1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
Précédemment...
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,700
J'ai quelques questions.
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,800
Celui du Sud a filé par-derrière.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,700
Tu crois
que le pédophile a tout pris ?
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
Si tu étais Bagwell
et que tu avais 5 millions,
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
tu irais où ?
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,800
Au Rainbow Room.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,300
Restaurant, à New York.
9
00:00:19,600 --> 00:00:22,400
Je t'attendrai à cet endroit.
10
00:00:23,200 --> 00:00:26,300
Tout ce que je veux dans la vie,
11
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
c'est que vous m'attendiez là-bas.
12
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
13
00:00:38,000 --> 00:00:38,800
Trois points...
14
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
3e lettre...
15
00:00:41,900 --> 00:00:43,000
Rendez-vous.
16
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
La question est où.
17
00:00:45,600 --> 00:00:46,900
Sundown. Hot.
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,000
Que cherches-tu à me dire ?
19
00:00:49,700 --> 00:00:51,300
Je te dois des excuses.
20
00:00:51,900 --> 00:00:53,200
Je t'ai menti.
21
00:00:54,800 --> 00:00:56,000
Pour Oscar Shales.
22
00:00:57,200 --> 00:00:58,000
Là.
23
00:00:59,600 --> 00:01:00,900
C'est là que j'ai tiré.
24
00:01:03,300 --> 00:01:04,100
Vous faites quoi ?
25
00:01:05,400 --> 00:01:06,500
Vous avez une mission.
26
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Le raisonnement
ne vous concerne pas.
27
00:01:10,300 --> 00:01:11,900
Ne posez aucune question sur nous.
28
00:01:12,200 --> 00:01:15,000
On n'en posera pas sur vous.
Compris ?
29
00:01:18,100 --> 00:01:19,200
Ils mourront tous.
30
00:01:56,300 --> 00:01:57,600
Vous êtes nouveau ?
31
00:01:59,900 --> 00:02:02,100
Personne ne m'a prévenu.
32
00:02:02,800 --> 00:02:04,100
Je travaillais
33
00:02:04,700 --> 00:02:06,100
de nuit.
34
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Jimmy a accepté que je change.
35
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Vous savez quoi faire ?
36
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
À plus tard.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
C'est Scofield.
38
00:03:52,800 --> 00:03:53,700
Prenez par là.
39
00:04:28,600 --> 00:04:29,400
Pas un geste !
40
00:04:29,800 --> 00:04:30,900
Doucement.
41
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
- Bougez pas.
- Pourquoi ?
42
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
Il a filé !
43
00:04:41,500 --> 00:04:42,600
Comment tu te sens ?
44
00:04:43,200 --> 00:04:44,900
Bien, je suppose.
45
00:04:45,200 --> 00:04:46,100
Fatigué.
46
00:04:48,600 --> 00:04:50,200
Je suis une cible.
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
Et toi aussi.
48
00:04:53,300 --> 00:04:55,500
On est pas au bout de nos peines.
49
00:04:55,900 --> 00:04:56,700
Compris ?
50
00:04:57,000 --> 00:04:58,800
Une fois au Panama avec Mike...
51
00:04:59,400 --> 00:05:02,900
Le Panama, c'est pas sûr.
Le plan de ton oncle est risqué.
52
00:05:05,600 --> 00:05:06,500
Écoute...
53
00:05:07,500 --> 00:05:09,700
plus aucune charge
ne pèse contre toi.
54
00:05:10,000 --> 00:05:12,800
Tu es libre d'entamer
une nouvelle vie.
55
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
- Sans fuir.
- Tu veux que je parte ?
56
00:05:26,100 --> 00:05:28,200
Tant mieux. Parce que je reste.
57
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
Tenez.
58
00:05:40,200 --> 00:05:42,300
- Montez le son.
- D'accord.
59
00:05:42,600 --> 00:05:45,300
Que pensez-vous
de la mort d'Apolskis ?
60
00:05:47,500 --> 00:05:48,600
C'est regrettable.
61
00:05:49,400 --> 00:05:51,900
Il a été tué à bout portant.
62
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
N'oubliez pas
63
00:05:53,800 --> 00:05:56,900
que, malgré son âge,
Apolskis était un fugitif
64
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
qui voulait mon arme.
65
00:06:00,000 --> 00:06:01,900
Je ne voulais pas le tuer.
66
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
On ne contrôle pas toujours tout.
67
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
Ce type les traque tous, hein ?
68
00:06:08,200 --> 00:06:12,000
Vous auriez retrouvé
le disque dur de Scofield.
69
00:06:12,400 --> 00:06:13,200
Selon qui ?
70
00:06:13,400 --> 00:06:15,700
Vous auriez des informations
71
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
sur les projets de Scofield.
Un commentaire ?
72
00:06:19,300 --> 00:06:21,600
Ce qui s 'est passé à Blanding
73
00:06:21,900 --> 00:06:24,700
est lié aux données
retrouvées sur le disque dur ?
74
00:06:25,000 --> 00:06:25,900
Pas de commentaire.
75
00:06:26,800 --> 00:06:30,500
- Savez-vous où ira Scofield ?
- Pas de commentaire.
76
00:06:31,800 --> 00:06:34,100
C'est comme s 'il lisait
dans nos pensées.
77
00:06:35,700 --> 00:06:38,500
- Où allez-vous ?
- Et le disque dur ?
78
00:06:39,500 --> 00:06:42,200
Cette enquête est confidentielle.
79
00:06:43,300 --> 00:06:45,500
J'ai eu le labo. Du nouveau ?
80
00:06:45,900 --> 00:06:48,400
3 200 ampoules de nitroglycérine.
81
00:06:49,100 --> 00:06:52,300
À stocker
dans un endroit frais et humide.
82
00:06:52,700 --> 00:06:55,500
Comme les jardins botaniques.
83
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
- Sans risque ?
- Usage médical.
84
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
Les malades cardiaques en prennent.
85
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Mais à forte dose...
86
00:07:01,600 --> 00:07:03,000
C'est un explosif.
87
00:07:03,300 --> 00:07:04,800
Cette boîte.
88
00:07:06,500 --> 00:07:08,200
C'est pour ça qu'il faut éviter
89
00:07:09,100 --> 00:07:10,500
les fuites
90
00:07:11,200 --> 00:07:12,600
provenant de ce bureau.
91
00:07:14,200 --> 00:07:16,300
Gare à l'agent qui me doublera
92
00:07:17,000 --> 00:07:18,600
et parlera à la presse !
93
00:07:27,300 --> 00:07:29,600
Parlez-nous de votre stratégie.
94
00:07:31,600 --> 00:07:34,500
Connaître son ennemi
facilite la bataille.
95
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
Je connais ces hommes,
leur parcours,
96
00:07:37,800 --> 00:07:39,300
leurs projets.
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,700
Ces détenus
98
00:07:45,200 --> 00:07:47,100
livrent une bataille permanente.
99
00:07:48,200 --> 00:07:49,300
Contre moi...
100
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
et contre eux.
101
00:07:54,500 --> 00:07:56,600
Ils s 'interrogent sans cesse.
102
00:08:00,200 --> 00:08:01,900
"Je tourne à gauche ?
103
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Je tourne à droite ?
104
00:08:06,200 --> 00:08:07,600
Je reste ou je pars ?"
105
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
Mon rôle consiste
à connaître leurs réponses.
106
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
Pour gagner,
il faut connaître sa proie.
107
00:08:17,600 --> 00:08:20,500
On peut alors partir
à la poursuite de l'ennemi.
108
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
LE DUEL
109
00:09:01,100 --> 00:09:03,000
Les soldes sont au fond.
110
00:09:03,300 --> 00:09:05,500
Je cherche quelque chose de précis.
111
00:09:11,500 --> 00:09:12,600
C'est ça.
112
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
C'est exactement ce que je veux.
113
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Parfait !
114
00:09:19,700 --> 00:09:23,100
Aujourd'hui,
on était tout près du but.
115
00:09:23,500 --> 00:09:25,700
Je veux ça en grand dans mon bureau.
116
00:09:26,100 --> 00:09:29,300
- Qu'est-ce que c'est ?
- Scofield a fixé un rendez-vous.
117
00:09:30,100 --> 00:09:31,900
On va déchiffrer le code. Lang !
118
00:09:32,100 --> 00:09:35,000
Aujourd'hui,
Franklin doit voir sa femme.
119
00:09:35,400 --> 00:09:36,300
- Exact.
- Faux.
120
00:09:36,500 --> 00:09:38,300
Aujourd'hui, il va tomber.
121
00:09:38,600 --> 00:09:39,700
Tout est prêt.
122
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Tout est là ?
123
00:10:05,700 --> 00:10:06,800
Ray, on y va.
124
00:10:08,500 --> 00:10:10,200
Trey ! Quoi de neuf ?
125
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
C'est pas toi.
126
00:10:13,300 --> 00:10:14,700
C'est pas un fantôme.
127
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
Tu tiens le coup ?
128
00:10:17,600 --> 00:10:20,400
J'ai pris plein de bus
pour arriver à Chicago.
129
00:10:20,700 --> 00:10:22,200
À ton avis, je vais comment ?
130
00:10:23,200 --> 00:10:25,500
Chris. Jay. Salut, Flam.
131
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
- Tu as maigri.
- J'ai fait un régime.
132
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
C'est vrai ?
133
00:10:29,900 --> 00:10:31,900
Les fédéraux sont allés chez toi.
134
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
Ils suivent parfois ta femme.
135
00:10:34,700 --> 00:10:35,900
Oui, je sais.
136
00:10:36,200 --> 00:10:37,700
Tu aimes Kacee,
137
00:10:38,000 --> 00:10:39,700
mais tu aurais pas dû venir.
138
00:10:40,100 --> 00:10:42,700
- Tu es recherché.
- Parce que j'ai rien dit
139
00:10:43,400 --> 00:10:45,700
- pour vous éviter la taule.
- On sait.
140
00:10:46,200 --> 00:10:47,200
On est redevables.
141
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Tant mieux.
142
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
Je viens récupérer la mise.
143
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
Ma femme m'attend
144
00:10:53,900 --> 00:10:56,200
et je partirai pas sans ma famille.
145
00:10:56,800 --> 00:10:58,300
Vous allez tous m'aider.
146
00:10:58,700 --> 00:10:59,800
En route.
147
00:11:13,900 --> 00:11:15,400
Où allez-vous ?
148
00:11:18,100 --> 00:11:19,800
J'emmène ma fille à l'école.
149
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
Je sais, pour le Rainbow Room.
150
00:11:22,100 --> 00:11:23,200
Je ne comprends pas.
151
00:11:23,500 --> 00:11:24,700
Vous êtes sur écoute.
152
00:11:25,000 --> 00:11:27,700
On a entendu la conversation
avec votre mari.
153
00:11:28,000 --> 00:11:29,900
Vous n'avez pas de billet d'avion.
154
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
Ce n'est donc pas
le restaurant de New York.
155
00:11:33,300 --> 00:11:36,900
Dites-moi où vous retrouvez
votre mari ou je vous arrête.
156
00:11:37,300 --> 00:11:38,600
Devant votre fille.
157
00:11:40,200 --> 00:11:42,900
Allez au diable.
Je n'ai rien fait de mal.
158
00:11:45,500 --> 00:11:47,800
Vous avez parlé
à un criminel en cavale.
159
00:11:48,500 --> 00:11:51,600
Vous pouvez déjà être accusée
de complicité.
160
00:11:52,900 --> 00:11:53,700
Écoutez-moi.
161
00:11:53,900 --> 00:11:56,000
Je peux appeler
les services sociaux.
162
00:11:56,400 --> 00:11:58,600
Vous irez en prison
et Dede sera placée.
163
00:11:59,000 --> 00:12:02,900
Mais les familles d'accueil
sont triées sur le volet.
164
00:12:08,400 --> 00:12:12,600
Vous me demandez de choisir
entre ma fille et mon mari.
165
00:12:14,100 --> 00:12:14,900
Exactement.
166
00:12:16,700 --> 00:12:17,800
Du nouveau ?
167
00:12:18,000 --> 00:12:20,500
Je me renseigne sur T-Bag.
168
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
Je t'écoute.
169
00:12:24,800 --> 00:12:26,100
C'est vrai ?
170
00:12:26,700 --> 00:12:29,600
52 fois ? Où ça ?
171
00:12:33,500 --> 00:12:35,400
Je te revaudrai ça, Patterson.
172
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
On a du trajet.
173
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
C'est bon.
174
00:13:06,900 --> 00:13:09,100
Plus d'arrêt
jusqu'au Nouveau-Mexique.
175
00:13:11,600 --> 00:13:13,300
Vous avez oublié la monnaie.
176
00:13:14,200 --> 00:13:16,200
Vous étiez très pressé.
177
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Continue.
178
00:13:24,200 --> 00:13:25,500
Continue à marcher.
179
00:13:29,600 --> 00:13:30,700
Merde !
180
00:13:40,600 --> 00:13:42,500
Inutile d'abandonner la voiture.
181
00:13:42,800 --> 00:13:46,200
La serveuse l'a vue.
On peut pas la garder.
182
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
Désolé.
On trouvera une autre voiture.
183
00:13:51,100 --> 00:13:55,100
Elles tombent pas du ciel.
On a 650 km à faire.
184
00:13:55,500 --> 00:13:57,600
Michael risque de partir
sans nous.
185
00:13:58,800 --> 00:13:59,900
Il ferait pas ça.
186
00:14:00,300 --> 00:14:02,500
Il a pas le choix.
187
00:14:03,400 --> 00:14:04,800
Je suis désolé.
188
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
- Il y a une gare.
- C'est dur.
189
00:14:08,600 --> 00:14:10,200
Suivons la route.
190
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
Je suis pas idiot.
191
00:14:15,300 --> 00:14:16,900
J'ai déjà été en cavale.
192
00:14:18,700 --> 00:14:21,500
Oui, et tu t'es fait prendre.
193
00:14:22,600 --> 00:14:25,200
Désolé de pas être
aussi pro que toi.
194
00:14:26,500 --> 00:14:29,700
J'aurais dû partir
quand tu m'as balancé.
195
00:14:30,400 --> 00:14:31,500
Tu t'en fous.
196
00:14:32,900 --> 00:14:34,000
Doucement.
197
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Je suis désolé.
198
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
D'accord ?
199
00:14:46,300 --> 00:14:47,500
Désolé, je...
200
00:14:50,700 --> 00:14:51,900
Tirons-nous d'ici.
201
00:15:03,600 --> 00:15:05,700
Mme Pamela Mahone ?
202
00:15:07,200 --> 00:15:10,800
Wayne Merrick, FBI.
J'aimerais parler de votre mari.
203
00:15:21,000 --> 00:15:25,200
Je m'étonne que vous veniez
m'interroger au sujet d'Alex.
204
00:15:25,600 --> 00:15:26,500
La routine.
205
00:15:26,700 --> 00:15:30,700
On fait ce genre d'enquête
quand un agent est promu.
206
00:15:31,700 --> 00:15:35,300
Je sais. J'ai fait ça
pour sa dernière promotion.
207
00:15:35,700 --> 00:15:38,500
Mais on est divorcés.
On se parle rarement.
208
00:15:38,800 --> 00:15:41,500
- Je ne suis pas sa carrière.
- C'est urgent.
209
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
Je vous promets d'être bref.
210
00:15:46,200 --> 00:15:49,400
J'ai consacré assez de temps
à mon ex-mari.
211
00:15:50,300 --> 00:15:51,300
Je vois.
212
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
Le FBI peut être fatal
à une famille.
213
00:15:56,700 --> 00:15:58,000
J'en suis conscient.
214
00:15:58,400 --> 00:16:00,100
Mon ex-femme est
215
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
agent et...
216
00:16:03,400 --> 00:16:05,200
Disons que je vous comprends.
217
00:16:10,300 --> 00:16:12,000
Ne lui dites pas qu'on a parlé.
218
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
C'est confidentiel.
219
00:16:15,200 --> 00:16:16,700
Je peux savoir pourquoi ?
220
00:16:17,100 --> 00:16:18,500
Pour être honnête...
221
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
il me fait peur.
222
00:16:29,000 --> 00:16:30,900
Il existe un moyen
pour que tout s'arrange
223
00:16:55,300 --> 00:16:56,600
Renseignements.
224
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
Je voudrais
le numéro de l'hôtel Sundown.
225
00:16:58,800 --> 00:16:59,900
- Quel État ?
- Tous.
226
00:17:00,200 --> 00:17:02,600
Il y en a à Pierre, Dakota du Sud.
227
00:17:02,900 --> 00:17:04,500
Sutton, Virginie-Occidentale.
228
00:17:04,800 --> 00:17:06,200
Gila, Nouveau-Mexique.
229
00:17:43,500 --> 00:17:45,700
- Vous désirez ?
- Une botte de tournesols.
230
00:17:46,200 --> 00:17:48,700
Vous n'avez pas l'accent du Kansas.
231
00:17:49,900 --> 00:17:53,600
Vous avez l'oreille.
Je suis originaire
232
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
de l'Alabama.
233
00:17:56,500 --> 00:17:58,100
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
234
00:18:04,600 --> 00:18:05,800
Monsieur ?
235
00:18:07,000 --> 00:18:08,100
L'amour.
236
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
Merci bien.
237
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
Quelqu'un va souffrir.
238
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
Les fédéraux sont armés.
On doit l'être.
239
00:18:26,000 --> 00:18:28,600
Il nous faut juste ta voiture,
ton camion
240
00:18:28,900 --> 00:18:31,200
et des tripes. Pas besoin de ça.
241
00:18:31,600 --> 00:18:33,800
- Faut y réfléchir.
- C'est non.
242
00:18:35,700 --> 00:18:38,100
Si les balles se mettent à pleuvoir,
243
00:18:38,500 --> 00:18:40,400
qui garantit
la sécurité de ma famille ?
244
00:18:40,900 --> 00:18:43,100
Les flics seront armés. Moi aussi.
245
00:18:43,600 --> 00:18:46,000
- Tu as pas entendu.
- C'est toi.
246
00:18:46,500 --> 00:18:48,400
J'irai pas à poil.
247
00:18:48,700 --> 00:18:50,900
On a dit qu'on t'aiderait,
248
00:18:51,200 --> 00:18:53,300
mais je veux du matos.
249
00:19:03,300 --> 00:19:04,700
Tu cherches à te défiler.
250
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
Défile-toi.
251
00:19:06,600 --> 00:19:08,500
Je peux me débrouiller seul.
252
00:19:11,200 --> 00:19:12,500
Personne se défile.
253
00:19:13,100 --> 00:19:14,200
Et pas d'armes.
254
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
Mais si les balles
se mettent à pleuvoir,
255
00:19:23,700 --> 00:19:25,600
le seul sang versé sera le nôtre.
256
00:19:26,400 --> 00:19:27,500
Tu me suis ?
257
00:19:29,600 --> 00:19:30,500
Je te suis.
258
00:19:33,600 --> 00:19:34,500
Kellerman !
259
00:19:37,500 --> 00:19:39,300
Le nom que vous vouliez.
Kelli Foster.
260
00:19:40,900 --> 00:19:43,700
- Elle est au Nouveau-Mexique.
- On la suit ?
261
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
Non, mais elle a loué une voiture.
262
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
- Je préviens M. Kim ?
- Non, je m'en occupe.
263
00:19:54,300 --> 00:19:57,700
Une serveuse a vu Burrows
et son fils dans l'Arizona.
264
00:19:58,100 --> 00:20:00,300
Envoyez une équipe sur place.
265
00:20:00,600 --> 00:20:02,600
Tenez-moi au courant.
266
00:20:02,900 --> 00:20:04,900
Sortez tous, allez.
267
00:20:11,200 --> 00:20:13,700
Sara Tancredi
a traversé le pays en avion.
268
00:20:15,900 --> 00:20:18,400
- Où est-elle ?
- Au Nouveau-Mexique.
269
00:20:20,900 --> 00:20:22,000
Bien sûr.
270
00:20:22,500 --> 00:20:23,700
Le code est décrypté ?
271
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
- Pas encore, mais ça aide.
- Bien.
272
00:20:37,100 --> 00:20:40,000
- Monsieur ?
- Toute combinaison avec NM.
273
00:20:40,500 --> 00:20:41,900
Voyez s'il y a un nom
274
00:20:42,400 --> 00:20:44,900
de ville du Nouveau-Mexique.
Maintenant.
275
00:20:45,200 --> 00:20:46,500
Maintenant ?
276
00:20:49,100 --> 00:20:51,000
Vous connaissez bien Alex ?
277
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Il me connaît mieux
que je ne le connais.
278
00:20:53,700 --> 00:20:55,200
Il est impénétrable.
279
00:20:55,500 --> 00:20:57,600
Mais il n'a pas toujours été
comme ça.
280
00:20:57,900 --> 00:21:01,000
Les premières années
de notre mariage,
281
00:21:01,300 --> 00:21:04,900
il était romantique.
282
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
Et soudain,
283
00:21:09,700 --> 00:21:11,700
un jour, sans raison...
284
00:21:14,300 --> 00:21:16,000
Sans raison, quoi ?
285
00:21:17,100 --> 00:21:18,800
Tout a changé.
286
00:21:19,100 --> 00:21:21,700
Il n'a plus pensé qu'à rompre.
287
00:21:22,400 --> 00:21:24,900
- Avec vous.
- Avec moi.
288
00:21:25,200 --> 00:21:27,700
Me chasser de la maison, de sa vie.
289
00:21:28,200 --> 00:21:29,600
Il m'a quittée.
290
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Il nous a quittés tous les deux.
291
00:21:34,700 --> 00:21:38,000
Vous dites qu'il vous fait peur.
Pourquoi ?
292
00:21:39,100 --> 00:21:40,900
Il a commencé à devenir bizarre,
293
00:21:41,600 --> 00:21:45,000
à passer son temps à jardiner.
294
00:21:45,300 --> 00:21:47,800
Il était maniaque.
Il jetait des chaussures
295
00:21:48,100 --> 00:21:50,200
à la moindre éraflure.
296
00:21:50,500 --> 00:21:52,600
Mais là, il se couvrait de terre,
297
00:21:52,900 --> 00:21:56,800
au milieu de gros sacs
d'engrais et de potasse.
298
00:21:57,800 --> 00:21:59,700
On venait de semer du gazon
299
00:22:00,000 --> 00:22:03,100
et il a tout arraché
pour planter des fleurs.
300
00:22:03,900 --> 00:22:05,200
Je suis allée le voir
301
00:22:05,500 --> 00:22:08,000
et il m'a hurlé dessus
302
00:22:09,300 --> 00:22:12,900
en m'interdisant d'aller
dans le jardin.
303
00:22:13,300 --> 00:22:15,000
Il disait que c'était à lui.
304
00:22:19,300 --> 00:22:21,000
Je suis désolé.
305
00:22:21,400 --> 00:22:22,800
Faites une pause.
306
00:22:23,100 --> 00:22:24,800
Je voulais une explication.
307
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Savoir pourquoi tout s'arrêtait.
308
00:22:28,300 --> 00:22:30,000
Alex m'a simplement dit :
309
00:22:30,700 --> 00:22:34,600
"On ne contrôle pas toujours tout. "
310
00:23:01,900 --> 00:23:03,800
La photo
dans la chambre de votre fille,
311
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
elle a été prise
devant un manège, non ?
312
00:23:09,500 --> 00:23:11,900
Mettez-vous devant le manège.
313
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
Là où Benjamin vous attend.
314
00:23:17,000 --> 00:23:19,800
C'est nécessaire ?
Benjamin n'est pas...
315
00:23:20,200 --> 00:23:21,700
C'est par précaution.
316
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
Si je fais ça,
317
00:23:26,900 --> 00:23:30,000
vous nous laissez tranquilles,
ma fille et moi.
318
00:23:30,900 --> 00:23:32,700
Vous avez ma parole.
319
00:23:55,100 --> 00:23:56,200
Ma femme est là ?
320
00:23:57,700 --> 00:23:59,800
- Oui.
- Allons la chercher.
321
00:24:11,800 --> 00:24:14,000
Numéro 3, confirmez votre position.
322
00:24:27,200 --> 00:24:30,700
Dans 15 secondes,
une jeep noire va s'arrêter
323
00:24:31,100 --> 00:24:33,900
sur le parking de l'entrée.
Cours là-bas.
324
00:24:35,800 --> 00:24:36,600
Chris ?
325
00:24:41,100 --> 00:24:43,700
- Vas-y.
- Je ne peux pas.
326
00:24:44,300 --> 00:24:46,300
- Ils prendront Dede.
- Non.
327
00:24:48,000 --> 00:24:50,100
Ce type lui parle ? Que dit-il ?
328
00:24:50,500 --> 00:24:51,900
Tout est réglé.
329
00:24:57,800 --> 00:24:58,900
Vite !
330
00:25:05,100 --> 00:25:07,400
Elle court ! Allons-y !
331
00:25:20,800 --> 00:25:23,400
Monte. Accroche-toi !
332
00:25:34,900 --> 00:25:37,700
Une jeep noire de 2007,
sans plaques.
333
00:25:38,400 --> 00:25:39,300
On la suit.
334
00:25:48,700 --> 00:25:50,000
Déplacez votre véhicule.
335
00:25:50,200 --> 00:25:52,800
Déplacez votre véhicule, j'ai dit !
336
00:25:58,900 --> 00:26:00,600
Où est ma fille ?
337
00:26:01,000 --> 00:26:01,900
Tiens.
338
00:26:03,700 --> 00:26:05,600
- Dede ?
- C'est moi, chérie.
339
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Je voulais juste te dire
340
00:26:08,700 --> 00:26:10,400
que tout irait bien.
341
00:26:10,800 --> 00:26:12,500
On va reformer une famille.
342
00:26:12,900 --> 00:26:15,300
Où est Dede ?
Il a dit que tu l'avais !
343
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
Du calme, chérie.
344
00:26:18,300 --> 00:26:20,500
Trey la récupère à l'école.
345
00:26:22,900 --> 00:26:26,100
Dede Franklin. École Dawson.
Qu'on l'emmène immédiatement.
346
00:26:27,900 --> 00:26:29,700
- Quoi ?
- Elle passe un contrôle.
347
00:26:30,000 --> 00:26:31,400
Ils disent ça pour traîner.
348
00:26:36,500 --> 00:26:40,100
Et Oscar Shales ?
349
00:26:40,800 --> 00:26:43,500
Pourquoi est-ce important ?
350
00:26:48,600 --> 00:26:52,200
C'est le seul fugitif
qui a réussi à échapper...
351
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
à votre ex-mari.
352
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
Alex ne pensait qu'à le retrouver.
353
00:26:57,700 --> 00:27:00,600
C'est normal,
après ce que Shales a fait.
354
00:27:01,200 --> 00:27:03,900
Il s'est consacré à lui
pendant un an.
355
00:27:04,800 --> 00:27:07,500
Mais ce n'est pas
le stress lié à Shales
356
00:27:07,900 --> 00:27:10,000
qui a modifié
le comportement d'Alex.
357
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
Pourquoi ?
358
00:27:11,800 --> 00:27:14,600
Alex a changé
après avoir perdu sa trace.
359
00:27:15,800 --> 00:27:17,100
Je m'en souviens.
360
00:27:17,500 --> 00:27:20,300
Il est entré dans la cuisine,
361
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
après 12 ans de mariage...
362
00:27:23,700 --> 00:27:26,600
et m'a dit de quitter la maison
immédiatement.
363
00:27:27,800 --> 00:27:29,600
Je n'oublierai jamais la date.
364
00:27:30,400 --> 00:27:31,900
C'était le 15 juin.
365
00:27:32,400 --> 00:27:33,300
Disparu mi-juin
366
00:27:34,700 --> 00:27:36,100
Ce sera tout.
367
00:27:36,700 --> 00:27:39,700
Vous ne m'avez pas interrogée
sur son parcours.
368
00:27:40,000 --> 00:27:42,700
- C'est la procédure.
- C'est déjà fait.
369
00:27:43,100 --> 00:27:46,600
Je dois transmettre ça
au Bureau des Opérations.
370
00:27:46,900 --> 00:27:49,800
- Vous êtes des Opérations ?
- C'est leur domaine.
371
00:27:51,000 --> 00:27:53,600
Plus depuis le 11 septembre,
M. Merrick.
372
00:27:53,900 --> 00:27:56,500
Le Service des Renseignements
s'en occupe.
373
00:27:57,300 --> 00:27:59,200
C'était le cas la dernière fois.
374
00:28:01,400 --> 00:28:04,500
Quand un agent
atteint le niveau de votre mari,
375
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
les Opérations prennent la relève.
376
00:28:08,900 --> 00:28:11,600
La bureaucratie !
Merci pour le café.
377
00:28:18,300 --> 00:28:19,700
Écoute,
378
00:28:20,000 --> 00:28:21,800
emmène-la.
379
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
Ils sont là.
380
00:28:32,800 --> 00:28:34,100
- On file.
- T'inquiète.
381
00:28:34,400 --> 00:28:36,500
Démarre, d'accord ? Vas-y.
382
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
- Papa !
- Ma puce !
383
00:28:50,300 --> 00:28:52,000
- Prête ?
- Où on va ?
384
00:28:52,600 --> 00:28:53,800
À Disneyland.
385
00:28:54,100 --> 00:28:55,600
M. Franklin...
386
00:28:56,000 --> 00:28:57,300
FBI ! Ne bougez pas !
387
00:29:03,500 --> 00:29:04,300
On y va !
388
00:29:06,200 --> 00:29:08,300
Allez, vite !
389
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Franklin a la petite.
390
00:29:21,500 --> 00:29:23,300
Bonsoir, Mme Hollander.
391
00:29:24,300 --> 00:29:25,600
Vous êtes en beauté.
392
00:29:25,900 --> 00:29:29,400
Il fallait dire qui tu étais.
Je t'ai présenté mes enfants !
393
00:29:30,200 --> 00:29:33,700
Je n'aurai pas oublié
à quoi ressemble ton perron.
394
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
À vendre
395
00:30:31,700 --> 00:30:34,300
Pas sur la route.
Tu veux te faire prendre ?
396
00:30:39,900 --> 00:30:43,700
- Tu matais les filles au resto.
- Quoi ?
397
00:30:44,100 --> 00:30:46,400
Allez, avoue.
398
00:30:46,700 --> 00:30:48,600
Je regardais
si elles nous observaient.
399
00:30:48,900 --> 00:30:50,600
Avec leur cul ?
400
00:30:51,800 --> 00:30:55,100
Y a de belles filles au Panama.
Elles adorent les Américains.
401
00:30:57,700 --> 00:30:59,600
Depuis quand
tu t'y connais en nanas ?
402
00:31:02,000 --> 00:31:03,100
Un moment.
403
00:31:04,400 --> 00:31:05,500
Depuis quand ?
404
00:31:07,400 --> 00:31:08,200
13 ans.
405
00:31:10,800 --> 00:31:11,900
Avec qui ?
406
00:31:13,500 --> 00:31:16,000
- Donna Anselmi.
- C'était la voisine.
407
00:31:16,500 --> 00:31:19,200
- Elle avait...
- 4 ans de plus que moi.
408
00:31:19,500 --> 00:31:21,100
On la payait
pour t'apprendre le français.
409
00:31:21,600 --> 00:31:22,900
C'était mérité !
410
00:31:26,500 --> 00:31:27,400
Viens.
411
00:31:28,100 --> 00:31:31,000
Tu es trop près de la route.
412
00:31:35,700 --> 00:31:37,400
- Je te montre un truc ?
- Lequel ?
413
00:31:43,300 --> 00:31:44,900
Je t'ai fait entrer dans ma vie.
414
00:31:46,600 --> 00:31:48,200
18... 27 !
415
00:31:56,300 --> 00:31:58,100
Bonsoir, Mme Hollander.
416
00:32:33,200 --> 00:32:34,700
Comment ça va, Teddy ?
417
00:32:37,300 --> 00:32:38,900
NM...
418
00:32:39,300 --> 00:32:40,600
6...
419
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
3.
420
00:33:04,600 --> 00:33:05,900
NM 63.
421
00:33:19,900 --> 00:33:20,800
Demain.
422
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Pam, je suis occupé.
423
00:33:35,400 --> 00:33:37,300
Mieux vaut que je rappelle.
424
00:33:40,600 --> 00:33:44,300
- Qui est à l'appareil ?
- Vous le savez.
425
00:33:56,100 --> 00:33:57,200
Si vous touchez
426
00:33:57,500 --> 00:34:00,300
à Pam ou à mon fils...
427
00:34:00,600 --> 00:34:02,800
Votre famille va bien.
428
00:34:03,100 --> 00:34:06,100
Sauf que Pam a souffert
de votre séparation.
429
00:34:06,900 --> 00:34:09,300
Mais vous n 'aviez pas le choix.
430
00:34:10,800 --> 00:34:12,300
Il fallait pas qu'elle sache.
431
00:34:13,200 --> 00:34:14,800
Qu'elle sache quoi ?
432
00:34:15,400 --> 00:34:18,200
Pour Oscar Shales.
Vous vous rappelez ?
433
00:34:19,200 --> 00:34:20,800
Celui qui vous a échappé.
434
00:34:21,800 --> 00:34:24,900
Mais il n 'est pas allé
très loin, pas vrai ?
435
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
- Vous dérapez.
- Peut-être.
436
00:34:29,500 --> 00:34:31,300
Imaginons un peu...
437
00:34:31,700 --> 00:34:34,300
Disons que c'est moi
qui ai attrapé Shales.
438
00:34:35,900 --> 00:34:39,500
Impossible de livrer
ce psychopathe à la justice.
439
00:34:39,900 --> 00:34:41,800
Pas après une aussi longue traque.
440
00:34:42,500 --> 00:34:44,400
Ce serait pas bon pour moi.
441
00:34:45,500 --> 00:34:47,400
Vous avez trop pris le soleil.
442
00:34:47,700 --> 00:34:49,500
Les fédéraux gagnent bien leur vie,
443
00:34:49,800 --> 00:34:52,100
mais pas au point
d'arracher leur gazon.
444
00:34:52,900 --> 00:34:56,200
Sauf s'il faut creuser
pour cacher quelque chose.
445
00:34:57,500 --> 00:34:58,800
Ou quelqu'un.
446
00:35:01,000 --> 00:35:04,400
C'est à ça qu'a servi la potasse,
pas vrai ?
447
00:35:05,500 --> 00:35:07,100
Il en existe 2 sortes.
448
00:35:08,700 --> 00:35:11,100
La 1 ère est très utile en jardinage.
449
00:35:11,600 --> 00:35:14,200
La 2e entraîne
la décomposition des corps.
450
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
Écrivez des romans policiers.
451
00:35:17,100 --> 00:35:18,300
Vous, je sais pas,
452
00:35:19,300 --> 00:35:22,000
mais si j'enterrais quelqu'un
dans mon jardin...
453
00:35:24,000 --> 00:35:26,200
j'y penserais tout le temps.
454
00:35:27,800 --> 00:35:29,300
Je me dirais...
455
00:35:30,000 --> 00:35:32,300
qu'il faut peut-être
déplacer le corps.
456
00:35:34,700 --> 00:35:38,600
Puis je me souviendrais
que l'ADN pénètre la terre.
457
00:35:39,200 --> 00:35:43,000
Même s'il n'y a plus de corps,
la preuve reste.
458
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
J'imagine ce que c'est.
459
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
La pression.
460
00:35:52,500 --> 00:35:54,400
La peur permanente.
461
00:35:56,300 --> 00:35:58,800
C'est insupportable pour un homme.
462
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
J'ai une idée.
463
00:36:05,400 --> 00:36:06,900
Lâchez l'affaire.
464
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Laissez-nous disparaître.
465
00:36:10,100 --> 00:36:11,800
Et en échange,
466
00:36:12,100 --> 00:36:13,700
je garde votre petit secret.
467
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
Qu'en dites-vous ?
468
00:36:18,400 --> 00:36:20,700
Que vous êtes un homme mort.
469
00:36:22,200 --> 00:36:24,000
C'est pas ce que vous espériez.
470
00:36:25,700 --> 00:36:28,100
Mais on ne contrôle pas...
471
00:36:29,700 --> 00:36:31,600
toujours tout.
472
00:36:33,400 --> 00:36:35,200
Là, c'est le cas.
473
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
Faites attention à vous.
474
00:36:41,300 --> 00:36:43,300
On se verra bientôt, Michael.
475
00:36:49,100 --> 00:36:51,200
Ce sera plus tôt que vous pensez.
476
00:37:10,900 --> 00:37:11,800
Tu as bien dormi ?
477
00:37:12,000 --> 00:37:14,900
Tu as rêvé de gosses de 12 ans
qui dansent ?
478
00:37:16,300 --> 00:37:17,500
Vous avez pas le droit.
479
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Personne habite ici, Boucles d'Or.
480
00:37:20,900 --> 00:37:22,500
La proprio a filé en apprenant
481
00:37:22,800 --> 00:37:26,000
qu'une certaine personne
avait réintégré la société.
482
00:37:26,300 --> 00:37:28,700
Elle a même laissé des affaires.
483
00:37:30,500 --> 00:37:33,300
C'est donc là que Theodore a joué
484
00:37:34,100 --> 00:37:35,200
au pervers.
485
00:37:38,000 --> 00:37:41,800
C'est là qu'il a dîné en famille.
486
00:37:42,900 --> 00:37:46,100
Et je crois que c'est là
487
00:37:46,400 --> 00:37:48,600
que Mme Hollander et toi
avez batifolé.
488
00:37:50,100 --> 00:37:51,200
Dis-moi, Teddy,
489
00:37:51,400 --> 00:37:54,200
tu lui faisais porter
une grenouillère
490
00:37:54,800 --> 00:37:56,600
pour t'exciter ?
491
00:37:57,900 --> 00:38:02,500
C'est normal qu'un adulte
qui vit toujours avec sa maman...
492
00:38:03,400 --> 00:38:05,900
ne comprenne rien à l'amour.
493
00:38:15,800 --> 00:38:17,900
Tu veux savoir
comment on t'a trouvé ?
494
00:38:19,200 --> 00:38:22,600
52 lettres envoyées par toi
à cette adresse.
495
00:38:23,300 --> 00:38:25,100
Toutes suppliant Mme Hollander
496
00:38:25,400 --> 00:38:28,200
de reprendre
ta pauvre carcasse de plouc.
497
00:38:28,800 --> 00:38:31,100
Et toutes
498
00:38:31,400 --> 00:38:35,600
réexpédiées à Fox River,
avec mention "retour à l'envoyeur".
499
00:38:36,700 --> 00:38:39,100
Les matons ont bien ri
en les lisant.
500
00:38:39,400 --> 00:38:41,100
Tu l'as dit !
501
00:38:41,400 --> 00:38:43,800
Voilà une main
502
00:38:44,600 --> 00:38:46,700
qui a l'air bien amochée.
503
00:38:47,000 --> 00:38:49,800
Pourquoi ?
Un boy-scout s'est débattu ?
504
00:38:50,500 --> 00:38:54,400
Dis-moi où tu as planqué
le fric de Westmoreland
505
00:38:54,700 --> 00:38:58,400
ou je te plume comme un poulet,
point par point.
506
00:39:07,900 --> 00:39:10,200
Vous voulez savoir
où est l'argent ?
507
00:39:11,300 --> 00:39:13,900
Hier soir,
j'ai payé votre mère avec.
508
00:39:17,700 --> 00:39:19,500
Mauvaise réponse.
509
00:39:36,300 --> 00:39:37,100
Ma chérie...
510
00:39:40,100 --> 00:39:41,300
Comment ça va ?
511
00:39:42,600 --> 00:39:45,000
- Tu vas bien ?
- T'en fais pas.
512
00:40:00,400 --> 00:40:01,500
Chéri...
513
00:40:04,400 --> 00:40:06,100
On fait quoi, maintenant ?
514
00:40:40,300 --> 00:40:41,800
Qu'est-ce qu'on va faire ?
515
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
On prendra un billet dans le train.
516
00:40:46,900 --> 00:40:48,800
Attendons le train ici.
517
00:42:05,700 --> 00:42:08,000
Oui, je crois qu'ils sont là-bas.
518
00:42:22,900 --> 00:42:25,500
Deux Blancs à pied.
Ils quittent la gare !
519
00:42:45,900 --> 00:42:47,300
Pas un geste !
520
00:42:48,100 --> 00:42:50,300
- Il y est pour rien !
- À plat ventre !
521
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Tous les deux !
522
00:42:52,300 --> 00:42:53,600
Vite !
523
00:42:55,300 --> 00:42:56,300
Menottez-les.
524
00:43:01,100 --> 00:43:02,200
Je suis désolé.
525
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
Suspect neutralisé.
Peut-être Lincoln Burrows.
526
00:43:11,700 --> 00:43:12,800
Je suis désolé.
527
00:43:14,500 --> 00:43:16,000
L.J., je suis désolé.
528
00:43:55,700 --> 00:43:57,600
Traduction :
Odile Manforti
529
00:43:57,900 --> 00:43:59,900
[FRENCH]
530
00:44:00,305 --> 00:44:06,617
-= www.OpenSubtitles.org =-