2 00:00:05,470 --> 00:00:07,280 Previously on Prison Break 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,840 Did you ask for a recent photo 4 00:00:08,850 --> 00:00:10,700 of LJ and Sara? Yeah. 5 00:00:11,290 --> 00:00:13,200 Where is i She showed me the pictures, 6 00:00:13,210 --> 00:00:14,560 but she wouldn't let me keep them. 7 00:00:15,730 --> 00:00:16,610 All right. 8 00:00:16,620 --> 00:00:18,140 I want to know who this guy is. 9 00:00:18,170 --> 00:00:19,750 Said his name was Sullins. 10 00:00:20,670 --> 00:00:22,680 Alex, thanks for coming in. 11 00:00:23,610 --> 00:00:24,610 Hello, Lang. 12 00:00:24,620 --> 00:00:26,580 What's going on? There's all kinds 13 00:00:26,590 --> 00:00:28,390 of suits over here going through your office. 14 00:00:28,560 --> 00:00:29,780 I know you, huh? 15 00:00:30,070 --> 00:00:30,370 Afraid not. 16 00:00:30,380 --> 00:00:31,550 Yeah, yeah, yeah. 17 00:00:32,140 --> 00:00:33,340 You're McFadden. 18 00:00:33,360 --> 00:00:34,500 You've confused me with someone else. 19 00:00:34,510 --> 00:00:36,080 You were with the ambassador. 20 00:00:36,130 --> 00:00:38,270 You don't know me, I don't know you, 21 00:00:38,280 --> 00:00:40,060 but it's your job to get me out of here. 22 00:00:40,070 --> 00:00:41,480 You break out tomorrow. By 3:00 p.m. 23 00:00:41,490 --> 00:00:43,270 You mean a.m. No, I mean p.m. 24 00:00:43,280 --> 00:00:45,750 We're doing this tomorrow... in the middle of the day. 25 00:00:54,290 --> 00:00:55,420 Give me the ring. 26 00:00:56,930 --> 00:00:58,280 Wise decision. 27 00:01:02,610 --> 00:01:03,780 Want the rin brother? 28 00:01:03,980 --> 00:01:05,560 That's more your style, man. 30 00:01:15,510 --> 00:01:17,220 It's all right, it's all right. 31 00:01:20,310 --> 00:01:22,090 You all go on back. Go ahead. 32 00:01:22,900 --> 00:01:23,980 No, go ahead. 33 00:01:26,840 --> 00:01:28,010 A word. 34 00:01:33,470 --> 00:01:35,540 You should try and be more careful in the future. 35 00:01:35,570 --> 00:01:36,700 Yes, sir. 38 00:02:00,810 --> 00:02:01,850 What's your name? 39 00:02:03,720 --> 00:02:04,800 Tyge. 40 00:02:05,050 --> 00:02:06,160 Michael. 41 00:02:06,680 --> 00:02:07,760 The Australian. 42 00:02:07,770 --> 00:02:09,300 You said you knew him from Nice. 43 00:02:09,510 --> 00:02:10,590 Is that true? 44 00:02:10,800 --> 00:02:12,110 You calling me a liar now? 45 00:02:12,120 --> 00:02:13,540 He says you're full of it. 46 00:02:13,930 --> 00:02:15,640 He said he was never an ambassador. 47 00:02:16,430 --> 00:02:18,140 No, not anambassador, 48 00:02:18,440 --> 00:02:19,860 TheAmbassador. 49 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 I was concierge at the Ambassador Hotel. 50 00:02:23,650 --> 00:02:25,990 I could've sworn he worked there for a few months. 51 00:02:28,430 --> 00:02:29,690 Who the hell knows, huh? 52 00:02:29,810 --> 00:02:31,300 I was high half the time. 53 00:02:31,690 --> 00:02:33,260 Kind of why I got fired. 54 00:02:34,050 --> 00:02:35,470 Kind of why I'm in here. 55 00:02:35,480 --> 00:02:36,920 What was he up to in Nice? 56 00:02:37,400 --> 00:02:38,500 What? 57 00:02:38,510 --> 00:02:39,910 You writing a book? 58 00:02:40,560 --> 00:02:42,500 We're leaving at 3:13-- that gives us three hours 59 00:02:42,510 --> 00:02:45,000 41 minutes. And we still don't have a way into no-man's-land. 60 00:02:45,010 --> 00:02:45,620 ll take care of that. 61 00:02:45,630 --> 00:02:47,980 I just need to check it out first. And the fence? 62 00:02:47,990 --> 00:02:49,590 Your grave digger friends only sprayed the thing once, 63 00:02:49,600 --> 00:02:51,290 And I'd just as soon not get electrocuted today. 64 00:02:51,300 --> 00:02:53,490 Would I feel better if Sucre had sprayed the fence again? Yes. 65 00:02:53,500 --> 00:02:55,510 Is that an option? No. 66 00:02:55,700 --> 00:02:57,770 Unless he had another reason to be there. 67 00:02:58,070 --> 00:02:58,640 What are you going to do? 68 00:02:58,650 --> 00:03:00,740 Kill someone to get more spray on the fence? 69 00:03:00,900 --> 00:03:03,420 I'd think about killing you if it helped us get out of here today. 70 00:03:04,030 --> 00:03:05,630 You know what'll help us get out of here? 71 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 A ladder. 72 00:03:06,840 --> 00:03:07,750 Michael... 73 00:03:08,670 --> 00:03:10,790 where are we gonna go once we get through that fence? 74 00:03:12,060 --> 00:03:13,410 Just get me a ladder. 75 00:03:18,180 --> 00:03:19,600 This hammock's shorter than the last one. 76 00:03:19,610 --> 00:03:21,220 Well, we might need something to extend it. 77 00:03:21,230 --> 00:03:22,980 All right, I'll take care of it. 78 00:03:24,090 --> 00:03:25,660 I've never been to Nice. 79 00:03:26,010 --> 00:03:27,400 I hear it's beautiful. 80 00:03:27,970 --> 00:03:28,910 I wouldn't know. 81 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 I don't care if this guy knows you or not. 82 00:03:30,730 --> 00:03:31,890 But what I do care about is 83 00:03:31,900 --> 00:03:34,530 his apparent fixation with watching you at all times. 84 00:03:35,050 --> 00:03:37,030 Scofield.Visita. 85 00:03:37,230 --> 00:03:38,650 We'll be out of here soon enough. 86 00:03:38,660 --> 00:03:39,790 He won't be a problem. 87 00:03:40,830 --> 00:03:43,070 Scofield, you have a visitor. 88 00:03:50,060 --> 00:03:51,380 Hey, buddy, check it out. 89 00:03:51,390 --> 00:03:53,010 Do they roll bones in your country? 90 00:03:53,040 --> 00:03:54,690 Come to my cell, I'll teach you. 91 00:03:55,530 --> 00:03:58,400 You want me to come back to your cell and "roll bones"? 92 00:03:59,080 --> 00:04:00,340 Real subtle. 93 00:04:00,360 --> 00:04:01,480 Hardy har-har. 94 00:04:01,830 --> 00:04:03,370 Yeah, yeah, yeah, it's hilarious. 95 00:04:03,380 --> 00:04:04,290 Tell me, 96 00:04:04,450 --> 00:04:06,750 are you this friendly with all the shirtless guys in Sona? 97 00:04:07,000 --> 00:04:08,190 I gave you food yesterday. 98 00:04:08,200 --> 00:04:09,960 I gave you a place to sleep. 99 00:04:09,970 --> 00:04:11,040 I wonder why. 100 00:04:11,880 --> 00:04:12,610 What the hell is your problem? 101 00:04:12,620 --> 00:04:15,760 Look, I just don't want to have sex with you, okay? 102 00:04:18,170 --> 00:04:19,570 Is that so hard to believe? 103 00:04:29,250 --> 00:04:30,360 Get a plate. 104 00:04:33,130 --> 00:04:35,020 To make it across no-man's-land, 105 00:04:35,130 --> 00:04:37,240 we're going to have to disable two of the tower guards. 106 00:04:37,690 --> 00:04:38,880 I've already taken care of one of them. 107 00:04:38,890 --> 00:04:40,790 With the other one, we're going to need your help. 108 00:04:41,490 --> 00:04:43,000 Every day between 1:00 and 2:00, 109 00:04:43,010 --> 00:04:43,620 he takes his lunch break. 110 00:04:43,630 --> 00:04:44,980 He gets a cup ofoffee. 111 00:04:45,100 --> 00:04:48,160 You need to find out where and put something in that cup. 112 00:04:48,170 --> 00:04:50,030 Make sure he's unconscious during the escape. 113 00:04:50,040 --> 00:04:52,060 You're dropping this on me with three hours to go? 114 00:04:52,770 --> 00:04:55,020 I don't know what to tell you. 3:13? 115 00:04:55,130 --> 00:04:56,710 3:13 is when it starts. 116 00:04:56,940 --> 00:04:58,750 We'll be on the beach by 3:25. 117 00:04:58,760 --> 00:04:59,940 In broad daylight. 118 00:04:59,950 --> 00:05:01,730 The Company still thinks we're doing this at 9:00 119 00:05:01,740 --> 00:05:02,270 tonight, right? 120 00:05:02,280 --> 00:05:04,640 Listen, I can't lie to these people anymore, Michael. 121 00:05:04,650 --> 00:05:06,610 We need time to survey the transfer site, 122 00:05:06,620 --> 00:05:08,740 to figure out if we can get LJ and Sara out of there 123 00:05:08,750 --> 00:05:10,240 in case they try something. 124 00:05:11,340 --> 00:05:13,270 You got the gun? Yeah, I got the gun. 125 00:05:15,670 --> 00:05:17,210 How's LJ? How's Sara? 126 00:05:17,590 --> 00:05:18,540 They're fine. 127 00:05:18,950 --> 00:05:20,300 What about the pictures? 128 00:05:21,180 --> 00:05:22,470 I can't get pictures. 129 00:05:22,950 --> 00:05:23,690 I need them, Linc. 130 00:05:23,700 --> 00:05:25,250 I can't get the pictures. 131 00:05:25,260 --> 00:05:26,480 How do we know they're still alive? 132 00:05:26,490 --> 00:05:28,080 They're the only reason I'm doing this. 133 00:05:28,090 --> 00:05:28,930 Susan says they're fine. 134 00:05:28,940 --> 00:05:30,980 Just trust her. You're the one who's always telling me 135 00:05:30,990 --> 00:05:31,920 we can't trust anybody. 136 00:05:31,930 --> 00:05:34,250 Now you're... you're vouching for this person? 137 00:05:34,260 --> 00:05:36,110 There isn't enough time. 138 00:05:38,250 --> 00:05:41,950 Listen, if I don't see pictures of LJ and Sara by 2:30 139 00:05:41,960 --> 00:05:43,230 this afternoon, 140 00:05:44,470 --> 00:05:45,830 I'm not going anywhere. 141 00:06:33,580 --> 00:06:35,890 Can't seem to find American cheese down here. 142 00:06:35,900 --> 00:06:37,510 I hope you like Asadero. 143 00:06:38,210 --> 00:06:40,100 Yeah. It's perfect. 144 00:06:41,300 --> 00:06:44,490 A couple of years ago, I was serving in Mosul. 145 00:06:45,740 --> 00:06:47,500 And I was taken prisoner. 146 00:06:48,160 --> 00:06:49,180 A few nights later, 147 00:06:49,190 --> 00:06:52,740 I could hear the sound of U.S. Army helicopters. 148 00:06:52,990 --> 00:06:54,480 Two clicks and closing. 149 00:06:56,520 --> 00:06:57,930 My hands were still tied behind my back, 150 00:06:57,940 --> 00:06:59,500 and I... I ran. 151 00:06:59,920 --> 00:07:01,540 It didn't occur to me 152 00:07:01,650 --> 00:07:03,630 that if this was a rescue mission, 153 00:07:04,060 --> 00:07:06,270 my captors could hear the choppers. 154 00:07:07,380 --> 00:07:08,290 It didn't occur to me 155 00:07:08,300 --> 00:07:11,220 that this was actually a hostage exchange, 156 00:07:12,910 --> 00:07:13,900 and that 157 00:07:14,250 --> 00:07:16,900 jumping would be viewed 158 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 as a hostile act. 159 00:07:22,020 --> 00:07:24,000 I got recaptured immediately. 160 00:07:25,330 --> 00:07:26,990 Six Rangers died 161 00:07:27,630 --> 00:07:28,760 in the firefight. 162 00:07:30,900 --> 00:07:32,600 And for the next three weeks... 163 00:07:39,680 --> 00:07:40,940 Let's just say 164 00:07:42,220 --> 00:07:43,440 men are pigs. 165 00:07:48,390 --> 00:07:49,650 Let's be clear. 166 00:07:51,340 --> 00:07:53,270 This is an exchange. 167 00:07:54,240 --> 00:07:55,990 If you don't try to be a hero, 168 00:07:56,060 --> 00:07:57,820 you and your father will be okay. 169 00:07:58,650 --> 00:08:00,540 Okay? Okay. 170 00:08:00,880 --> 00:08:01,870 Good. 171 00:08:05,850 --> 00:08:06,780 Eat. 172 00:08:11,250 --> 00:08:13,820 Norman? Norman?! 173 00:08:13,890 --> 00:08:14,590 As you can imagine, 174 00:08:14,600 --> 00:08:15,880 he prefers Lechero. 175 00:08:15,890 --> 00:08:16,920 Norman? 176 00:08:17,310 --> 00:08:19,720 He kill you before or after he does your taxes. 177 00:08:21,580 --> 00:08:24,150 Kill you when he pleases. 178 00:08:24,530 --> 00:08:25,970 I'm feeling thirsty. 179 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 Why don't you go fix us something to drink, boy? 180 00:08:28,210 --> 00:08:29,850 Maybe you ain't got the memorandum, 181 00:08:29,860 --> 00:08:31,440 but I've been promoted. 182 00:08:31,600 --> 00:08:32,720 Boy. 183 00:08:36,310 --> 00:08:37,490 What did you say to me? 185 00:08:38,440 --> 00:08:39,520 What's the problem? 186 00:08:40,540 --> 00:08:42,180 Stumpy herand his mouth. 187 00:08:42,190 --> 00:08:43,200 That's the problem. 188 00:08:43,210 --> 00:08:44,920 I'm calling him out right now! 189 00:08:45,310 --> 00:08:47,690 I'll talk to him. Leave. 190 00:08:50,990 --> 00:08:51,570 This isn't over. 191 00:08:54,780 --> 00:08:55,750 Leave! 192 00:08:59,410 --> 00:09:00,340 We was just, uh... 193 00:09:00,350 --> 00:09:01,430 No, no, no. 194 00:09:01,770 --> 00:09:03,010 The favor you owe me... 195 00:09:03,020 --> 00:09:04,470 What have you found out? 196 00:09:04,540 --> 00:09:06,390 A thing like this takes time. 197 00:09:06,500 --> 00:09:08,960 I can't just walk up to them and say, "Hey, whoever's been 198 00:09:08,970 --> 00:09:11,220 betraying Lechero, raise your hand." You know? 199 00:09:11,500 --> 00:09:13,540 I asked you to be my ears in this prison, 200 00:09:13,550 --> 00:09:14,920 and you hear nothing?! 201 00:09:14,930 --> 00:09:17,030 All I know is every time I try and sit down and begin 202 00:09:17,040 --> 00:09:19,810 sussing things out, Sammy always changes the subject. 203 00:09:19,820 --> 00:09:21,440 Not that I'm saying he's the guy, but... 204 00:09:21,450 --> 00:09:23,970 I don't want to hear your theories. 205 00:09:24,670 --> 00:09:25,970 I want results. 206 00:09:45,760 --> 00:09:46,930 Is everything okay? 207 00:09:47,090 --> 00:09:48,810 Is James all right? Yeah, he's fine. 208 00:09:49,900 --> 00:09:50,800 Where is this from? 209 00:09:52,200 --> 00:09:53,690 Uribe's, the roadside 210 00:09:53,700 --> 00:09:55,490 Bodega a few kilometers away. 211 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 If I needed you to ID a specific guard-- 212 00:09:57,500 --> 00:09:58,900 a tower guard-- could you do it? 213 00:09:59,900 --> 00:10:01,400 I just don't want to get busted. 214 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Could you do it or not? 215 00:10:02,900 --> 00:10:03,800 Yes. 216 00:10:08,500 --> 00:10:09,700 Lincoln? Yeah. 217 00:10:09,900 --> 00:10:11,500 What is it? I need something. 218 00:10:38,800 --> 00:10:39,790 Teodoro's harmless, man. 219 00:10:39,800 --> 00:10:42,400 He's a... he's clown. He's a dead clown. 220 00:10:48,800 --> 00:10:50,190 Hey, man, I wasn't going to say anything, 221 00:10:50,200 --> 00:10:52,700 but, uh, last night, 222 00:10:53,800 --> 00:10:56,400 I was looking for my playing cards and guess what? 223 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 I found these. 224 00:10:59,600 --> 00:11:00,700 You're holding out on me. 225 00:11:01,500 --> 00:11:02,390 Take 'em. 226 00:11:02,400 --> 00:11:03,500 They taste nasty. 227 00:11:03,800 --> 00:11:06,700 Man, you cannot get a better cigar than this. 228 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 Where'd you get these? Augusto? 229 00:11:09,600 --> 00:11:10,590 I can't make him stop sending them in to me, 230 00:11:10,600 --> 00:11:12,600 but I don't work for him, you understand? 231 00:11:14,900 --> 00:11:15,900 You re you don't mind? 232 00:11:50,500 --> 00:11:52,300 I was in the neighborhood. 233 00:11:56,800 --> 00:11:58,500 You came all this way to visit? 234 00:11:59,100 --> 00:12:00,500 I came to get you out of here. 235 00:12:01,000 --> 00:12:02,690 I can have you in Schaum Correctional Facility 236 00:12:02,700 --> 00:12:03,900 in 48 hours. 237 00:12:05,000 --> 00:12:06,100 In St. Louis. 238 00:12:06,500 --> 00:12:07,990 Sullins wanted a medium security, 239 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 but, uh, talked him down. 240 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 What sort of deal is he getting me? 241 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 25 years? 242 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 Life? 243 00:12:15,000 --> 00:12:16,890 The director's giving us a lot of latitude 244 00:12:16,900 --> 00:12:18,790 in exchange for testimony against the government 245 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 in the Lincoln Burrows conspiracy. 246 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 So... 247 00:12:23,700 --> 00:12:25,200 how does eight years sound? 248 00:12:26,800 --> 00:12:28,500 Soon as Sullins finishes up, 249 00:12:28,500 --> 00:12:29,900 we can have a van ready... 250 00:12:30,600 --> 00:12:31,800 I don't think so. 251 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 What? 252 00:12:34,300 --> 00:12:35,890 I appreciate the effort, 253 00:12:35,900 --> 00:12:39,900 your effort, but, um, I can't do eight years. 254 00:12:40,100 --> 00:12:41,600 You're doing ten now. 255 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 The government is calling in some favors. 256 00:12:45,300 --> 00:12:47,890 Once you're in the U.S., if you don't cooperate, 257 00:12:47,900 --> 00:12:48,990 they're going to charge you with everything. 258 00:12:49,000 --> 00:12:50,900 That's multiple homicide counts. 259 00:12:55,700 --> 00:12:56,890 Without this deal, 260 00:12:56,900 --> 00:12:59,200 you are gonna be in prison for the rest of your life. 261 00:13:01,800 --> 00:13:03,300 I appreciate the effort, 262 00:13:03,900 --> 00:13:05,000 your effort. 263 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 But I can't. 264 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 Alex. 265 00:13:12,800 --> 00:13:14,300 While we're getting out of here, and... 266 00:13:16,100 --> 00:13:17,500 if I don't make it, 267 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 will you make sure this gets to my girlfriend? 268 00:13:23,600 --> 00:13:24,700 All right. 269 00:13:28,400 --> 00:13:31,490 You know, uh... I could do the same for you. 270 00:13:31,500 --> 00:13:33,000 Tie an anchor bend there. 271 00:13:34,800 --> 00:13:35,490 I was just offering. 272 00:13:35,500 --> 00:13:37,600 You know what, if I'm the one who doesn't make it, 273 00:13:37,700 --> 00:13:39,200 and you really want to do me a favor, 274 00:13:39,200 --> 00:13:40,800 just hold up your end of the bargain. 275 00:13:42,500 --> 00:13:43,900 I'll do everything I can. 276 00:13:44,000 --> 00:13:45,100 I hope that's true. 277 00:13:46,300 --> 00:13:47,500 How's that knot coming? 278 00:13:49,300 --> 00:13:50,400 There. 279 00:13:51,800 --> 00:13:53,200 Did I pass your test? 280 00:13:54,200 --> 00:13:55,800 I told you I'm a fisherman. 281 00:13:58,000 --> 00:13:58,790 Where are we? 282 00:13:58,800 --> 00:14:00,890 I found a cell that'll get us into no-man's-land. 283 00:14:00,900 --> 00:14:03,090 It's a longer run to the fence than my old one, 284 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 but it's gonna have to do. 285 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Which one? Who liveshere? 286 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 Papo, Cheo and Sammy. 287 00:14:09,200 --> 00:14:10,600 Look, I know what you're thinking, 288 00:14:10,700 --> 00:14:12,390 but it's the only other cell on the second floor 289 00:14:12,400 --> 00:14:14,990 with a direct line to the fence, where we won't be seen 290 00:14:15,000 --> 00:14:16,590 the other tower guards. And how do we 291 00:14:16,600 --> 00:14:17,990 guarantee that they won't be there? 292 00:14:18,000 --> 00:14:19,990 By 2:00, everyone should be out in the courtyard 293 00:14:20,000 --> 00:14:21,800 for the lunchtime soccer game. 294 00:14:23,400 --> 00:14:25,100 You sure it hasn't started already? 295 00:14:33,900 --> 00:14:36,600 Someone went outside the ring to settle a dispute. 296 00:14:38,200 --> 00:14:40,990 Now, anyone who affronts our justice system 297 00:14:41,000 --> 00:14:43,100 in this way must be punished. 298 00:14:43,800 --> 00:14:46,500 Now, I know the coward won't come forward. 299 00:14:46,800 --> 00:14:50,000 But if anyone has information about this shameful act, 300 00:14:51,100 --> 00:14:52,600 I demand to know. 301 00:15:02,100 --> 00:15:03,790 Let's go, Menudo. Why? 302 00:15:03,800 --> 00:15:05,900 Lechero wants you. Move your ass. 303 00:15:07,800 --> 00:15:09,690 Now, every day I see you out in the yard, 304 00:15:09,700 --> 00:15:10,790 you play your American sports 305 00:15:10,800 --> 00:15:12,090 and wear your American clothes. 306 00:15:12,100 --> 00:15:13,090 I don't think I've heard you 307 00:15:13,100 --> 00:15:15,000 speak one word of Spanish since you've been here. 308 00:15:15,100 --> 00:15:17,000 I like to practice my English. 309 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 And why shouldn't you? 310 00:15:19,400 --> 00:15:20,800 America is a great nation. 311 00:15:21,900 --> 00:15:25,190 "One nation, indivisible, with liberty and justice for all." 312 00:15:25,200 --> 00:15:26,100 Is that right? 313 00:15:26,600 --> 00:15:27,390 Yes. 314 00:15:27,400 --> 00:15:28,500 Yes. 315 00:15:29,100 --> 00:15:30,500 Justice for all. 316 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 Justice for you and justice for me. 317 00:15:35,700 --> 00:15:37,300 And justice for... 318 00:15:37,600 --> 00:15:39,700 whoever killed that blanquito in the yard. 319 00:15:41,000 --> 00:15:43,300 Now, I know why you didn't say anything out there. 320 00:15:43,800 --> 00:15:46,690 But you play your silly American games all day long, 321 00:15:46,700 --> 00:15:49,200 right in front of the stairs where the body was found. 322 00:15:51,000 --> 00:15:53,500 Now, if you don't tell me what you saw, 323 00:15:55,200 --> 00:15:56,900 there will be consequences. 324 00:16:02,700 --> 00:16:06,100 Well, I-I saw one person go into the stairwell. 325 00:16:08,500 --> 00:16:12,100 A-And then maybe a minute later, I heard an argument. 326 00:16:12,900 --> 00:16:14,700 Who did you see? 327 00:16:18,400 --> 00:16:20,100 So after we tie the cord off... 328 00:16:21,700 --> 00:16:23,590 we dig out the bar, we pop open the grate, 329 00:16:23,600 --> 00:16:24,690 and we're, and we're down, right, Michael? 330 00:16:24,700 --> 00:16:25,790 Does anyone want to say anything 331 00:16:25,800 --> 00:16:27,500 about what we just saw out there? 332 00:16:29,000 --> 00:16:29,890 What is there to say? 333 00:16:29,900 --> 00:16:31,290 Well, for starters, an hour ago, 334 00:16:31,300 --> 00:16:32,590 you say maybe we should kill someone 335 00:16:32,600 --> 00:16:33,690 and then someone gets killed. 336 00:16:33,700 --> 00:16:35,290 I didn't say that, and this is exactly 337 00:16:35,300 --> 00:16:36,590 what we should be focusing on right now. 338 00:16:36,600 --> 00:16:37,890 Let's spend a couple of hours worrying 339 00:16:37,900 --> 00:16:40,200 about another dead body in this hellhole. 340 00:16:40,600 --> 00:16:41,700 What do you want? 341 00:16:42,500 --> 00:16:43,400 What are you doing? 342 00:16:43,500 --> 00:16:44,690 Lechero wants to see you. 343 00:16:44,700 --> 00:16:45,990 I don't have any information. 344 00:16:46,000 --> 00:16:47,400 He doesn't want information. 345 00:16:47,400 --> 00:16:48,700 He wants a confession. 346 00:16:54,300 --> 00:16:55,600 I didn't do anything. 347 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 Listen to him; he's innocent. 348 00:16:58,500 --> 00:16:59,700 You want to confess? 349 00:16:59,800 --> 00:17:01,400 You can easily switch places. 350 00:17:06,000 --> 00:17:07,190 Maybe now we should start worrying 351 00:17:07,200 --> 00:17:08,900 about who the real killer is, huh? 352 00:17:09,600 --> 00:17:11,590 Yeah, but in this place, 353 00:17:11,600 --> 00:17:13,090 there could be a hundred people on that list. 354 00:17:13,100 --> 00:17:14,790 Except I'm thinking a single stab wound 355 00:17:14,800 --> 00:17:17,100 to the base of the neck looks pretty professional, Alex. 356 00:17:17,300 --> 00:17:18,690 I was in visitation, Kojak. 357 00:17:18,700 --> 00:17:21,300 And what makes you so sure that Whistler didn't do it? 358 00:17:21,300 --> 00:17:23,090 He's the one that had the run-in with the guy. 359 00:17:23,100 --> 00:17:24,590 No, he's got too much to lose. Well, 360 00:17:24,600 --> 00:17:25,690 Whistler's gone, and if not now, 361 00:17:25,700 --> 00:17:27,490 he probably will be soon, so it's you and me. 362 00:17:27,500 --> 00:17:28,800 There's no you and me. 363 00:17:29,100 --> 00:17:30,500 We're not leaving here without him. 364 00:17:30,800 --> 00:17:33,090 In two hours, I'm going out that window and through that fence. 365 00:17:33,100 --> 00:17:34,890 Oh, yeah? Yeah, that's right. 366 00:17:34,900 --> 00:17:36,190 And where are you going to go to, Alex? 367 00:17:36,200 --> 00:17:37,290 Anywhere but here. 368 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 There's only one road out, 369 00:17:38,900 --> 00:17:40,990 and the jungle is under constant patrol by police 24-7, 370 00:17:41,000 --> 00:17:43,100 so, again, where are you going to go to, Alex? 371 00:17:43,100 --> 00:17:45,200 3:13, I'm gone. 372 00:17:51,100 --> 00:17:53,000 I told you I know nothing about this. 373 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 I shouldn't... 374 00:17:54,900 --> 00:17:56,090 I shouldn't be here. 375 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 I can promise you I, I did not kill that man. 376 00:17:58,700 --> 00:18:00,500 Someone saw you go down the staircase. 377 00:18:00,700 --> 00:18:02,900 Stai.. is there any other proof? 378 00:18:03,200 --> 00:18:04,500 My men will find something. 379 00:18:04,600 --> 00:18:06,200 Well, do you see a weapon on me? 380 00:18:06,200 --> 00:18:08,090 I didn't expect to see a weapon on you. 381 00:18:08,100 --> 00:18:09,890 Well, w-why don't they look for that? 382 00:18:09,900 --> 00:18:11,590 You find that, you'll find the real killer. 383 00:18:11,600 --> 00:18:13,490 Or maybe they find where you planted it. 384 00:18:13,500 --> 00:18:14,990 So, what, I'm framing someone? 385 00:18:15,000 --> 00:18:16,190 Well, did it ever occur to you 386 00:18:16,200 --> 00:18:18,590 that someone might be framing me? Who would bother? 387 00:18:18,600 --> 00:18:19,690 You know the reason I'm here. 388 00:18:19,700 --> 00:18:20,890 You know I have powerful enemies. 389 00:18:20,900 --> 00:18:23,200 You think my judgment is swayed by the mayor's friends? 390 00:18:23,400 --> 00:18:24,900 Sit your ass down. 391 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 When I was 13, 392 00:18:29,400 --> 00:18:31,500 my mother worked for a wealthy man as a maid 393 00:18:32,600 --> 00:18:33,900 until one day... 394 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 ...she was alone in the house... 395 00:18:39,200 --> 00:18:40,600 with him and he... 396 00:18:46,100 --> 00:18:47,700 Everybody knew what he did, 397 00:18:50,600 --> 00:18:52,300 but because he was rich 398 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 and we were immigrants, 399 00:18:55,700 --> 00:18:57,800 the police wouldn't even take a report. 400 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 So, a week later, 401 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 to gain access through his gates, 402 00:19:05,500 --> 00:19:08,700 I dressed as a milkman-- a Lechero -- 403 00:19:09,800 --> 00:19:13,300 and I madeure that fair punishment was rendered. 404 00:19:14,500 --> 00:19:16,900 Now you want to tell me how I favor the rich. 405 00:19:19,800 --> 00:19:23,500 I understand the rules here, and I respect them. 406 00:19:24,800 --> 00:19:26,600 But why the rush to judgment? 407 00:19:27,200 --> 00:19:29,790 Is there a rule saying you must convict a suspect 408 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 within ten minutes? 409 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 No. 410 00:19:40,600 --> 00:19:42,100 We have all the time in the world. 411 00:19:44,500 --> 00:19:45,400 Thank you. 412 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 Now, obviously, I'm not going anywhere. 413 00:19:47,700 --> 00:19:49,900 If you need to talk again, I'm gonna be in my cell. 414 00:19:50,000 --> 00:19:50,900 No. 415 00:19:51,300 --> 00:19:53,500 You'll be right here in this chair. 416 00:20:09,650 --> 00:20:11,140 What the hell do you want? 417 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 I don't like you. 418 00:20:13,150 --> 00:20:15,050 I certainly don't respect you. 419 00:20:15,350 --> 00:20:16,640 Stop. You're hurting my feelings. 420 00:20:16,650 --> 00:20:18,740 I've seen at you're capable of, 421 00:20:18,750 --> 00:20:19,950 but I got to say 422 00:20:19,950 --> 00:20:21,650 I never pegged you as a murderer. 423 00:20:22,950 --> 00:20:24,450 You think I killed Tyge? 424 00:20:24,950 --> 00:20:28,540 I saw the two of you in the courtyard this morning. 425 00:20:28,550 --> 00:20:29,840 I was trying to be Nice to him. 426 00:20:29,850 --> 00:20:30,940 He started with me. 427 00:20:30,950 --> 00:20:32,450 Well, if you didn't kill him, who did? 428 00:20:32,950 --> 00:20:33,650 Not me. 429 00:20:33,650 --> 00:20:34,850 Come on, Brad. 430 00:20:35,350 --> 00:20:36,850 Who wanted him dead besides you? 431 00:20:36,850 --> 00:20:38,450 You really think I killed that frog? 432 00:20:38,750 --> 00:20:41,050 How many times have I had you at gunpoint? 433 00:20:41,350 --> 00:20:43,150 You think I didn't want to pull that trigger? 434 00:20:47,350 --> 00:20:47,950 Hell... 435 00:20:49,650 --> 00:20:51,450 I can't even kill myself. 436 00:21:01,550 --> 00:21:04,450 Hey, you seen anyone see Whistler go down the stairway? 437 00:21:04,750 --> 00:21:06,250 We only been out here a minute. 438 00:21:06,350 --> 00:21:07,540 Well, hurry up, then. 439 00:21:07,550 --> 00:21:08,950 The sooner Whistler dies, 440 00:21:09,750 --> 00:21:11,650 the sooner I can give you the chicken foot, 441 00:21:11,850 --> 00:21:14,040 or if you prefer, you can give me the chicken foot-- 442 00:21:14,050 --> 00:21:16,150 you know, try and go out like a man. 443 00:21:16,850 --> 00:21:19,550 Either way, you're getting in the ring with me today. 444 00:21:28,950 --> 00:21:32,250 Zylafol. It's used to anesthetize dogs. 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,550 Two drops, and the guard should be out within an hour. 446 00:21:35,750 --> 00:21:37,850 I was expecting Whistler's girlfriend to join you. 447 00:21:37,950 --> 00:21:39,640 Where is she? Around the corner in the car? 448 00:21:39,650 --> 00:21:40,750 She came to me. 449 00:21:41,150 --> 00:21:42,340 I don't mind that she's helping you. 450 00:21:42,350 --> 00:21:43,950 I mind that you kept it from me. 451 00:21:44,550 --> 00:21:45,640 What difference does it make? 452 00:21:45,650 --> 00:21:46,740 I mean, we're done by tomorrow, right? 453 00:21:46,750 --> 00:21:48,650 No more surprises, Lincoln. 454 00:21:50,850 --> 00:21:51,850 What? Say it. 455 00:21:52,250 --> 00:21:53,950 Can you get any more pictures of Sara? 456 00:21:54,750 --> 00:21:56,550 Alive? No. 457 00:21:59,650 --> 00:22:00,750 You didn't tell him. 458 00:22:01,550 --> 00:22:03,650 You didn't tell Michael that Sara's dead. 459 00:22:04,850 --> 00:22:06,150 Can we get pictures or not? 460 00:22:06,850 --> 00:22:08,540 I'm sure we can cobble something together, 461 00:22:08,550 --> 00:22:11,350 but smart move not telling your brother. 462 00:22:11,450 --> 00:22:13,250 He seems a little sensitive to me. 463 00:22:15,550 --> 00:22:17,640 This is the exchange point-- LJ and I will be waiting. 464 00:22:17,650 --> 00:22:19,240 You, Michael and Whistler will meet us there. 465 00:22:19,250 --> 00:22:22,450 Everything goes as planned, you'll have your son back by 9:00. 466 00:22:23,550 --> 00:22:24,150 Lincoln? 467 00:22:25,250 --> 00:22:26,150 9:00. 468 00:22:42,150 --> 00:22:43,350 Which one is it? 469 00:22:43,550 --> 00:22:44,840 I don't know, I think it's the taller one. 470 00:22:44,850 --> 00:22:47,150 The other one is always drinking orange juice. You sure? 471 00:22:47,150 --> 00:22:48,640 I think so, I'm not completely sure, 472 00:22:48,650 --> 00:22:49,440 but they all look the same. Hey! 474 00:22:50,150 --> 00:22:51,440 We've been trying to reach you. 475 00:22:51,450 --> 00:22:52,850 There's another dead body in Sona. 476 00:22:52,950 --> 00:22:53,640 I was just... 477 00:22:53,650 --> 00:22:55,250 Come on. 478 00:22:58,250 --> 00:22:59,750 You want a coffee? 479 00:22:59,850 --> 00:23:01,050 Get me a juice. 480 00:23:01,150 --> 00:23:02,150 Orange juice. 481 00:23:05,950 --> 00:23:08,950 One orange juice and one coffee, please. 482 00:23:21,150 --> 00:23:22,250 Watch where you're going! 483 00:23:22,350 --> 00:23:23,140 Here, look, uh... 484 00:23:23,150 --> 00:23:24,740 this is a buddy's, please. 485 00:23:24,750 --> 00:23:26,050 Please, I insist. 486 00:23:26,950 --> 00:23:29,050 Captain Hurtado! Here's a new coffee. 487 00:23:29,150 --> 00:23:29,640 No really. 488 00:23:29,650 --> 00:23:30,550 Toma, Toma . 489 00:23:31,850 --> 00:23:32,550 Toma. 490 00:23:32,850 --> 00:23:33,650 Gracias. 491 00:23:33,850 --> 00:23:36,350 Man, I... 492 00:23:36,350 --> 00:23:37,250 Thank you anyway. 493 00:23:38,250 --> 00:23:38,840 Excuse me, Señor. 494 00:23:38,850 --> 00:23:40,550 I need to go to Sona. 495 00:23:40,650 --> 00:23:41,440 I... 496 00:23:41,450 --> 00:23:43,240 my car's run out of gas and-- Sorry. 497 00:23:43,250 --> 00:23:45,540 I'm-I'm heading in the wrong, wrong direction. 498 00:23:45,550 --> 00:23:47,040 I really need to go to Sona. 499 00:23:47,050 --> 00:23:49,650 I'll give you a ride. 500 00:23:49,650 --> 00:23:50,950 Come along. 501 00:23:51,350 --> 00:23:52,050 Thank you. 502 00:23:56,050 --> 00:23:57,850 Watch the lid. 503 00:24:12,350 --> 00:24:14,050 My condolences. 504 00:24:14,650 --> 00:24:17,140 You finally make a friend, and now he's about to die. 505 00:24:17,150 --> 00:24:18,250 Damn shame. 506 00:24:18,950 --> 00:24:20,350 You can stop it, you know. 507 00:24:21,350 --> 00:24:22,440 If you hadn't noticed, 508 00:24:22,450 --> 00:24:25,150 my position enables me to hear things. 509 00:24:29,550 --> 00:24:30,350 I'm listening. 510 00:24:30,750 --> 00:24:32,440 The only proof Lechero's got is 511 00:24:32,450 --> 00:24:34,340 that your man went down that staircase, t? 512 00:24:34,350 --> 00:24:35,440 What if you had more compelling 513 00:24:35,450 --> 00:24:37,050 evidence? Well, I don't. 514 00:24:37,150 --> 00:24:38,250 But if you did... 515 00:24:38,550 --> 00:24:40,040 You're suggesting I make something up? 516 00:24:40,050 --> 00:24:41,840 If it makes your conscience feel better, 517 00:24:41,850 --> 00:24:43,340 then blame it on somebody who deserves it. 518 00:24:43,350 --> 00:24:44,440 Someone who's killed before 519 00:24:44,450 --> 00:24:45,340 and gone unpunished. 520 00:24:45,350 --> 00:24:46,650 Yeah, like you maybe. 521 00:24:48,150 --> 00:24:49,050 Sammy. 522 00:24:53,150 --> 00:24:54,340 You want me to tell Lechero 523 00:24:54,350 --> 00:24:56,050 that his right hand man should die? 524 00:24:56,850 --> 00:25:00,150 You don't tell Lechero squat. 525 00:25:00,850 --> 00:25:01,740 Lechero knows 526 00:25:01,750 --> 00:25:03,150 this is Sammy's ring. 527 00:25:03,850 --> 00:25:04,540 If you drop it 528 00:25:04,550 --> 00:25:05,940 in the blood by the staircase, 529 00:25:05,950 --> 00:25:07,940 then yell up to Lechero what you've found... 530 00:25:07,950 --> 00:25:09,440 the whole entire 531 00:25:09,450 --> 00:25:11,440 prison will hear clear-cut evidence 532 00:25:11,450 --> 00:25:12,850 of Sammy's guilt. 533 00:25:13,050 --> 00:25:16,250 Lechero will have no choice but to comply. 534 00:25:21,750 --> 00:25:23,550 This is Sona. 535 00:25:24,750 --> 00:25:26,740 Don't worry your pretty little head about it. 536 00:25:26,750 --> 00:25:29,240 All you have to do is drop the ring in the blood 537 00:25:29,250 --> 00:25:30,640 and say it was Sammy. 538 00:25:30,650 --> 00:25:31,850 I'll take care of the rest. 539 00:25:35,550 --> 00:25:37,450 You want to save your friend's life? 540 00:25:38,250 --> 00:25:39,950 Someone else has to die. 541 00:26:27,050 --> 00:26:28,850 Explain your disagreement with this Tyge man. 542 00:26:29,250 --> 00:26:30,140 From what I just heard, 543 00:26:30,150 --> 00:26:31,350 he knew something about you? 544 00:26:32,450 --> 00:26:34,050 He thought he knew something about me. 545 00:26:34,550 --> 00:26:35,640 Opportunity and a motive. 546 00:26:35,650 --> 00:26:36,750 That's not a good combination. 547 00:26:36,850 --> 00:26:38,240 You must know there's discontent 548 00:26:38,250 --> 00:26:40,550 from many prisoners over how you run Sona. 549 00:26:40,850 --> 00:26:42,750 Now would not be a good time to insult me. 550 00:26:43,550 --> 00:26:47,740 you execute me, you get your swift justice 551 00:26:47,750 --> 00:26:49,040 and you may placate the masses. 552 00:26:49,050 --> 00:26:50,650 But when they find out who really did it... 553 00:26:51,250 --> 00:26:53,150 they will know you killed an innocent man. 554 00:26:53,150 --> 00:26:54,850 You're still not answering my question. 555 00:26:54,850 --> 00:26:56,440 What was your disagreement with Tyge? 556 00:26:56,450 --> 00:26:57,240 He was a nosy guy. 557 00:26:57,250 --> 00:26:58,450 He got into my business. 558 00:26:58,850 --> 00:27:00,440 I'm sure he did the same with someone else, 559 00:27:00,450 --> 00:27:01,650 and that's what got him killed. 560 00:27:01,750 --> 00:27:03,540 Would you just admit that you had an argument? 561 00:27:03,550 --> 00:27:04,450 This is prison. 562 00:27:04,450 --> 00:27:06,640 If someone makes false accusations, I can't back down. 563 00:27:06,650 --> 00:27:07,940 You must respect that. 564 00:27:07,950 --> 00:27:09,850 Look, I've answered every one of your questions. 565 00:27:10,150 --> 00:27:11,740 I've acquitted myself the best that I can. 566 00:27:11,750 --> 00:27:13,650 Now what can I do to make you trust me? 567 00:27:17,850 --> 00:27:18,950 I don't trust anybody today. 568 00:27:24,450 --> 00:27:26,050 You must get this a lot, but... 569 00:27:26,350 --> 00:27:27,650 You're very pretty. 570 00:27:28,850 --> 00:27:30,950 I mean very, very pretty. 571 00:27:55,150 --> 00:27:56,850 What's the trouble? 572 00:28:01,350 --> 00:28:05,750 You probably don't know this, but... 573 00:28:06,150 --> 00:28:07,950 There is a special visitation 574 00:28:08,050 --> 00:28:09,650 for special people... 575 00:28:10,150 --> 00:28:12,950 I could arrange for you to go inside Sona 576 00:28:13,650 --> 00:28:17,450 and have some private time with your love. 577 00:28:19,050 --> 00:28:21,050 And everything you would need 578 00:28:22,850 --> 00:28:24,350 to assure your entry 579 00:28:25,650 --> 00:28:26,950 could be performed right here in this car. 580 00:28:37,850 --> 00:28:38,850 Yeah. 581 00:28:39,050 --> 00:28:40,350 We have the picture. 582 00:28:40,650 --> 00:28:41,750 How does it look? 583 00:28:41,950 --> 00:28:43,350 It looks like Sara. 584 00:28:44,650 --> 00:28:45,840 I'll be at Sona in half an hour. 585 00:28:45,850 --> 00:28:47,250 Meet me in the parking lot. 586 00:28:48,050 --> 00:28:49,250 Is everything okay? 587 00:28:49,450 --> 00:28:50,950 Hold on, hold on, hold on. 588 00:28:53,550 --> 00:28:55,150 Don't you love your man? 589 00:28:57,250 --> 00:28:58,340 I don't know if you know this, but 590 00:28:58,350 --> 00:29:00,950 Norman has a terrible temper. 591 00:29:01,850 --> 00:29:03,950 Norman? Norman St. John? 592 00:29:04,350 --> 00:29:05,250 S? 593 00:29:06,150 --> 00:29:07,840 You're one of Lechero's girls? 594 00:29:07,850 --> 00:29:08,750 S? 595 00:29:29,150 --> 00:29:30,550 I'm waiting. 596 00:29:30,950 --> 00:29:32,750 There was a complication with the guard. 597 00:29:33,550 --> 00:29:35,550 Complications drugging the guard? 598 00:29:35,650 --> 00:29:37,150 Yeah, but it's been taken care of. 599 00:29:38,450 --> 00:29:39,440 Well, that's encouraging, 600 00:29:39,450 --> 00:29:40,740 but why are you drugging the guard 601 00:29:40,750 --> 00:29:42,450 now when you're escaping tonight? 602 00:29:42,750 --> 00:29:44,040 Well, it takes that long for the drugs to work... 603 00:29:44,050 --> 00:29:46,350 They take an hour, like I told you. 604 00:29:54,050 --> 00:29:54,850 Alex... 605 00:30:44,300 --> 00:30:45,390 for walking into the wrong stairwell. 606 00:30:45,400 --> 00:30:46,390 I'm thinking this is enough 607 00:30:46,400 --> 00:30:47,890 to get you guys to switch places. 608 00:30:47,900 --> 00:30:48,900 You know what I mean? 609 00:30:49,100 --> 00:30:50,590 What does that mean, huh? What does that prove? 610 00:30:50,600 --> 00:30:51,500 It proves everything! 611 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 I'm gonna make sure Lechero thinks so, too. 612 00:30:53,500 --> 00:30:54,200 Michael. 613 00:30:55,100 --> 00:30:56,790 Michael, I did not kill that man. 614 00:30:56,800 --> 00:30:58,700 I did not kill the man. 615 00:31:06,900 --> 00:31:08,100 What's, what's going on? 616 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 Is everything okay? 617 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 What the hell you doing? 619 00:31:16,200 --> 00:31:16,990 What's that for? 620 00:31:17,000 --> 00:31:19,100 Your father tried to be a hero. 621 00:31:20,000 --> 00:31:20,900 No, no. 622 00:31:21,000 --> 00:31:22,590 Hey, please, please. 623 00:31:22,600 --> 00:31:23,300 Please. 624 00:31:23,400 --> 00:31:26,490 Please, no, stop! Stop! 625 00:31:26,500 --> 00:31:28,590 Once I cut the spinal cord and the sever nerve endings, 626 00:31:28,600 --> 00:31:29,590 you won't feel a thing. 627 00:31:29,600 --> 00:31:30,290 No, no. 628 00:31:30,300 --> 00:31:32,300 No, no! 629 00:31:38,400 --> 00:31:39,690 Susan, I'm sorry. 630 00:31:39,700 --> 00:31:41,100 We didn't mean to do that. 631 00:31:41,400 --> 00:31:43,200 Dad, they're gonna kill me. 632 00:31:43,300 --> 00:31:44,600 What? LJ? 633 00:31:44,600 --> 00:31:46,500 Yeah, they got a knife to my throat. 634 00:31:46,700 --> 00:31:47,500 LJ! 635 00:31:48,100 --> 00:31:49,090 Susan, don't you hurt-- Dad... 636 00:31:49,100 --> 00:31:50,300 The truth. 637 00:31:50,700 --> 00:31:51,400 Truth. 638 00:31:54,600 --> 00:31:56,590 Michael's getting out at 3:13. 639 00:31:56,600 --> 00:31:58,800 We're meeting at the exchange point at 3:45. 640 00:31:58,900 --> 00:32:00,090 Susan, please, we did this 641 00:32:00,100 --> 00:32:02,500 because we wanted to make sure the site was safe. 642 00:32:02,600 --> 00:32:04,700 That's it, that's the only reason why we did it. 643 00:32:04,700 --> 00:32:06,890 Sounds to me like you're planning another end round. 644 00:32:06,900 --> 00:32:08,100 Another rescue. 645 00:32:08,100 --> 00:32:09,100 No, no. 646 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 We're not, we're not planning, 647 00:32:11,300 --> 00:32:13,000 re not planning another end round. 648 00:32:13,300 --> 00:32:15,400 No. Please, just... 649 00:32:15,500 --> 00:32:16,400 let my son go. 650 00:32:16,600 --> 00:32:17,400 Leave my son. 653 00:32:41,400 --> 00:32:42,700 Living the good life, huh? 654 00:32:44,400 --> 00:32:45,500 Is that what this is? 655 00:32:46,400 --> 00:32:47,590 Having too good a time here 656 00:32:47,600 --> 00:32:49,200 to contemplate leaving? 657 00:32:51,600 --> 00:32:53,400 I needed some time to think. 658 00:32:53,600 --> 00:32:54,990 Well, I needed some time 659 00:32:55,000 --> 00:32:57,090 to finalize our agreement with the Panamanians, 660 00:32:57,100 --> 00:32:58,990 but instead I get dragged down here. 661 00:32:59,000 --> 00:33:00,090 Yeah, I'm sure it was really hard 662 00:33:00,100 --> 00:33:01,600 to convince you to come down here. 663 00:33:03,900 --> 00:33:05,100 I'm gonna be honest. 664 00:33:06,300 --> 00:33:07,490 I was looking forward to seeing you 665 00:33:07,500 --> 00:33:12,400 dowI, uh, wouldn't wish this but now thaon anyone. 666 00:33:15,700 --> 00:33:17,590 Can we just save all this till after... 667 00:33:17,600 --> 00:33:18,490 I don't know if we can or not. 668 00:33:18,500 --> 00:33:20,200 Made up your mind yet, Alex? 669 00:33:20,300 --> 00:33:22,100 Eight years, minimum security. 670 00:33:22,300 --> 00:33:23,600 I got 'em down to four. 671 00:33:24,500 --> 00:33:26,090 And I leave for the US tonight? 672 00:33:26,100 --> 00:33:26,690 Once the special 673 00:33:26,700 --> 00:33:28,090 prosecutor clears you, 674 00:33:28,100 --> 00:33:28,690 you'll be on your way. 676 00:33:30,600 --> 00:33:31,790 What about a special prosecutor? 677 00:33:31,800 --> 00:33:33,190 You stand in front of a guy, 678 00:33:33,200 --> 00:33:35,190 you, you tell your story and he determines 679 00:33:35,200 --> 00:33:37,290 if you're gonna be a useful and credible witness. 680 00:33:37,300 --> 00:33:38,400 It's a formality. 681 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 "It's a formality"? 682 00:33:40,800 --> 00:33:42,100 This is just a formality? 683 00:33:42,100 --> 00:33:44,000 You know, if it were up to me, 684 00:33:44,600 --> 00:33:46,100 you could rot in here for the rest of your life. 685 00:33:47,400 --> 00:33:48,490 But the Justice Department 686 00:33:48,500 --> 00:33:51,000 is extremely motivated to get to the bottom 687 00:33:51,200 --> 00:33:53,100 of this President Reynolds business. 688 00:33:54,000 --> 00:33:56,200 Alex, this is a hundred percent abovboard. 689 00:33:56,500 --> 00:33:58,200 You've made a lot of mistakes in your career. 690 00:33:58,400 --> 00:33:59,590 You know it and I know it, 691 00:33:59,600 --> 00:34:01,090 intentional or otherwise. 692 00:34:01,100 --> 00:34:04,600 I've got eight files in my office attesting to that. 693 00:34:04,800 --> 00:34:07,100 And if you don't take this offer, 694 00:34:07,500 --> 00:34:09,090 then I assure you it would be 695 00:34:09,100 --> 00:34:10,600 the biggest mistake of your life. 696 00:34:19,000 --> 00:34:19,890 I know who killed that man. 697 00:34:19,900 --> 00:34:20,800 I'm sure you do. 698 00:34:20,800 --> 00:34:21,600 Lechero! 699 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 What do we have here? 700 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 I found this 701 00:34:30,100 --> 00:34:31,800 in Alexander Mahone's cell. 702 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Convenient! 703 00:34:53,100 --> 00:34:55,400 To blame this on a man who can't even be questioned. 704 00:34:56,900 --> 00:34:58,700 Enough of this already. Cheo! 705 00:35:01,600 --> 00:35:02,700 Get the prison up. 706 00:35:03,300 --> 00:35:04,400 this time 707 00:35:15,500 --> 00:35:16,890 You kno Whistler didn't do this. 708 00:35:16,900 --> 00:35:19,000 He just said he found the shank in Mahone's cell? 709 00:35:19,000 --> 00:35:20,090 Doesn't that prove I'm innocent? 710 00:35:20,100 --> 00:35:20,900 You're a joke! 711 00:35:21,900 --> 00:35:22,790 You talk about equality. 712 00:35:22,800 --> 00:35:24,290 You talk justice, but at the end of the day 713 00:35:24,300 --> 00:35:26,490 you're a dictator, and just like any dictator 714 00:35:26,500 --> 00:35:28,190 you're terrified of losing your power. 715 00:35:28,200 --> 00:35:30,290 It'd be very unwise to go any further. 716 00:35:30,300 --> 00:35:31,690 You don't care who the real killer is 717 00:35:31,700 --> 00:35:33,490 just as long as you get to string somebody up. 718 00:35:33,500 --> 00:35:35,190 That's all that matters to you, isn't it? 719 00:35:35,200 --> 00:35:38,090 I've determined who's guilty, and the punishment is death. 720 00:35:38,100 --> 00:35:39,690 You're making a mistake. This is murder! 721 00:35:39,700 --> 00:35:41,100 You know it and I know it! 722 00:35:41,300 --> 00:35:42,690 At least have the guts to admit it! 723 00:35:42,700 --> 00:35:43,500 You're right! 724 00:35:44,700 --> 00:35:45,400 It's murder. 725 00:35:49,400 --> 00:35:50,100 Don't! 726 00:36:06,300 --> 00:36:07,500 I found this in the yar 727 00:36:11,300 --> 00:36:13,500 Augusto used to give them to me as tribute. 728 00:36:14,000 --> 00:36:15,600 And now you reek of them. 729 00:36:27,500 --> 00:36:28,300 Go. 730 00:37:01,900 --> 00:37:02,800 Everything okay? 731 00:37:03,400 --> 00:37:04,700 It's sad... 732 00:37:06,000 --> 00:37:07,800 one wrong move and a stranger 733 00:37:07,800 --> 00:37:09,800 is throwing dirt on top of you. 734 00:37:29,300 --> 00:37:30,300 He will be okay. 735 00:37:48,300 --> 00:37:50,200 I question your love for your son. 736 00:37:51,000 --> 00:37:53,500 He was two seconds away from being decapitated 737 00:37:54,100 --> 00:37:55,000 because of you. 738 00:37:55,400 --> 00:37:56,300 I told you the truth. 739 00:37:56,900 --> 00:37:57,700 Maybe. 740 00:37:58,200 --> 00:37:59,490 But if you have anything else planned, 741 00:37:59,500 --> 00:38:00,600 now it's scrapped. 742 00:38:00,800 --> 00:38:03,100 Because, what happens if you try something? 743 00:38:04,700 --> 00:38:05,400 I know. 744 00:38:05,500 --> 00:38:06,300 Oh, good. 745 00:38:14,200 --> 00:38:16,390 This is the same newspaper she was holding in the last picture. 746 00:38:16,400 --> 00:38:17,890 That's what my guy could get. 747 00:38:17,900 --> 00:38:19,090 You didn't give me a lot of time. 748 00:38:19,100 --> 00:38:21,000 You think Michael's not going to Nice this? 749 00:38:21,000 --> 00:38:24,100 Yeah. "Hey, Michael, here's the pictures." 750 00:38:24,200 --> 00:38:25,900 He's going to want to see this close up. 751 00:38:26,100 --> 00:38:27,800 I'm done doing favors for you. 752 00:38:27,900 --> 00:38:28,800 Get out. 753 00:38:29,000 --> 00:38:30,100 I'll see you in an hour. 754 00:38:56,600 --> 00:38:57,900 No football today? 755 00:38:58,400 --> 00:38:59,900 No, no football today. 756 00:39:05,200 --> 00:39:06,500 You're my brother, Sammy? 757 00:39:10,000 --> 00:39:10,900 Of course. 758 00:39:33,300 --> 00:39:34,000 It's done? 759 00:39:34,600 --> 00:39:36,100 The guard will be asleep in a half hour. 760 00:39:36,200 --> 00:39:37,100 So we're good. 761 00:39:38,000 --> 00:39:38,800 Not quite. 762 00:39:40,300 --> 00:39:42,800 They, uh, they know we're breaking out this afternoon. 763 00:39:46,400 --> 00:39:47,200 You told her? 764 00:39:47,900 --> 00:39:48,790 Man, she worked it out... 765 00:39:48,800 --> 00:39:50,700 Why didn't you lie? She workedout. 766 00:39:50,800 --> 00:39:53,000 So what are we gonna do to get the upper hand here, Linc? 767 00:39:53,700 --> 00:39:55,090 Nothing. You think they're just going to turn over 768 00:39:55,100 --> 00:39:56,990 LJ and Sara? This is too dangerous. 769 00:39:57,000 --> 00:39:58,290 If we try anything, they're just going to... 770 00:39:58,300 --> 00:39:59,400 What, hurt them? 771 00:40:01,500 --> 00:40:03,900 No, not if they want us to deliver on Whistler, they won't. 772 00:40:04,900 --> 00:40:06,100 We're playing this one straight. 773 00:40:06,200 --> 00:40:07,890 No games. No surprises. 774 00:40:07,900 --> 00:40:08,600 All right? 775 00:40:10,800 --> 00:40:12,000 Show me the pictures. 776 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 Show me the pictures, Linc. 777 00:40:17,800 --> 00:40:18,600 Come on... 778 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 The pictures. 779 00:40:21,400 --> 00:40:22,900 I can't show you the pictures, man. 780 00:40:27,800 --> 00:40:28,900 Why not, Linc? 781 00:40:37,700 --> 00:40:39,000 She's dead, Michael. 782 00:40:44,500 --> 00:40:45,500 I lied to you. 783 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 I'm sorry. 784 00:40:48,700 --> 00:40:50,700 If you don't break out today, they're going to kill my son. 785 00:40:51,800 --> 00:40:53,100 They're going to kill LJ. 786 00:40:54,800 --> 00:40:56,100 Michael, we've got to do this. 787 00:40:57,100 --> 00:40:58,500 Michael, we've got to do this! 788 00:40:59,300 --> 00:41:00,100 Michael! 789 00:42:08,500 --> 00:42:09,600 Sara's dead. 790 00:42:13,000 --> 00:42:14,100 They killed her. 791 00:42:17,800 --> 00:42:18,900 Oh, man, I'm so sorry. 792 00:42:22,500 --> 00:42:25,800 I loved her and... now she's go. 793 00:42:28,000 --> 00:42:29,500 And it's all because of you. 794 00:42:30,700 --> 00:42:31,400 What? 795 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 Hey, take it easy. 796 00:42:41,300 --> 00:42:42,500 Wh... What? 797 00:42:43,000 --> 00:42:44,300 This is your fault. 798 00:42:44,500 --> 00:42:45,000 Huh?! 799 00:42:45,600 --> 00:42:46,900 He's told me his grievance. 800 00:42:47,700 --> 00:42:49,000 This fight is going to happen. 801 00:42:50,600 --> 00:42:52,300 Just think about what you're doing. 802 00:42:52,800 --> 00:42:54,800 I have.਍਍㤹㤹਍〰〺㨰ⰰ〵‰ⴭ‾〰〺㨰ⰲ〰਍昼湯⁴潣潬㵲⌢晦晦〰•楳敺ㄽ㸴睷⹷癴畳瑢瑩敬⹳敮㱴是湯㹴਍