1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
- Sr. Kim.
- Estou trabalhando nisso.
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Persegui-la é o melhor jeito de
usar seu tempo?
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
Sim.
5
00:00:05,391 --> 00:00:06,470
Eu vou deixar a presidente informada.
6
00:00:06,471 --> 00:00:08,430
Eu falo com a presidente diretamente.
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Eu falo com ela.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
Patoshik não tem família? Nada?
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,410
É.
10
00:00:17,411 --> 00:00:20,330
Até que quatro anos atrás ele matou todos.
11
00:00:20,990 --> 00:00:23,890
Fernando Sucre. Ele estava em Las Vegas
por volta das 14:00.
12
00:00:23,910 --> 00:00:26,500
A oeste, como Bagwell e Franklin.
13
00:00:26,530 --> 00:00:27,560
Você conhece D.B. Cooper?
14
00:00:27,580 --> 00:00:30,840
O dinheiro está em Utah, e todos
estão indo pegá-lo.
15
00:00:31,330 --> 00:00:33,470
Você é um dos caras de Fox River.
16
00:00:42,350 --> 00:00:43,400
Vamos. Conseguiu o mapa?
17
00:00:43,430 --> 00:00:44,330
Não.
18
00:00:44,360 --> 00:00:45,580
Alguém conseguiu.
19
00:00:45,600 --> 00:00:49,370
Antes de destruí-lo, eu o guardei
em minha memória fotográfica.
20
00:00:49,390 --> 00:00:52,720
Eu tenho a informação, você
tem o requerimento físico
21
00:00:52,721 --> 00:00:56,050
necessário para desenterrar
o tesouro do Westmoreland.
22
00:00:56,051 --> 00:00:58,270
- Entre.
- Ok.
23
00:00:59,960 --> 00:01:02,210
Deve estar logo em frente.
24
00:01:03,660 --> 00:01:06,090
Os desgraçados construíram sobre ele.
25
00:01:06,130 --> 00:01:07,690
Sumiu.
26
00:02:20,660 --> 00:02:22,440
Nós temos que abrir em 15 minutos.
27
00:02:22,480 --> 00:02:24,290
Então, não importa. Eu te desafio.
28
00:02:24,320 --> 00:02:25,300
Eu disse... Eu disse não.
29
00:02:25,320 --> 00:02:27,830
Eu te desafio. Por favor?
30
00:02:39,540 --> 00:02:42,220
Tooele, Utah
31
00:03:01,890 --> 00:03:04,010
O rancho se foi, Michael.
32
00:03:05,340 --> 00:03:07,490
Bem, os cinco milhões talvez não.
33
00:03:07,520 --> 00:03:09,800
E você vai achá-los como?
34
00:03:09,850 --> 00:03:12,350
O que, você tem uma vara divina
tatuada na sua bunda?
35
00:03:12,380 --> 00:03:14,790
Eu não quero ouvir nada vindo
dessa sua boca além do que a
36
00:03:14,876 --> 00:03:18,560
sua memória fotográfica
nos diz sobre o mapa.
37
00:03:18,580 --> 00:03:20,680
Olha como fala comigo, garoto.
38
00:03:20,710 --> 00:03:25,080
Eu vou olhar você sendo despejado
na rodovia para se virar, garoto.
39
00:03:25,110 --> 00:03:29,790
Porque se você não lembra onde esse
silo estava, você é inútil para nós.
40
00:03:29,820 --> 00:03:31,170
Ei, deixem-me sair!
41
00:03:31,190 --> 00:03:32,340
Cala a boca!
42
00:03:32,360 --> 00:03:33,470
O mapa!
43
00:03:33,510 --> 00:03:34,680
Uh, uh, ok.
44
00:03:34,700 --> 00:03:35,858
Ok, ok, certo, certo, certo...
45
00:03:36,154 --> 00:03:37,106
Deixem-me sair!
46
00:03:37,188 --> 00:03:37,940
O rancho...
47
00:03:37,941 --> 00:03:39,457
O rancho estava no centro
de um quadrado.
48
00:03:39,601 --> 00:03:43,320
Estrada Sheep de um lado, estrada
Kokosing perpendicular.
49
00:03:43,340 --> 00:03:46,930
No centro da propriedade estava
a casa do rancho.
50
00:03:47,340 --> 00:03:49,856
E a casa do rancho estava
rodeada por árvores.
51
00:03:50,011 --> 00:03:52,529
Eu não acredito nisso, cara!
Deixem-me sair!
52
00:04:02,670 --> 00:04:05,980
Cada árvore aqui tem
no máximo um ano.
53
00:04:06,300 --> 00:04:08,420
Exceto aquelas.
54
00:04:10,340 --> 00:04:12,610
Aonde está o silo?
55
00:04:14,910 --> 00:04:17,640
Por... Dentro das árvores.
56
00:04:17,670 --> 00:04:23,550
Eu quero dizer na esquerda, mas ali
pode ter sido um celeiro.
57
00:04:23,580 --> 00:04:26,225
Eu lembrei de tudo que
pude, caras, mas eu não sabia
58
00:04:26,226 --> 00:04:28,870
que esse lugar seria
transformado em várias casas.
59
00:04:28,890 --> 00:04:32,610
Então, você sabe, sinto muito por
não ser o cérebro por aqui.
60
00:04:33,600 --> 00:04:36,360
Salt Lake City, Utah.
Prédio do FBI.
61
00:04:36,644 --> 00:04:38,863
- Alex Mahone, como vai?
- Lyle Sands.
62
00:04:39,190 --> 00:04:41,430
Fomos informados sobre todos
os homens.
63
00:04:41,460 --> 00:04:45,910
Toda a força e recursos do escritório de
Salt Lake City estão a sua disposição.
64
00:04:45,950 --> 00:04:47,413
Obrigado. Você conseguiu
aqueles arquivos que meu
65
00:04:47,494 --> 00:04:48,940
escritório requisitou
no caso de D.B. Cooper?
66
00:04:48,960 --> 00:04:50,120
Estamos pegando eles agora.
67
00:04:50,140 --> 00:04:52,740
E este é o caso de D.B. Cooper
de 30 anos atrás?
68
00:04:52,760 --> 00:04:55,600
Correto. Se eu puder ter esses
arquivos imediatamente, agradeceria.
69
00:04:55,630 --> 00:04:57,750
Ei, desculpe, mas eu tenho que perguntar.
70
00:04:57,751 --> 00:04:59,640
Você não está aqui pelos
"oito de Fox River"?
71
00:04:59,641 --> 00:05:04,370
Estou, e eles estão aqui em Utah para
pegar o dinheiro de D.B. Cooper.
72
00:05:04,400 --> 00:05:06,430
Então, que tal esses arquivos, Lyle?
73
00:05:07,010 --> 00:05:08,240
Silo.
74
00:05:08,270 --> 00:05:10,930
Silo, silo, silo, silo.
75
00:05:10,960 --> 00:05:12,440
Isso é estúpido.
76
00:05:12,470 --> 00:05:13,970
Vamos ser pegos aqui.
77
00:05:13,990 --> 00:05:14,830
Ah, fica quieto.
78
00:05:14,831 --> 00:05:16,560
Eu acho que me lembro.
79
00:05:16,790 --> 00:05:19,575
Se eu tivesse que apostar, eu
apostaria tudo que o silo estaria
80
00:05:19,576 --> 00:05:22,450
no lado esquerdo da casa do
rancho, por dentro das árvores.
81
00:05:22,557 --> 00:05:23,360
Não.
82
00:05:23,380 --> 00:05:25,530
É por fora das árvores.
83
00:05:25,700 --> 00:05:27,250
Bem ali.
84
00:05:27,670 --> 00:05:29,780
Você vê aquelas duas árvores?
85
00:05:29,890 --> 00:05:32,010
Elas são menores que as outras.
86
00:05:32,040 --> 00:05:36,460
Elas foram plantadas ao mesmo tempo, mas
essas duas não receberam tanta luz do sol.
87
00:05:36,500 --> 00:05:38,540
Algo estava no caminho.
88
00:05:38,780 --> 00:05:40,540
O silo.
89
00:05:40,710 --> 00:05:43,560
Nosso dinheiro deve estar
bem debaixo daquela garagem
90
00:05:43,590 --> 00:05:45,730
É melhor você estar certo, garoto.
91
00:05:45,760 --> 00:05:47,940
Isso não é uma construção
com acabamento de ponta.
92
00:05:47,970 --> 00:05:49,790
Eles construíram isso
da noite pro dia.
93
00:05:49,820 --> 00:05:52,250
A fundação do silo ainda
deve estar lá.
94
00:05:52,280 --> 00:05:53,769
Para economizar, eles
provavelmente apenas
95
00:05:53,851 --> 00:05:56,690
jogaram concreto por cima
para criar o piso da garagem.
96
00:05:56,720 --> 00:05:59,280
Vamos cavar diretamente para baixo.
Se acharmos a base, nós continuamos.
97
00:05:59,320 --> 00:06:01,910
Mas se não, caímos fora.
98
00:06:01,940 --> 00:06:03,400
Vamos.
99
00:06:07,290 --> 00:06:08,940
Oh, cara.
100
00:06:16,750 --> 00:06:21,010
Nada que uma chave de fenda na
têmpora dela não conserte.
101
00:06:23,576 --> 00:06:26,912
Prison Break 2ª Temporada
Episódio 6 | Subdivision
102
00:06:28,557 --> 00:06:32,838
Tradução: Neo_Fowl, kenny* e LLeMinotaur
Revisão: Neo_Fowl e.:DoDs:.
103
00:06:33,770 --> 00:06:37,082
Equipe SóSéries
- www. soseries. com -
104
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
Pessoas morrem o tempo todo, garotos.
105
00:07:02,910 --> 00:07:06,430
Cinco milhões de dólares é
só uma vez na vida.
106
00:07:06,560 --> 00:07:08,340
Deixem-me sair!
Qual é!
107
00:07:08,370 --> 00:07:13,170
Bem, precisamos fazer algo e não
vai envolver machucar alguém.
108
00:07:18,300 --> 00:07:19,700
Eu tenho uma idéia.
109
00:07:19,730 --> 00:07:22,880
Primeiro, vamos precisar de suprimentos.
110
00:07:39,330 --> 00:07:42,570
110% que não concordo com isso.
111
00:07:42,580 --> 00:07:45,060
Todos precisam fazer sua parte
pra fazer isso funcionar.
112
00:07:45,080 --> 00:07:49,040
Mas lá na prisão, o garoto
provou que não é confiável.
113
00:07:49,080 --> 00:07:50,510
É por isso que estamos
fazendo isso aqui.
114
00:07:50,530 --> 00:07:54,230
S ele for pego na cidade, ele não
tem idéia de onde a casa está.
115
00:07:54,260 --> 00:07:57,980
Além disso, é para você que não
podemos dar as costas.
116
00:08:04,160 --> 00:08:06,180
Sabe, eu poderia ter morrido
aí dentro, cara.
117
00:08:08,780 --> 00:08:09,750
Bem, adivinha?
118
00:08:09,770 --> 00:08:11,189
Eu preciso que você
faça algo.
119
00:08:11,317 --> 00:08:13,610
Eu preciso que você
faça algo por mim.
120
00:08:13,880 --> 00:08:15,360
Eu quero a minha parte
da grana.
121
00:08:15,380 --> 00:08:18,920
Bem, nós conversaremos assim que
você provar ser confiável.
122
00:08:19,150 --> 00:08:20,470
O que eu tenho que fazer?
123
00:08:20,490 --> 00:08:24,310
Quero que você volta àquela loja de
jardinagem e pegue tudo desta lista.
124
00:08:24,890 --> 00:08:27,310
E encha o tanque.
125
00:08:29,080 --> 00:08:31,930
E nós te encontraremos aqui
em um hora.
126
00:08:33,700 --> 00:08:34,550
Certo.
127
00:08:34,570 --> 00:08:36,270
E David...
128
00:08:39,030 --> 00:08:41,180
Não estrague nada desta vez.
129
00:08:41,210 --> 00:08:43,980
Isso não é mais Fox River, cara.
130
00:08:44,450 --> 00:08:47,350
Estamos na coisa real agora.
131
00:08:48,030 --> 00:08:50,230
Mas eu quero a minha parte.
132
00:08:53,100 --> 00:08:55,210
Volto em uma hora.
133
00:09:00,590 --> 00:09:02,080
Vamos.
134
00:09:04,020 --> 00:09:05,620
Um erro.
135
00:09:05,880 --> 00:09:08,650
Um grande erro.
136
00:09:10,560 --> 00:09:15,850
Norte de Utah
Rodovia 36
137
00:09:37,300 --> 00:09:39,650
Não, qual é, cara.
138
00:10:06,460 --> 00:10:09,340
E não é que estou feliz
em te ver.
139
00:10:09,720 --> 00:10:11,530
Você andou até aqui?
140
00:10:11,560 --> 00:10:12,810
Bem, não...
141
00:10:12,830 --> 00:10:15,700
É... É um longa história, cara.
142
00:10:15,730 --> 00:10:17,780
Pensei que iria se encontrar
com sua família.
143
00:10:17,810 --> 00:10:18,580
Eu me deparei com...
144
00:10:18,610 --> 00:10:20,260
Eu me deparei com
alguns bloqueios.
145
00:10:20,290 --> 00:10:21,590
Você?
146
00:10:21,710 --> 00:10:23,350
É.
147
00:10:23,700 --> 00:10:24,710
Deixe eu adivinhar...
148
00:10:24,730 --> 00:10:26,470
Você está indo para Tooele.
149
00:10:26,500 --> 00:10:27,880
É.
150
00:10:28,800 --> 00:10:32,490
Bem, parece que estamos indo
na mesma direção.
151
00:10:32,570 --> 00:10:34,950
Espero que não estamos
muito atrasados.
152
00:10:35,150 --> 00:10:37,510
Posso pegar uma carona?
153
00:10:38,720 --> 00:10:40,040
Ei...
154
00:10:44,390 --> 00:10:47,090
Vou fazer seu tempo
valer a pena.
155
00:10:47,560 --> 00:10:48,780
Chicago, Illinois
Escritório de Operações do FBI
156
00:10:48,800 --> 00:10:50,670
Tenho boas notícias, senhor.
157
00:10:50,710 --> 00:10:52,740
Consegui nossa primeira pista
sobre o Patoshik.
158
00:10:52,770 --> 00:10:56,560
Foi visto numa lanchonete em
Cedar Grive, Wisconsin.
159
00:10:56,570 --> 00:10:58,430
Passe para as autoridades locais.
160
00:10:58,460 --> 00:11:01,450
A única coisa em que trabalharemos
hoje é Utah e D. B. Cooper.
161
00:11:01,460 --> 00:11:02,450
Entendido.
162
00:11:04,350 --> 00:11:06,010
Lyle.
163
00:11:06,710 --> 00:11:11,110
Tem um cara que diz ter a única nota fiscal
de D. B. Cooper já achada, Harold Jenkins.
164
00:11:11,130 --> 00:11:15,540
É, D.B. comprou gasolina do Jenkins com
uma nota de cem no dia do roubo.
165
00:11:15,550 --> 00:11:18,420
Nós checamos os números de série
e eles confirmaram.
166
00:11:18,440 --> 00:11:20,360
Você trabalhou no caso?
167
00:11:20,790 --> 00:11:22,280
Assim que saí da academia.
168
00:11:22,300 --> 00:11:24,580
E ninguém o decifrou ainda.
169
00:11:24,610 --> 00:11:27,660
O que te faz pensar que esses fugitivos
sabem onde o dinheiro está?
170
00:11:27,690 --> 00:11:30,170
Porque eles podem ter estado presos
com o verdadeiro D. B. Cooper.
171
00:11:30,190 --> 00:11:32,510
Esse Jenkins do posto de gasolina,
ele ainda está vivo?
172
00:11:32,520 --> 00:11:35,150
Deveria. Ele tinha apenas
18 anos na época.
173
00:11:35,170 --> 00:11:36,630
Vamos dizer um "oi" pra ele.
174
00:11:37,740 --> 00:11:40,450
Chicago, Illinois
175
00:12:11,410 --> 00:12:12,160
Sinto muito.
176
00:12:12,180 --> 00:12:14,540
Sua ligação não pôde ser completada.
177
00:12:14,580 --> 00:12:17,050
Por favor, cheque o número
e disque novamente.
178
00:12:32,730 --> 00:12:35,960
Acredito que esteja aqui porque tem
informações sobre Sara Tancredi.
179
00:12:35,990 --> 00:12:40,829
Sim, Scofield enviou uma
mensagem à ela através
180
00:12:40,923 --> 00:12:43,700
de um telefone que
está desconectado.
181
00:12:45,480 --> 00:12:50,860
Sabe, pra ser sincero, uh, eu esperava
falar com a presidente.
182
00:12:52,640 --> 00:12:56,653
Sim, uh, sobre isso,
no momento, como
183
00:12:56,725 --> 00:12:59,780
você pode imaginar,
ela está muito ocupada.
184
00:12:59,800 --> 00:13:00,730
Ele sempre esteve ocupada.
185
00:13:00,760 --> 00:13:02,850
Eu tenho trabalho ao lado dela
por 15 anos.
186
00:13:02,870 --> 00:13:06,260
Paul, ela é a presidente dos
Estados Unidos, agora.
187
00:13:06,290 --> 00:13:09,030
Sim, Bill, e eu a ajudei a chegar lá.
188
00:13:09,070 --> 00:13:12,050
Bem, se você quer que ela
continue no cargo,
189
00:13:12,370 --> 00:13:15,860
você seguirá meu conselho e ficará
de coadjuvante por enquanto.
190
00:13:17,030 --> 00:13:21,860
Ela precisa ficar completamente isolada de
qualquer coisa que envolva Lincoln Burrows.
191
00:13:24,370 --> 00:13:26,970
Eu quero falar com ela.
192
00:13:28,560 --> 00:13:31,710
Você se reporta a mim agora,
apenas a mim.
193
00:13:31,740 --> 00:13:34,289
Você não deve contatar
Caroline sem o meu aval,
194
00:13:34,360 --> 00:13:38,870
e você não deve
aparecer aqui sem avisar.
195
00:13:40,260 --> 00:13:42,684
Complete o trabalho que Ihe foi dado.
Consiga o Burrows.
196
00:13:44,440 --> 00:13:46,700
Se você me diz que a
estrada até ele passa por
197
00:13:46,766 --> 00:13:50,100
Sara Tancredi, de qualquer
modo, vá em frente.
198
00:13:50,130 --> 00:13:53,990
E assim que isso for cumprido
e tudo isso acabar,
199
00:13:54,140 --> 00:13:58,240
nós falaremos sobre a sua
volta à vida de Caroline.
200
00:14:00,760 --> 00:14:02,870
Agora, você tem algo a mais
sobre a Sara?
201
00:14:03,020 --> 00:14:05,690
A presidente tem uma fé
inabalável em você.
202
00:14:05,720 --> 00:14:07,490
Quer garantir que você
passe pelo processo de
203
00:14:07,491 --> 00:14:09,260
aprovação do senado
com olhos bem abertos.
204
00:14:09,290 --> 00:14:10,400
Então, estamos lutando
contra o quê?
205
00:14:10,430 --> 00:14:14,760
Aliados-chave na Casa e no Senado são
Meyerhoff, Barnwell e Summerville.
206
00:14:14,790 --> 00:14:16,270
Estamos contando com eles
para segurar as pontas.
207
00:14:16,271 --> 00:14:17,720
Mas quem é a oposição?
208
00:14:17,750 --> 00:14:19,795
Senadores Blake e Killoren
já mostraram verbalmente
209
00:14:19,796 --> 00:14:21,840
sua oposição quanto
ao senhor como VP.
210
00:14:21,860 --> 00:14:24,030
Alguma indicação do motivo?
211
00:14:24,230 --> 00:14:27,880
Revanche política pelo voto da presidente
sobre a pauta da energia no mês passado.
212
00:14:28,020 --> 00:14:30,760
Os pegou de surpresa e eles não
gostam de surpresas.
213
00:14:35,480 --> 00:14:38,130
Uh, Lance, este, uh, é
meu pai, Frank.
214
00:14:38,160 --> 00:14:39,570
Um prazer conhecê-lo, senhor.
215
00:14:39,970 --> 00:14:41,250
Nada tão preocupante.
216
00:14:41,290 --> 00:14:44,135
Francamente, o maior problema
que temos que enfrentar
217
00:14:44,136 --> 00:14:46,980
são as acusações
contra a sua filha.
218
00:14:47,010 --> 00:14:49,230
Governador, está me ouvindo?
219
00:14:50,040 --> 00:14:52,060
Claro.
220
00:15:06,240 --> 00:15:08,040
Não, acalme-se, cara.
221
00:15:08,070 --> 00:15:11,634
Olha, assim que sairmos
da cidade, a gente
222
00:15:11,703 --> 00:15:14,140
faz uma ligação e
eles irão te achar.
223
00:15:14,180 --> 00:15:17,280
Apenas fique quieto.
Acalme-se, cara.
224
00:15:19,460 --> 00:15:21,760
Eu vou te matar!
225
00:15:33,100 --> 00:15:34,730
Woody?
226
00:15:36,630 --> 00:15:38,280
Cadê você?
227
00:15:38,310 --> 00:15:40,120
Woody?
228
00:15:56,060 --> 00:15:58,240
Preciso do xerife Williams.
229
00:15:58,910 --> 00:16:01,340
Sim, eu espero.
230
00:16:07,690 --> 00:16:09,090
Woody?
231
00:16:24,690 --> 00:16:26,020
Quando você aprendeu sobre
eletricidade?
232
00:16:26,050 --> 00:16:29,140
Eu costumava roubar fios de cobre
de transformadores.
233
00:16:29,160 --> 00:16:32,010
Vendê-los no cais, ganhar uns trocados.
234
00:16:32,060 --> 00:16:34,420
Quando você estava na escola, claro.
235
00:16:45,020 --> 00:16:47,090
Eu só estava olhando, bonitinho.
236
00:16:47,120 --> 00:16:48,760
Qual aquela velha frase?
237
00:16:48,800 --> 00:16:51,090
"Se eu olho no menu, não
significa que vou comer. "
238
00:16:51,130 --> 00:16:53,920
Nós entramos, pegamos o
dinheiro e saímos.
239
00:16:53,950 --> 00:16:56,630
- Só isso.
- Não, claro.
240
00:17:07,040 --> 00:17:08,390
Pronto.
241
00:17:11,370 --> 00:17:13,550
Agora é com o garoto.
242
00:17:19,360 --> 00:17:20,230
Pegou tudo?
243
00:17:20,250 --> 00:17:20,990
Peguei.
244
00:17:21,000 --> 00:17:22,600
É, peguei.
245
00:17:43,060 --> 00:17:43,950
O quê?
246
00:17:43,990 --> 00:17:45,830
Nada, está tudo bem.
Eu dei conta.
247
00:17:46,530 --> 00:17:47,410
O quê?!
248
00:17:48,950 --> 00:17:50,280
Ok.
249
00:17:50,370 --> 00:17:51,600
Olha só.
250
00:17:51,640 --> 00:17:53,330
Um idiota foi à loja.
251
00:17:53,370 --> 00:17:54,650
Ele estava todo estranho.
252
00:17:54,680 --> 00:17:59,060
Ele pressentiu algo, pegou seu celular
e ligou, então eu apaguei ele.
253
00:17:59,270 --> 00:18:00,100
Você fez o quê?!
254
00:18:00,140 --> 00:18:01,460
Eu bati nele com uma pá, cara!
255
00:18:01,480 --> 00:18:03,420
Eu não sabia o que fazer!
256
00:18:03,450 --> 00:18:07,160
Então, eu só... eu o amarrei e o coloquei
nos fundos com o outro cara.
257
00:18:07,200 --> 00:18:09,030
Aqui vamos nós.
258
00:18:09,060 --> 00:18:11,020
Eu me safei, seu idiota!
259
00:18:11,090 --> 00:18:12,740
Pra quem ele estava ligando?
260
00:18:12,930 --> 00:18:14,400
O xerife.
261
00:18:14,420 --> 00:18:16,510
Cara, cara... Eu não sei!
262
00:18:16,540 --> 00:18:17,750
Ele ligou tão rápido que-
263
00:18:17,770 --> 00:18:19,490
A ligação completou?
264
00:18:19,520 --> 00:18:21,010
- Talvez, cara...
- Como assim "talvez"?!
265
00:18:21,050 --> 00:18:24,400
- A ligação completou?!
- Sim. Não. Eu não sei!
266
00:18:24,420 --> 00:18:26,450
Eu não sei, cara.
267
00:18:28,750 --> 00:18:30,730
Mas eu consegui os
equipamentos.
268
00:18:31,120 --> 00:18:32,890
Nós temos que trabalhar
nisso agora.
269
00:18:34,290 --> 00:18:35,690
Sim?
270
00:18:36,660 --> 00:18:37,950
Desculpe incomodá-la, senhora.
271
00:18:37,980 --> 00:18:40,010
Sua eletricidade acabou?
272
00:18:40,610 --> 00:18:42,940
Com licença. Estou procurando
por Harold Jenkins.
273
00:18:42,970 --> 00:18:44,400
Aqui.
274
00:18:46,010 --> 00:18:47,530
Alexander Mahone, FBI.
275
00:18:47,560 --> 00:18:49,880
Estou ficando a 15 metros dela
a todo tempo.
276
00:18:49,910 --> 00:18:52,120
O que diabos ela quer?
277
00:18:52,210 --> 00:18:54,280
Não estou aqui sobre isso.
278
00:18:54,970 --> 00:18:56,160
Por que está aqui?
279
00:18:56,200 --> 00:18:57,840
D.B. Cooper.
280
00:18:57,860 --> 00:18:59,900
As pessoas ainda querem
saber sobre o cara?
281
00:19:00,070 --> 00:19:01,880
Inacreditável.
282
00:19:02,120 --> 00:19:05,140
Você trabalhou no posto de gasolina em
American Fork onde ele abasteceu.
283
00:19:05,170 --> 00:19:06,560
É.
284
00:19:06,760 --> 00:19:08,350
Um cara normal.
285
00:19:08,370 --> 00:19:09,830
Mal disse uma palavra.
286
00:19:09,850 --> 00:19:13,520
Houve algumas discrepâncias no depoimento
que você fez há 30 anos.
287
00:19:13,550 --> 00:19:17,670
No relatório, diz que ele encheu
o tanque às 7 da manhã.
288
00:19:17,680 --> 00:19:21,170
Mas em outra ocasião,
você disse às 7 da noite.
289
00:19:21,240 --> 00:19:22,630
Qual dos dois?
290
00:19:22,660 --> 00:19:24,090
Ambos.
291
00:19:24,940 --> 00:19:26,480
Ele encheu o tanque duas vezes?
292
00:19:26,500 --> 00:19:27,970
É.
293
00:19:28,480 --> 00:19:31,260
Tanque cheio nas duas vezes?
294
00:19:31,290 --> 00:19:32,570
É.
295
00:19:32,610 --> 00:19:34,260
Por quê?
296
00:19:34,510 --> 00:19:36,680
Um sistema o quê?
297
00:19:36,700 --> 00:19:39,190
É um teste de diagnóstico
do sistema.
298
00:19:39,210 --> 00:19:43,290
Nossa câmera de vigilância pegou exatamente
o local onde sua linha foi corrompida.
299
00:19:43,310 --> 00:19:47,040
E quem a corrompeu, vocês?
300
00:19:47,070 --> 00:19:48,020
Talvez.
301
00:19:48,040 --> 00:19:50,743
Tudo que sei é que meu
supervisor ligou e quer que eu
302
00:19:50,833 --> 00:19:55,520
e minha equipe consertemos
isso o mais rápido possível.
303
00:19:55,690 --> 00:19:57,780
Então...
304
00:19:58,210 --> 00:20:00,420
você não é da companhia elétrica?
305
00:20:00,450 --> 00:20:01,410
Não, senhora.
306
00:20:01,430 --> 00:20:03,920
Sinta-se à vontade para ligar
para a companhia.
307
00:20:03,940 --> 00:20:05,421
Mas, devo Lhe dizer,
tudo que farão é mandar
308
00:20:05,507 --> 00:20:08,370
algum técnico, talvez amanhã,
com sorte.
309
00:20:08,390 --> 00:20:11,070
E ele vai passar um dia
inteiro tentando encontrar
310
00:20:11,071 --> 00:20:13,750
o problema e mais um
dia para consertá-lo.
311
00:20:14,290 --> 00:20:20,260
Mas nós estamos aqui agora e estamos
prontos para ligar a sua força.
312
00:20:20,600 --> 00:20:22,250
Minha força?
313
00:20:22,270 --> 00:20:23,850
Isso mesmo.
314
00:20:25,820 --> 00:20:27,980
E, uh...
315
00:20:28,600 --> 00:20:30,960
e aquela é sua...
316
00:20:31,000 --> 00:20:32,940
equipe?
317
00:20:35,710 --> 00:20:37,120
Sim, senhora.
318
00:20:37,400 --> 00:20:41,700
Sim, D.B.Cooper estava dirigindo
uma Chevy Nova 1965.
319
00:20:41,750 --> 00:20:44,190
Não há registros nem de que
Cooper sequer tinha um carro.
320
00:20:44,220 --> 00:20:46,903
Mas Charles Westmoreland
tinha, e o carro registrado em
321
00:20:46,985 --> 00:20:50,860
seu nome na época era uma Chevy
Nova 1965, tanque de 60 litros.
322
00:20:50,890 --> 00:20:54,820
Uma Chevy daquele tamanho, provavelmente
faz o quê? Uns 4 km por litro?
323
00:20:54,840 --> 00:20:59,060
Agora, D.B. parou no posto em
American Fork, abasteceu naquele dia
324
00:20:59,080 --> 00:21:02,050
e então voltou mais tarde, na mesma
noite, para abastecer de novo.
325
00:21:02,080 --> 00:21:05,290
Agora, por que um cara
indo para o México, no sul,
326
00:21:05,291 --> 00:21:08,500
sai da estrada principal
por um desvio o dia todo?
327
00:21:08,520 --> 00:21:09,910
- O dinheiro.
- Exatamente.
328
00:21:09,950 --> 00:21:14,800
Cooper/Westmoreland pulou de
um avião com $5 milhões.
329
00:21:15,500 --> 00:21:18,470
Mas Westmoreland não estava com o
dinheiro quando ele foi preso.
330
00:21:18,500 --> 00:21:19,980
Ele o despejou antes
de ser pego.
331
00:21:20,010 --> 00:21:21,590
Dê-me a caneta do quadro.
332
00:21:21,620 --> 00:21:25,660
De American Fork, ele não poderia ter
ido mais do que 100km em qualquer direção.
333
00:21:25,700 --> 00:21:27,880
Quero tudo o que você tem
neste perímetro.
334
00:21:27,900 --> 00:21:29,490
Aqueles condenados então
em uma dessas cidades.
335
00:21:29,520 --> 00:21:33,970
E se houver um gato desaparecido
em uma delas, eu quero saber.
336
00:21:36,990 --> 00:21:40,350
O cabo com problema passa
por baixo da sua garagem.
337
00:21:40,510 --> 00:21:43,480
Teremos que cavar para
encontrá-lo.
338
00:21:44,840 --> 00:21:49,090
Bem, quem vai pagar por isso?
E a reforma e a limpeza?
339
00:21:49,130 --> 00:21:52,060
Bem, a empresa vai arcar com
todos os custos.
340
00:21:52,230 --> 00:21:55,990
Cavaremos só uma vala, e assim
que acabarmos, recolocaremos o cimento.
341
00:21:56,020 --> 00:21:57,830
Vai parecer novinho.
342
00:21:57,850 --> 00:22:00,110
Quanto tempo vai demorar?
343
00:22:00,320 --> 00:22:03,320
De um jeito ou de outro,
iremos embora daqui hoje.
344
00:22:03,440 --> 00:22:05,840
Realmente precisamos começar, senhora.
345
00:22:07,080 --> 00:22:12,670
Não queremos uma coisinha linda
como a senhora no escuro à noite, não é?
346
00:22:12,710 --> 00:22:16,650
Depende de com quem eu estiver.
347
00:22:16,880 --> 00:22:18,530
Touché.
348
00:22:22,090 --> 00:22:26,990
Está bem, vão em frente e façam
o que precisa ser feito.
349
00:22:27,020 --> 00:22:29,680
Jeanette, o barulho poderá incomodar.
350
00:22:29,710 --> 00:22:32,340
Você deveria sair para aquela
partida de tênis.
351
00:22:32,370 --> 00:22:33,840
Oh, não... está...
352
00:22:33,860 --> 00:22:35,520
está muito quente para isso.
353
00:22:35,550 --> 00:22:37,875
Além disso, vou ficar
de olho em vocês e me
354
00:22:37,995 --> 00:22:40,320
certificar de que vocês
não vão roubar nada.
355
00:22:40,340 --> 00:22:41,900
Senhora.
356
00:22:46,490 --> 00:22:47,530
Como está?
357
00:22:47,560 --> 00:22:49,010
Bem.
358
00:22:51,280 --> 00:22:52,470
Certo, cadê o Tweener?
359
00:22:52,500 --> 00:22:54,740
Está logo aqui ao lado,
plugando as extensões.
360
00:22:54,770 --> 00:22:56,990
Teremos que quebrar o cimento.
361
00:22:57,110 --> 00:23:00,300
Aí, temos companhia.
362
00:23:05,390 --> 00:23:07,540
E aí, floco de neve?
363
00:23:10,010 --> 00:23:12,290
Como sempre, sua pontualidade
é perfeita.
364
00:23:13,860 --> 00:23:15,050
Não entendi.
365
00:23:15,051 --> 00:23:16,760
Bem, vou tentar te explicar.
366
00:23:16,761 --> 00:23:20,550
Estamos tentando fazer algo aqui e não
podemos ter pessoas passando pela rua.
367
00:23:22,230 --> 00:23:25,700
Oh, ok, então você quer que a gente saia
e você nos manda o cheque pelo correio?
368
00:23:28,630 --> 00:23:30,600
Sucre, eu sei que você
confia em mim.
369
00:23:31,140 --> 00:23:33,060
E você sabe que eu vou
dividir o dinheiro.
370
00:23:33,570 --> 00:23:36,530
Mas vocês dois aqui, neste momento,
colocarão tudo a perder.
371
00:23:38,330 --> 00:23:40,000
Não vou a lugar algum.
372
00:23:40,520 --> 00:23:42,140
Quero minha parte do dinheiro.
373
00:23:42,460 --> 00:23:45,410
Espere um minuto. Espere aí, cara!
Já não falamos sobre isso?
374
00:23:45,850 --> 00:23:48,710
Você sabe, eu quero fazer parte,
você diz não.
375
00:23:49,240 --> 00:23:52,350
Então, vou ameaçar contar a alguém
o que está acontecendo aqui.
376
00:23:53,460 --> 00:23:56,880
Então, você decide ser bonzinho
e somos uma grande família feliz.
377
00:23:58,330 --> 00:24:00,900
Por que não paramos de perder
nosso tempo, certo?
378
00:24:06,870 --> 00:24:08,180
Obrigado.
379
00:24:15,460 --> 00:24:17,400
Droga, cara, você está vivo?
380
00:24:19,840 --> 00:24:21,650
E chutando, cara.
381
00:24:21,651 --> 00:24:23,260
Como nos encontrou?
382
00:24:23,261 --> 00:24:25,995
Cara, se sou responsável
pelo rápido progresso da
383
00:24:25,996 --> 00:24:28,730
comunicação de satélites para
o Tio Sam pelo mundo todo...
384
00:24:29,860 --> 00:24:31,700
Como estão?
385
00:24:33,200 --> 00:24:35,390
Quem é você?
Quem são eles?
386
00:24:35,900 --> 00:24:38,380
Eu, uh, tive que chamar
meu supervisor.
387
00:24:38,381 --> 00:24:41,170
Ele os enviou aqui.
Este trabalho é prioridade máxima.
388
00:24:41,171 --> 00:24:44,550
Queremos isso terminado
o mais rápido possível.
389
00:24:57,250 --> 00:24:58,900
Bem, Jeanette, como eu disse,
390
00:24:58,901 --> 00:25:01,830
tem muito trabalho a ser feito,
e vai ser barulhento.
391
00:25:01,831 --> 00:25:04,230
Oh, bebidas.
Esqueci de perguntar.
392
00:25:04,940 --> 00:25:06,560
Estamos bem.
Obrigado.
393
00:25:16,640 --> 00:25:18,430
Aí, cara, isso não é bom.
394
00:25:18,820 --> 00:25:21,770
Temos ela em nossa cola,
nos checando o tempo todo.
395
00:25:22,720 --> 00:25:24,200
O garoto está certo.
396
00:25:25,090 --> 00:25:27,440
E como eu não posso cavar,
397
00:25:27,441 --> 00:25:30,190
sou voluntário para mantê-la ocupada.
398
00:25:31,180 --> 00:25:32,680
Não toque nela.
399
00:25:32,681 --> 00:25:34,670
Quem é você, irmã Mary francis?
400
00:25:34,671 --> 00:25:36,910
Eu sei como jogar limpo.
401
00:25:37,430 --> 00:25:39,140
Ficarei de olho.
402
00:25:49,480 --> 00:25:53,990
Cedar Grove, Wisconsin
403
00:26:31,490 --> 00:26:33,870
Billy?
É você?
404
00:26:42,570 --> 00:26:44,800
Billy?
É você?
405
00:26:49,380 --> 00:26:50,910
Sim.
406
00:26:57,580 --> 00:26:59,080
Obrigado.
407
00:27:01,700 --> 00:27:05,350
Bem, você saiu do trabalho?
408
00:27:06,880 --> 00:27:08,340
União é legal.
409
00:27:08,970 --> 00:27:11,380
Uh, um membro da equipe
sempre tem que supervisionar.
410
00:27:12,430 --> 00:27:14,830
Vou checá-los logo.
411
00:27:18,090 --> 00:27:19,420
- Limonada?
- Mm.
412
00:27:27,830 --> 00:27:29,270
Mais gelo?
413
00:27:33,020 --> 00:27:34,300
Sim.
414
00:27:37,480 --> 00:27:40,240
Eu gosto da minha com
um pouco... oops.
415
00:27:41,100 --> 00:27:46,020
Mas como você está trabalhando,
acho que você não pode...
416
00:27:47,030 --> 00:27:48,510
se juntar a mim?
417
00:27:50,710 --> 00:27:52,600
Só dois dedos.
418
00:28:16,380 --> 00:28:17,740
Faz tempo...
419
00:28:17,990 --> 00:28:19,280
É?
420
00:28:24,950 --> 00:28:26,890
Uísque sempre me deixa...
421
00:28:27,870 --> 00:28:29,580
irascível.
422
00:28:30,700 --> 00:28:32,590
Eu não sei o que isso significa,
423
00:28:34,050 --> 00:28:37,010
mas eu gosto de como isso soa.
424
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
Você está usando o perfume Angel?
425
00:28:47,030 --> 00:28:48,890
Estou.
426
00:28:56,360 --> 00:28:59,410
Suponho que isso te faz
recordar de alguma ex...
427
00:29:00,140 --> 00:29:01,470
É.
428
00:29:03,310 --> 00:29:06,320
Agora, foram boas lembranças...
429
00:29:06,870 --> 00:29:09,390
ou lembranças ruins?
430
00:29:11,930 --> 00:29:13,490
Ambas.
431
00:29:23,430 --> 00:29:24,980
Você falou com a Maricruz?
432
00:29:24,981 --> 00:29:26,650
Não quero falar sobre isso.
433
00:29:28,490 --> 00:29:30,300
Preciso tomar uma água ou algo assim.
434
00:29:30,810 --> 00:29:33,070
Use a mangueira que está no
outro lado da casa.
435
00:29:36,280 --> 00:29:37,520
Sucre...
436
00:29:37,970 --> 00:29:40,760
na estrada, se estiver com problemas,
437
00:29:41,110 --> 00:29:43,250
Europeangoldfinch. net.
438
00:29:46,080 --> 00:29:48,150
É como nós podemos nos comunicar.
439
00:29:48,510 --> 00:29:50,630
Poste uma mensagem no mural de avisos.
440
00:29:52,450 --> 00:29:53,640
Como se chama?
441
00:29:53,641 --> 00:29:56,160
Europeangoldfinch. net.
442
00:29:56,750 --> 00:29:58,520
É um pássaro, não é?
443
00:30:04,880 --> 00:30:06,260
Eu achei alguma coisa.
444
00:30:13,330 --> 00:30:15,240
É a base do silo.
445
00:30:15,241 --> 00:30:17,030
Diabos! É...
446
00:30:17,031 --> 00:30:18,950
Muito obrigado, Charles.
447
00:30:19,280 --> 00:30:22,920
Só precisamos encontrar a extremidade
e cavar sob ela.
448
00:30:24,160 --> 00:30:25,600
Pegaremos o dinheiro...
449
00:30:26,300 --> 00:30:28,170
e cairemos na estrada.
450
00:30:29,930 --> 00:30:31,730
- Uh, bem...
- O que há de errado?
451
00:30:34,310 --> 00:30:37,810
Precisamos parar em Tooele antes
para abastecer o carro.
452
00:30:38,460 --> 00:30:39,800
Achei que você já tivesse
feito isso.
453
00:30:39,801 --> 00:30:42,990
Cara, com as coisas que aconteceram no
Garden Center, eu esqueci, está bem?
454
00:30:45,160 --> 00:30:46,920
Quero que volte à cidade...
455
00:30:47,430 --> 00:30:49,400
Quero que abasteça o carro.
456
00:30:49,401 --> 00:30:53,360
Porque não vou ficar dirigindo por aí com
milhões de dólares no porta-malas, entendeu?
457
00:30:53,361 --> 00:30:55,470
Cara, por que eu tenho que fazer isso?
458
00:30:55,740 --> 00:30:56,990
Ok.
459
00:30:58,380 --> 00:30:59,580
Ok.
460
00:31:09,470 --> 00:31:11,480
Melhor dar uma olhada no nosso amigo.
461
00:31:15,610 --> 00:31:17,010
Todo o tempo.
462
00:31:17,570 --> 00:31:19,320
Srta. Dedinhos de bebê.
463
00:31:28,750 --> 00:31:30,010
Billy?
464
00:31:32,640 --> 00:31:33,790
Billy?
465
00:31:35,180 --> 00:31:36,430
Sim.
466
00:31:36,431 --> 00:31:38,510
Fiz um sanduíche para você.
467
00:31:39,000 --> 00:31:41,760
Manteiga de amendoim e geléia com
a casca cortada.
468
00:31:42,690 --> 00:31:44,680
Do jeito que você gosta.
469
00:31:49,270 --> 00:31:51,660
Fico feliz que tenha voltado.
470
00:31:52,740 --> 00:31:57,380
Não quero dizer 'Eu te avisei', mas
ela não era a garota certa para você.
471
00:32:04,080 --> 00:32:05,630
Aonde é isto?
472
00:32:06,450 --> 00:32:08,320
Onde é o quê, querido?
473
00:32:09,120 --> 00:32:10,950
O quadro.
474
00:32:11,820 --> 00:32:13,230
Oh, é na Holanda.
475
00:32:13,580 --> 00:32:16,020
Onde eu cresci.
Você sabe.
476
00:32:17,720 --> 00:32:19,490
É lindo.
477
00:32:19,980 --> 00:32:23,540
Oh, não há lugar melhor.
É tão cheio de paz, tão...
478
00:32:24,120 --> 00:32:27,690
tão protegido desse mundo maluco.
479
00:32:42,460 --> 00:32:44,300
- Atendente
- Olá, atendente?
480
00:32:44,830 --> 00:32:47,100
Tem um intruso na minha casa...
481
00:32:52,070 --> 00:32:53,370
Olá, senhora?
482
00:32:53,610 --> 00:32:55,060
Senhora?
Está aí?
483
00:32:56,320 --> 00:32:57,640
Alô, senhora?
Tem alguém aí?
484
00:33:01,420 --> 00:33:03,860
Soube que você teve alguma atividade
em Tooele hoje.
485
00:33:03,861 --> 00:33:06,990
Um pouco. Não vejo porque
resultou em uma visita do FBI.
486
00:33:06,991 --> 00:33:09,420
Um carro roubado foi abandonado
fora da cidade, pertence
487
00:33:09,421 --> 00:33:11,850
a uma mulher que estudou
em St. Louis, foi isso?
488
00:33:12,250 --> 00:33:13,380
Sim, senhor.
489
00:33:13,950 --> 00:33:16,610
E depois, a namorada do
proprietário reportou seu
490
00:33:16,611 --> 00:33:19,270
desaparecimento e seu
companheiro foi checar e...
491
00:33:20,040 --> 00:33:21,050
também desapareceu.
492
00:33:21,051 --> 00:33:23,088
Sim, mas o Woody e o Chet
são conhecidos por deixar
493
00:33:23,186 --> 00:33:25,970
tudo para trás e ir
caçar quando têm chance.
494
00:33:26,290 --> 00:33:28,200
E eles não contam para suas mulheres.
495
00:33:32,700 --> 00:33:35,650
Sr. Mahone, aposto meu almoço que
não há nada desaparecido por aqui.
496
00:33:38,940 --> 00:33:41,350
Mas o pai de Woody vai aparecer
logo com as chaves e...
497
00:33:41,351 --> 00:33:42,990
você poderá ver com seus próprios olhos.
498
00:33:42,991 --> 00:33:44,660
Uou, uou.
O que você está fazendo?!
499
00:33:51,310 --> 00:33:52,680
Sr. Mahone.
500
00:33:53,280 --> 00:33:54,530
Shh.
501
00:34:07,510 --> 00:34:08,530
Eles estão aqui.
502
00:34:08,531 --> 00:34:11,060
Aqueles fugitivos.
Eles estão na cidade.
503
00:34:39,230 --> 00:34:40,560
Quem está aí?
504
00:34:41,360 --> 00:34:42,910
A polícia, senhora.
505
00:34:43,430 --> 00:34:44,800
Você está bem?
506
00:34:44,801 --> 00:34:46,380
Estou.
507
00:34:48,270 --> 00:34:49,700
Pode me contar o que aconteceu?
508
00:34:49,701 --> 00:34:51,900
Havia um homem estranho.
509
00:34:52,480 --> 00:34:55,290
Fiz um sanduíche de manteiga de
amendoim para ele.
510
00:34:56,040 --> 00:34:58,260
Achei que ele fosse Billy.
511
00:35:02,300 --> 00:35:05,340
E uma vez que as crianças fossem dormir,
nós tomávamos um banho.
512
00:35:07,680 --> 00:35:10,010
Um longo... banho.
513
00:35:10,630 --> 00:35:14,420
E depois disso, eu só me sentei lá
e fiquei observando-a...
514
00:35:15,480 --> 00:35:17,340
fazer sua rotina, entende.
515
00:35:17,660 --> 00:35:20,180
Passar o hidratante, pentear os cabelos.
516
00:35:20,570 --> 00:35:23,850
Colocar seus ornamentos noturnos.
517
00:35:24,300 --> 00:35:26,370
Oh, você está me matando.
518
00:35:28,880 --> 00:35:31,620
Ela tinha marca no pescoço, bem...
519
00:35:32,260 --> 00:35:33,720
aqui.
520
00:35:35,630 --> 00:35:37,790
Dava arrepios a ela todas às vezes.
521
00:35:43,390 --> 00:35:45,630
E aquele perfume...
522
00:35:51,500 --> 00:35:53,470
Meu ex.
523
00:35:54,040 --> 00:35:56,190
Ele era contador.
524
00:35:56,870 --> 00:35:59,210
Ele era bem arrumadinho.
525
00:35:59,780 --> 00:36:03,660
Ele era um reprodutor, droga,
obrigada, Sam.
526
00:36:05,300 --> 00:36:07,550
Bem, ele devia se envergonhar.
527
00:36:10,220 --> 00:36:14,720
E por que terminou com aquela
mulher que você estava falando?
528
00:36:21,070 --> 00:36:22,990
Apenas tomamos rumos diferentes.
529
00:36:30,230 --> 00:36:31,790
Você sabe...
530
00:36:32,190 --> 00:36:35,530
o que eu acho que seja a melhor
coisa para um coração partido?
531
00:36:37,220 --> 00:36:39,090
Diga.
532
00:36:40,220 --> 00:36:42,580
Voltar para a bicicleta.
533
00:36:44,060 --> 00:36:46,090
O que quer que bicicleta signifique.
534
00:36:49,800 --> 00:36:51,990
Amém à isso!
535
00:36:53,290 --> 00:36:55,080
Falando nisso,
536
00:36:57,040 --> 00:36:59,270
Poderia fazer uma coisa para mim?
537
00:37:01,640 --> 00:37:03,670
Com certeza.
538
00:37:06,390 --> 00:37:08,140
Venha aqui.
539
00:37:09,910 --> 00:37:12,730
Mas você tem que ser discreto.
540
00:37:14,640 --> 00:37:17,110
Não poderia ser mais discreto.
541
00:37:17,720 --> 00:37:21,040
Sabe aquele... aquele cara grande,
542
00:37:21,041 --> 00:37:24,150
o cara forte, que não...
543
00:37:24,610 --> 00:37:26,230
fala muito?
544
00:37:26,510 --> 00:37:28,050
Poderia entrar lá
545
00:37:28,051 --> 00:37:33,620
e perguntar a ele se ele gostaria de tomar
um drink comigo, depois que ele sair?
546
00:37:34,220 --> 00:37:35,750
Por favor.
547
00:37:37,640 --> 00:37:40,480
Você estava brincando comigo todo esse
tempo, não estava?
548
00:37:40,481 --> 00:37:42,300
Ah, vamos.
549
00:37:42,640 --> 00:37:44,560
Não fique assim.
550
00:37:45,350 --> 00:37:48,620
Poderia entrar e convidar seu amigo?
Por favor?
551
00:37:59,340 --> 00:38:01,360
CHICAGO, ILLINOIS
552
00:38:10,940 --> 00:38:13,150
- Oi, pai.
- Sarah. Tentei falar com você.
553
00:38:13,151 --> 00:38:16,190
Uh, sim. Eu estava em reunião com
meus advogados o dia todo.
554
00:38:16,191 --> 00:38:17,790
Hmm... está em Washington?
555
00:38:17,791 --> 00:38:20,010
Sim, mas estou voltando no
próximo vôo.
556
00:38:21,070 --> 00:38:22,480
Achei que fosse ficar aí por um tempo.
557
00:38:22,481 --> 00:38:24,300
Não, não.
Os planos mudaram,ok?
558
00:38:24,301 --> 00:38:27,810
Sarah, você se lembra daquele cara
que eu conheci em seu apartamento?
559
00:38:28,260 --> 00:38:30,180
Quero que fique longe dele.
560
00:38:30,181 --> 00:38:32,270
Quem, Lance?
Do meu... meu grupo?
561
00:38:32,271 --> 00:38:35,260
Sim, ele mesmo.
Ele não é quem ele diz ser.
562
00:38:35,261 --> 00:38:37,510
E eu descobri umas coisas também.
563
00:38:37,511 --> 00:38:39,510
- Do que está falando?
- Você estava certa.
564
00:38:41,280 --> 00:38:43,440
- Sarah?
- Preciso ir.
565
00:38:53,190 --> 00:38:54,920
Sim, está bem.
566
00:39:00,970 --> 00:39:02,190
Aí.
567
00:39:02,620 --> 00:39:04,220
Uh, só um segundo, senhor.
568
00:39:05,120 --> 00:39:06,350
Obrigado.
569
00:39:07,340 --> 00:39:08,200
Como posso ajudar?
570
00:39:08,201 --> 00:39:10,070
Apenas coloque $40 no três.
571
00:39:10,300 --> 00:39:12,410
Sinto muito.
Uh... Que bomba era aquela?
572
00:39:13,190 --> 00:39:15,150
- Três.
- Oh, aquela lá está travando.
573
00:39:15,560 --> 00:39:16,960
Ok, bem, então... tirarei o carro.
574
00:39:16,961 --> 00:39:18,440
Ah,não. Não, não tenha trabalho.
575
00:39:18,441 --> 00:39:21,420
Pedirei para o mecânico, uh,
sair e bombear para você.
576
00:39:21,421 --> 00:39:23,610
Ei, temos um cliente esperando na 3!
577
00:39:23,611 --> 00:39:24,710
Certo, já estou indo.
578
00:39:24,711 --> 00:39:26,520
Yo, olha cara, estou com pressa, ok?
579
00:39:26,521 --> 00:39:28,820
Oh, ele já vai vir. Só um segundo.
580
00:40:34,460 --> 00:40:36,930
Ponha suas mãos atrás da cabeça
e ajoelhe-se.
581
00:40:38,950 --> 00:40:40,320
Ajoelhe-se!
582
00:40:43,260 --> 00:40:44,510
Onde estão eles?
583
00:40:50,900 --> 00:40:52,690
Onde...
estão...
584
00:40:53,480 --> 00:40:54,920
eles?
585
00:40:57,040 --> 00:40:57,890
Está bem, cara.
586
00:40:57,891 --> 00:41:01,490
Com uma mão ou não, acho que o caipira
precisa continuar a cavar. O que você acha?
587
00:41:10,970 --> 00:41:12,270
Bom garoto.
588
00:41:32,690 --> 00:41:34,700
Que diabos você está
fazendo aqui em cima?
589
00:41:34,701 --> 00:41:36,610
Uh, desculpe-me, Jeannette.
590
00:41:37,230 --> 00:41:39,900
Eu não tinha visto você andar de baixo.
Eu ouvi alguma coisa.
591
00:41:39,901 --> 00:41:42,060
Desculpe-me por invadir assim.
592
00:41:42,640 --> 00:41:44,750
Ela tem uma queda pelo grandão, fortão.
593
00:41:45,220 --> 00:41:47,340
Sinto muito, Jeannette. Nós vamos...
vamos voltar ao trabalho agora.
594
00:41:47,341 --> 00:41:49,150
Não, acho que vocês terminaram.
595
00:41:49,410 --> 00:41:52,510
E acho que vocês devem ir agora.
596
00:41:52,930 --> 00:41:55,990
- Estamos quase terminando.
- Não, acho que você acabou, ok?
597
00:41:55,991 --> 00:41:58,490
E quero que saiam da
minha casa agora.
598
00:42:05,130 --> 00:42:06,840
Sucre, vá checar.
599
00:42:18,870 --> 00:42:20,030
Policial.
600
00:42:23,860 --> 00:42:25,380
Graças a Deus.
601
00:42:32,230 --> 00:42:33,260
Aonde você está indo?
602
00:42:36,270 --> 00:42:38,300
Ela é o único jeito de sairmos
disso, gracinha.
603
00:42:41,360 --> 00:42:45,170
Não diga uma palavra, sua puta velha,
ou eu corto a sua garganta.
604
00:42:46,049 --> 00:42:47,906
Equipe Sóséries
- www.soseries.com -