1 00:00:01,467 --> 00:00:02,900 Anteriormente em Prison Break... 2 00:00:03,069 --> 00:00:07,472 Eles a chamam de Scylla. É a lista negra da Companhia. 3 00:00:07,774 --> 00:00:09,366 - O que é isso? - Um HD sem fio. 4 00:00:09,542 --> 00:00:12,067 Capta qualquer dado eletrônico a três metros de distância. 5 00:00:12,245 --> 00:00:17,410 - E as informações contidas em Scylla? - Se nos aproximarmos, serão nossas. 6 00:00:17,683 --> 00:00:20,481 Se Scylla fosse uma pizza, nós só teríamos uma fatia. 7 00:00:20,653 --> 00:00:23,451 Então Scylla não é um cartão. São seis. 8 00:00:23,856 --> 00:00:26,689 Mataram meu filho. Preciso descobrir quem foi. 9 00:00:28,761 --> 00:00:31,161 Bom dia, sua vaca. Café da manhã. 10 00:00:32,298 --> 00:00:34,664 - Alô? - Cole Pfeiffer, Gregory White falando. 11 00:00:34,834 --> 00:00:36,631 Vejo você na GATE amanhã. 12 00:00:36,803 --> 00:00:39,203 E vou lhe entregar seu bônus pessoalmente. 13 00:00:39,939 --> 00:00:42,601 Sara Tancredi está em algum lugar seguro, não está, Bruce? 14 00:00:45,678 --> 00:00:47,475 Então me diga, onde está Sara? 15 00:00:49,515 --> 00:00:52,143 Los Angeles? Bom trabalho. 16 00:00:52,485 --> 00:00:56,046 Não foi um encontro entre dois detentores de Scyllas, agente Self. 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,747 Foi um encontro entre todos os seis. 18 00:00:58,925 --> 00:01:01,553 Agora sabemos quem está com os outros cinco cartões. 19 00:01:12,872 --> 00:01:16,205 Conseguiu extrair algo do vídeo? 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,872 É uma câmera de celular, a um metro e meio, fica difícil de ver. 21 00:01:21,047 --> 00:01:23,038 Mas está imprimindo. 22 00:01:26,719 --> 00:01:28,346 Já esteve em um daqueles? 23 00:01:29,055 --> 00:01:30,682 Sim. 24 00:01:30,923 --> 00:01:34,689 Ainda bebia naquela época, por isso não lembro direito. 25 00:01:35,361 --> 00:01:37,921 Disseram-me que foi divertido. 26 00:01:38,264 --> 00:01:40,858 - E você? - Não. 27 00:01:41,667 --> 00:01:44,033 Não tinha muitos iates de onde eu vim. 28 00:01:44,837 --> 00:01:46,998 Eu sempre quis morar em um. 29 00:01:47,173 --> 00:01:50,199 Achei que seria legal ter o oceano como quintal. 30 00:01:50,376 --> 00:01:52,344 O oceano é seu quintal. 31 00:01:55,214 --> 00:01:57,512 Qual é o problema com o S.S. Minnow? 32 00:01:58,150 --> 00:02:01,813 Nenhum. Você quer mesmo velejar nele um dia? 33 00:02:01,988 --> 00:02:05,321 - Rumo ao desconhecido? - Sim, por que não? 34 00:02:05,491 --> 00:02:06,753 Desde que estejamos juntos. 35 00:02:08,995 --> 00:02:11,225 Gostei de ouvir isso. 36 00:02:12,131 --> 00:02:15,123 Ei, papi, achamos algo. 37 00:02:23,576 --> 00:02:24,873 Um dia. 38 00:02:31,317 --> 00:02:35,811 - O que foi? - Temos uma placa. 39 00:02:36,789 --> 00:02:38,552 É uma impressão da câmera do celular. 40 00:02:38,724 --> 00:02:41,124 Os números estão embaralhados. Tudo está embaralhado. 41 00:02:41,294 --> 00:02:44,286 Esqueçam os números, o que tem perto da placa? Parece um adesivo. 42 00:02:44,463 --> 00:02:45,589 - DETRAN? - É uma bandeira. 43 00:02:45,765 --> 00:02:47,995 - É uma placa diplomática. - Planejamento, pessoal. 44 00:02:48,167 --> 00:02:52,297 Quando supervisionei 32 oficiais em Fox River, foi com planejamento. 45 00:02:52,471 --> 00:02:56,100 - Pode aumentar? Preciso de detalhes. - Já estou aumentando. 46 00:02:56,275 --> 00:02:58,709 Planejamento prévio evita ações desastrosas. 47 00:02:58,878 --> 00:03:01,244 Pare de enrolar e diga no que está pensando. 48 00:03:01,714 --> 00:03:05,741 No segundo passo. Decifrar os códigos. A invasão. Precisamos planejar. 49 00:03:05,918 --> 00:03:08,113 O agente Self vai nos dar essa informação. 50 00:03:08,588 --> 00:03:12,285 Você trabalhou com Whistler. Não disseram nada sobre um local? 51 00:03:12,458 --> 00:03:13,857 Não estava no livro dos pássaros dele? 52 00:03:14,026 --> 00:03:16,824 Que está com T-Bag. Se ele saiu de Sona vivo. 53 00:03:16,996 --> 00:03:21,023 Descobrir onde é a invasão não significa nada sem os cartões. 54 00:03:21,200 --> 00:03:22,428 Aqui está a bandeira. 55 00:03:24,604 --> 00:03:26,196 - Argélia? - Turquia. 56 00:03:27,673 --> 00:03:29,971 Descubra onde mora na cidade o cônsul da Turquia. 57 00:03:30,142 --> 00:03:33,669 Quer saber? Entre no esquema, ou caia fora. 58 00:03:33,846 --> 00:03:36,371 O nome do cara é Erol Tabak. O consulado é no centro. 59 00:03:36,549 --> 00:03:40,815 - Sim, mas não podemos entrar lá. - Mas podemos segui-lo de lá. 60 00:03:40,987 --> 00:03:42,545 Michael. 61 00:03:43,222 --> 00:03:45,816 Vou ficar e trabalhar no vídeo. 62 00:03:45,992 --> 00:03:47,459 Está bem. 63 00:03:48,894 --> 00:03:50,555 Um dia. 64 00:03:51,364 --> 00:03:52,854 Um dia. 65 00:04:00,439 --> 00:04:02,930 Cole Pfeiffer. Como vai? 66 00:04:03,109 --> 00:04:07,307 Cole, Pfeiffer. P-F-E-l-F-E... Droga. 67 00:04:08,981 --> 00:04:10,972 Cole Pfeiffer. Como vai? 68 00:04:11,150 --> 00:04:12,242 Não. 69 00:04:13,552 --> 00:04:16,146 Não. Pode me chamar de Cole, por favor. 70 00:04:17,123 --> 00:04:20,524 P-F-E-l-F-E... Droga. 71 00:04:20,693 --> 00:04:23,753 Acabando com o estigma do negativismo. 72 00:04:23,929 --> 00:04:28,423 É o que fazemos aqui na GATE. E incentivo a todos que... 73 00:04:33,205 --> 00:04:35,901 P-F-E-l-F-F-E-R. 74 00:04:36,075 --> 00:04:37,940 F-E-R. P-F-E-l-F... 75 00:04:38,110 --> 00:04:40,237 P-F-E-l-F-F... 76 00:04:40,413 --> 00:04:42,404 DIPLOMATA NAÇÕES UNIDAS 77 00:04:45,317 --> 00:04:47,444 O que fazem os diplomatas? 78 00:04:47,620 --> 00:04:50,555 Não fazem muito, mas estacionam onde querem. 79 00:04:50,723 --> 00:04:53,055 Ponha isso no painel. 80 00:04:55,695 --> 00:04:57,458 É possível chegar mais perto? 81 00:05:05,237 --> 00:05:07,137 Aquele é o cara. 82 00:05:09,208 --> 00:05:11,369 - Sim? - Estamos copiando. 83 00:05:11,544 --> 00:05:12,738 Ele está com o cartão. 84 00:05:12,912 --> 00:05:14,937 É isso aí. 85 00:05:17,416 --> 00:05:19,407 Aquela é a esposa dele? Estou na fila. 86 00:05:21,821 --> 00:05:23,220 AMPLITUDE DO SINAL 87 00:05:24,757 --> 00:05:25,883 Vocês o perderam. 88 00:05:26,759 --> 00:05:28,624 - Como? - Não sei o que dizer. 89 00:05:28,794 --> 00:05:30,159 Perderam. Já era, cara. 90 00:05:30,329 --> 00:05:32,092 - Nós o perdemos. - O quê? 91 00:05:32,264 --> 00:05:34,129 Como o perdemos? Estamos perto dele. 92 00:05:35,000 --> 00:05:36,558 Ele não está com o cartão. 93 00:05:37,903 --> 00:05:39,734 Ela está. 94 00:05:48,781 --> 00:05:51,045 Temos de sair daqui agora, antes que nos descubram. 95 00:05:51,217 --> 00:05:53,185 Vamos, vamos. Vamos. 96 00:06:23,215 --> 00:06:24,705 PRISON BREAK EM BUSCA DA VERDADE 97 00:06:40,533 --> 00:06:43,161 - Sabe o que temos em comum, não? - O quê? 98 00:06:43,335 --> 00:06:46,463 Ambos vivemos no mundo real, ao contrário desses doidos. 99 00:06:47,072 --> 00:06:50,007 Lembra daquele lance de planejamento prévio que você falou? 100 00:06:50,176 --> 00:06:52,974 Se estiver pensando em algo e ninguém lhe der ouvidos... 101 00:06:53,145 --> 00:06:56,137 fale comigo. Assim trabalhamos juntos, fechado? 102 00:07:08,661 --> 00:07:10,185 - Alô? - Sara. 103 00:07:10,529 --> 00:07:12,224 Oi, é Don Self. 104 00:07:12,398 --> 00:07:15,697 Ouça, tenho más notícias. 105 00:07:17,102 --> 00:07:19,832 Bruce Bennett foi encontrado morto no apartamento dele, hoje cedo. 106 00:07:22,675 --> 00:07:24,404 Sinto muito. 107 00:07:32,117 --> 00:07:37,749 Lisa. Entre. Isso vai ser rápido. Sei que tem sua agenda. 108 00:07:40,459 --> 00:07:46,193 O valor da kip está em US$ 10 agora. Eu lhe aviso quando chegar a US$ 15. 109 00:07:46,365 --> 00:07:49,061 Quando isso acontecer, terá de sair imediatamente. 110 00:07:49,235 --> 00:07:53,296 - Trouxe as malas. Posso ir agora. - Não tem aquele evento hoje? 111 00:07:54,073 --> 00:07:58,601 - Sim. Mas eu... - É importante manter as aparências. 112 00:07:58,777 --> 00:08:00,142 Não levantar suspeitas. 113 00:08:01,113 --> 00:08:02,375 Está bem. 114 00:08:03,115 --> 00:08:07,552 Não duvido de sua capacidade de liderança, Lisa, mas... 115 00:08:07,720 --> 00:08:11,918 Ótimo, nem eu. Não vou prendê-lo mais. 116 00:08:14,293 --> 00:08:17,558 Por favor, cuide-se. 117 00:08:28,107 --> 00:08:29,768 Lá está ela. 118 00:08:32,745 --> 00:08:34,303 Está bem, faça o que tem de fazer. 119 00:08:34,480 --> 00:08:38,109 Ficar perto dela por dois minutos para o dispositivo copiar o cartão. 120 00:08:40,619 --> 00:08:41,984 Sente-se. Sente-se. 121 00:08:43,722 --> 00:08:46,247 Estão vendo os três que formam um triângulo em volta dela? 122 00:08:46,425 --> 00:08:50,521 São contratados. A Companhia só faria isso pelos importantes. 123 00:08:50,696 --> 00:08:52,630 Não vamos chegar nem perto daquela moça. 124 00:08:52,798 --> 00:08:54,288 Certo. 125 00:09:06,211 --> 00:09:07,610 O que houve? 126 00:09:31,904 --> 00:09:33,565 Cuidado. 127 00:09:38,177 --> 00:09:40,008 Ei, cuidado. 128 00:09:53,225 --> 00:09:54,988 Ei, Teddy. 129 00:09:55,828 --> 00:09:57,295 Ora, se não são os irmãos Grimm. 130 00:09:57,463 --> 00:10:00,796 Calma, Linc. Precisamos dele. O que faz em Los Angeles? 131 00:10:00,966 --> 00:10:03,594 Andei pensando em iniciar uma carreira no cinema. 132 00:10:03,769 --> 00:10:04,793 Vou lhe dar uma chance então. 133 00:10:04,970 --> 00:10:07,063 Se alguém tem o direito de estar bravo, sou eu. 134 00:10:07,239 --> 00:10:10,402 Vocês me mandaram pastar no Panamá. Deixaram-me pra morrer. 135 00:10:10,576 --> 00:10:14,012 É a terceira vez. Parabéns, você ganhou um peru. 136 00:10:14,179 --> 00:10:16,238 - Onde está o livro dos pássaros? - Livro dos pássaros? 137 00:10:16,415 --> 00:10:19,578 - Onde está o livro? - Veja quem está nos olhando. 138 00:10:19,752 --> 00:10:22,949 Veja quem está nos olhando. Não acho que deveria estar andando... 139 00:10:23,122 --> 00:10:25,317 pela cidade dos anjos, assim como eu. 140 00:10:25,491 --> 00:10:27,721 Você não sabe no que se meteu. 141 00:10:27,893 --> 00:10:30,521 Se não quiser descobrir, diga onde está o livro. 142 00:10:30,696 --> 00:10:33,927 Solte-me agora, senão todos nós vamos cair juntos. 143 00:10:34,767 --> 00:10:36,428 A escolha é sua. 144 00:10:36,602 --> 00:10:37,967 Linc. Vamos. 145 00:10:39,171 --> 00:10:40,195 Linc! 146 00:10:55,487 --> 00:11:01,483 Tancredi. T-A-N-C-R-E-D-I. 147 00:11:01,660 --> 00:11:05,687 Faça uma busca detalhada em um raio de 56 km. 148 00:11:05,864 --> 00:11:08,560 Se o nome dela ou de qualquer um dos outros aparecer, ligue para mim. 149 00:11:08,734 --> 00:11:10,668 Confirmado. 150 00:11:16,208 --> 00:11:17,300 Onde está você? 151 00:11:17,476 --> 00:11:22,436 Em Los Angeles. Seguindo a Dra. Sara Tancredi. 152 00:11:22,614 --> 00:11:26,948 Eu quero os cavalos, você está atrás de um peão. Ela é irrelevante. 153 00:11:27,486 --> 00:11:29,420 Não para Scofield. 154 00:11:30,389 --> 00:11:33,825 Se alguém sabe onde ele está, é ela. 155 00:11:34,093 --> 00:11:35,321 E a Gretchen? 156 00:11:35,494 --> 00:11:37,962 Eu a estou preparando. 157 00:11:38,130 --> 00:11:40,792 Mas questiono o mérito de mantê-la viva. 158 00:11:41,233 --> 00:11:43,929 - Não acho que deveria permitir... - Ela deve saber de alguma coisa. 159 00:11:44,937 --> 00:11:47,497 Ela vive até falar. 160 00:11:47,673 --> 00:11:51,109 Agora, preciso que faça outra coisa para mim. 161 00:11:52,945 --> 00:11:57,211 Parece que um ex-funcionário está investigando Scylla. 162 00:12:02,554 --> 00:12:03,714 T-Bag está na cidade? 163 00:12:03,889 --> 00:12:05,880 Sim, mas o perdemos. Ele pode estar em qualquer lugar. 164 00:12:06,058 --> 00:12:09,619 A questão é o que ele está fazendo. Ele pode acabar com tudo. 165 00:12:09,795 --> 00:12:11,729 - Onde está a Sara? - No barco. 166 00:12:16,869 --> 00:12:18,837 É óbvio que ele está morto por minha culpa. 167 00:12:19,004 --> 00:12:20,801 - Não é verdade. - Nós dois sabemos que é. 168 00:12:22,241 --> 00:12:25,369 Não deveria ter ligado para ele. Não deveria ter lhe procurado. 169 00:12:25,544 --> 00:12:28,308 - Não deveria ter lhe envolvido... - Bennett escolheu ajudá-la. 170 00:12:30,315 --> 00:12:33,409 A Companhia o matou, não você. 171 00:12:37,356 --> 00:12:41,349 Escute aqui, Sara. Não foi culpa sua. 172 00:12:45,430 --> 00:12:46,488 Sinto muito. 173 00:12:49,968 --> 00:12:52,198 Sinto muito mesmo. 174 00:13:16,662 --> 00:13:19,790 - Posso ajudá-lo? - Com esse sorriso, já ajudou. 175 00:13:20,732 --> 00:13:25,101 - Sou Cole Pfeiffer. - Sr. Pfeiffer, bem-vindo a Los Angeles. 176 00:13:25,270 --> 00:13:27,238 Por favor. Pode me chamar de Cole. 177 00:13:27,406 --> 00:13:30,534 O Sr. White está ansioso para conhecê-lo, Cole. 178 00:13:30,709 --> 00:13:32,939 Mas ele está um pouco atrasado. 179 00:13:34,313 --> 00:13:36,474 Quão atrasado precisamente? 180 00:13:36,648 --> 00:13:40,277 Ele não deve demorar. Pode se sentar ali. 181 00:13:43,388 --> 00:13:44,946 Puxa, quase me esqueci. 182 00:13:45,123 --> 00:13:47,853 - Já tem um recado para o senhor. - É mesmo? 183 00:13:48,026 --> 00:13:52,725 O Sr. Xing ligou duas vezes. Acho que já era famoso antes de chegar. 184 00:13:52,898 --> 00:13:54,866 Acho que sim. 185 00:14:16,722 --> 00:14:19,589 - Don Self. - Quando acharam o corpo? 186 00:14:19,758 --> 00:14:23,216 Hoje cedo. Dizem que foi suicídio, mas sabemos que não foi. 187 00:14:23,395 --> 00:14:25,363 Preciso lhe perguntar algo muito importante. 188 00:14:25,530 --> 00:14:28,795 - Bruce Bennett sabia onde você está? - Não sei. 189 00:14:28,967 --> 00:14:32,232 Porque se sabia, é bem provável que a Companhia também saiba. 190 00:14:32,404 --> 00:14:35,896 Precisa trabalhar dobrado agora. Fique de olhos bem abertos. 191 00:14:36,074 --> 00:14:38,133 Agradeço pelo discurso motivacional. 192 00:14:38,310 --> 00:14:42,144 Mas que tal descobrir o que temos de invadir para decodificar os cartões? 193 00:14:42,314 --> 00:14:44,714 Já tenho alguém trabalhando nisso, está bem? 194 00:14:44,883 --> 00:14:49,513 - Na verdade, talvez sejam dois. - O que quer dizer com isso? 195 00:14:49,688 --> 00:14:51,485 O nome dele é Theodore Bagwell. 196 00:14:51,657 --> 00:14:54,626 Estava conosco no Panamá e agora está aqui em Los Angeles. 197 00:14:54,793 --> 00:14:57,091 Ele tem um livro que era de Whistler. 198 00:14:57,262 --> 00:14:59,389 E Mahone acha... 199 00:14:59,665 --> 00:15:02,361 Mahone acha que o livro traz um plano para acessar os cartões. 200 00:15:02,768 --> 00:15:05,999 - Só pode estar brincando. - Quem me dera. 201 00:15:13,512 --> 00:15:15,639 Você ligou para Jasper Potts. Deixe seu recado. 202 00:15:15,814 --> 00:15:19,545 Sou eu. Preciso daquela informação da qual falamos ontem. Entendeu? 203 00:15:19,718 --> 00:15:23,779 Ligue para mim. Ligue assim que possível. 204 00:15:26,091 --> 00:15:30,494 "Lisa Tabak. Esposa do cônsul da Turquia. Casada há quatro anos. Sem filhos. 205 00:15:30,662 --> 00:15:34,154 Aparece como gerente de logística no perfil executivo da SENSA. 206 00:15:34,333 --> 00:15:38,463 Um grupo de pesquisa, com escritórios em D.C., NY, Chicago e Los Angeles." 207 00:15:38,637 --> 00:15:40,969 Sim, eu só quero saber da agenda dela. 208 00:15:41,139 --> 00:15:44,700 - O que ela faz, aonde vai. - Talvez não tenhamos tanto tempo. 209 00:15:45,043 --> 00:15:48,672 Hoje cedo, quando ela saiu do carro, levava uma mala. 210 00:15:48,847 --> 00:15:52,180 Vamos ver nas companhias aéreas. Checar seu nome nos voos que vão sair. 211 00:15:52,351 --> 00:15:54,911 - Talvez já tenha ido embora. - Acho que não. 212 00:15:55,721 --> 00:15:58,087 Se ela for hoje, será no voo da noite. 213 00:15:58,256 --> 00:16:02,249 Segundo o comunicado, Lisa Tabak será homenageada em um evento de caridade. 214 00:16:02,427 --> 00:16:05,760 Ótimo. É lá que vamos pegá-la. Qual a causa do evento? 215 00:16:05,931 --> 00:16:10,300 Ela é a maior doadora de uma organização chamada Águias e Anjos. 216 00:16:10,469 --> 00:16:12,960 - Águias e Anjos? - Já ouviu falar? 217 00:16:15,340 --> 00:16:18,673 Quando um policial morre em ação, é uma águia. 218 00:16:18,844 --> 00:16:21,938 Os que sobrevivem são anjos. 219 00:16:22,114 --> 00:16:24,674 É um evento beneficente para a Segurança Pública. 220 00:16:24,850 --> 00:16:29,947 Se aproximarem-se dela, estarão cercados pela metade da polícia de LA. 221 00:16:44,336 --> 00:16:46,668 - Jasper, por onde você andou? - Estou pensando. 222 00:16:46,838 --> 00:16:50,569 Pensando? A única coisa na qual deveria pensar é no que eu lhe pedi para pegar. 223 00:16:50,742 --> 00:16:52,107 Você achou o local? 224 00:16:52,277 --> 00:16:55,644 Sim. Não diga mais nada, está bem? Ouvi cliques no meu celular ontem. 225 00:16:55,814 --> 00:16:58,510 - Fique calmo. Vou até você. - Não importa. 226 00:16:58,683 --> 00:17:01,743 Você não vai conseguir entrar. Não onde eles a estão guardando. 227 00:17:01,920 --> 00:17:06,323 - Não deveria ter lhe ajudado. - Calma. Estou indo ao seu encontro agora. 228 00:17:33,285 --> 00:17:35,219 Será que são fortes o bastante? 229 00:17:36,588 --> 00:17:37,816 Juntas devem ser. 230 00:17:39,224 --> 00:17:42,660 - Aqui está tudo o que tem na lista. - Temos mesmo de roubá-los? 231 00:17:42,828 --> 00:17:46,889 É a única coisa da qual precisamos que não se acha em lojas. Temos de roubar. 232 00:17:47,065 --> 00:17:50,057 - Pegaremos tudo e o encontraremos lá. - Está bem. 233 00:17:53,805 --> 00:17:58,139 - Você vai ficar bem? - Sim. Só preciso de um tempo. 234 00:17:59,044 --> 00:18:04,004 - Está bem. Volto assim que puder. - Está bem. 235 00:18:08,420 --> 00:18:12,754 Sinto muito não estar aqui na semana que vem para vê-lo em ação, Cole. 236 00:18:12,924 --> 00:18:17,327 Mas estará em boas mãos com Andy. Preciso pegar um avião para São Francisco. 237 00:18:17,496 --> 00:18:20,192 Só queria dizer que estamos contentes em tê-lo conosco. 238 00:18:20,365 --> 00:18:24,961 Espero que o resto da equipe de vendas aprenda com você. 239 00:18:25,136 --> 00:18:27,832 Vamos resolver o problema daquele cheque quando eu voltar, está bem? 240 00:18:28,006 --> 00:18:31,203 Lembre-se, não chame de Frisco. Eles detestam o apelido por lá. 241 00:18:31,476 --> 00:18:32,773 Verdade. 242 00:18:32,944 --> 00:18:36,277 - Vou lhe mostrar sua sala, Cole. - Está bem. 243 00:18:36,448 --> 00:18:40,179 Desculpe. Não vi na sua papelada que você era deficiente. 244 00:18:40,352 --> 00:18:43,788 Senão eu teria feito as adaptações necessárias ao seu local de trabalho. 245 00:18:43,955 --> 00:18:48,619 Andy, gosto de pensar que sou eficiente. 246 00:18:48,793 --> 00:18:50,818 Certo. É. 247 00:18:51,162 --> 00:18:53,153 Bem, aqui está. 248 00:18:53,331 --> 00:18:54,923 Certo, certo. 249 00:18:55,100 --> 00:18:59,002 Então é aqui que eu vou fazer meu... Meu trabalho. 250 00:18:59,170 --> 00:19:02,264 Aqui, nesta sala. 251 00:19:02,440 --> 00:19:03,771 É isso aí. 252 00:19:03,942 --> 00:19:06,740 Então é melhor arregaçar as mangas. 253 00:19:06,912 --> 00:19:10,177 Sabe, Cole, devo dizer que ainda estou surpreso... 254 00:19:10,348 --> 00:19:13,749 por alguém que eu nunca vi em uma convenção ou seminário... 255 00:19:13,919 --> 00:19:18,253 cair de paraquedas e bater todos os nossos recordes de vendas. 256 00:19:18,423 --> 00:19:22,792 Quando se acredita na GATE como eu, não é tão difícil vender. 257 00:19:24,296 --> 00:19:26,196 É isso aí. 258 00:19:29,401 --> 00:19:33,303 Bem, aqui está sua sala de esquina, como pediu. 259 00:19:33,772 --> 00:19:37,640 - Bem-vindo à equipe. - Está certo, então. Obrigado. 260 00:20:09,474 --> 00:20:10,907 Olá, Sara. 261 00:20:26,625 --> 00:20:29,116 Ei, Sara, aonde você vai? 262 00:20:50,615 --> 00:20:53,675 - O que vai querer? - Água tônica, por favor. 263 00:21:02,427 --> 00:21:04,327 - Quantos anos? - Como? 264 00:21:04,496 --> 00:21:06,828 No programa. Há quantos anos está sóbria? 265 00:21:06,998 --> 00:21:10,263 - Três anos e três meses. - Que bom para você. 266 00:21:11,002 --> 00:21:12,663 É, não parece bom hoje. 267 00:21:14,105 --> 00:21:16,767 Mas valeu por não fazer a grande pergunta. 268 00:21:17,642 --> 00:21:18,904 Que é? 269 00:21:20,178 --> 00:21:23,170 A vida é uma tragédia? Ou existe... 270 00:21:24,916 --> 00:21:26,213 esperança? 271 00:21:27,552 --> 00:21:29,042 Diga você. 272 00:21:35,193 --> 00:21:36,285 Uísque duplo, puro. 273 00:21:37,629 --> 00:21:39,529 Sirva aí. 274 00:21:51,109 --> 00:21:52,872 Saúde, querida. 275 00:23:51,930 --> 00:23:53,454 Aqui. 276 00:23:57,669 --> 00:23:59,000 POLÍCIA DE LOS ANGELES 277 00:24:42,447 --> 00:24:45,712 Águias e Anjos, com contribuições da Companhia. 278 00:24:53,324 --> 00:24:55,918 O evento deve começar em cinco minutos. 279 00:25:14,779 --> 00:25:18,374 - Com licença. Desculpe. - Sem problema. De onde você é? 280 00:25:20,485 --> 00:25:22,919 É um dos meus ali. 281 00:25:23,288 --> 00:25:28,089 - Desculpe. Eu só... - Ah, claro. Claro. Claro. 282 00:25:36,334 --> 00:25:40,703 Eu o conheci a vida toda. Ele era muito próximo da minha família. 283 00:25:40,872 --> 00:25:43,033 São sempre os bons. 284 00:25:43,641 --> 00:25:45,700 Não vai beber isso? 285 00:25:46,644 --> 00:25:49,204 Querida, o velho Shepard está aqui para aliviar sua dor. 286 00:25:50,682 --> 00:25:53,310 Ronald Winston Shepard. Mas pode me chamar de Shep. 287 00:25:53,484 --> 00:25:55,782 Shep, não estou a fim de papo agora. 288 00:25:57,455 --> 00:26:00,515 - Esteve conversando com ela. - Deixe-a em paz, está bem? 289 00:26:04,429 --> 00:26:06,226 Desculpe. 290 00:26:20,578 --> 00:26:21,636 Continue. 291 00:26:23,014 --> 00:26:27,144 Quando eu tinha 13 anos, precisava ir ver Annie, o musical. 292 00:26:28,653 --> 00:26:32,783 Minha mãe tinha morrido naquele ano e meu pai concordara em me levar... 293 00:26:33,358 --> 00:26:36,259 e eu estava pronta, de vestido novo. 294 00:26:36,427 --> 00:26:40,158 E... Eu sabia tudo de cor. 295 00:26:41,866 --> 00:26:44,494 Meu pai ligou do trabalho, disse que não conseguiria ir. 296 00:26:44,669 --> 00:26:46,899 Não foi a primeira vez. 297 00:26:48,539 --> 00:26:51,633 E me lembro que tive a sensação de estar flutuando. 298 00:26:53,077 --> 00:26:56,205 Como se eu fosse a única pessoa no mundo todo. 299 00:26:59,450 --> 00:27:04,012 Então o Bruce veio. Ele apareceu lá para me levar e... 300 00:27:05,790 --> 00:27:09,590 Depois, ele me levou para casa e disse... 301 00:27:09,761 --> 00:27:13,458 que se eu precisasse dele, ele se faria presente. 302 00:27:20,438 --> 00:27:23,202 Há um mês, precisei e liguei para ele. 303 00:27:26,244 --> 00:27:28,337 Ele morreu por isso. 304 00:27:31,916 --> 00:27:33,816 - Ei. - Só um instante. 305 00:27:37,088 --> 00:27:38,885 O que ele iria querer que fizesse? 306 00:27:48,800 --> 00:27:49,926 Vou lhe fazer um favor. 307 00:27:51,836 --> 00:27:53,997 Posso acertar a conta aqui? 308 00:28:05,316 --> 00:28:08,080 Antes de nos sentarmos para comer... 309 00:28:08,252 --> 00:28:12,586 gostaria de dar as boas-vindas a todos ao 15º Evento Anual dos Águias e Anjos. 310 00:28:14,826 --> 00:28:16,885 Todos nós sabemos por que estamos aqui hoje. 311 00:28:17,061 --> 00:28:19,291 Portanto quero começar com um minuto de silêncio... 312 00:28:19,630 --> 00:28:21,689 para renovarmos nossa dedicação à lei. 313 00:28:22,567 --> 00:28:25,365 E para homenagear aqueles cujas vidas foram interrompidas... 314 00:28:25,536 --> 00:28:28,096 pela busca intrépida pela justiça. 315 00:28:29,640 --> 00:28:32,040 Eles vão fazer falta. 316 00:29:07,078 --> 00:29:10,536 Obrigado. Aproveitem o jantar. 317 00:29:17,155 --> 00:29:18,349 Fui descoberto, pessoal. 318 00:29:18,523 --> 00:29:19,990 - Já volto. - Claro. 319 00:29:21,325 --> 00:29:22,690 Copiem o cartão. 320 00:29:27,865 --> 00:29:29,799 Vamos lá. 321 00:29:37,141 --> 00:29:38,369 Estamos copiando. 322 00:29:40,378 --> 00:29:41,606 Oi. Meus pêsames. 323 00:29:45,917 --> 00:29:47,350 Sim. 324 00:29:47,518 --> 00:29:49,713 A kip está em 15. 325 00:29:51,622 --> 00:29:53,089 Entendo. 326 00:29:59,363 --> 00:30:01,593 Sinto muito, mas preciso ir embora. 327 00:30:15,680 --> 00:30:18,171 Sinto muito. Sinto muito. 328 00:30:18,349 --> 00:30:20,340 O que ela está fazendo? 329 00:30:20,585 --> 00:30:21,813 Ela está indo embora. 330 00:30:22,420 --> 00:30:24,115 Sinto muito. 331 00:30:24,288 --> 00:30:25,721 Não, não, de novo não. 332 00:30:29,560 --> 00:30:33,326 - Sim? - Fui descoberto. Encontrem-me nos fundos. 333 00:30:34,298 --> 00:30:35,856 Vá. 334 00:30:46,244 --> 00:30:47,802 Ei. 335 00:30:48,145 --> 00:30:49,237 Lincoln Burrows. 336 00:30:56,420 --> 00:30:58,945 - Não sei quem pensa que eu sou... - Sei quem você é. 337 00:30:59,123 --> 00:31:00,488 Passe a arma. Devagar. 338 00:31:09,634 --> 00:31:11,192 Três, na escuta? 339 00:31:11,369 --> 00:31:14,099 - Sinto muito. - Três, na escuta? 340 00:31:15,139 --> 00:31:18,506 Ande. Ande. 341 00:31:20,478 --> 00:31:21,843 Vamos pegar o dispositivo. 342 00:31:25,850 --> 00:31:27,442 Está longe o bastante. 343 00:31:27,618 --> 00:31:29,552 Por que não chama um dos policiais? 344 00:31:29,720 --> 00:31:33,656 Trabalho para a Companhia, Burrows. Não precisamos de policiais. Últimas palavras? 345 00:31:50,608 --> 00:31:53,099 - Sim? - Temos um problema. 346 00:31:53,277 --> 00:31:55,541 - Matei um dos guarda-costas. - Vamos, agora. 347 00:31:56,280 --> 00:31:57,440 Não, ainda não o temos. 348 00:31:57,615 --> 00:32:00,880 Façam o que têm de fazer. Precisamos nos livrar do corpo. 349 00:32:06,023 --> 00:32:07,991 - Deixe que o encontrem. - O quê? 350 00:32:08,159 --> 00:32:09,524 Espere por Mahone. 351 00:32:31,415 --> 00:32:32,712 Gretchen. 352 00:32:37,154 --> 00:32:38,451 Como vai minha garota? 353 00:32:45,262 --> 00:32:50,427 Parece que seu amigo Whistler não era o único em busca de Scylla. 354 00:32:51,235 --> 00:32:53,567 Sabe de alguma coisa sobre isso? 355 00:32:54,138 --> 00:32:55,730 Não. 356 00:32:56,674 --> 00:32:58,232 Não. 357 00:33:01,912 --> 00:33:04,540 Você nunca sabe de nada, não é? 358 00:33:04,982 --> 00:33:08,748 Você não tem nada a ver com isso. 359 00:33:08,919 --> 00:33:11,888 Scofield, Burrows. 360 00:33:12,056 --> 00:33:14,684 - Não sabe quem... - Não. 361 00:33:15,993 --> 00:33:18,860 Não pode continuar mentindo para mim. 362 00:33:21,665 --> 00:33:24,828 Eu não sei. Eu não sei. 363 00:33:31,776 --> 00:33:36,440 Você parece tão fácil. 364 00:33:40,317 --> 00:33:42,251 Eu posso fazer muito pior. 365 00:33:51,429 --> 00:33:52,453 Sim? 366 00:33:52,630 --> 00:33:57,363 Um cartão de crédito de Bruce Bennett foi usado em um bar em San Pedro. 367 00:34:16,587 --> 00:34:18,919 - Obrigado por ter vindo. - De nada. 368 00:34:19,356 --> 00:34:21,153 Com licença. Com licença. 369 00:34:23,360 --> 00:34:25,828 Temos um morto lá fora. Acho que é um dos seus homens. 370 00:34:25,996 --> 00:34:29,329 - Precisa vir comigo. - Como? 371 00:34:30,501 --> 00:34:33,698 Ninguém vai sair daqui até identificarmos o corpo, por favor. 372 00:34:34,271 --> 00:34:38,867 - Mathers, fique com a Sra. Tabak. - O que houve? Tenho um avião a pegar. 373 00:34:39,043 --> 00:34:42,774 Compreendo. Vai ser rápido. O policial Mathers vai esperar com você. Por favor. 374 00:34:42,947 --> 00:34:44,244 Fique com ela. 375 00:34:45,382 --> 00:34:49,148 Se puder esperar comigo, senhora... Obrigado. 376 00:34:51,655 --> 00:34:54,647 - O que está havendo? - Não deve demorar. 377 00:35:00,531 --> 00:35:04,331 Vamos lá. Vamos. Vamos. 378 00:35:08,739 --> 00:35:10,001 É um belo memorial. 379 00:35:12,576 --> 00:35:16,171 Eu respeito muito o sacrifício feito por vocês. 380 00:35:17,414 --> 00:35:19,211 Tem muito bandido por aí. 381 00:35:20,417 --> 00:35:24,547 Policial Mathers, você... Tem algo aqui... 382 00:35:24,722 --> 00:35:26,986 Seu nariz está sangrando. 383 00:35:51,549 --> 00:35:53,244 Um dia. 384 00:36:03,961 --> 00:36:07,897 Com licença, estou procurando por esta mulher. 385 00:36:10,367 --> 00:36:11,732 Sara Tancredi. 386 00:36:27,117 --> 00:36:29,278 - Tome. Pegue. - Obrigado. 387 00:36:35,492 --> 00:36:36,652 Você está bem? 388 00:36:37,361 --> 00:36:39,090 Vamos lá. Vamos lá. 389 00:36:39,730 --> 00:36:42,096 Vamos lá. É isso aí. 390 00:36:45,102 --> 00:36:46,467 Conseguimos! 391 00:36:46,637 --> 00:36:49,197 Não é nada. Faça uma boa viagem. 392 00:36:50,007 --> 00:36:52,168 Sra. Tabak, precisamos ir. 393 00:36:52,610 --> 00:36:54,339 Senhora, agora. 394 00:36:56,480 --> 00:36:59,108 Estou dizendo que não a vi. 395 00:36:59,717 --> 00:37:00,809 Tem certeza? 396 00:37:23,374 --> 00:37:26,810 Vejam só, pessoal. É a polícia. Corram. 397 00:37:26,977 --> 00:37:28,638 Cale a boca, espertinho. 398 00:37:30,180 --> 00:37:33,149 - Tem certeza de que pegou tudo? - Cem por cento. 399 00:37:33,317 --> 00:37:35,808 - Onde está a Sara? - Não era minha vez de vigiá-la. 400 00:37:35,986 --> 00:37:38,216 O que vamos fazer? Alguém deve ter nos visto. 401 00:37:38,389 --> 00:37:40,550 Não se preocupem, está tudo resolvido. 402 00:37:43,594 --> 00:37:45,994 Com motivação política? 403 00:37:46,163 --> 00:37:48,597 Talvez um armênio. 404 00:37:51,201 --> 00:37:55,069 A pista foi dada à polícia de LA. O agressor achou que o cônsul estivesse no evento. 405 00:37:55,239 --> 00:37:57,264 O guarda-costas de Lisa estava no caminho. 406 00:37:58,842 --> 00:38:01,834 - Lisa conseguiu pegar o avião? - Sim, general. 407 00:38:18,996 --> 00:38:21,863 - O que descobriu? - Eu tinha um cara. 408 00:38:23,133 --> 00:38:24,691 Tinha mesmo. Eu tinha um cara. 409 00:38:24,868 --> 00:38:28,304 Era meu informante. Trabalhou para a Companhia por 11 anos... 410 00:38:28,472 --> 00:38:30,997 até se voltar contra eles e decidir me ajudar. 411 00:38:31,175 --> 00:38:34,076 Ele disse que tinha o local de que precisávamos. 412 00:38:36,146 --> 00:38:39,115 Mas eu o encontrei morto no seu apartamento, hoje. 413 00:38:39,283 --> 00:38:41,513 - Sinto muito. - É. 414 00:38:42,786 --> 00:38:47,689 - Primeiro Bennett. Agora seu cara, hein? - É. Eles estão fechando o cerco. 415 00:38:47,858 --> 00:38:49,917 Não há dúvida. 416 00:38:52,029 --> 00:38:57,296 E agora estou de mãos atadas, sem saber para onde precisamos ir. 417 00:38:58,302 --> 00:39:03,205 Vamos em frente, agente Self. Nada muda, haja o que houver. 418 00:39:03,373 --> 00:39:05,068 Certo. 419 00:39:06,643 --> 00:39:08,133 Está bem. 420 00:39:09,713 --> 00:39:12,580 Independente do que acontecer, eu... 421 00:39:12,983 --> 00:39:15,781 Gosto do seu estilo, Scofield. 422 00:39:26,864 --> 00:39:30,493 - Precisa de mais alguma coisa, Sr. Cole? - Estou bem, mocinha. 423 00:39:44,815 --> 00:39:49,548 Qual era seu plano, Sr. Whistler? Qual era seu plano? 424 00:39:50,554 --> 00:39:52,021 Sr. Xing 425 00:39:53,924 --> 00:39:55,949 NOVA YORK 426 00:39:56,126 --> 00:39:57,923 Shan Xing. 427 00:40:01,365 --> 00:40:04,630 Cole Pfeiffer não chegou para nossa reunião. 428 00:40:09,673 --> 00:40:12,733 Então você não tem Scylla? 429 00:40:18,148 --> 00:40:20,639 Da próxima vez, Shan Xing. 430 00:40:34,164 --> 00:40:37,964 Estarei em Los Angeles, se precisarem de mim. 431 00:40:39,269 --> 00:40:43,069 Número dois já era. Vamos ao número três. 432 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 Conseguimos tirar tudo do celular de Lisa Tabak? 433 00:40:48,545 --> 00:40:51,844 Não sei. Só consegui pegar o cartão. 434 00:41:03,227 --> 00:41:06,958 Quero lhe agradecer pelo que fez lá. 435 00:41:18,642 --> 00:41:21,577 Preciso que faça uma coisa para mim. 436 00:41:21,979 --> 00:41:24,072 Sei, todo mundo precisa. 437 00:41:26,683 --> 00:41:28,981 Estou atrás do homem que matou meu filho. 438 00:41:33,423 --> 00:41:35,254 Do que você precisa? 439 00:41:35,425 --> 00:41:37,450 Aqui está o boletim de ocorrência. 440 00:41:37,628 --> 00:41:41,189 Preciso que entre no banco de dados do FBI... 441 00:41:42,266 --> 00:41:46,930 e encontre um perfil. Este homem é assassino profissional. 442 00:41:47,104 --> 00:41:52,098 Ele é afro-americano, tem 1,92 m. Cerca de 100 kg. 443 00:41:54,011 --> 00:41:55,911 Não mostre isso a ninguém. 444 00:42:14,064 --> 00:42:17,192 - Oi. - Oi, você está bem? 445 00:42:17,601 --> 00:42:19,535 Sim, sim, acho que estou. 446 00:42:19,703 --> 00:42:22,467 Fiquei preocupado. Onde está? Vou buscá-la. 447 00:42:22,639 --> 00:42:25,107 Não, tudo bem. Estou quase em casa. 448 00:42:27,911 --> 00:42:28,969 Escute... 449 00:42:29,947 --> 00:42:32,211 é por você que eu continuo viva. 450 00:42:34,017 --> 00:42:36,815 E só me resta você. E isso me assusta. 451 00:42:39,623 --> 00:42:41,523 Só quero ficar junto de você. 452 00:42:41,692 --> 00:42:45,753 Sei que as circunstâncias não ajudam muito... 453 00:42:46,363 --> 00:42:50,561 mas nós estamos juntos. Você está aqui. Eu estou aqui. 454 00:42:51,234 --> 00:42:53,725 Não é mais um dia. É... 455 00:42:53,904 --> 00:42:55,838 É hoje. 456 00:43:00,143 --> 00:43:04,512 Por que não volta para cá e fazemos um jantar? 457 00:43:04,681 --> 00:43:07,514 Talvez possamos passar um tempo a sós. 458 00:43:07,684 --> 00:43:09,811 Sim, estou indo. 459 00:44:01,772 --> 00:44:03,763 [BRAZILIAN PORTUGUESE]