900 --> 00:32:05,300 Chaque fois que vous approcherez, je gagnerai. 280 00:32:07,500 --> 00:32:08,700 Vous croyez ? 281 00:32:10,900 --> 00:32:12,800 Je ne suis pas en cage. 282 00:32:13,200 --> 00:32:14,600 Non, en effet. 283 00:32:14,800 --> 00:32:17,300 Il y a une grande différence entre nous. 284 00:32:18,900 --> 00:32:20,200 Vous venez de le prouver. 285 00:32:21,100 --> 00:32:22,700 Vous êtes incapable de tuer. 286 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 C'est le seul moyen de m'arrêter. 287 00:32:25,500 --> 00:32:27,900 Je n'ai pas les mêmes scrupules. 288 00:32:28,200 --> 00:32:29,600 Je ne peux pas. 289 00:32:31,100 --> 00:32:33,900 Que ce soit aujourd'hui ou demain, 290 00:32:34,200 --> 00:32:36,900 ou dans 2 mois au Panama... 291 00:32:39,500 --> 00:32:41,100 je vous aurai. 292 00:32:47,300 --> 00:32:49,100 Je n'ai pas le choix. 293 00:33:12,500 --> 00:33:14,300 On a un peu de temps. 294 00:33:14,600 --> 00:33:15,800 Tu saignes. 295 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 Allons-y. 296 00:33:18,000 --> 00:33:19,300 Installe-toi bien. 297 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 Ici. 804. 298 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Pousse-toi. 299 00:34:00,800 --> 00:34:03,500 Tu as déjà vu quelque chose de plus beau ? 300 00:34:04,000 --> 00:34:05,600 Tout ce vert ! 301 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 Encore mieux que le Grand Canyon. 302 00:34:08,700 --> 00:34:10,600 C'est un grand moment pour nous. 303 00:34:11,200 --> 00:34:12,700 Passe-moi le sac. 304 00:34:13,600 --> 00:34:14,900 Range-moi ça, mamie. 305 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 - Je rigole pas. - Tu crois que... 306 00:34:32,300 --> 00:34:34,500 La prochaine fois, fouille la merde. 307 00:35:05,500 --> 00:35:08,300 Trousse de secours, téléphones, brosses à dents. 308 00:35:09,500 --> 00:35:11,800 - Et le motel ? - On paie à l'heure. 309 00:35:12,100 --> 00:35:13,700 Ils demandent pas les papiers. 310 00:35:20,900 --> 00:35:22,100 Tu as les clés ? 311 00:35:26,300 --> 00:35:27,600 Ta casquette ? 312 00:35:42,600 --> 00:35:45,700 Veuillez laisser un message, on vous rappellera. 313 00:35:46,300 --> 00:35:49,200 Theresa, c'est un message pour Maricruz. 314 00:35:49,900 --> 00:35:52,400 J'étais là, j'attendais ton appel. 315 00:35:52,700 --> 00:35:54,900 J'ai pas décroché à cause des flics. 316 00:35:55,700 --> 00:35:59,300 C'est pour ça que tu veux pas être avec moi. 317 00:36:01,300 --> 00:36:02,400 Écoute-moi. 318 00:36:02,700 --> 00:36:05,700 Ma tante Idalyz vit près de Mexico. 319 00:36:06,100 --> 00:36:08,800 Dans les montagnes. Il y a une ferme 320 00:36:09,300 --> 00:36:11,300 avec un lama que le bébé pourra monter. 321 00:36:13,000 --> 00:36:15,700 La semaine prochaine, quand tu rentreras, 322 00:36:16,100 --> 00:36:18,800 je serai à l'aéroport. 323 00:36:19,300 --> 00:36:22,000 À Ixtapa, je t'attendrai. 324 00:36:22,300 --> 00:36:24,400 Je te le promets. 325 00:36:26,100 --> 00:36:29,400 Je t'aime plus que tout. Je peux pas vivre sans toi. 326 00:36:30,600 --> 00:36:32,200 Je sais 327 00:36:32,500 --> 00:36:34,300 que je peux tout arranger. 328 00:36:36,200 --> 00:36:39,900 Au cas où tu aurais des ennuis en chemin. 329 00:36:45,100 --> 00:36:46,600 J'ai une solution. 330 00:36:48,700 --> 00:36:49,900 - Où elle est ? - Qui ? 331 00:36:50,100 --> 00:36:52,200 Maricruz. Elle est pas chez elle. 332 00:36:52,600 --> 00:36:54,000 Je sais pas où elle est. 333 00:36:55,200 --> 00:36:57,500 Tu veux me faire chier ? Me mens pas ! 334 00:37:05,100 --> 00:37:07,300 Elle est partie au Mexique, hein ? 335 00:37:09,300 --> 00:37:10,300 Notre lune de miel. 336 00:37:12,800 --> 00:37:14,500 Payée avec mon argent ! 337 00:37:19,500 --> 00:37:21,200 Tu vas avoir mal. 338 00:37:21,500 --> 00:37:24,200 Je résiste bien à la douleur, tu le sais. 339 00:37:24,500 --> 00:37:25,600 C'est vrai. 340 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 Et tu n'es pas diabétique, hein ? 341 00:37:44,800 --> 00:37:46,400 Dis-moi une chose. 342 00:37:49,100 --> 00:37:50,900 Une partie de toi apprécie ça ? 343 00:37:51,400 --> 00:37:53,900 De l'eau oxygénée sur une plaie ? Non. 344 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 Je parle de l'évasion... 345 00:37:59,100 --> 00:38:02,600 la cavale, le danger, la peur. Tout ça. 346 00:38:06,400 --> 00:38:08,900 Tu sembles chercher des sensations fortes. 347 00:38:12,900 --> 00:38:15,200 Et je sais ce que c'est. 348 00:38:16,100 --> 00:38:18,400 Je ne devrais plus y croire. 349 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 J'ai jamais vu ça sous cet angle. 350 00:38:30,900 --> 00:38:33,200 Je sais que tu as déjà entendu ça, 351 00:38:34,000 --> 00:38:35,900 mais ça sera pas toujours pareil. 352 00:38:36,900 --> 00:38:39,000 Les choses ne font qu'empirer. 353 00:38:39,300 --> 00:38:41,000 Ils nous traqueront pas toujours. 354 00:38:41,300 --> 00:38:44,000 Le type d'aujourd'hui s'arrête à la frontière. 355 00:38:44,300 --> 00:38:45,700 On doit donc la franchir. 356 00:38:46,000 --> 00:38:49,200 Des gens peuvent nous aider. On les verra demain. 357 00:38:52,100 --> 00:38:53,700 Encore un jour, Sara. 358 00:38:56,200 --> 00:38:57,600 Encore un jour. 359 00:38:59,400 --> 00:39:01,100 C'est tout ce que je demande. 360 00:39:03,500 --> 00:39:05,000 Va te rafraîchir. 361 00:39:05,800 --> 00:39:07,100 Garde ça au sec. 362 00:39:26,100 --> 00:39:27,600 Je suis content que tu sois venue. 363 00:39:41,300 --> 00:39:43,400 - C'est lui. - Lincoln Junior. 364 00:39:45,500 --> 00:39:48,600 - Comme toi. - J'allais pas l'appeler Aldo. 365 00:39:54,500 --> 00:39:55,900 C'est ton grand-père. 366 00:39:57,200 --> 00:39:58,500 Aldo Burrows. 367 00:40:04,500 --> 00:40:06,400 J'attendais ça depuis longtemps. 368 00:40:14,000 --> 00:40:16,100 Je vous ai trouvé un lieu sûr. 369 00:40:19,300 --> 00:40:23,300 Merci de nous avoir sauvés, mais on rejoint Michael. 370 00:40:24,000 --> 00:40:26,200 - Où est-il ? - À la frontière. 371 00:40:26,600 --> 00:40:28,700 Un endroit appelé Bolshoi Booze. 372 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 Je peux aller le chercher. 373 00:40:35,300 --> 00:40:36,800 Les choses ont changé. 374 00:40:37,000 --> 00:40:38,700 Il y a des preuves. 375 00:40:39,000 --> 00:40:40,700 On a besoin de temps. 376 00:40:41,000 --> 00:40:43,100 Ensuite, on fera éclater la vérité. 377 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 J'ai confiance en Michael. On peut aller au Panama. 378 00:40:47,100 --> 00:40:48,700 Tu ne comprends pas. 379 00:40:49,100 --> 00:40:51,000 Pas besoin d'aller au Panama. 380 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 Tu n'as plus besoin de fuir. 381 00:41:02,500 --> 00:41:04,000 Je veux une bonne nouvelle. 382 00:41:05,500 --> 00:41:08,200 J'ai les trois Burrows. 383 00:41:09,100 --> 00:41:12,200 - Occupez-vous d'eux. - Et Scofield ? Ils le rejoignent. 384 00:41:12,600 --> 00:41:13,400 Peu importe. 385 00:41:14,200 --> 00:41:15,500 Agissez maintenant. 386 00:42:08,000 --> 00:42:10,600 Cette fois, je n'y crois plus. Désolée... 387 00:43:13,700 --> 00:43:15,200 Bonjour, Sara. 388 00:43:54,600 --> 00:43:56,500 Traduction : Odile Manforti 389 00:43:56,800 --> 00:43:58,800 [FRENCH] 390 00:43:59,305 --> 00:44:05,824 -= www.OpenSubtitles.org =-