1
00:00:01,467 --> 00:00:02,900
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:03,069 --> 00:00:07,472
Eles a chamam de Scylla.
É a lista negra da Companhia.
3
00:00:07,774 --> 00:00:09,366
- O que é isso?
- Um HD sem fio.
4
00:00:09,542 --> 00:00:12,067
Capta qualquer dado eletrônico
a três metros de distância.
5
00:00:12,245 --> 00:00:17,410
- E as informações contidas em Scylla?
- Se nos aproximarmos, serão nossas.
6
00:00:17,683 --> 00:00:20,481
Se Scylla fosse uma pizza,
nós só teríamos uma fatia.
7
00:00:20,653 --> 00:00:23,451
Então Scylla não é um cartão.
São seis.
8
00:00:23,856 --> 00:00:26,689
Mataram meu filho.
Preciso descobrir quem foi.
9
00:00:28,761 --> 00:00:31,161
Bom dia, sua vaca. Café da manhã.
10
00:00:32,298 --> 00:00:34,664
- Alô?
- Cole Pfeiffer, Gregory White falando.
11
00:00:34,834 --> 00:00:36,631
Vejo você na GATE amanhã.
12
00:00:36,803 --> 00:00:39,203
E vou lhe entregar seu bônus
pessoalmente.
13
00:00:39,939 --> 00:00:42,601
Sara Tancredi está em algum
lugar seguro, não está, Bruce?
14
00:00:45,678 --> 00:00:47,475
Então me diga, onde está Sara?
15
00:00:49,515 --> 00:00:52,143
Los Angeles? Bom trabalho.
16
00:00:52,485 --> 00:00:56,046
Não foi um encontro entre dois
detentores de Scyllas, agente Self.
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,747
Foi um encontro entre
todos os seis.
18
00:00:58,925 --> 00:01:01,553
Agora sabemos quem está com
os outros cinco cartões.
19
00:01:12,872 --> 00:01:16,205
Conseguiu extrair algo do vídeo?
20
00:01:17,243 --> 00:01:20,872
É uma câmera de celular, a um metro e meio,
fica difícil de ver.
21
00:01:21,047 --> 00:01:23,038
Mas está imprimindo.
22
00:01:26,719 --> 00:01:28,346
Já esteve em um daqueles?
23
00:01:29,055 --> 00:01:30,682
Sim.
24
00:01:30,923 --> 00:01:34,689
Ainda bebia naquela época,
por isso não lembro direito.
25
00:01:35,361 --> 00:01:37,921
Disseram-me que foi divertido.
26
00:01:38,264 --> 00:01:40,858
- E você?
- Não.
27
00:01:41,667 --> 00:01:44,033
Não tinha muitos iates
de onde eu vim.
28
00:01:44,837 --> 00:01:46,998
Eu sempre quis morar em um.
29
00:01:47,173 --> 00:01:50,199
Achei que seria legal
ter o oceano como quintal.
30
00:01:50,376 --> 00:01:52,344
O oceano é seu quintal.
31
00:01:55,214 --> 00:01:57,512
Qual é o problema com o S.S. Minnow?
32
00:01:58,150 --> 00:02:01,813
Nenhum. Você quer mesmo
velejar nele um dia?
33
00:02:01,988 --> 00:02:05,321
- Rumo ao desconhecido?
- Sim, por que não?
34
00:02:05,491 --> 00:02:06,753
Desde que estejamos juntos.
35
00:02:08,995 --> 00:02:11,225
Gostei de ouvir isso.
36
00:02:12,131 --> 00:02:15,123
Ei, papi, achamos algo.
37
00:02:23,576 --> 00:02:24,873
Um dia.
38
00:02:31,317 --> 00:02:35,811
- O que foi?
- Temos uma placa.
39
00:02:36,789 --> 00:02:38,552
É uma impressão
da câmera do celular.
40
00:02:38,724 --> 00:02:41,124
Os números estão embaralhados.
Tudo está embaralhado.
41
00:02:41,294 --> 00:02:44,286
Esqueçam os números, o que tem
perto da placa? Parece um adesivo.
42
00:02:44,463 --> 00:02:45,589
- DETRAN?
- É uma bandeira.
43
00:02:45,765 --> 00:02:47,995
- É uma placa diplomática.
- Planejamento, pessoal.
44
00:02:48,167 --> 00:02:52,297
Quando supervisionei 32 oficiais em
Fox River, foi com planejamento.
45
00:02:52,471 --> 00:02:56,100
- Pode aumentar? Preciso de detalhes.
- Já estou aumentando.
46
00:02:56,275 --> 00:02:58,709
Planejamento prévio
evita ações desastrosas.
47
00:02:58,878 --> 00:03:01,244
Pare de enrolar
e diga no que está pensando.
48
00:03:01,714 --> 00:03:05,741
No segundo passo. Decifrar os códigos.
A invasão. Precisamos planejar.
49
00:03:05,918 --> 00:03:08,113
O agente Self vai nos dar
essa informação.
50
00:03:08,588 --> 00:03:12,285
Você trabalhou com Whistler.
Não disseram nada sobre um local?
51
00:03:12,458 --> 00:03:13,857
Não estava no livro dos pássaros dele?
52
00:03:14,026 --> 00:03:16,824
Que está com T-Bag.
Se ele saiu de Sona vivo.
53
00:03:16,996 --> 00:03:21,023
Descobrir onde é a invasão não
significa nada sem os cartões.
54
00:03:21,200 --> 00:03:22,428
Aqui está a bandeira.
55
00:03:24,604 --> 00:03:26,196
- Argélia?
- Turquia.
56
00:03:27,673 --> 00:03:29,971
Descubra onde mora na cidade
o cônsul da Turquia.
57
00:03:30,142 --> 00:03:33,669
Quer saber?
Entre no esquema, ou caia fora.
58
00:03:33,846 --> 00:03:36,371
O nome do cara é Erol Tabak.
O consulado é no centro.
59
00:03:36,549 --> 00:03:40,815
- Sim, mas não podemos entrar lá.
- Mas podemos segui-lo de lá.
60
00:03:40,987 --> 00:03:42,545
Michael.
61
00:03:43,222 --> 00:03:45,816
Vou ficar e trabalhar no vídeo.
62
00:03:45,992 --> 00:03:47,459
Está bem.
63
00:03:48,894 --> 00:03:50,555
Um dia.
64
00:03:51,364 --> 00:03:52,854
Um dia.
65
00:04:00,439 --> 00:04:02,930
Cole Pfeiffer. Como vai?
66
00:04:03,109 --> 00:04:07,307
Cole, Pfeiffer. P-F-E-l-F-E... Droga.
67
00:04:08,981 --> 00:04:10,972
Cole Pfeiffer. Como vai?
68
00:04:11,150 --> 00:04:12,242
Não.
69
00:04:13,552 --> 00:04:16,146
Não. Pode me chamar
de Cole, por favor.
70
00:04:17,123 --> 00:04:20,524
P-F-E-l-F-E... Droga.
71
00:04:20,693 --> 00:04:23,753
Acabando com o estigma
do negativismo.
72
00:04:23,929 --> 00:04:28,423
É o que fazemos aqui na GATE.
E incentivo a todos que...
73
00:04:33,205 --> 00:04:35,901
P-F-E-l-F-F-E-R.
74
00:04:36,075 --> 00:04:37,940
F-E-R. P-F-E-l-F...
75
00:04:38,110 --> 00:04:40,237
P-F-E-l-F-F...
76
00:04:40,413 --> 00:04:42,404
DIPLOMATA
NAÇÕES UNIDAS
77
00:04:45,317 --> 00:04:47,444
O que fazem os diplomatas?
78
00:04:47,620 --> 00:04:50,555
Não fazem muito,
mas estacionam onde querem.
79
00:04:50,723 --> 00:04:53,055
Ponha isso no painel.
80
00:04:55,695 --> 00:04:57,458
É possível chegar mais perto?
81
00:05:05,237 --> 00:05:07,137
Aquele é o cara.
82
00:05:09,208 --> 00:05:11,369
- Sim?
- Estamos copiando.
83
00:05:11,544 --> 00:05:12,738
Ele está com o cartão.
84
00:05:12,912 --> 00:05:14,937
É isso aí.
85
00:05:17,416 --> 00:05:19,407
Aquela é a esposa dele?
Estou na fila.
86
00:05:21,821 --> 00:05:23,220
AMPLITUDE DO SINAL
87
00:05:24,757 --> 00:05:25,883
Vocês o perderam.
88
00:05:26,759 --> 00:05:28,624
- Como?
- Não sei o que dizer.
89
00:05:28,794 --> 00:05:30,159
Perderam. Já era, cara.
90
00:05:30,329 --> 00:05:32,092
- Nós o perdemos.
- O quê?
91
00:05:32,264 --> 00:05:34,129
Como o perdemos?
Estamos perto dele.
92
00:05:35,000 --> 00:05:36,558
Ele não está com o cartão.
93
00:05:37,903 --> 00:05:39,734
Ela está.
94
00:05:48,781 --> 00:05:51,045
Temos de sair daqui agora,
antes que nos descubram.
95
00:05:51,217 --> 00:05:53,185
Vamos, vamos. Vamos.
96
00:06:23,215 --> 00:06:24,705
PRISON BREAK
EM BUSCA DA VERDADE
97
00:06:40,533 --> 00:06:43,161
- Sabe o que temos em comum, não?
- O quê?
98
00:06:43,335 --> 00:06:46,463
Ambos vivemos no mundo real,
ao contrário desses doidos.
99
00:06:47,072 --> 00:06:50,007
Lembra daquele lance de planejamento
prévio que você falou?
100
00:06:50,176 --> 00:06:52,974
Se estiver pensando em algo
e ninguém lhe der ouvidos...
101
00:06:53,145 --> 00:06:56,137
fale comigo.
Assim trabalhamos juntos, fechado?
102
00:07:08,661 --> 00:07:10,185
- Alô?
- Sara.
103
00:07:10,529 --> 00:07:12,224
Oi, é Don Self.
104
00:07:12,398 --> 00:07:15,697
Ouça, tenho más notícias.
105
00:07:17,102 --> 00:07:19,832
Bruce Bennett foi encontrado morto
no apartamento dele, hoje cedo.
106
00:07:22,675 --> 00:07:24,404
Sinto muito.
107
00:07:32,117 --> 00:07:37,749
Lisa. Entre. Isso vai ser rápido.
Sei que tem sua agenda.
108
00:07:40,459 --> 00:07:46,193
O valor da kip está em US$ 10 agora.
Eu lhe aviso quando chegar a US$ 15.
109
00:07:46,365 --> 00:07:49,061
Quando isso acontecer,
terá de sair imediatamente.
110
00:07:49,235 --> 00:07:53,296
- Trouxe as malas. Posso ir agora.
- Não tem aquele evento hoje?
111
00:07:54,073 --> 00:07:58,601
- Sim. Mas eu...
- É importante manter as aparências.
112
00:07:58,777 --> 00:08:00,142
Não levantar suspeitas.
113
00:08:01,113 --> 00:08:02,375
Está bem.
114
00:08:03,115 --> 00:08:07,552
Não duvido de sua capacidade
de liderança, Lisa, mas...
115
00:08:07,720 --> 00:08:11,918
Ótimo, nem eu.
Não vou prendê-lo mais.
116
00:08:14,293 --> 00:08:17,558
Por favor, cuide-se.
117
00:08:28,107 --> 00:08:29,768
Lá está ela.
118
00:08:32,745 --> 00:08:34,303
Está bem, faça o que tem de fazer.
119
00:08:34,480 --> 00:08:38,109
Ficar perto dela por dois minutos
para o dispositivo copiar o cartão.
120
00:08:40,619 --> 00:08:41,984
Sente-se. Sente-se.
121
00:08:43,722 --> 00:08:46,247
Estão vendo os três que formam
um triângulo em volta dela?
122
00:08:46,425 --> 00:08:50,521
São contratados. A Companhia
só faria isso pelos importantes.
123
00:08:50,696 --> 00:08:52,630
Não vamos chegar nem perto
daquela moça.
124
00:08:52,798 --> 00:08:54,288
Certo.
125
00:09:06,211 --> 00:09:07,610
O que houve?
126
00:09:31,904 --> 00:09:33,565
Cuidado.
127
00:09:38,177 --> 00:09:40,008
Ei, cuidado.
128
00:09:53,225 --> 00:09:54,988
Ei, Teddy.
129
00:09:55,828 --> 00:09:57,295
Ora, se não são os irmãos Grimm.
130
00:09:57,463 --> 00:10:00,796
Calma, Linc. Precisamos dele.
O que faz em Los Angeles?
131
00:10:00,966 --> 00:10:03,594
Andei pensando em iniciar
uma carreira no cinema.
132
00:10:03,769 --> 00:10:04,793
Vou lhe dar uma chance então.
133
00:10:04,970 --> 00:10:07,063
Se alguém tem o direito de estar bravo,
sou eu.
134
00:10:07,239 --> 00:10:10,402
Vocês me mandaram pastar no Panamá.
Deixaram-me pra morrer.
135
00:10:10,576 --> 00:10:14,012
É a terceira vez.
Parabéns, você ganhou um peru.
136
00:10:14,179 --> 00:10:16,238
- Onde está o livro dos pássaros?
- Livro dos pássaros?
137
00:10:16,415 --> 00:10:19,578
- Onde está o livro?
- Veja quem está nos olhando.
138
00:10:19,752 --> 00:10:22,949
Veja quem está nos olhando. Não acho
que deveria estar andando...
139
00:10:23,122 --> 00:10:25,317
pela cidade dos anjos,
assim como eu.
140
00:10:25,491 --> 00:10:27,721
Você não sabe no que se meteu.
141
00:10:27,893 --> 00:10:30,521
Se não quiser descobrir,
diga onde está o livro.
142
00:10:30,696 --> 00:10:33,927
Solte-me agora, senão todos
nós vamos cair juntos.
143
00:10:34,767 --> 00:10:36,428
A escolha é sua.
144
00:10:36,602 --> 00:10:37,967
Linc. Vamos.
145
00:10:39,171 --> 00:10:40,195
Linc!
146
00:10:55,487 --> 00:11:01,483
Tancredi. T-A-N-C-R-E-D-I.
147
00:11:01,660 --> 00:11:05,687
Faça uma busca detalhada
em um raio de 56 km.
148
00:11:05,864 --> 00:11:08,560
Se o nome dela ou de qualquer um dos
outros aparecer, ligue para mim.
149
00:11:08,734 --> 00:11:10,668
Confirmado.
150
00:11:16,208 --> 00:11:17,300
Onde está você?
151
00:11:17,476 --> 00:11:22,436
Em Los Angeles.
Seguindo a Dra. Sara Tancredi.
152
00:11:22,614 --> 00:11:26,948
Eu quero os cavalos, você está
atrás de um peão. Ela é irrelevante.
153
00:11:27,486 --> 00:11:29,420
Não para Scofield.
154
00:11:30,389 --> 00:11:33,825
Se alguém sabe onde
ele está, é ela.
155
00:11:34,093 --> 00:11:35,321
E a Gretchen?
156
00:11:35,494 --> 00:11:37,962
Eu a estou preparando.
157
00:11:38,130 --> 00:11:40,792
Mas questiono o mérito
de mantê-la viva.
158
00:11:41,233 --> 00:11:43,929
- Não acho que deveria permitir...
- Ela deve saber de alguma coisa.
159
00:11:44,937 --> 00:11:47,497
Ela vive até falar.
160
00:11:47,673 --> 00:11:51,109
Agora, preciso que faça
outra coisa para mim.
161
00:11:52,945 --> 00:11:57,211
Parece que um ex-funcionário
está investigando Scylla.
162
00:12:02,554 --> 00:12:03,714
T-Bag está na cidade?
163
00:12:03,889 --> 00:12:05,880
Sim, mas o perdemos.
Ele pode estar em qualquer lugar.
164
00:12:06,058 --> 00:12:09,619
A questão é o que ele está fazendo.
Ele pode acabar com tudo.
165
00:12:09,795 --> 00:12:11,729
- Onde está a Sara?
- No barco.
166
00:12:16,869 --> 00:12:18,837
É óbvio que ele está morto
por minha culpa.
167
00:12:19,004 --> 00:12:20,801
- Não é verdade.
- Nós dois sabemos que é.
168
00:12:22,241 --> 00:12:25,369
Não deveria ter ligado para ele.
Não deveria ter lhe procurado.
169
00:12:25,544 --> 00:12:28,308
- Não deveria ter lhe envolvido...
- Bennett escolheu ajudá-la.
170
00:12:30,315 --> 00:12:33,409
A Companhia o matou, não você.
171
00:12:37,356 --> 00:12:41,349
Escute aqui, Sara.
Não foi culpa sua.
172
00:12:45,430 --> 00:12:46,488
Sinto muito.
173
00:12:49,968 --> 00:12:52,198
Sinto muito mesmo.
174
00:13:16,662 --> 00:13:19,790
- Posso ajudá-lo?
- Com esse sorriso, já ajudou.
175
00:13:20,732 --> 00:13:25,101
- Sou Cole Pfeiffer.
- Sr. Pfeiffer, bem-vindo a Los Angeles.
176
00:13:25,270 --> 00:13:27,238
Por favor.
Pode me chamar de Cole.
177
00:13:27,406 --> 00:13:30,534
O Sr. White está ansioso
para conhecê-lo, Cole.
178
00:13:30,709 --> 00:13:32,939
Mas ele está um pouco atrasado.
179
00:13:34,313 --> 00:13:36,474
Quão atrasado precisamente?
180
00:13:36,648 --> 00:13:40,277
Ele não deve demorar.
Pode se sentar ali.
181
00:13:43,388 --> 00:13:44,946
Puxa, quase me esqueci.
182
00:13:45,123 --> 00:13:47,853
- Já tem um recado para o senhor.
- É mesmo?
183
00:13:48,026 --> 00:13:52,725
O Sr. Xing ligou duas vezes.
Acho que já era famoso antes de chegar.
184
00:13:52,898 --> 00:13:54,866
Acho que sim.
185
00:14:16,722 --> 00:14:19,589
- Don Self.
- Quando acharam o corpo?
186
00:14:19,758 --> 00:14:23,216
Hoje cedo. Dizem que foi suicídio,
mas sabemos que não foi.
187
00:14:23,395 --> 00:14:25,363
Preciso lhe perguntar algo
muito importante.
188
00:14:25,530 --> 00:14:28,795
- Bruce Bennett sabia onde você está?
- Não sei.
189
00:14:28,967 --> 00:14:32,232
Porque se sabia, é bem provável
que a Companhia também saiba.
190
00:14:32,404 --> 00:14:35,896
Precisa trabalhar dobrado agora.
Fique de olhos bem abertos.
191
00:14:36,074 --> 00:14:38,133
Agradeço pelo discurso
motivacional.
192
00:14:38,310 --> 00:14:42,144
Mas que tal descobrir o que temos
de invadir para decodificar os cartões?
193
00:14:42,314 --> 00:14:44,714
Já tenho alguém trabalhando
nisso, está bem?
194
00:14:44,883 --> 00:14:49,513
- Na verdade, talvez sejam dois.
- O que quer dizer com isso?
195
00:14:49,688 --> 00:14:51,485
O nome dele é Theodore Bagwell.
196
00:14:51,657 --> 00:14:54,626
Estava conosco no Panamá
e agora está aqui em Los Angeles.
197
00:14:54,793 --> 00:14:57,091
Ele tem um livro
que era de Whistler.
198
00:14:57,262 --> 00:14:59,389
E Mahone acha...
199
00:14:59,665 --> 00:15:02,361
Mahone acha que o livro traz um plano
para acessar os cartões.
200
00:15:02,768 --> 00:15:05,999
- Só pode estar brincando.
- Quem me dera.
201
00:15:13,512 --> 00:15:15,639
Você ligou para Jasper Potts.
Deixe seu recado.
202
00:15:15,814 --> 00:15:19,545
Sou eu. Preciso daquela informação
da qual falamos ontem. Entendeu?
203
00:15:19,718 --> 00:15:23,779
Ligue para mim.
Ligue assim que possível.
204
00:15:26,091 --> 00:15:30,494
"Lisa Tabak. Esposa do cônsul da Turquia.
Casada há quatro anos. Sem filhos.
205
00:15:30,662 --> 00:15:34,154
Aparece como gerente de logística
no perfil executivo da SENSA.
206
00:15:34,333 --> 00:15:38,463
Um grupo de pesquisa, com escritórios
em D.C., NY, Chicago e Los Angeles."
207
00:15:38,637 --> 00:15:40,969
Sim, eu só quero saber
da agenda dela.
208
00:15:41,139 --> 00:15:44,700
- O que ela faz, aonde vai.
- Talvez não tenhamos tanto tempo.
209
00:15:45,043 --> 00:15:48,672
Hoje cedo, quando ela saiu do carro,
levava uma mala.
210
00:15:48,847 --> 00:15:52,180
Vamos ver nas companhias aéreas.
Checar seu nome nos voos que vão sair.
211
00:15:52,351 --> 00:15:54,911
- Talvez já tenha ido embora.
- Acho que não.
212
00:15:55,721 --> 00:15:58,087
Se ela for hoje,
será no voo da noite.
213
00:15:58,256 --> 00:16:02,249
Segundo o comunicado, Lisa Tabak será
homenageada em um evento de caridade.
214
00:16:02,427 --> 00:16:05,760
Ótimo. É lá que vamos pegá-la.
Qual a causa do evento?
215
00:16:05,931 --> 00:16:10,300
Ela é a maior doadora de uma
organização chamada Águias e Anjos.
216
00:16:10,469 --> 00:16:12,960
- Águias e Anjos?
- Já ouviu falar?
217
00:16:15,340 --> 00:16:18,673
Quando um policial morre
em ação, é uma águia.
218
00:16:18,844 --> 00:16:21,938
Os que sobrevivem são anjos.
219
00:16:22,114 --> 00:16:24,674
É um evento beneficente
para a Segurança Pública.
220
00:16:24,850 --> 00:16:29,947
Se aproximarem-se dela, estarão
cercados pela metade da polícia de LA.
221
00:16:44,336 --> 00:16:46,668
- Jasper, por onde você andou?
- Estou pensando.
222
00:16:46,838 --> 00:16:50,569
Pensando? A única coisa na qual deveria
pensar é no que eu lhe pedi para pegar.
223
00:16:50,742 --> 00:16:52,107
Você achou o local?
224
00:16:52,277 --> 00:16:55,644
Sim. Não diga mais nada, está bem?
Ouvi cliques no meu celular ontem.
225
00:16:55,814 --> 00:16:58,510
- Fique calmo. Vou até você.
- Não importa.
226
00:16:58,683 --> 00:17:01,743
Você não vai conseguir entrar.
Não onde eles a estão guardando.
227
00:17:01,920 --> 00:17:06,323
- Não deveria ter lhe ajudado.
- Calma. Estou indo ao seu encontro agora.
228
00:17:33,285 --> 00:17:35,219
Será que são fortes o bastante?
229
00:17:36,588 --> 00:17:37,816
Juntas devem ser.
230
00:17:39,224 --> 00:17:42,660
- Aqui está tudo o que tem na lista.
- Temos mesmo de roubá-los?
231
00:17:42,828 --> 00:17:46,889
É a única coisa da qual precisamos que
não se acha em lojas. Temos de roubar.
232
00:17:47,065 --> 00:17:50,057
- Pegaremos tudo e o encontraremos lá.
- Está bem.
233
00:17:53,805 --> 00:17:58,139
- Você vai ficar bem?
- Sim. Só preciso de um tempo.
234
00:17:59,044 --> 00:18:04,004
- Está bem. Volto assim que puder.
- Está bem.
235
00:18:08,420 --> 00:18:12,754
Sinto muito não estar aqui na semana
que vem para vê-lo em ação, Cole.
236
00:18:12,924 --> 00:18:17,327
Mas estará em boas mãos com Andy.
Preciso pegar um avião para São Francisco.
237
00:18:17,496 --> 00:18:20,192
Só queria dizer que estamos
contentes em tê-lo conosco.
238
00:18:20,365 --> 00:18:24,961
Espero que o resto da equipe de vendas
aprenda com você.
239
00:18:25,136 --> 00:18:27,832
Vamos resolver o problema daquele
cheque quando eu voltar, está bem?
240
00:18:28,006 --> 00:18:31,203
Lembre-se, não chame de Frisco.
Eles detestam o apelido por lá.
241
00:18:31,476 --> 00:18:32,773
Verdade.
242
00:18:32,944 --> 00:18:36,277
- Vou lhe mostrar sua sala, Cole.
- Está bem.
243
00:18:36,448 --> 00:18:40,179
Desculpe. Não vi na sua papelada
que você era deficiente.
244
00:18:40,352 --> 00:18:43,788
Senão eu teria feito as adaptações
necessárias ao seu local de trabalho.
245
00:18:43,955 --> 00:18:48,619
Andy, gosto de pensar
que sou eficiente.
246
00:18:48,793 --> 00:18:50,818
Certo. É.
247
00:18:51,162 --> 00:18:53,153
Bem, aqui está.
248
00:18:53,331 --> 00:18:54,923
Certo, certo.
249
00:18:55,100 --> 00:18:59,002
Então é aqui que eu vou fazer meu...
Meu trabalho.
250
00:18:59,170 --> 00:19:02,264
Aqui, nesta sala.
251
00:19:02,440 --> 00:19:03,771
É isso aí.
252
00:19:03,942 --> 00:19:06,740
Então é melhor arregaçar as mangas.
253
00:19:06,912 --> 00:19:10,177
Sabe, Cole, devo dizer
que ainda estou surpreso...
254
00:19:10,348 --> 00:19:13,749
por alguém que eu nunca vi
em uma convenção ou seminário...
255
00:19:13,919 --> 00:19:18,253
cair de paraquedas e bater todos
os nossos recordes de vendas.
256
00:19:18,423 --> 00:19:22,792
Quando se acredita na GATE
como eu, não é tão difícil vender.
257
00:19:24,296 --> 00:19:26,196
É isso aí.
258
00:19:29,401 --> 00:19:33,303
Bem, aqui está sua sala de esquina,
como pediu.
259
00:19:33,772 --> 00:19:37,640
- Bem-vindo à equipe.
- Está certo, então. Obrigado.
260
00:20:09,474 --> 00:20:10,907
Olá, Sara.
261
00:20:26,625 --> 00:20:29,116
Ei, Sara, aonde você vai?
262
00:20:50,615 --> 00:20:53,675
- O que vai querer?
- Água tônica, por favor.
263
00:21:02,427 --> 00:21:04,327
- Quantos anos?
- Como?
264
00:21:04,496 --> 00:21:06,828
No programa.
Há quantos anos está sóbria?
265
00:21:06,998 --> 00:21:10,263
- Três anos e três meses.
- Que bom para você.
266
00:21:11,002 --> 00:21:12,663
É, não parece bom hoje.
267
00:21:14,105 --> 00:21:16,767
Mas valeu por não
fazer a grande pergunta.
268
00:21:17,642 --> 00:21:18,904
Que é?
269
00:21:20,178 --> 00:21:23,170
A vida é uma tragédia? Ou existe...
270
00:21:24,916 --> 00:21:26,213
esperança?
271
00:21:27,552 --> 00:21:29,042
Diga você.
272
00:21:35,193 --> 00:21:36,285
Uísque duplo, puro.
273
00:21:37,629 --> 00:21:39,529
Sirva aí.
274
00:21:51,109 --> 00:21:52,872
Saúde, querida.
275
00:23:51,930 --> 00:23:53,454
Aqui.
276
00:23:57,669 --> 00:23:59,000
POLÍCIA DE LOS ANGELES
277
00:24:42,447 --> 00:24:45,712
Águias e Anjos,
com contribuições da Companhia.
278
00:24:53,324 --> 00:24:55,918
O evento deve começar
em cinco minutos.
279
00:25:14,779 --> 00:25:18,374
- Com licença. Desculpe.
- Sem problema. De onde você é?
280
00:25:20,485 --> 00:25:22,919
É um dos meus ali.
281
00:25:23,288 --> 00:25:28,089
- Desculpe. Eu só...
- Ah, claro. Claro. Claro.
282
00:25:36,334 --> 00:25:40,703
Eu o conheci a vida toda.
Ele era muito próximo da minha família.
283
00:25:40,872 --> 00:25:43,033
São sempre os bons.
284
00:25:43,641 --> 00:25:45,700
Não vai beber isso?
285
00:25:46,644 --> 00:25:49,204
Querida, o velho Shepard está
aqui para aliviar sua dor.
286
00:25:50,682 --> 00:25:53,310
Ronald Winston Shepard.
Mas pode me chamar de Shep.
287
00:25:53,484 --> 00:25:55,782
Shep, não estou a fim
de papo agora.
288
00:25:57,455 --> 00:26:00,515
- Esteve conversando com ela.
- Deixe-a em paz, está bem?
289
00:26:04,429 --> 00:26:06,226
Desculpe.
290
00:26:20,578 --> 00:26:21,636
Continue.
291
00:26:23,014 --> 00:26:27,144
Quando eu tinha 13 anos,
precisava ir ver Annie, o musical.
292
00:26:28,653 --> 00:26:32,783
Minha mãe tinha morrido naquele ano
e meu pai concordara em me levar...
293
00:26:33,358 --> 00:26:36,259
e eu estava pronta,
de vestido novo.
294
00:26:36,427 --> 00:26:40,158
E...
Eu sabia tudo de cor.
295
00:26:41,866 --> 00:26:44,494
Meu pai ligou do trabalho,
disse que não conseguiria ir.
296
00:26:44,669 --> 00:26:46,899
Não foi a primeira vez.
297
00:26:48,539 --> 00:26:51,633
E me lembro que tive
a sensação de estar flutuando.
298
00:26:53,077 --> 00:26:56,205
Como se eu fosse a única pessoa
no mundo todo.
299
00:26:59,450 --> 00:27:04,012
Então o Bruce veio.
Ele apareceu lá para me levar e...
300
00:27:05,790 --> 00:27:09,590
Depois, ele me levou para casa
e disse...
301
00:27:09,761 --> 00:27:13,458
que se eu precisasse dele,
ele se faria presente.
302
00:27:20,438 --> 00:27:23,202
Há um mês,
precisei e liguei para ele.
303
00:27:26,244 --> 00:27:28,337
Ele morreu por isso.
304
00:27:31,916 --> 00:27:33,816
- Ei.
- Só um instante.
305
00:27:37,088 --> 00:27:38,885
O que ele iria querer
que fizesse?
306
00:27:48,800 --> 00:27:49,926
Vou lhe fazer um favor.
307
00:27:51,836 --> 00:27:53,997
Posso acertar a conta aqui?
308
00:28:05,316 --> 00:28:08,080
Antes de nos sentarmos
para comer...
309
00:28:08,252 --> 00:28:12,586
gostaria de dar as boas-vindas a todos
ao 15º Evento Anual dos Águias e Anjos.
310
00:28:14,826 --> 00:28:16,885
Todos nós sabemos
por que estamos aqui hoje.
311
00:28:17,061 --> 00:28:19,291
Portanto quero começar
com um minuto de silêncio...
312
00:28:19,630 --> 00:28:21,689
para renovarmos nossa
dedicação à lei.
313
00:28:22,567 --> 00:28:25,365
E para homenagear aqueles
cujas vidas foram interrompidas...
314
00:28:25,536 --> 00:28:28,096
pela busca intrépida
pela justiça.
315
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
Eles vão fazer falta.
316
00:29:07,078 --> 00:29:10,536
Obrigado. Aproveitem o jantar.
317
00:29:17,155 --> 00:29:18,349
Fui descoberto, pessoal.
318
00:29:18,523 --> 00:29:19,990
- Já volto.
- Claro.
319
00:29:21,325 --> 00:29:22,690
Copiem o cartão.
320
00:29:27,865 --> 00:29:29,799
Vamos lá.
321
00:29:37,141 --> 00:29:38,369
Estamos copiando.
322
00:29:40,378 --> 00:29:41,606
Oi. Meus pêsames.
323
00:29:45,917 --> 00:29:47,350
Sim.
324
00:29:47,518 --> 00:29:49,713
A kip está em 15.
325
00:29:51,622 --> 00:29:53,089
Entendo.
326
00:29:59,363 --> 00:30:01,593
Sinto muito,
mas preciso ir embora.
327
00:30:15,680 --> 00:30:18,171
Sinto muito. Sinto muito.
328
00:30:18,349 --> 00:30:20,340
O que ela está fazendo?
329
00:30:20,585 --> 00:30:21,813
Ela está indo embora.
330
00:30:22,420 --> 00:30:24,115
Sinto muito.
331
00:30:24,288 --> 00:30:25,721
Não, não, de novo não.
332
00:30:29,560 --> 00:30:33,326
- Sim?
- Fui descoberto. Encontrem-me nos fundos.
333
00:30:34,298 --> 00:30:35,856
Vá.
334
00:30:46,244 --> 00:30:47,802
Ei.
335
00:30:48,145 --> 00:30:49,237
Lincoln Burrows.
336
00:30:56,420 --> 00:30:58,945
- Não sei quem pensa que eu sou...
- Sei quem você é.
337
00:30:59,123 --> 00:31:00,488
Passe a arma. Devagar.
338
00:31:09,634 --> 00:31:11,192
Três, na escuta?
339
00:31:11,369 --> 00:31:14,099
- Sinto muito.
- Três, na escuta?
340
00:31:15,139 --> 00:31:18,506
Ande. Ande.
341
00:31:20,478 --> 00:31:21,843
Vamos pegar o dispositivo.
342
00:31:25,850 --> 00:31:27,442
Está longe o bastante.
343
00:31:27,618 --> 00:31:29,552
Por que não chama
um dos policiais?
344
00:31:29,720 --> 00:31:33,656
Trabalho para a Companhia, Burrows. Não
precisamos de policiais. Últimas palavras?
345
00:31:50,608 --> 00:31:53,099
- Sim?
- Temos um problema.
346
00:31:53,277 --> 00:31:55,541
- Matei um dos guarda-costas.
- Vamos, agora.
347
00:31:56,280 --> 00:31:57,440
Não, ainda não o temos.
348
00:31:57,615 --> 00:32:00,880
Façam o que têm de fazer.
Precisamos nos livrar do corpo.
349
00:32:06,023 --> 00:32:07,991
- Deixe que o encontrem.
- O quê?
350
00:32:08,159 --> 00:32:09,524
Espere por Mahone.
351
00:32:31,415 --> 00:32:32,712
Gretchen.
352
00:32:37,154 --> 00:32:38,451
Como vai minha garota?
353
00:32:45,262 --> 00:32:50,427
Parece que seu amigo Whistler
não era o único em busca de Scylla.
354
00:32:51,235 --> 00:32:53,567
Sabe de alguma coisa sobre isso?
355
00:32:54,138 --> 00:32:55,730
Não.
356
00:32:56,674 --> 00:32:58,232
Não.
357
00:33:01,912 --> 00:33:04,540
Você nunca sabe de nada, não é?
358
00:33:04,982 --> 00:33:08,748
Você não tem nada a ver com isso.
359
00:33:08,919 --> 00:33:11,888
Scofield, Burrows.
360
00:33:12,056 --> 00:33:14,684
- Não sabe quem...
- Não.
361
00:33:15,993 --> 00:33:18,860
Não pode continuar mentindo para mim.
362
00:33:21,665 --> 00:33:24,828
Eu não sei. Eu não sei.
363
00:33:31,776 --> 00:33:36,440
Você parece tão fácil.
364
00:33:40,317 --> 00:33:42,251
Eu posso fazer muito pior.
365
00:33:51,429 --> 00:33:52,453
Sim?
366
00:33:52,630 --> 00:33:57,363
Um cartão de crédito de Bruce Bennett
foi usado em um bar em San Pedro.
367
00:34:16,587 --> 00:34:18,919
- Obrigado por ter vindo.
- De nada.
368
00:34:19,356 --> 00:34:21,153
Com licença. Com licença.
369
00:34:23,360 --> 00:34:25,828
Temos um morto lá fora.
Acho que é um dos seus homens.
370
00:34:25,996 --> 00:34:29,329
- Precisa vir comigo.
- Como?
371
00:34:30,501 --> 00:34:33,698
Ninguém vai sair daqui
até identificarmos o corpo, por favor.
372
00:34:34,271 --> 00:34:38,867
- Mathers, fique com a Sra. Tabak.
- O que houve? Tenho um avião a pegar.
373
00:34:39,043 --> 00:34:42,774
Compreendo. Vai ser rápido. O policial
Mathers vai esperar com você. Por favor.
374
00:34:42,947 --> 00:34:44,244
Fique com ela.
375
00:34:45,382 --> 00:34:49,148
Se puder esperar comigo, senhora...
Obrigado.
376
00:34:51,655 --> 00:34:54,647
- O que está havendo?
- Não deve demorar.
377
00:35:00,531 --> 00:35:04,331
Vamos lá. Vamos. Vamos.
378
00:35:08,739 --> 00:35:10,001
É um belo memorial.
379
00:35:12,576 --> 00:35:16,171
Eu respeito muito
o sacrifício feito por vocês.
380
00:35:17,414 --> 00:35:19,211
Tem muito bandido por aí.
381
00:35:20,417 --> 00:35:24,547
Policial Mathers, você...
Tem algo aqui...
382
00:35:24,722 --> 00:35:26,986
Seu nariz está sangrando.
383
00:35:51,549 --> 00:35:53,244
Um dia.
384
00:36:03,961 --> 00:36:07,897
Com licença, estou procurando
por esta mulher.
385
00:36:10,367 --> 00:36:11,732
Sara Tancredi.
386
00:36:27,117 --> 00:36:29,278
- Tome. Pegue.
- Obrigado.
387
00:36:35,492 --> 00:36:36,652
Você está bem?
388
00:36:37,361 --> 00:36:39,090
Vamos lá. Vamos lá.
389
00:36:39,730 --> 00:36:42,096
Vamos lá. É isso aí.
390
00:36:45,102 --> 00:36:46,467
Conseguimos!
391
00:36:46,637 --> 00:36:49,197
Não é nada. Faça uma boa viagem.
392
00:36:50,007 --> 00:36:52,168
Sra. Tabak, precisamos ir.
393
00:36:52,610 --> 00:36:54,339
Senhora, agora.
394
00:36:56,480 --> 00:36:59,108
Estou dizendo que não a vi.
395
00:36:59,717 --> 00:37:00,809
Tem certeza?
396
00:37:23,374 --> 00:37:26,810
Vejam só, pessoal.
É a polícia. Corram.
397
00:37:26,977 --> 00:37:28,638
Cale a boca, espertinho.
398
00:37:30,180 --> 00:37:33,149
- Tem certeza de que pegou tudo?
- Cem por cento.
399
00:37:33,317 --> 00:37:35,808
- Onde está a Sara?
- Não era minha vez de vigiá-la.
400
00:37:35,986 --> 00:37:38,216
O que vamos fazer?
Alguém deve ter nos visto.
401
00:37:38,389 --> 00:37:40,550
Não se preocupem,
está tudo resolvido.
402
00:37:43,594 --> 00:37:45,994
Com motivação política?
403
00:37:46,163 --> 00:37:48,597
Talvez um armênio.
404
00:37:51,201 --> 00:37:55,069
A pista foi dada à polícia de LA. O agressor
achou que o cônsul estivesse no evento.
405
00:37:55,239 --> 00:37:57,264
O guarda-costas de Lisa
estava no caminho.
406
00:37:58,842 --> 00:38:01,834
- Lisa conseguiu pegar o avião?
- Sim, general.
407
00:38:18,996 --> 00:38:21,863
- O que descobriu?
- Eu tinha um cara.
408
00:38:23,133 --> 00:38:24,691
Tinha mesmo. Eu tinha um cara.
409
00:38:24,868 --> 00:38:28,304
Era meu informante. Trabalhou
para a Companhia por 11 anos...
410
00:38:28,472 --> 00:38:30,997
até se voltar contra eles
e decidir me ajudar.
411
00:38:31,175 --> 00:38:34,076
Ele disse que tinha
o local de que precisávamos.
412
00:38:36,146 --> 00:38:39,115
Mas eu o encontrei morto
no seu apartamento, hoje.
413
00:38:39,283 --> 00:38:41,513
- Sinto muito.
- É.
414
00:38:42,786 --> 00:38:47,689
- Primeiro Bennett. Agora seu cara, hein?
- É. Eles estão fechando o cerco.
415
00:38:47,858 --> 00:38:49,917
Não há dúvida.
416
00:38:52,029 --> 00:38:57,296
E agora estou de mãos atadas,
sem saber para onde precisamos ir.
417
00:38:58,302 --> 00:39:03,205
Vamos em frente, agente Self.
Nada muda, haja o que houver.
418
00:39:03,373 --> 00:39:05,068
Certo.
419
00:39:06,643 --> 00:39:08,133
Está bem.
420
00:39:09,713 --> 00:39:12,580
Independente do que acontecer, eu...
421
00:39:12,983 --> 00:39:15,781
Gosto do seu estilo, Scofield.
422
00:39:26,864 --> 00:39:30,493
- Precisa de mais alguma coisa, Sr. Cole?
- Estou bem, mocinha.
423
00:39:44,815 --> 00:39:49,548
Qual era seu plano, Sr. Whistler?
Qual era seu plano?
424
00:39:50,554 --> 00:39:52,021
Sr. Xing
425
00:39:53,924 --> 00:39:55,949
NOVA YORK
426
00:39:56,126 --> 00:39:57,923
Shan Xing.
427
00:40:01,365 --> 00:40:04,630
Cole Pfeiffer não chegou
para nossa reunião.
428
00:40:09,673 --> 00:40:12,733
Então você não tem Scylla?
429
00:40:18,148 --> 00:40:20,639
Da próxima vez, Shan Xing.
430
00:40:34,164 --> 00:40:37,964
Estarei em Los Angeles,
se precisarem de mim.
431
00:40:39,269 --> 00:40:43,069
Número dois já era.
Vamos ao número três.
432
00:40:43,774 --> 00:40:46,902
Conseguimos tirar tudo do celular
de Lisa Tabak?
433
00:40:48,545 --> 00:40:51,844
Não sei.
Só consegui pegar o cartão.
434
00:41:03,227 --> 00:41:06,958
Quero lhe agradecer
pelo que fez lá.
435
00:41:18,642 --> 00:41:21,577
Preciso que faça uma coisa
para mim.
436
00:41:21,979 --> 00:41:24,072
Sei, todo mundo precisa.
437
00:41:26,683 --> 00:41:28,981
Estou atrás do homem
que matou meu filho.
438
00:41:33,423 --> 00:41:35,254
Do que você precisa?
439
00:41:35,425 --> 00:41:37,450
Aqui está o boletim de ocorrência.
440
00:41:37,628 --> 00:41:41,189
Preciso que entre
no banco de dados do FBI...
441
00:41:42,266 --> 00:41:46,930
e encontre um perfil.
Este homem é assassino profissional.
442
00:41:47,104 --> 00:41:52,098
Ele é afro-americano, tem 1,92 m.
Cerca de 100 kg.
443
00:41:54,011 --> 00:41:55,911
Não mostre isso a ninguém.
444
00:42:14,064 --> 00:42:17,192
- Oi.
- Oi, você está bem?
445
00:42:17,601 --> 00:42:19,535
Sim, sim, acho que estou.
446
00:42:19,703 --> 00:42:22,467
Fiquei preocupado. Onde está?
Vou buscá-la.
447
00:42:22,639 --> 00:42:25,107
Não, tudo bem. Estou quase em casa.
448
00:42:27,911 --> 00:42:28,969
Escute...
449
00:42:29,947 --> 00:42:32,211
é por você que eu continuo viva.
450
00:42:34,017 --> 00:42:36,815
E só me resta você.
E isso me assusta.
451
00:42:39,623 --> 00:42:41,523
Só quero ficar junto de você.
452
00:42:41,692 --> 00:42:45,753
Sei que as circunstâncias
não ajudam muito...
453
00:42:46,363 --> 00:42:50,561
mas nós estamos juntos.
Você está aqui. Eu estou aqui.
454
00:42:51,234 --> 00:42:53,725
Não é mais um dia. É...
455
00:42:53,904 --> 00:42:55,838
É hoje.
456
00:43:00,143 --> 00:43:04,512
Por que não volta para cá
e fazemos um jantar?
457
00:43:04,681 --> 00:43:07,514
Talvez possamos passar
um tempo a sós.
458
00:43:07,684 --> 00:43:09,811
Sim, estou indo.
459
00:44:01,772 --> 00:44:03,763
[BRAZILIAN PORTUGUESE]