1 00:00:01,440 --> 00:00:03,430 Nos episódios anteriores: 2 00:00:03,510 --> 00:00:06,780 John, por falar em Jesus... 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,810 Dê lembranças por mim, sim? 4 00:00:11,790 --> 00:00:13,310 É ele. 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,250 - Você o viu? - Quem? 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,420 - O cara na sala de observação. - Não. 7 00:00:17,490 --> 00:00:18,580 Era papai. 8 00:00:18,790 --> 00:00:21,780 - Onde está sua mina? - Ela estará em casa em uma hora. 9 00:00:21,860 --> 00:00:24,090 Logo terá de fazer aquele favor. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,930 Divirta-se. 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,100 Chefe. 12 00:00:38,380 --> 00:00:42,070 O Ministério da Justiça lhe concedeu uma hora para ver seu filho. 13 00:00:42,150 --> 00:00:44,880 Tomarei as providências, mas não quero problema. 14 00:01:55,420 --> 00:01:58,210 Eu tinha uma cadela dinamarquesa. 15 00:01:58,280 --> 00:02:00,250 Ela era grande e leal. 16 00:02:00,320 --> 00:02:03,550 Aos 12 anos ela ficou com câncer, tivemos de sacrificá-la. 17 00:02:03,620 --> 00:02:10,890 Você pensa que vai ser um drama, mas na verdade foi bem tranqüilo. 18 00:02:13,070 --> 00:02:16,900 Um minuto ela respirava, no outro não. 19 00:02:28,180 --> 00:02:30,770 Está tudo bem? Quer que ligue para a emergência? 20 00:02:30,850 --> 00:02:32,250 Não, está tudo bem. 21 00:02:32,320 --> 00:02:37,720 O motor está fumegando. Parece que está para explodir. 22 00:02:37,790 --> 00:02:39,910 - Acho que está tudo bem. - Você acha? 23 00:02:39,990 --> 00:02:43,220 - Está bem então. - Vai ficar tudo bem. 24 00:03:01,310 --> 00:03:05,110 Fernando Sucre, saindo da solitária. 25 00:03:16,820 --> 00:03:18,690 Primo. 26 00:03:20,890 --> 00:03:23,560 - Você saiu. - É bom vê-lo, amigo. 27 00:03:23,630 --> 00:03:26,690 Chega disso. Qual a nossa posição? 28 00:03:26,770 --> 00:03:30,330 O mapa está completo. Tenho o que precisava. 29 00:03:30,400 --> 00:03:32,870 - Então estamos prontos. - Quase. 30 00:03:34,040 --> 00:03:37,370 Sei que tubulação usar para chegar à ala psiquiátrica, 31 00:03:37,440 --> 00:03:40,430 ou seja, o caminho para a enfermaria está limpo. 32 00:03:40,510 --> 00:03:44,510 Com a nova rota, sairemos do outro lado do prédio. 33 00:03:44,580 --> 00:03:50,540 Teremos de caminhar 10 m para chegar ao consultório médico, a nossa saída. 34 00:03:50,620 --> 00:03:54,960 Quer dizer que só falta um item... 35 00:03:55,790 --> 00:03:58,160 A chave do consultório. 36 00:03:58,230 --> 00:04:02,190 Não há problema. É só dar um encontrão no guarda, 37 00:04:02,270 --> 00:04:04,890 pegar a chave e fazer uma cópia. 38 00:04:04,970 --> 00:04:08,700 Não é tão fácil assim. Só a equipe médica tem essas chaves. 39 00:04:08,770 --> 00:04:12,040 - Então como vai conseguir? - Com cuidado. 40 00:04:13,080 --> 00:04:15,740 Sem surpresas desta vez, certo? 41 00:04:16,650 --> 00:04:17,980 Certo. 42 00:04:19,520 --> 00:04:22,540 Nossa Senhora! 43 00:05:30,480 --> 00:05:33,010 - Olá, John. - Michael. 44 00:05:34,990 --> 00:05:36,980 Como vai? 45 00:05:40,990 --> 00:05:45,890 Todo dia acima do solo é uma bênção. Graças a Deus. 46 00:05:48,300 --> 00:05:50,420 Importa-se? Por favor. 47 00:05:51,170 --> 00:05:53,570 Obrigado. 48 00:05:55,770 --> 00:05:59,400 Há uns boatos por aí. 49 00:06:00,710 --> 00:06:03,540 Fico feliz que tenha voltado. 50 00:06:03,610 --> 00:06:08,280 Estou surpreso que ainda esteja aqui. 51 00:06:08,350 --> 00:06:10,980 Tivemos uns contratempos. 52 00:06:12,090 --> 00:06:14,990 Ainda está planejando? 53 00:06:15,060 --> 00:06:17,680 Isso depende. 54 00:06:17,760 --> 00:06:21,020 Como seu novo eu encara a idéia de fuga? 55 00:06:22,560 --> 00:06:27,630 O velho pecador que estava confinado a estas paredes está morto. 56 00:06:29,200 --> 00:06:31,970 A nova alma merece ser livre. 57 00:06:32,040 --> 00:06:35,340 O velho pecador ia providenciar um jato. 58 00:06:35,410 --> 00:06:38,870 A nova alma poderá arranjar isso? 59 00:06:39,480 --> 00:06:43,880 Noé tinha sua arca, não tinha? 60 00:06:50,520 --> 00:06:52,390 Oremos. 61 00:06:59,330 --> 00:07:01,960 Vou precisar de uma lâmina. 62 00:07:03,230 --> 00:07:04,720 Logo. 63 00:07:05,740 --> 00:07:08,100 - Colidiram e fugiram? - Sim, senhor. 64 00:07:08,770 --> 00:07:11,300 - E Burrows sumiu? - Sim. 65 00:07:11,370 --> 00:07:14,830 - Os oficiais? - Dois mortos e um em estado grave. 66 00:07:14,910 --> 00:07:18,610 - Faz idéia da repercussão que terá? - Vamos recapturá-lo. 67 00:07:18,680 --> 00:07:22,050 40 anos neste serviço e é assim que vão lembrar de mim. 68 00:07:22,120 --> 00:07:27,050 O xerife Ballard é meu amigo. Ele ainda não disse nada a ninguém. 69 00:07:27,120 --> 00:07:33,220 - Dê-nos 4 ou 5 horas, nós o acharemos. - Eu tenho de informar o ministério... 70 00:07:36,470 --> 00:07:38,630 Eles não precisam saber. 71 00:07:39,530 --> 00:07:45,800 Você sempre seguiu as regras, mas desta vez perderemos o emprego. 72 00:07:47,240 --> 00:07:49,040 Ache-o. 73 00:08:26,440 --> 00:08:30,610 Registros de todas as ligações no celular de Quinn. 74 00:08:30,680 --> 00:08:33,740 Temos o nosso palheiro. E a tal da agulha? 75 00:08:33,820 --> 00:08:36,620 Deve haver milhares de ligações. 76 00:08:36,690 --> 00:08:39,380 Mas para quem? Onde? 77 00:08:39,460 --> 00:08:42,550 Vai levar uma eternidade para descobrirmos. 78 00:08:42,630 --> 00:08:47,430 E se não tiverem nada a ver com Lincoln ou Steadman? É perda de tempo 79 00:08:47,500 --> 00:08:50,400 e a execução será em breve. 80 00:08:51,070 --> 00:08:56,000 O que é, Nick? Até parece que quer desistir. 81 00:08:57,040 --> 00:08:59,600 Eu não quero desistir. 82 00:08:59,680 --> 00:09:02,040 Então vamos ao trabalho. 83 00:09:06,780 --> 00:09:09,010 A Dra. Tancredi já vem. 84 00:09:19,630 --> 00:09:21,990 Bom dia. 85 00:09:22,060 --> 00:09:24,620 Como está se sentindo hoje? 86 00:09:25,530 --> 00:09:27,160 Melhor. 87 00:09:27,230 --> 00:09:28,760 Que bom. 88 00:09:32,240 --> 00:09:38,040 Há barreiras na 171 com Lemont, em Sage Bridge e no rio em direção a Romeoville. 89 00:09:38,110 --> 00:09:43,450 O cara dirigia um Mustang preto, talvez azul-marinho. 90 00:09:43,520 --> 00:09:46,750 Não poderemos manter segredo por muito tempo, Brad. 91 00:09:46,820 --> 00:09:49,380 Faça por mim, Nate. Eu preciso disso. 92 00:09:49,450 --> 00:09:53,320 Está bem. Volte para a Fox River. Eu entrarei em contato. 93 00:09:53,390 --> 00:09:56,360 Importa-se se eu...? 94 00:10:04,940 --> 00:10:07,060 Como vai, Sr...? 95 00:10:08,940 --> 00:10:10,910 Roy Hawkings. Oi. 96 00:10:13,640 --> 00:10:15,770 Aonde vai? 97 00:10:15,850 --> 00:10:20,440 Estou atrasado para uma reunião em Aurora. 98 00:10:20,520 --> 00:10:23,610 - De onde está vindo? - Chicago. 99 00:10:23,690 --> 00:10:27,140 É um caminho meio tortuoso até Aurora. 100 00:10:27,220 --> 00:10:29,550 Eu não sou daqui. 101 00:10:31,260 --> 00:10:35,290 Mustang 2006 , preto, não temos a placa... 102 00:10:40,040 --> 00:10:44,490 Se virem qualquer coisa, eu quero saber imediatamente. 103 00:10:45,570 --> 00:10:47,970 É, eu também, colega. 104 00:11:43,030 --> 00:11:46,120 O que quer de mim, Michael? 105 00:12:02,850 --> 00:12:06,010 Preciso que faça algo por mim. 106 00:12:07,450 --> 00:12:08,940 O quê? 107 00:12:16,730 --> 00:12:18,850 Que espere por mim. 108 00:12:21,530 --> 00:12:24,020 Não será sempre assim. 109 00:12:26,070 --> 00:12:29,330 Nesta sala, neste lugar. 110 00:12:34,540 --> 00:12:36,940 Até lá, eu não posso. 111 00:12:38,950 --> 00:12:40,910 Nós não podemos. 112 00:12:42,620 --> 00:12:44,280 Droga. 113 00:12:45,290 --> 00:12:47,280 Eu não posso. 114 00:12:49,960 --> 00:12:52,450 Preciso ir. 115 00:13:06,270 --> 00:13:08,330 Fechando as portas. 116 00:13:12,810 --> 00:13:16,040 - Ei, moleque. - Avocado. 117 00:13:18,050 --> 00:13:22,510 Quantas vezes eu tenho de repetir? Dirija-se a mim de maneira formal. 118 00:13:23,620 --> 00:13:26,150 - Sr. Bolz-Johnson. - Assim é melhor. 119 00:13:26,220 --> 00:13:29,020 Talvez o senhor e eu possamos resolver isso. 120 00:13:29,090 --> 00:13:32,990 - É mesmo? - Eu tenho um amigo do lado de fora. 121 00:13:33,060 --> 00:13:37,000 Ele pode depositar cem pratas na sua conta todo mês. 122 00:13:37,430 --> 00:13:42,840 É gentileza sua pensar em mim. Mas você já tem o que eu preciso. 123 00:14:06,860 --> 00:14:10,760 Preciso que consiga algo para mim. Que faça seu truque. 124 00:14:10,830 --> 00:14:13,820 - Como fiz com o relógio? - Isso mesmo. 125 00:14:15,200 --> 00:14:18,470 É, aquilo me fez muito bem. 126 00:14:19,440 --> 00:14:23,200 Quando os guardas descobriram, eles me colocaram com o Avocado. 127 00:14:25,280 --> 00:14:30,740 Se quiser algo, você terá de retribuir. 128 00:14:37,860 --> 00:14:40,320 Mate aquele filho-da-mãe. 129 00:14:43,360 --> 00:14:46,330 Eu não posso fazer isso. 130 00:14:48,530 --> 00:14:50,830 Dane-se Honus Wagner. 131 00:14:51,370 --> 00:14:53,390 Como? 132 00:14:53,470 --> 00:14:56,200 Esse garoto no meu bairro... 133 00:14:57,410 --> 00:15:00,470 O pai dele tinha uma coleção de figurinhas de beisebol. 134 00:15:02,350 --> 00:15:05,250 Eu resolvi roubá-la. 135 00:15:06,650 --> 00:15:09,310 Era só uma grana para eu me divertir. 136 00:15:10,620 --> 00:15:12,990 Mas uma das figurinhas era especial. 137 00:15:14,890 --> 00:15:18,020 Uma do Honus Wagner, 1910 . 138 00:15:19,900 --> 00:15:23,330 Eu não fazia idéia. Eu curto basquete. 139 00:15:25,830 --> 00:15:29,060 Essa figurinha valia 300 mil dólares. 140 00:15:31,210 --> 00:15:34,200 Fui processado por furto qualificado. 141 00:15:37,510 --> 00:15:39,880 É por isso que estou aqui. 142 00:15:41,680 --> 00:15:46,550 É por isso que estou aqui, sendo usado como uma vadia. 143 00:15:50,390 --> 00:15:52,690 Uma figurinha de beisebol. 144 00:16:31,190 --> 00:16:32,920 Pai? 145 00:16:40,740 --> 00:16:42,730 O que está fazendo aqui? 146 00:16:42,810 --> 00:16:48,400 Quando soube que lhe cederam uma visita com seu filho, eu sabia que tentariam pegá-lo. 147 00:16:48,480 --> 00:16:50,940 Quero dizer, o que faz aqui? 148 00:16:51,880 --> 00:16:55,110 Tenho um carro a 30 km daqui. Vamos fazer uma troca. 149 00:16:55,180 --> 00:16:59,420 Depois disso, você terá de desaparecer. 150 00:17:02,290 --> 00:17:05,920 Então o assunto será apenas entre mim e eles. 151 00:17:05,990 --> 00:17:10,520 - Consegue se mexer? - Estão atrás de mim, não de você. 152 00:17:10,600 --> 00:17:13,030 Não é tão simples assim, acredite. 153 00:17:15,440 --> 00:17:17,960 - Eu trabalhava para eles. - Como? 154 00:17:18,040 --> 00:17:20,030 Você era um alcoólatra. 155 00:17:20,110 --> 00:17:24,510 Você se lembra disso ou lhe disseram isso? 156 00:17:25,450 --> 00:17:27,110 Por que foi embora? 157 00:17:27,610 --> 00:17:32,280 Aceitei um emprego em um grupo de multinacionais chamado a Companhia. 158 00:17:32,350 --> 00:17:35,110 Ele é responsável por todas as decisões do país. 159 00:17:36,120 --> 00:17:40,750 A criação de leis, nomeação de juízes, as guerras que lutamos. 160 00:17:40,830 --> 00:17:46,630 Para subir na empresa, era preciso deixar tudo para trás. 161 00:17:46,700 --> 00:17:49,790 Só assim eu teria acesso às informações. 162 00:17:49,870 --> 00:17:53,890 Informações que as pessoas fariam qualquer coisa para descobrir. 163 00:17:54,410 --> 00:17:59,360 - Como ferir a sua família. - Espera que acredite nisso? 164 00:17:59,440 --> 00:18:03,340 Por que não nos procurou? Por que não ligou? 165 00:18:03,410 --> 00:18:07,440 Eu lamentei todos os dias. Mas eu não tive escolha. 166 00:18:07,520 --> 00:18:13,250 Lincoln, o dia em que saí da Companhia, eu trouxe as informações comigo. 167 00:18:14,220 --> 00:18:19,320 Por isso que estão fazendo isso com você. Para me impedir. 168 00:18:22,260 --> 00:18:26,600 - Você precisa confiar em mim. - Você precisa me contar o que está havendo. 169 00:18:27,130 --> 00:18:29,630 Eu não posso. 170 00:18:29,700 --> 00:18:31,800 Então não posso ajudá-lo. 171 00:18:31,870 --> 00:18:35,970 Fiz o que me pediu. O meu visto de residência pelo cartão de crédito. 172 00:18:36,040 --> 00:18:38,480 Então faremos outro acordo. 173 00:18:38,550 --> 00:18:40,600 Michael, se alguém descobrir... 174 00:18:40,680 --> 00:18:43,240 Eu estarei mais encrencado ainda. 175 00:18:43,320 --> 00:18:47,180 Eu sei. E é por isso que não vou ajudá-lo. 176 00:18:47,250 --> 00:18:50,090 Ouça, Nika, eu prometo... 177 00:18:50,160 --> 00:18:53,820 Não sei o que está acontecendo. Não sei por que você está aí. 178 00:18:53,890 --> 00:18:57,420 Mas se os caras que me trouxeram aqui me ensinaram algo, 179 00:18:57,500 --> 00:19:04,830 foi que se reagir, você só piora as coisas. Pare de lutar. 180 00:19:07,340 --> 00:19:11,070 - Pense a respeito, sim? - Sinto muito. 181 00:19:21,620 --> 00:19:25,450 Aqui está de novo - o número 406 Aparece em todas as listas. 182 00:19:25,520 --> 00:19:27,390 406 .. 183 00:19:28,690 --> 00:19:34,390 Há mais de 200 negócios, mais de 100 residências em 17 países. 184 00:19:34,460 --> 00:19:36,990 - Todos ligando para o mesmo número. -406 185 00:19:37,070 --> 00:19:38,730 Montana. 186 00:19:38,800 --> 00:19:41,860 - Pode verificar os prefixos? - Não faz sentido. 187 00:19:41,940 --> 00:19:47,740 Todos ligando para esse lugar com 42 moradores no meio do nada. 188 00:19:47,810 --> 00:19:50,210 Blackfoot, Montana. 189 00:20:06,560 --> 00:20:09,120 Pensei que tivesse entendido, Terrence. 190 00:20:09,200 --> 00:20:12,790 Se quer conversar, faremos uma reunião em casa, pessoalmente. 191 00:20:12,870 --> 00:20:16,200 Vi as últimas pesquisas, você está caindo. 192 00:20:16,270 --> 00:20:21,940 Talvez o assunto Burrows esteja influenciando os indecisos. 193 00:20:22,010 --> 00:20:23,910 - Isso pode prejudicar. - Até logo. 194 00:20:23,980 --> 00:20:26,710 - Você disse que estava quase no fim. - Está. 195 00:20:26,780 --> 00:20:32,080 Estamos falando de Lincoln Burrows ou da sua candidatura? 196 00:20:32,150 --> 00:20:38,780 Você só está vivo porque eu não permito que eles o matem. 197 00:20:38,860 --> 00:20:42,850 É. Isto está claro para mim. 198 00:20:43,660 --> 00:20:48,790 Mas o que eu não entendo é que - apesar dos contratempos - 199 00:20:50,200 --> 00:20:52,900 eles ainda não a tenham matado. 200 00:21:37,780 --> 00:21:41,580 Já planejou como vamos conseguir a chave da enfermaria? 201 00:21:42,720 --> 00:21:44,580 Ainda não. 202 00:21:44,650 --> 00:21:47,450 Está apaixonado por ela? 203 00:21:50,790 --> 00:21:52,820 Não sei. 204 00:22:00,570 --> 00:22:02,660 Eu tive tempo para pensar. 205 00:22:04,700 --> 00:22:10,010 Não sobre você tentar me matar, mas sobre como Jesus me salvou. 206 00:22:14,550 --> 00:22:18,450 Eu não vim para lhe causar dor. 207 00:22:20,350 --> 00:22:24,340 Tome a minha mão e vamos esquecer aquilo. 208 00:22:25,120 --> 00:22:26,350 Por favor. 209 00:22:34,360 --> 00:22:37,160 Mostre a outra mão. 210 00:22:38,670 --> 00:22:42,930 Não me insulte, depois de tudo que fez. 211 00:22:44,310 --> 00:22:49,340 O mínimo que pode fazer é não me insultar. 212 00:23:11,170 --> 00:23:17,500 O calor de uma mão não é melhor que o frio de um estilete? 213 00:23:21,940 --> 00:23:23,810 Você tem razão, John. 214 00:23:24,580 --> 00:23:25,980 É. 215 00:23:28,520 --> 00:23:33,150 - Trégua? - Trégua. 216 00:23:49,200 --> 00:23:54,300 Droga. Duas horas e meia e o xerife não descobriu nada? 217 00:23:54,370 --> 00:23:59,140 As estradas foram bloqueadas. O Mustang tem de estar na área. 218 00:23:59,210 --> 00:24:04,980 Ouça. Você tem duas horas para achá-lo. Depois terei de falar com a imprensa. 219 00:24:05,050 --> 00:24:10,210 Um assassino está foragido. Certas coisas são mais importantes que nossas carreiras. 220 00:24:10,290 --> 00:24:12,520 Vá achá-lo. 221 00:24:15,030 --> 00:24:19,390 - Ei, capitão. - Eu não tenho tempo. 222 00:24:19,460 --> 00:24:23,960 - Ele precisa lhe falar. - Você tem algo ou quer algo? 223 00:24:24,030 --> 00:24:28,800 - Não vá perder meu tempo. - Aquele cara com quem me colocou... 224 00:24:28,870 --> 00:24:32,200 Você tem algo ou quer algo? É a última vez. 225 00:24:32,270 --> 00:24:35,500 Só estou pedindo que me tire da cela. 226 00:24:37,380 --> 00:24:39,440 Chefe, por favor. 227 00:24:41,080 --> 00:24:43,020 Vamos. 228 00:24:54,260 --> 00:24:58,200 Você precisa relaxar. Dói bem menos. 229 00:24:58,270 --> 00:25:00,560 Podemos usar sua cama? 230 00:25:00,630 --> 00:25:02,500 Claro, moleque. 231 00:25:04,000 --> 00:25:07,530 Vou deixar ela bem confortável. 232 00:25:15,980 --> 00:25:17,970 Agora sim. 233 00:25:31,000 --> 00:25:34,990 - Você é a médica do presídio? - Sim. 234 00:25:35,070 --> 00:25:38,470 Conhece um prisioneiro chamado Michael Scofield? 235 00:25:38,540 --> 00:25:40,700 Conheço. 236 00:25:42,440 --> 00:25:45,070 - É a esposa dele? - Preciso falar com você. 237 00:25:45,140 --> 00:25:47,910 Acho que Michael está encrencado 238 00:25:47,980 --> 00:25:52,680 e acho que ele vai tentar fazer algo perigoso para se safar. 239 00:26:02,720 --> 00:26:06,090 - Então... - Ele tem necessidade de ajudar as pessoas. 240 00:26:06,160 --> 00:26:08,760 Eu soube disso. 241 00:26:08,830 --> 00:26:11,590 Foi assim que nos conhecemos. 242 00:26:11,670 --> 00:26:16,760 Uns homens me trouxeram aqui. Disseram que eu teria um bom emprego. 243 00:26:17,940 --> 00:26:22,740 Mas era mentira. Eles iam me vender. 244 00:26:22,810 --> 00:26:25,470 E até eles fazerem isso... 245 00:26:26,480 --> 00:26:32,010 Michael os pagou pela minha liberdade. Não para ser meu dono, 246 00:26:32,090 --> 00:26:36,390 como aconteceu com outras garotas, mas para me dar uma oportunidade. 247 00:26:38,530 --> 00:26:42,790 - Ele é um homem bom. - Ele é sim. 248 00:26:44,160 --> 00:26:47,860 Nika, quero fazer o possível para ajudar o Michael. 249 00:26:47,930 --> 00:26:52,300 Mas, para isso, precisa me dizer em que tipo de encrenca você acha que ele está. 250 00:26:53,370 --> 00:26:55,030 Acho que foi um engano. 251 00:26:55,110 --> 00:26:58,670 - Se me disser... - Por favor, fique de olho nele. 252 00:26:58,740 --> 00:27:00,370 Deus... 253 00:27:01,650 --> 00:27:04,410 - Obrigada. - Quer me dar seu número, caso... 254 00:27:04,480 --> 00:27:07,970 Não é boa idéia. Por favor, não conte que nos encontramos. 255 00:27:17,190 --> 00:27:19,890 Eu não entendo uma coisa. 256 00:27:19,960 --> 00:27:22,230 Como me matar iria parar você? 257 00:27:23,630 --> 00:27:27,070 Porque fui eu quem vazou a informação sobre a EcoField. 258 00:27:27,140 --> 00:27:30,870 Eles poderiam ter mascarado o escândalo de mil maneiras, 259 00:27:30,940 --> 00:27:34,380 mas eles escolheram forjar a morte de Steadman. 260 00:27:34,440 --> 00:27:39,900 E eles escolheram você para me forçar a aparecer. 261 00:27:39,980 --> 00:27:43,920 Eles sabiam que um homem com um filho inocente no corredor da morte 262 00:27:43,990 --> 00:27:46,510 teria de reaparecer. 263 00:27:46,590 --> 00:27:48,580 Mas você não reapareceu. 264 00:27:50,320 --> 00:27:53,450 Nós tínhamos uma causa, Linc. 265 00:27:53,530 --> 00:27:55,720 Nós temos uma causa. 266 00:27:56,260 --> 00:27:58,560 Guerras podem ser evitadas. 267 00:27:59,970 --> 00:28:02,230 Milhões de vidas podem ser salvas. 268 00:28:02,300 --> 00:28:05,240 Você estava disposto a sacrificar uma. 269 00:28:10,740 --> 00:28:12,840 Foi o que pensei. 270 00:28:15,950 --> 00:28:18,110 Mas eu não pude vê-lo morrer. 271 00:28:19,320 --> 00:28:21,550 Sabe o que fez? 272 00:28:22,320 --> 00:28:24,880 A mãe do meu filho está morta. 273 00:28:25,390 --> 00:28:27,050 - Eu sei. - Sabe? 274 00:28:29,030 --> 00:28:33,730 Então deve saber que Michael está na Fox River, e LJ está em alguma cadeia. 275 00:28:33,800 --> 00:28:36,060 - Eu sei de tudo. - Se pensa que... 276 00:28:36,130 --> 00:28:39,130 Você não tem escolha agora. 277 00:28:39,200 --> 00:28:42,070 Isso é tudo sua culpa. 278 00:28:43,840 --> 00:28:45,900 Sim, eu sei. 279 00:28:45,980 --> 00:28:48,100 É por isso que estou aqui. 280 00:28:48,180 --> 00:28:51,410 Ainda há uma chance de repararmos tudo. 281 00:29:22,540 --> 00:29:26,540 Aquele homem é o nosso transporte para fora daqui. 282 00:29:26,610 --> 00:29:32,550 Se for atrás dele, vai atrapalhar a minha chance de ver minha família. 283 00:29:32,620 --> 00:29:34,950 Eu não vou permitir isso. 284 00:29:36,720 --> 00:29:41,020 Então por que não me dá esse estilete? 285 00:29:45,230 --> 00:29:46,860 Ótimo. 286 00:30:01,780 --> 00:30:03,250 Oi, Sara. 287 00:30:03,310 --> 00:30:04,940 Oi, Ray. 288 00:30:06,050 --> 00:30:10,040 - Tudo bem? - Não acho a chave. Você abre para mim? 289 00:30:10,120 --> 00:30:12,110 Claro. 290 00:30:17,960 --> 00:30:22,160 - Estou surpreso de vê-la aqui. - Eu também. 291 00:30:23,400 --> 00:30:25,030 Ouça. 292 00:30:27,170 --> 00:30:32,570 Você estava certa, desculpe. Eu não deveria tê-la envolvido nisso. 293 00:30:32,640 --> 00:30:34,840 - Está tudo bem. - Não, não está. 294 00:30:34,910 --> 00:30:37,110 Se alguém soubesse o que eu pedi... 295 00:30:41,480 --> 00:30:44,180 Nem sei por que eu fiz isso. 296 00:30:45,450 --> 00:30:47,480 Obrigado. 297 00:30:47,560 --> 00:30:49,920 Agora estamos quites. 298 00:30:49,990 --> 00:30:52,890 - Você não me devia nada. - Eu devia sim. 299 00:30:53,490 --> 00:30:57,260 Eu lhe devo tudo. Mas agora está terminado. 300 00:30:59,870 --> 00:31:01,630 Adeus. 301 00:31:04,670 --> 00:31:08,130 A médica gosta de você. 302 00:31:20,050 --> 00:31:23,890 Bellick. O xerife acha que descobriu algo. 303 00:31:23,960 --> 00:31:27,450 Steve Schimek ligou do ferro-velho. 304 00:31:27,530 --> 00:31:30,290 - O Mustang está lá. - Ele viu Burrows? 305 00:31:30,360 --> 00:31:33,330 Sim. Há uma patrulha a dez minutos de lá. 306 00:31:33,400 --> 00:31:35,490 Ótimo. Estou indo para lá agora. 307 00:31:38,340 --> 00:31:43,470 - Está pronto para viajar? - O lugar vai estar cheio de tiras. 308 00:31:43,540 --> 00:31:48,740 Há uma estrada de terra perto do rio. Talvez eles não a tenham bloqueado. 309 00:31:50,650 --> 00:31:52,810 Temos problema. 310 00:31:55,420 --> 00:31:57,050 Venha. 311 00:31:57,120 --> 00:31:59,180 Por aqui. 312 00:33:12,090 --> 00:33:13,250 Venha. 313 00:33:24,340 --> 00:33:27,000 Saia daqui. Vá. 314 00:33:29,270 --> 00:33:31,540 Vire-se. 315 00:33:43,950 --> 00:33:46,750 Bellick, não atire. 316 00:33:56,900 --> 00:33:59,590 - De joelhos. - Ali. 317 00:33:59,670 --> 00:34:02,640 - De joelhos. Mãos ao alto. - Mostre-as. 318 00:34:03,400 --> 00:34:05,870 Segurem-no. 319 00:34:08,640 --> 00:34:11,270 Quis dar um passeio, foi? 320 00:34:30,930 --> 00:34:33,630 Soube do Avocado? 321 00:34:34,370 --> 00:34:37,270 Cortaram a salsicha dele. 322 00:34:37,340 --> 00:34:41,500 - Como? - Avocado diz que enroscou na armação 323 00:34:41,570 --> 00:34:44,060 quando estava descendo do beliche. 324 00:34:44,140 --> 00:34:47,340 - Por que ele mentiu? - Ele não quer Tweener na solitária. 325 00:34:47,410 --> 00:34:49,640 Ele não pode pegá-lo lá. 326 00:34:50,520 --> 00:34:56,180 Assim que Avocado sair da enfermaria, Tweener é um homem morto. 327 00:34:57,120 --> 00:34:59,280 Como vai a nossa chave? 328 00:35:00,620 --> 00:35:04,560 - E no carro? - Eu já verifiquei. 329 00:35:04,630 --> 00:35:06,620 Seu apartamento? 330 00:35:08,100 --> 00:35:10,730 Não, eu estava com ela hoje cedo. 331 00:35:10,800 --> 00:35:13,360 Ela tem de estar aqui. 332 00:35:13,440 --> 00:35:16,410 Quando reparou que ela havia sumido? 333 00:35:16,470 --> 00:35:18,630 Quando voltei do almoço. 334 00:35:38,460 --> 00:35:42,560 Kevin, preciso dar uma olhada na lista de visitas. 335 00:35:55,610 --> 00:35:57,240 Obrigada. 336 00:36:01,910 --> 00:36:04,310 Eu preciso saber onde ele está. 337 00:36:05,650 --> 00:36:07,380 Quem? 338 00:36:07,450 --> 00:36:12,250 Fibonacci. A minha conversão requer que eu não só peça perdão, 339 00:36:12,320 --> 00:36:16,560 como também conceda perdão aos meus piores inimigos. 340 00:36:18,030 --> 00:36:22,290 Não me olhe assim. Como se eu fosse o mesmo de sempre. 341 00:36:22,370 --> 00:36:25,130 Eu não sou. 342 00:36:25,200 --> 00:36:30,370 Acredite. Preciso contatar Fibonacci, para que possamos fazer as pazes. 343 00:36:32,710 --> 00:36:36,080 É uma boa história, mas a resposta é não. 344 00:36:37,050 --> 00:36:39,040 Eu entendo. 345 00:36:40,850 --> 00:36:42,910 Eu serei paciente. 346 00:37:01,070 --> 00:37:04,270 Esteja de prontidão. 347 00:37:04,340 --> 00:37:07,140 Fique grudado nela. Entendeu? 348 00:37:08,340 --> 00:37:12,570 - Farei o possível. - Eu perguntei se entendeu. 349 00:37:17,080 --> 00:37:19,950 Sim, perfeitamente. 350 00:37:20,020 --> 00:37:24,550 Ótimo. Pista de pouso de Goose Park. Ela está no mapa. 351 00:37:24,620 --> 00:37:29,720 Assim que eu ligar, esteja esperando com a vadia. 352 00:37:38,740 --> 00:37:40,330 Oi. 353 00:37:42,370 --> 00:37:46,100 Ainda quer que eu pegue aquele negócio? 354 00:37:46,180 --> 00:37:51,770 - Estou fazendo uma liquidação. - Por que não pede para ser segregado? 355 00:37:52,850 --> 00:37:56,720 Eu teria de admitir o que fiz com Avocado. 356 00:37:56,790 --> 00:37:59,380 Isso me daria uns 20 anos. 357 00:37:59,990 --> 00:38:02,320 Estou morto de qualquer jeito. 358 00:38:04,360 --> 00:38:07,260 Talvez haja outra saída. 359 00:38:08,630 --> 00:38:11,330 É. Em um caixão. 360 00:38:14,470 --> 00:38:17,230 Preciso saber se posso confiar em você. 361 00:38:21,740 --> 00:38:24,510 Eu sou sincero. 362 00:38:24,580 --> 00:38:27,050 Não, quero dizer confiar de verdade. 363 00:38:35,220 --> 00:38:37,590 Oi. 364 00:38:42,600 --> 00:38:44,330 Como vai? 365 00:38:44,400 --> 00:38:46,730 Estou bem. E você? 366 00:38:48,540 --> 00:38:50,630 Bem. 367 00:38:52,210 --> 00:38:54,670 A mão, por favor? 368 00:39:04,150 --> 00:39:07,020 - Aqui está. - O quê? 369 00:39:07,090 --> 00:39:10,280 A sua chave. Estava do lado da sua caixa de entrada. 370 00:39:11,090 --> 00:39:15,550 O cara da manutenção diz que você quer que troque a fechadura. 371 00:39:15,630 --> 00:39:17,860 Quer que mande ele embora? 372 00:39:22,730 --> 00:39:24,330 Não, mande-o entrar. 373 00:39:30,040 --> 00:39:33,170 Tudo bem se eu...? 374 00:39:33,240 --> 00:39:36,010 Sim. Já estou quase terminando. 375 00:39:43,720 --> 00:39:46,090 Há algo errado? 376 00:39:47,420 --> 00:39:49,390 Não. 377 00:39:52,090 --> 00:39:55,120 A não ser que queira conversar sobre o que houve hoje cedo. 378 00:39:55,200 --> 00:39:57,930 Acho que tenho uma boa idéia. 379 00:39:58,000 --> 00:39:59,800 Já terminamos. 380 00:40:37,900 --> 00:40:43,240 Eu o quero sob vigilância 24 horas. Ele não espirra sem eu saber. 381 00:40:43,310 --> 00:40:46,140 Por quê? O que eu fiz? 382 00:40:46,950 --> 00:40:49,780 Alguém tentou me matar. 383 00:40:49,850 --> 00:40:54,680 Achá-lo em um ferro-velho a 10 km daqui me dá outra idéia. 384 00:40:54,750 --> 00:40:56,690 Quem é seu cúmplice? 385 00:40:57,920 --> 00:40:59,620 Que cúmplice? 386 00:41:00,160 --> 00:41:02,460 Vigilância 24 horas. 387 00:41:35,960 --> 00:41:38,050 Chefe. 388 00:41:39,090 --> 00:41:44,160 Soube que Avocado cortou a mangueira dele na cama. A ginástica deve ter sido boa. 389 00:41:44,230 --> 00:41:46,260 Desta vez eu tenho algo importante. 390 00:41:46,330 --> 00:41:50,740 Mas eu quero garantia de proteção do Avocado e minha pena reduzida. 391 00:41:50,810 --> 00:41:55,760 Algo mais? Umas prostitutas peitudas dia e noite? 392 00:41:55,840 --> 00:41:58,440 Acredite, o que tenho vale a pena. 393 00:41:59,050 --> 00:42:01,310 Vai me ajudar ou não? 394 00:42:04,550 --> 00:42:09,580 É sua última chance. Se for enrolação de novo, eu acabo com você. 395 00:42:09,660 --> 00:42:12,020 Scofield e a turma da manutenção... 396 00:42:14,890 --> 00:42:17,020 Eles vão fugir. 397 00:42:17,340 --> 00:42:22,390 Legendas Visiontext: Thais Kitahara 398 00:42:23,490 --> 00:42:28,600 PORTUGUESE - BR 399 00:42:29,450 --> 00:42:34,790 Ressincronia: Coringa