1
00:00:01,400 --> 00:00:02,800
Précédemment...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,700
J'ai rien contre toi.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,400
- Vous faites quoi ?
- Eux, si.
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,100
Votre pote Manche
m'a parlé du trésor
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,900
de Westmoreland.
On part pour l'Utah.
6
00:00:16,700 --> 00:00:17,400
Piégé !
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
Mains derrière le dos.
8
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
Faites comme chez vous.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,800
La Maison Blanche
lui retire sa nomination.
10
00:00:30,300 --> 00:00:32,500
Sa confirmation posait un problème.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Mon père n'était pas suicidaire.
12
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Le gouverneur.
Ce n 'était pas prévu.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,300
On doit éliminer ceux qui savent.
14
00:00:39,600 --> 00:00:42,400
On supprime tout risque.
Tancredi représentait un risque.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
- Pareil pour sa fille.
- Quoi ?
16
00:00:47,600 --> 00:00:49,900
Burrows doit quitter Klipton,
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,500
un centre de détention d'Arizona,
demain matin.
18
00:00:52,900 --> 00:00:54,300
Je vais chercher L.J.
19
00:00:56,400 --> 00:00:57,200
Prends soin de toi.
20
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
Charles Westmoreland,
21
00:01:02,200 --> 00:01:05,100
que Dieu bénisse
ta vieille carcasse !
22
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
- Tout est là.
- Où est Sucre ?
23
00:01:08,500 --> 00:01:11,100
Posez le sac.
Personne ne bouge.
24
00:01:23,500 --> 00:01:24,700
Tu es fou ?
25
00:01:26,100 --> 00:01:27,800
- Tu veux quoi ?
- L'argent.
26
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
- Tout.
- Quoi ?
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
- Tu nous braques ?
- Le fric est pas à toi.
28
00:01:32,900 --> 00:01:34,600
Là, on parle affaires.
29
00:01:34,900 --> 00:01:37,000
5 millions de dollars.
30
00:01:37,300 --> 00:01:38,700
C'est comme ça ?
31
00:01:40,200 --> 00:01:41,800
Après tout ce qui s'est passé ?
32
00:01:44,300 --> 00:01:47,000
- Voleur tu es, voleur tu restes.
- Tu savais pas ?
33
00:01:48,600 --> 00:01:49,700
Le sac à dos.
34
00:01:51,000 --> 00:01:51,800
Vite !
35
00:01:56,300 --> 00:01:57,600
Fais pas ça.
36
00:01:59,700 --> 00:02:02,300
Regarde autour de toi.
On est trois.
37
00:02:03,100 --> 00:02:06,000
Tu es seul. On te poursuivra.
38
00:02:06,500 --> 00:02:08,100
Vous y laisserez votre peau.
39
00:02:08,400 --> 00:02:10,600
- Tu nous tueras tous ?
- Probablement pas.
40
00:02:14,600 --> 00:02:15,800
Mais j'en aurai deux.
41
00:02:16,600 --> 00:02:19,500
Alors, lesquels ce sera ?
42
00:02:23,200 --> 00:02:24,300
Je m'en doutais.
43
00:02:34,000 --> 00:02:35,300
J'y crois pas !
44
00:02:37,100 --> 00:02:40,000
Après tout ce qu'on a fait !
45
00:02:40,300 --> 00:02:41,800
Je vous croyais potes !
46
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
On fait quoi, maintenant ?
47
00:02:47,700 --> 00:02:49,000
La police va arriver.
48
00:02:49,300 --> 00:02:50,900
Pas question de laisser
49
00:02:51,100 --> 00:02:53,600
ce crétin partir avec le fric !
50
00:02:54,000 --> 00:02:55,300
À vous de voir.
51
00:03:02,800 --> 00:03:03,600
C'est bon.
52
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
Je vais vous donner ça.
53
00:03:14,600 --> 00:03:16,600
Vous vous libérerez d'ici 1 h.
54
00:03:19,500 --> 00:03:22,300
- On fait quoi ?
- Fais ce que tu veux.
55
00:03:22,700 --> 00:03:24,800
J'ai déjà laissé partir T-Bag.
56
00:03:25,400 --> 00:03:26,900
Je recommencerai pas.
57
00:03:27,200 --> 00:03:29,700
La police aura un cadeau
en arrivant.
58
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
Où il est ?
59
00:03:43,400 --> 00:03:44,800
Je sais pas.
60
00:03:45,100 --> 00:03:48,400
Faut que je file. Bonne chance.
61
00:04:00,500 --> 00:04:02,000
Ils vous attraperont.
62
00:04:20,800 --> 00:04:23,400
- Désolé.
- Que faites-vous chez moi ?
63
00:04:23,700 --> 00:04:26,300
N'ayez pas peur.
Je travaillais pour votre père.
64
00:04:29,300 --> 00:04:30,400
Mes condoléances.
65
00:04:39,500 --> 00:04:41,100
Mon père ne s'est pas suicidé.
66
00:04:45,500 --> 00:04:47,600
- À quoi bon ?
- On croira pas à mon suicide !
67
00:04:49,200 --> 00:04:52,200
Ce sera louche de trouver
la fille du gouverneur morte
68
00:04:52,500 --> 00:04:53,800
après s'être débattue.
69
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
Dans ce cas...
70
00:04:59,500 --> 00:05:01,200
Et si on ne la retrouvait pas ?
71
00:05:01,700 --> 00:05:04,300
Pour éviter de faire de la prison,
72
00:05:04,700 --> 00:05:06,500
la fille du gouverneur
73
00:05:07,400 --> 00:05:08,700
disparaît.
74
00:05:09,000 --> 00:05:11,300
Ce sont vos dernières minutes.
75
00:05:11,600 --> 00:05:14,400
- Ne faites pas ça.
- C'est de la bonne.
76
00:05:14,800 --> 00:05:15,900
De la pure.
77
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
Partez en planant.
78
00:05:18,700 --> 00:05:20,900
- Par pitié !
- Une dernière défonce.
79
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
Quoi ? J'en ai trop fait ?
80
00:06:33,600 --> 00:06:34,700
C'était génial.
81
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
Ce truc pèse une tonne !
82
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
- On va partager pour alléger.
- En 3.
83
00:06:44,900 --> 00:06:47,200
- Toi, Linc et moi.
- En 4.
84
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Une part pour la fille de Charles.
85
00:06:49,900 --> 00:06:51,900
Je le lui ai promis.
86
00:06:52,400 --> 00:06:54,200
Et C-Note ?
87
00:06:54,500 --> 00:06:56,900
- Je culpabilise.
- Qui sait s'il était fiable ?
88
00:06:57,200 --> 00:07:00,400
Une fois au Panama,
on enverra un truc à sa famille.
89
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
5 millions de dollars.
90
00:07:05,300 --> 00:07:06,700
J'en reviens pas.
91
00:07:09,900 --> 00:07:11,100
Où est le fric ?
92
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
Où est le fric ?
93
00:07:44,300 --> 00:07:45,400
Le sac à dos.
94
00:07:45,700 --> 00:07:47,200
Vite !
95
00:07:58,700 --> 00:07:59,400
À vendre
96
00:08:40,600 --> 00:08:42,300
À LA VIE, À LA MORT
97
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
Voilà. Attention.
98
00:08:56,000 --> 00:08:58,600
M. Burrows,
joyeux Noël de la part de l'État.
99
00:09:00,900 --> 00:09:04,200
Voici une liste d'endroits
où vous pouvez loger,
100
00:09:04,600 --> 00:09:06,800
de sociétés pouvant vous embaucher.
101
00:09:20,900 --> 00:09:22,500
Vous avez des questions ?
102
00:09:30,800 --> 00:09:33,500
Vous pouvez appeler ce numéro
jour et nuit.
103
00:09:34,900 --> 00:09:35,800
Merci.
104
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Écoutez... Vous savez quoi ?
105
00:09:38,300 --> 00:09:41,600
Dites-moi où vous allez
et je vous dépose.
106
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
- Pas la peine.
- Vous êtes sûr ?
107
00:09:48,800 --> 00:09:50,400
Oui, merci.
108
00:10:00,800 --> 00:10:02,100
Le gosse a pas mordu.
109
00:10:02,300 --> 00:10:03,600
Il est à pied.
110
00:10:05,100 --> 00:10:07,900
Faites-le suivre.
C'est le père qu'on veut.
111
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
- On peut pas y retourner.
- Sans blé, on est cuits.
112
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
- On peut pas...
- Attends.
113
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
- Peut-être...
- Je réfléchis.
114
00:10:18,500 --> 00:10:20,900
- Le fric peut être dans la maison.
- Non.
115
00:10:21,300 --> 00:10:23,200
Sauf si T-Bag y est.
116
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
Il a interverti les sacs.
117
00:10:27,900 --> 00:10:30,400
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
118
00:10:32,100 --> 00:10:35,500
On a les 5 000 dollars
qu'on a pris tout de suite.
119
00:10:35,800 --> 00:10:39,700
C'est pas 5 millions,
mais on peut faire avec.
120
00:10:40,100 --> 00:10:41,400
Appel à toutes les unités.
121
00:10:41,600 --> 00:10:44,500
Les évadés de Fox River
ont été repérés
122
00:10:44,900 --> 00:10:48,300
au 1131 Monterey Lane.
On envoie des chiens sur place.
123
00:10:49,500 --> 00:10:51,600
Je veux des barrages routiers.
124
00:10:52,000 --> 00:10:55,600
Par n'importe quel moyen.
Fouillez partout.
125
00:10:58,200 --> 00:10:59,600
On a pas d'avance ?
126
00:10:59,900 --> 00:11:02,700
Les voisins ont dû entendre
le coup de feu.
127
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
- Ce truc va vite ?
- Je sais pas.
128
00:11:05,600 --> 00:11:07,500
À deux, je sais pas...
129
00:11:11,600 --> 00:11:13,000
Évitons les routes.
130
00:11:14,700 --> 00:11:16,600
Trouvons un autre moyen.
131
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
Bureau des Opérations du FBI
132
00:11:21,400 --> 00:11:22,800
Il est dans votre bureau.
133
00:11:25,400 --> 00:11:27,900
Je devrais plutôt
traquer les évadés.
134
00:11:28,300 --> 00:11:31,400
- Je veux savoir qui c'est.
- Il s'appelle Sullins.
135
00:11:33,400 --> 00:11:34,300
Putain !
136
00:11:35,800 --> 00:11:38,200
Prévenez-moi s'il y a du nouveau.
137
00:11:42,200 --> 00:11:43,700
Alex ! Merci d'être venu.
138
00:11:44,100 --> 00:11:47,500
L'IGS me retire du terrain
en pleine chasse à l'homme ?
139
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
On n'a pas discuté
depuis longtemps.
140
00:11:50,800 --> 00:11:53,500
- Depuis l'évasion de Shales.
- Que se passe-t-il ?
141
00:11:54,100 --> 00:11:57,300
C'est justement
ce que je compte découvrir.
142
00:12:00,600 --> 00:12:02,300
Vous ne sortirez pas avant moi.
143
00:12:26,300 --> 00:12:28,000
Qu'est-ce que je vous sers ?
144
00:12:29,900 --> 00:12:32,800
- Je vous le demande.
- De l'eau.
145
00:12:33,300 --> 00:12:35,100
On peut téléphoner ?
146
00:12:37,100 --> 00:12:38,600
Pour un appel local.
147
00:12:42,500 --> 00:12:46,100
- J'ai hâte de changer de caleçon.
- Et après ?
148
00:12:46,700 --> 00:12:49,000
Je retourne bosser à la supérette.
149
00:12:54,200 --> 00:12:57,800
On y était. On touchait au but.
150
00:12:58,100 --> 00:13:01,500
J'ai encore le goût de l'argent
au fond de la gorge.
151
00:13:01,900 --> 00:13:05,300
Il suffit de quelques bières,
un bon steak
152
00:13:05,700 --> 00:13:07,200
et une soirée télé pour oublier.
153
00:13:11,000 --> 00:13:13,900
Salut, maman. C'est Brad.
154
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
Écoute, Roy et moi,
155
00:13:16,100 --> 00:13:18,400
on a eu un problème de voiture.
156
00:13:18,800 --> 00:13:20,500
Tu peux venir nous chercher ?
157
00:13:21,400 --> 00:13:23,800
Je sais pas.
Comment s'appelle la ville ?
158
00:13:24,800 --> 00:13:26,200
C'est pas un appel local !
159
00:13:27,000 --> 00:13:29,600
- Regarde ça.
- Une minute, maman.
160
00:13:29,900 --> 00:13:32,300
Ces hommes se sont évadés
161
00:13:32,800 --> 00:13:35,100
de la prison de Fox River,
dans l'Illinois.
162
00:13:36,000 --> 00:13:39,800
Que faisaient-ils tous
à Tooele, dans l'Utah ?
163
00:13:40,300 --> 00:13:44,100
Jeanette Owens, dont ils ont
creusé le garage, a son idée.
164
00:13:44,700 --> 00:13:47,300
Ils ont dit qu'ils travaillaient
165
00:13:47,600 --> 00:13:50,200
pour une compagnie d'électricité,
166
00:13:50,700 --> 00:13:54,500
qu'ils avaient fait une erreur
et qu'ils devaient creuser.
167
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
Les enquêteurs...
168
00:13:56,600 --> 00:13:58,100
Finalement,
169
00:13:58,400 --> 00:14:02,200
tu peux nous envoyer du fric ?
On a pas fini.
170
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
Bruce, j'ai besoin de vous.
171
00:14:22,400 --> 00:14:24,300
Mon père ne s'est pas suicidé.
172
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Calmez-vous.
173
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
- Où êtes-vous ?
- Dans le dossier Burrows,
174
00:14:28,600 --> 00:14:30,900
il a découvert quelque chose.
175
00:14:31,200 --> 00:14:33,500
Ils pensent que je suis au courant.
176
00:14:33,800 --> 00:14:34,900
Écoutez-moi.
177
00:14:35,100 --> 00:14:38,300
J'envoie quelqu'un vous chercher.
On va éclaircir ça.
178
00:14:38,900 --> 00:14:41,900
C'est promis.
Dites-moi où vous êtes.
179
00:14:42,200 --> 00:14:43,700
J'appelle d'une cabine.
180
00:14:45,300 --> 00:14:47,800
- 3e et Harper.
- Et votre portable ?
181
00:14:48,500 --> 00:14:51,200
Je me disais
qu'il était sur écoute.
182
00:14:51,600 --> 00:14:54,100
Quelqu'un va venir. Ne bougez pas.
183
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Merci.
184
00:15:08,300 --> 00:15:11,400
- Je vous en donne 80 dollars.
- Mais ça vaut...
185
00:15:11,700 --> 00:15:14,900
Bien plus pour sa propriétaire.
Ce sont des clubs de femme.
186
00:15:16,300 --> 00:15:20,200
Je parie qu'ils sont tombés
du camion ! 80 dollars.
187
00:15:24,400 --> 00:15:26,600
Rajoutez la glacière et ça marche.
188
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
- Abandonnons la moto.
- Pas question.
189
00:15:35,200 --> 00:15:37,300
Les routes sont barrées.
190
00:15:37,600 --> 00:15:38,800
J'ai promis à Petey...
191
00:15:39,100 --> 00:15:40,800
On franchira pas la rivière avec ça.
192
00:15:41,400 --> 00:15:44,400
Chaque minute passée à essayer
est une minute de trop.
193
00:15:45,200 --> 00:15:47,800
Désolé, mais faut pas qu'on traîne.
194
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
Il paraît qu'il y a des sangsues.
195
00:16:02,900 --> 00:16:05,800
Je préfère les sangsues
aux menottes.
196
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
Je sais pas.
197
00:16:07,600 --> 00:16:09,100
Tout dépend de l'endroit.
198
00:16:25,300 --> 00:16:27,900
- C'est bon ?
- Je peux pas bouger.
199
00:16:29,500 --> 00:16:32,300
- Tu as quelque chose de cassé ?
- Je crois pas.
200
00:16:33,600 --> 00:16:35,300
- Aide-moi.
- Je vais essayer.
201
00:16:43,300 --> 00:16:46,500
Rien à faire.
Je vais regarder ton pied.
202
00:17:03,000 --> 00:17:05,700
Désolé, vieux. Tu es coincé.
203
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
Appelez les secours.
204
00:17:48,800 --> 00:17:50,300
Respirez profondément.
205
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
Kelli, je suis médecin.
206
00:17:55,100 --> 00:17:56,800
Ne vous inquiétez pas.
207
00:17:57,100 --> 00:17:59,800
Respirez profondément.
Tenez bon.
208
00:18:15,100 --> 00:18:17,000
Je vais m'en tirer, hein ?
209
00:18:17,400 --> 00:18:20,700
Si tu peux faire sortir
8 mecs de prison,
210
00:18:21,200 --> 00:18:22,900
tu peux sortir un Portoricain de là.
211
00:18:25,400 --> 00:18:26,100
Pas vrai ?
212
00:18:37,200 --> 00:18:37,900
Allez !
213
00:18:39,700 --> 00:18:40,500
Merde !
214
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
Tu as entendu ?
Je connais ce bruit.
215
00:18:58,100 --> 00:18:59,800
Il y a un barrage.
216
00:19:02,300 --> 00:19:03,400
C'est un signal.
217
00:19:04,800 --> 00:19:06,300
Ils ouvrent les écluses.
218
00:19:06,900 --> 00:19:09,200
Le niveau de l'eau va monter
219
00:19:09,600 --> 00:19:10,800
et le tronc va flotter.
220
00:19:12,900 --> 00:19:15,600
Les chiens ont flairé
plusieurs pistes
221
00:19:16,000 --> 00:19:17,500
et se dispersent.
222
00:19:17,800 --> 00:19:19,900
Ces types n'ont pas pu aller loin.
223
00:19:21,900 --> 00:19:24,000
Il y avait 6 détenus dans la maison.
224
00:19:24,300 --> 00:19:25,900
Ils vont chercher partout.
225
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
Il leur faudra des heures.
D'ici là,
226
00:19:29,500 --> 00:19:31,800
l'eau aura monté et on sera partis.
227
00:19:32,100 --> 00:19:33,800
Tu es sûr ?
228
00:19:35,300 --> 00:19:36,200
Sûr.
229
00:19:39,000 --> 00:19:40,200
Certain.
230
00:19:41,600 --> 00:19:43,300
Demandez à tous les flics.
231
00:19:43,600 --> 00:19:45,900
John Abruzzi a dégainé son arme.
232
00:19:46,200 --> 00:19:47,900
Il n'aurait pas dû aller si loin.
233
00:19:48,300 --> 00:19:50,900
Si vous saviez
ce qu'il faut faire,
234
00:19:51,300 --> 00:19:53,000
vous dirigeriez la chasse à l'homme,
235
00:19:53,600 --> 00:19:56,400
au lieu de bloquer
ceux qui s'en occupent.
236
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
Le but du FBI
concernant les fugitifs
237
00:19:59,900 --> 00:20:03,400
est de les localiser
et de les capturer au plus vite.
238
00:20:03,800 --> 00:20:07,100
- Vous avez deux morts.
- Deux criminels morts.
239
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
C'est mauvais en termes d'image,
240
00:20:10,900 --> 00:20:14,400
mais en termes de sécurité,
Abruzzi et Apolskis, c'est justifié.
241
00:20:15,200 --> 00:20:17,400
Tirer sur un gamin non armé,
242
00:20:17,700 --> 00:20:19,700
c'est justifié ?
243
00:20:21,700 --> 00:20:24,500
Rapport sur l'incident
David Apolskis.
244
00:20:24,900 --> 00:20:27,600
Il était menotté
pendant le trajet ?
245
00:20:29,100 --> 00:20:32,300
Il est écrit qu'il a réussi
à prendre votre arme.
246
00:20:32,800 --> 00:20:34,700
- Holster à l'épaule ?
- La hanche.
247
00:20:35,100 --> 00:20:37,400
- Gauche ou droite ?
- Gauche.
248
00:20:40,500 --> 00:20:42,800
Désolé, je m'embrouille parfois.
249
00:20:44,600 --> 00:20:46,200
Je récapitule.
250
00:20:46,700 --> 00:20:49,900
Vous rouliez seul
avec un prisonnier menotté.
251
00:20:50,200 --> 00:20:52,700
Il réussit à vous barrer le torse
252
00:20:53,400 --> 00:20:55,100
et à attraper votre arme.
253
00:20:56,800 --> 00:20:59,200
Vous auriez dû faire pareil
avec Apolskis.
254
00:21:00,500 --> 00:21:02,100
Il serait encore en vie.
255
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
Il existe un moyen
pour que tout s'arrange
256
00:21:45,400 --> 00:21:47,100
Un oiseau en papier ?
257
00:21:47,800 --> 00:21:49,700
Scofield le lui a envoyé.
258
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
Votre projet génial
d'éliminer Sara Tancredi
259
00:21:53,300 --> 00:21:54,600
ayant totalement échoué...
260
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
- Pas totalement.
- Une femme est morte.
261
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
Une innocente.
262
00:22:02,600 --> 00:22:05,800
On ne peut pas planquer
tous les cadavres sous le tapis.
263
00:22:06,100 --> 00:22:08,100
Le tapis de la Présidente déborde.
264
00:22:10,000 --> 00:22:11,500
Que suggérez-vous ?
265
00:22:13,300 --> 00:22:14,600
Vous pêchez ?
266
00:22:15,300 --> 00:22:17,500
- Soyez clair.
- 2 moyens d'attraper un poisson.
267
00:22:17,800 --> 00:22:21,000
Lancer un grand filet
en espérant attraper ce qu'on veut
268
00:22:21,300 --> 00:22:25,100
ou choisir le bon appât
pour être sûr de son coup.
269
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
C'est une stratégie simple.
270
00:22:27,900 --> 00:22:30,800
L.J. nous mènera à Burrows.
Sara, à Scofield.
271
00:22:31,700 --> 00:22:33,300
Comment suivrez-vous Sara
272
00:22:33,500 --> 00:22:36,800
avec un oiseau et un numéro
de téléphone hors service ?
273
00:22:38,600 --> 00:22:40,700
Ce n'est peut-être pas un numéro.
274
00:22:57,300 --> 00:23:00,400
- Alors ?
- Junior s'en va. Pas de Burrows.
275
00:23:01,000 --> 00:23:03,700
Il ignore peut-être
que son fils est sorti.
276
00:23:04,100 --> 00:23:07,000
Le flic pris en otage
a dit que Burrows avait filé
277
00:23:07,300 --> 00:23:10,800
dès que la libération de L.J.
avait été annoncée.
278
00:23:11,700 --> 00:23:15,300
Il sait.
Pour s'assurer qu'il est là,
279
00:23:15,700 --> 00:23:18,000
on doit le pousser à réagir.
280
00:23:35,600 --> 00:23:37,100
Tu aurais pas une pièce ?
281
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
- Allez !
- Non, je suis fauché.
282
00:23:41,100 --> 00:23:43,900
- Tu as forcément quelque chose.
- Je t'assure.
283
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
Je sors de prison.
284
00:23:51,900 --> 00:23:54,900
Tu crois
que tu vaux mieux que moi ?
285
00:23:55,800 --> 00:23:58,300
- Pas du tout.
- Où tu vas comme ça ?
286
00:23:59,700 --> 00:24:00,600
Nulle part.
287
00:24:11,800 --> 00:24:14,100
C'est pas ce qui était prévu.
288
00:24:14,400 --> 00:24:18,500
Je me suis évadé pour vivre
avec Maricruz et mon enfant.
289
00:24:20,600 --> 00:24:24,200
Maintenant, je vais devoir
trouver un boulot merdique
290
00:24:24,600 --> 00:24:26,900
et me méfier tout le temps ?
291
00:24:28,500 --> 00:24:30,200
C'est pas une vie !
292
00:24:31,400 --> 00:24:34,200
Viens avec Linc et moi au Panama.
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
- Repars à zéro.
- Plus tu restes ici,
294
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
moins tu iras au Panama.
295
00:24:40,400 --> 00:24:42,600
Pense aux autres. À ton frère,
296
00:24:42,900 --> 00:24:45,600
à ton neveu, à Sara.
297
00:24:46,500 --> 00:24:49,200
- Elle va te rejoindre ?
- Je sais pas.
298
00:24:49,900 --> 00:24:51,200
On en a pas parlé.
299
00:24:51,800 --> 00:24:53,600
- Mais tu l'espères.
- Arrête.
300
00:24:53,900 --> 00:24:55,700
On a 2 pistes qui se rejoignent.
301
00:24:56,100 --> 00:24:58,200
Ils vont vers Drucker Ranch.
302
00:24:58,500 --> 00:25:00,300
Ils ont quitté la route.
303
00:25:00,600 --> 00:25:03,100
Il faut boucler le périmètre.
304
00:25:04,300 --> 00:25:05,400
C'est plus profond.
305
00:25:06,700 --> 00:25:08,300
Oui, un peu.
306
00:25:10,000 --> 00:25:11,900
Pourquoi cet arbre bouge pas ?
307
00:25:15,300 --> 00:25:16,800
Je vais voir.
308
00:25:26,100 --> 00:25:27,000
Tu vas bien ?
309
00:25:29,700 --> 00:25:30,900
Écoute, Michael,
310
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
je comprends que tu doives partir.
311
00:25:33,900 --> 00:25:35,300
Tais-toi. Je reste.
312
00:25:35,600 --> 00:25:38,100
- Réfléchis.
- Si je pars, tu te noies.
313
00:25:38,400 --> 00:25:41,500
- Je sais, mais...
- Le niveau d'eau monte.
314
00:25:41,900 --> 00:25:43,400
Tu tiens combien sans respirer ?
315
00:25:43,800 --> 00:25:47,300
45 secondes ? C'est le temps
que tu vivras si je pars.
316
00:25:47,700 --> 00:25:49,200
Tu as combien si tu restes ?
317
00:25:49,500 --> 00:25:52,500
- Les chiens mèneront les flics ici.
- Je reste.
318
00:25:52,900 --> 00:25:54,600
Je cherche pas à jouer les héros.
319
00:25:55,200 --> 00:25:58,100
On sait qu'il y a
que deux possibilités.
320
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
Tu me laisses ici...
321
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
ou on se fait prendre.
322
00:26:28,800 --> 00:26:31,500
On devait éviter
d'utiliser ce numéro,
323
00:26:32,000 --> 00:26:34,600
mais mon chauffeur
m'a parlé de crime.
324
00:26:35,300 --> 00:26:38,300
La femme qu'il a vue,
ça aurait dû être moi.
325
00:26:38,700 --> 00:26:41,100
Je l'ai abandonnée, j'étais paumée.
326
00:26:41,500 --> 00:26:43,900
Ces gens savaient où me trouver,
327
00:26:44,200 --> 00:26:46,300
ils savaient où j'étais...
328
00:26:47,600 --> 00:26:50,300
- Vous êtes là ?
- C'était vous.
329
00:26:51,100 --> 00:26:53,000
Qu'est-ce que vous dites ?
330
00:26:53,300 --> 00:26:54,800
Je dois savoir où vous êtes.
331
00:27:23,400 --> 00:27:25,300
On vient voir un ami.
L.J. Burrows.
332
00:27:26,000 --> 00:27:28,700
- On lui met des points.
- Il va bien ?
333
00:27:29,100 --> 00:27:31,600
Vous le verrez quand ce sera fini.
334
00:27:31,900 --> 00:27:34,000
- C'est pas ça !
- Il s'est défendu.
335
00:27:34,300 --> 00:27:36,200
- Pourquoi l'attaquer ?
- J'ai répondu.
336
00:27:36,900 --> 00:27:39,700
- On m'a payé pour.
- Excusez-moi. FBI.
337
00:27:40,000 --> 00:27:41,900
Comment ça, on t'a payé ?
338
00:27:42,200 --> 00:27:43,300
À votre avis ?
339
00:27:43,600 --> 00:27:46,400
Un mec m'a filé 50 dollars
pour tabasser ce gamin.
340
00:27:48,500 --> 00:27:50,200
C'est Burrows ! Il est là !
341
00:27:56,600 --> 00:27:58,900
- Comment tu vas, champion ?
- Papa !
342
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
Faut qu'on file.
343
00:28:03,500 --> 00:28:05,800
Sécurité de l'hôpital, service 3G.
344
00:28:20,900 --> 00:28:23,200
- Alors ?
- Je ne pouvais rien faire.
345
00:28:23,500 --> 00:28:24,400
C'est fou !
346
00:28:25,700 --> 00:28:27,700
J'ai quelques questions.
347
00:28:28,100 --> 00:28:30,900
Je m'occupe de l'enquête.
Excusez-moi.
348
00:28:32,500 --> 00:28:33,400
À plus tard.
349
00:28:34,100 --> 00:28:35,600
Par curiosité,
350
00:28:36,400 --> 00:28:38,700
vous avez vu si les évadés
351
00:28:39,000 --> 00:28:40,900
ont trouvé ce qu'ils cherchaient ?
352
00:28:41,200 --> 00:28:42,500
Non, mais je crois.
353
00:28:43,200 --> 00:28:46,600
L'Espagnol a filé
avec un sac de ma fille,
354
00:28:47,000 --> 00:28:48,300
en laissant les autres.
355
00:28:48,500 --> 00:28:50,600
On aurait dit
qu'il les avait bien eus.
356
00:28:50,900 --> 00:28:52,200
Ils l'ont laissé partir ?
357
00:28:52,900 --> 00:28:55,200
Ils étaient mécontents, mais oui.
358
00:28:55,500 --> 00:28:58,400
Il a pris sa moto.
Les autres sont partis après.
359
00:28:58,800 --> 00:29:00,500
- Ensemble ?
- Non. Le beau gosse
360
00:29:00,700 --> 00:29:03,700
et le Noir sont partis d'abord.
Celui du Sud
361
00:29:04,100 --> 00:29:07,000
a filé par-derrière.
Mais il n'allait pas vite,
362
00:29:07,300 --> 00:29:09,900
vu le poids du sac et son handicap.
363
00:29:10,200 --> 00:29:12,500
- Il avait aussi un sac à dos ?
- Oui.
364
00:29:12,800 --> 00:29:15,400
Il a glissé ça
dans mon soutien-gorge...
365
00:29:16,100 --> 00:29:17,600
en partant.
366
00:29:17,800 --> 00:29:20,300
Il a dit que c'était
pour me dédommager.
367
00:29:24,400 --> 00:29:26,500
On garde ça
comme pièce à conviction.
368
00:29:28,300 --> 00:29:30,500
Merci. Monte dans la voiture.
369
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
736 espace...
370
00:29:43,200 --> 00:29:44,500
339 espace...
371
00:29:45,400 --> 00:29:46,700
8687.
372
00:29:48,900 --> 00:29:52,300
- Que cherchez-vous ?
- Une logique, un code.
373
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
N'importe quoi.
374
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
Que cherches-tu à me dire, Michael ?
375
00:30:27,700 --> 00:30:29,000
On dit...
376
00:30:29,500 --> 00:30:32,000
qu'on rencontre les gens
pour une raison.
377
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
Peut-être que je devais t'aider
378
00:30:36,800 --> 00:30:38,400
à sortir de Fox River.
379
00:30:39,500 --> 00:30:41,100
À sauver ton frère.
380
00:30:50,700 --> 00:30:52,400
C'est bon, mon pote.
381
00:30:54,000 --> 00:30:55,400
Laisse-moi.
382
00:30:56,600 --> 00:30:58,600
On est à 400 m du barrage.
383
00:31:01,900 --> 00:31:02,900
Dépêche-toi.
384
00:31:09,100 --> 00:31:11,000
- Retiens ta respiration.
- Pourquoi ?
385
00:31:11,400 --> 00:31:13,300
Vas-y. Je reviens, promis.
386
00:31:34,200 --> 00:31:35,300
Tu fais quoi ?
387
00:31:36,600 --> 00:31:38,500
Dirigez-vous vers la rivière.
388
00:31:38,900 --> 00:31:42,100
Plonge et sors ton bras de l'eau.
389
00:31:42,500 --> 00:31:43,400
D'accord.
390
00:31:44,900 --> 00:31:48,500
Quand tu manqueras d'air,
agite le bras.
391
00:31:48,800 --> 00:31:51,200
Je reviendrai te chercher.
Ta main.
392
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
Un, deux,
393
00:31:56,900 --> 00:31:57,900
trois.
394
00:34:01,100 --> 00:34:02,400
Je vous écoute.
395
00:34:02,600 --> 00:34:05,600
Il y a une possibilité
qui paraît simpliste.
396
00:34:06,200 --> 00:34:07,500
Ce n'est pas un numéro.
397
00:34:07,700 --> 00:34:10,400
Ce ne sont peut-être pas
des chiffres.
398
00:34:15,200 --> 00:34:17,900
Des lettres correspondent
à ce numéro.
399
00:34:21,300 --> 00:34:24,000
Trois points... 3e lettre...
400
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
R.
401
00:34:25,600 --> 00:34:27,600
Deux... D.
402
00:34:27,900 --> 00:34:28,700
E...
403
00:34:29,800 --> 00:34:32,200
3 possibilités par chiffre,
soit des milliers
404
00:34:32,500 --> 00:34:33,700
de combinaisons.
405
00:34:36,600 --> 00:34:38,900
Mais une seule donne un mot.
406
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
La question est où.
407
00:35:02,700 --> 00:35:05,100
- Vous désirez ?
- 4 roues et un accélérateur.
408
00:35:07,100 --> 00:35:09,300
Salut, Petey, c'est moi.
409
00:35:10,200 --> 00:35:13,600
- J'ai un truc à te dire.
- J'attendais ton appel.
410
00:35:15,900 --> 00:35:18,700
Il s'est passé plein de trucs.
411
00:35:19,100 --> 00:35:22,500
Je suis au courant.
Tu as tout bousillé.
412
00:35:25,200 --> 00:35:27,900
- Tu sais déjà ?
- Comme tout le monde.
413
00:35:28,200 --> 00:35:31,300
Je te préviens, Hector est furax.
414
00:35:31,700 --> 00:35:34,200
- Quel rapport ?
- C'était son mariage.
415
00:35:34,700 --> 00:35:36,300
Attends. De quoi tu parles ?
416
00:35:36,800 --> 00:35:38,300
De ta moto. Et toi ?
417
00:35:38,600 --> 00:35:40,600
- Du mariage.
- Pourquoi ?
418
00:35:40,800 --> 00:35:42,900
Tu sais qu'on doit dire oui ?
419
00:35:43,800 --> 00:35:45,700
Maricruz a dit non.
420
00:35:48,400 --> 00:35:50,600
- C'est vrai ?
- Elle l'a planté là.
421
00:35:50,900 --> 00:35:54,000
Comme un con,
si tu vois ce que je veux dire.
422
00:35:55,400 --> 00:35:57,100
Et pour ma moto ?
423
00:36:03,200 --> 00:36:04,500
Je vais chercher les clés.
424
00:36:05,700 --> 00:36:08,400
On doit d'abord
s'arrêter à Blanding.
425
00:36:09,200 --> 00:36:11,300
- On rejoindra Lincoln.
- Je peux pas.
426
00:36:14,200 --> 00:36:15,300
Elle a dit non.
427
00:36:15,800 --> 00:36:18,300
Maricruz a dit non à ce fils de...
428
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
Elle lui a dit non !
429
00:36:20,900 --> 00:36:22,600
- C'est génial.
- Je sais.
430
00:36:23,900 --> 00:36:26,200
Maintenant, il faut que...
431
00:36:26,900 --> 00:36:29,800
Vas-y, va retrouver ta nana.
432
00:36:30,200 --> 00:36:31,500
- Le Panama...
- Plus tard.
433
00:36:31,700 --> 00:36:33,600
Le Panama sera toujours là.
434
00:36:35,300 --> 00:36:36,700
Et ça, c'est au cas...
435
00:36:37,700 --> 00:36:39,600
où tu aurais des ennuis en chemin.
436
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
La rivière...
437
00:36:48,500 --> 00:36:49,900
Je t'ai dit de partir.
438
00:36:50,900 --> 00:36:53,800
J'ai essayé,
mais la corde m'a gêné.
439
00:36:59,600 --> 00:37:01,700
- Tenez.
- Merci.
440
00:37:05,300 --> 00:37:06,700
On veut une 2e voiture.
441
00:37:13,400 --> 00:37:15,900
Tu crois
que le pédophile a tout pris ?
442
00:37:16,300 --> 00:37:18,500
Facile. Si tu étais Bagwell
443
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
et que tu avais 5 millions,
444
00:37:21,200 --> 00:37:22,700
tu irais où ?
445
00:37:49,500 --> 00:37:51,400
Tu es pas la seule
à te sentir trahie.
446
00:37:53,100 --> 00:37:56,000
Un jour, je sortirai d'ici.
Et ce jour-là...
447
00:37:57,700 --> 00:38:01,100
je n'aurai pas oublié
à quoi ressemble ton perron.
448
00:38:17,900 --> 00:38:21,400
Tu as payé ce camé
pour me casser la gueule ?
449
00:38:22,600 --> 00:38:25,100
Les fédéraux m'attendaient.
J'étais obligé.
450
00:38:25,400 --> 00:38:26,700
Et ça a marché, non ?
451
00:38:27,300 --> 00:38:28,800
Oui, ça m'a valu 4 points.
452
00:38:30,500 --> 00:38:32,900
Mais ça donne du caractère.
Tiens.
453
00:38:33,200 --> 00:38:35,300
Mets-toi de la glace sur l'œil.
454
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
Pour que ça désenfle.
455
00:38:40,200 --> 00:38:42,300
Moi aussi,
il m'est arrivé de me battre.
456
00:38:45,500 --> 00:38:46,700
Trop souvent.
457
00:38:50,600 --> 00:38:52,300
Rendez-vous. Sundown.
458
00:38:52,600 --> 00:38:53,900
Hot.
459
00:39:15,900 --> 00:39:17,400
Il y a un autre oiseau.
460
00:39:27,900 --> 00:39:31,000
Nettoyez tout,
comme si elle était jamais venue.
461
00:39:58,100 --> 00:40:01,800
En vous attendant,
j'ai eu le temps de réfléchir.
462
00:40:02,200 --> 00:40:05,600
J'ai étudié votre parcours.
Ou plutôt son absence.
463
00:40:06,000 --> 00:40:08,600
Famille pauvre.
Votre mère part pour cause
464
00:40:08,900 --> 00:40:12,400
de violence conjugale.
Votre père obtient votre garde.
465
00:40:12,800 --> 00:40:16,200
Il vous bat comme plâtre
pendant 4 ans.
466
00:40:17,100 --> 00:40:18,700
Un pauvre gosse maltraité.
467
00:40:19,300 --> 00:40:21,100
Une seule issue : l'armée.
468
00:40:21,400 --> 00:40:23,700
Il va y avoir des questions ?
469
00:40:24,000 --> 00:40:26,600
J'en ai une. Comment un troufion
470
00:40:27,000 --> 00:40:30,600
qui n'a pas brillé sur le terrain
pendant la guerre du Golfe
471
00:40:30,900 --> 00:40:34,800
se retrouve au FBI, à la tête
d'une vaste chasse l'homme ?
472
00:40:37,100 --> 00:40:40,700
Il y a plein de vides
que je n'arrive pas à combler.
473
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
Il va falloir travailler, Dick.
474
00:40:44,900 --> 00:40:46,800
- Ou vous travailler.
- Vraiment ?
475
00:40:47,100 --> 00:40:50,400
Vous resterez ici
jusqu'à ce que vous répondiez.
476
00:40:51,800 --> 00:40:54,800
- Vous êtes sûr ?
- Je sais ce qu'on dit à l'étranger.
477
00:40:55,600 --> 00:40:57,000
Que ce soit bien clair.
478
00:40:57,600 --> 00:41:00,300
On ne fait pas ça
sur le sol américain !
479
00:41:00,700 --> 00:41:03,600
- Vous avez un appel.
- Pas maintenant.
480
00:41:03,900 --> 00:41:06,000
Je vous conseille de répondre.
481
00:41:14,400 --> 00:41:15,600
Oui, monsieur.
482
00:41:18,000 --> 00:41:19,400
Je suis avec lui.
483
00:41:21,700 --> 00:41:22,600
Bien.
484
00:41:28,800 --> 00:41:30,200
Où allez-vous ?
485
00:41:30,600 --> 00:41:32,300
Je pensais qu'on avançait.
486
00:41:35,100 --> 00:41:35,900
Allons-y.
487
00:41:52,700 --> 00:41:55,200
- Alex !
- Vous avez du nouveau ?
488
00:42:02,000 --> 00:42:03,100
Ouvrez.
489
00:42:05,200 --> 00:42:08,500
Cela correspond aux lettres
des touches d'un téléphone.
490
00:42:08,900 --> 00:42:12,000
Mais là,
aucune combinaison ne marche.
491
00:42:12,300 --> 00:42:14,300
On pense à un point de rendez-vous.
492
00:42:14,600 --> 00:42:17,300
Trouvez-le, vous trouverez Scofield.
493
00:42:17,600 --> 00:42:19,300
Vous auriez pu me libérer avant.
494
00:42:19,900 --> 00:42:24,800
On doit suivre certaines règles
pour que tout semble en ordre.
495
00:42:25,200 --> 00:42:27,400
Vous savez ce que c'est, non ?
496
00:42:28,300 --> 00:42:29,600
Sauver les apparences.
497
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Bien.
498
00:42:34,500 --> 00:42:36,700
Je m'assure qu'on est d'accord
499
00:42:37,000 --> 00:42:39,100
en ce qui concerne
cette chasse à l'homme.
500
00:42:39,900 --> 00:42:43,000
Je comprends le raisonnement
501
00:42:43,500 --> 00:42:45,300
pour Burrows et Scofield.
502
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
Mais le profil des autres...
503
00:42:47,900 --> 00:42:49,100
Vous avez une mission.
504
00:42:50,900 --> 00:42:53,700
Le raisonnement
ne vous concerne pas.
505
00:42:54,300 --> 00:42:56,500
Ne posez aucune question sur nous.
506
00:42:56,800 --> 00:42:59,000
On n'en posera pas sur vous.
Compris ?
507
00:43:04,600 --> 00:43:06,000
Ils mourront tous.
508
00:43:08,300 --> 00:43:09,600
Ils mourront tous.
509
00:43:55,900 --> 00:43:57,900
Traduction :
Odile Manforti
510
00:43:58,100 --> 00:44:00,000
[FRENCH]